1
00:01:07,565 --> 00:01:09,533
- Ловци на духове!
- Ловци на духове!
2
00:02:34,618 --> 00:02:36,313
Да!
3
00:02:36,786 --> 00:02:37,980
Направихме го, човече!
4
00:02:40,157 --> 00:02:42,682
- Наблюдаваме те.
- Дадено.
5
00:02:42,893 --> 00:02:44,383
- На добър път.
6
00:02:44,594 --> 00:02:46,994
Когато ми свърши изпитателния срок,
ще дойда да те открия.
7
00:02:47,197 --> 00:02:48,630
Знам че ще го направиш.
8
00:02:50,600 --> 00:02:52,761
Добре, аз се измитам.
9
00:02:54,638 --> 00:02:56,230
Още нещо.
10
00:02:57,207 --> 00:02:58,606
- Помниш ли това?
- Моя компас.
11
00:02:58,808 --> 00:03:00,639
- В случай че се загубиш.
- Къде го намери?
12
00:03:00,844 --> 00:03:02,641
- И ще се загубиш.
- Да, ще се загубя.
13
00:03:02,846 --> 00:03:04,006
Но това е половината забавление.
14
00:03:04,214 --> 00:03:06,148
- Благодаря ти, човече.
- Всичко хубаво.
15
00:03:07,651 --> 00:03:09,949
- Грижи се за тези двамата глупаци.
- Забавлявай се.
16
00:03:10,153 --> 00:03:11,882
Ще.
17
00:03:12,088 --> 00:03:14,488
Ще се видим отново, момчета!
18
00:03:16,960 --> 00:03:18,985
Чао, Били!
19
00:03:21,731 --> 00:03:23,426
Чудя се къде ли ще свърши.
20
00:03:23,633 --> 00:03:25,601
Той ще направи велики неща.
21
00:03:25,802 --> 00:03:29,602
Не се тревожи, всички
ще направим велики неща.
22
00:03:33,410 --> 00:03:36,777
- Готова ли си за Том?
- Готова съм за Том!
23
00:03:37,147 --> 00:03:39,377
- Да вървим!
- Хайде бебчо!
24
00:03:41,218 --> 00:03:42,378
Да!
25
00:03:43,753 --> 00:03:45,277
Анджи!
26
00:03:45,488 --> 00:03:46,819
Какво беше това?
27
00:03:47,023 --> 00:03:48,854
Мамка му. Мисля че е Тони.
28
00:03:49,059 --> 00:03:50,549
- Тони?!
- Обличай се!
29
00:03:50,760 --> 00:03:53,695
- Какво стана с "Тони е в Китай"?
- O, това е лошо. Обличай се...
30
00:03:56,066 --> 00:03:57,624
Здрасти, Тони.
31
00:03:57,867 --> 00:03:59,801
Прибираш се по-рано , бебчо.
32
00:04:00,003 --> 00:04:02,733
- Тони?
- Какво по дяволите става тук?
33
00:04:05,175 --> 00:04:07,769
Тони , има достатъчно от мен
за всички.
34
00:04:07,978 --> 00:04:10,310
Мислех си за сандвич с Том.
35
00:04:10,614 --> 00:04:11,706
Точно върху Том.
36
00:04:15,352 --> 00:04:17,877
Джери преработи формулата,
37
00:04:18,088 --> 00:04:20,989
така че прехвърлям му топката.
38
00:04:21,191 --> 00:04:22,749
Ти си.
39
00:04:26,763 --> 00:04:29,561
- Сега?
- Сега.
40
00:04:31,901 --> 00:04:33,300
Така.
41
00:04:48,551 --> 00:04:50,644
Бебчо! Ти си си вкъщи.
42
00:04:50,854 --> 00:04:52,321
Хай.
43
00:04:54,624 --> 00:04:56,387
Как беше сърфа?
44
00:04:56,593 --> 00:04:58,424
Някой се радва да ме види.
45
00:04:58,628 --> 00:05:01,324
И защо да не бъда?
Особенно довечера.
46
00:05:05,001 --> 00:05:06,491
Надхвърлил си се.
47
00:05:06,703 --> 00:05:09,137
Просто изглеждаше подходящата нощ
за изявяване, така че....
48
00:05:10,707 --> 00:05:12,368
Вторник?
49
00:05:12,575 --> 00:05:15,476
Скъпи, не мислиш ли
че всяка вечер трябва да е специална?
50
00:05:15,679 --> 00:05:19,046
Yeah. Да, всяка нощ трябва
да е специална, наистина.
51
00:05:19,249 --> 00:05:20,580
Но, всъщност...
52
00:05:20,784 --> 00:05:24,880
...точно, винаги има една нощ
в годината която изглежда точно
53
00:05:25,088 --> 00:05:28,023
подходяща за празнуване на специално събитие.
54
00:05:29,025 --> 00:05:32,256
- Знаеш ли за какво говоря?
- Абсолютно.
55
00:05:32,462 --> 00:05:34,123
Обичам dip.
56
00:05:34,331 --> 00:05:35,821
Това е нашата годишнина!
57
00:05:36,032 --> 00:05:39,900
Първата ни среща! Колко жокера
трябва да ти дам?!
58
00:05:41,471 --> 00:05:43,371
трябва да съм луда.
59
00:05:44,874 --> 00:05:46,671
Екскурзия? Страхотно.
Къде отиваме?
60
00:05:46,876 --> 00:05:50,175
Не искам да го правя. Няма повече
да играя ролята на заядливата приятелка.
61
00:05:50,380 --> 00:05:52,348
Заядлива жена би ли те направила
щастлива?
62
00:05:55,952 --> 00:05:58,682
Моля те кажи че това не беше предложение.
63
00:06:01,858 --> 00:06:03,689
Джери и Денис не могат да вдигнат
телефона точно сега,
64
00:06:03,893 --> 00:06:05,724
Защото го правим!
65
00:06:06,663 --> 00:06:09,291
Джери, майка ти е. Ако си там ,
би ли вдигнал моля те.
66
00:06:09,499 --> 00:06:12,332
Ало мамо. Наистина не
мога да говоря в момента.
67
00:06:15,305 --> 00:06:17,000
Какво?
68
00:06:31,121 --> 00:06:32,952
Извинявай. Извинявай.
69
00:06:33,156 --> 00:06:35,852
Извинете ме, сър? Сър? Извинете.
70
00:06:36,059 --> 00:06:37,321
На моето място сте.
71
00:06:38,128 --> 00:06:39,891
Не виждам името ви на него.
72
00:06:40,096 --> 00:06:43,361
Ами, в същност, да, моето име е на него.
виждате ли? Точно там, Д-р Мот.
73
00:06:43,566 --> 00:06:45,591
Това съм аз. Това е моето място.
74
00:06:46,069 --> 00:06:47,627
Хвана ме.
75
00:06:48,738 --> 00:06:49,864
Виж сега малкия!
76
00:06:50,507 --> 00:06:52,475
Сега...
77
00:06:52,675 --> 00:06:54,802
...Твоето име не е на него!
- Хей! Какво правиш! Хей!
78
00:06:55,011 --> 00:06:57,980
Хей, върни се. Върни се.
Не ме е страх да го използвам!
79
00:06:58,915 --> 00:07:00,439
Ей, да не си...!
80
00:07:02,051 --> 00:07:03,951
Приятен ден, докторе.
81
00:07:04,154 --> 00:07:05,314
На теб също.
82
00:07:16,866 --> 00:07:18,800
Аз съм Д-р Мот!
83
00:07:30,146 --> 00:07:32,239
Добро утро, Санди. ББЧП.
84
00:07:32,449 --> 00:07:33,939
Какво е това, Д-р Мот?
85
00:07:34,150 --> 00:07:36,744
Благодарим на бога че е петък.
Честит Петък.
86
00:07:36,953 --> 00:07:38,648
Края на седмицата е.
87
00:07:40,590 --> 00:07:41,750
Да.
88
00:07:45,728 --> 00:07:47,491
"ББЧП."
89
00:07:48,298 --> 00:07:51,290
Страхотно. Толкова умно.
90
00:07:52,635 --> 00:07:55,195
Защо просто не я покани навън,
тъп задник.
91
00:07:55,672 --> 00:07:56,934
Джери Конлейн е.
92
00:07:57,140 --> 00:07:59,472
- Каза че е много важно.
- Okay.
93
00:08:01,010 --> 00:08:03,706
- Хей, как си?Доста време мина.
- Здрасти, Дан.
94
00:08:06,182 --> 00:08:07,945
Слушай...
95
00:08:08,651 --> 00:08:10,380
Стана злополука.
96
00:08:10,887 --> 00:08:12,650
Били е мъртъв.
97
00:08:13,623 --> 00:08:16,490
- Майтапиш се.
- Ами, той...
98
00:08:17,126 --> 00:08:19,492
Спускал се е с парапланер
в Коста Рика.
99
00:08:20,163 --> 00:08:23,860
Погребението е тази седмица.
То е... То е в Орегон.
100
00:08:24,067 --> 00:08:26,729
- Yeah...
- Излитам след няколко часа.
101
00:08:26,936 --> 00:08:28,130
Ще успееш ли?
102
00:08:28,338 --> 00:08:30,238
Да, Ще дойда.
103
00:08:44,087 --> 00:08:45,884
Дан! Здравей.
104
00:08:46,089 --> 00:08:47,852
- Здравей, Джери.
- Как върви?
105
00:08:48,892 --> 00:08:50,985
O, човече.
106
00:08:52,996 --> 00:08:54,657
Oh, господи, това да не е Еверест?
107
00:08:54,864 --> 00:08:57,924
Yeah. Познаваш Били.
Не се боеше от нищо.
108
00:08:58,501 --> 00:08:59,866
Можеше всичко.
109
00:09:00,069 --> 00:09:02,196
Знаеше ли че е бягал с бикове?
110
00:09:02,405 --> 00:09:03,702
Изпрати ми картичка от Испания.
111
00:09:03,907 --> 00:09:05,932
- Човече, Правил е велики неща.
- Да.
112
00:09:06,142 --> 00:09:07,404
Още те искам.
113
00:09:09,612 --> 00:09:10,909
Защо ме изостави?
114
00:09:11,114 --> 00:09:12,775
Oh, Били.
115
00:09:13,449 --> 00:09:16,577
Били е мъртъв и все още
е с по-добри шансове от мен.
116
00:09:19,689 --> 00:09:24,422
поведи ме по пътя на праведността
заради името му...
117
00:09:26,496 --> 00:09:28,088
Вървейки през долината
на сенките...
118
00:09:28,298 --> 00:09:29,697
Том е тук.
119
00:09:29,899 --> 00:09:32,459
Вървейки през долината на сенките
на смъртта, аз ще се страхувам...
120
00:09:42,111 --> 00:09:43,976
Това ли е погребението на Били?
121
00:09:45,782 --> 00:09:47,443
Това ли е тялото на Били НюУуд?
122
00:09:49,619 --> 00:09:50,950
Джер, това ти ли си?
123
00:09:53,923 --> 00:09:55,550
С Дан ли си?
124
00:09:56,426 --> 00:09:59,020
- Къде сте паркирали?
- Том!
125
00:10:00,330 --> 00:10:02,457
Okay. Съжалявам.
126
00:10:02,665 --> 00:10:05,133
Имаше едни ужасни ...
127
00:10:05,335 --> 00:10:08,270
- Моля продължете. Съжалявам.
- L-5 беше парцел за паркинг. Аз го направих.
128
00:10:08,471 --> 00:10:10,098
Тогава земята се разтресе...
129
00:10:10,440 --> 00:10:12,305
Съжалявам, Отче.
130
00:10:12,508 --> 00:10:14,100
Моя грешка. Пропуснах изхода.
131
00:10:14,310 --> 00:10:16,710
...защото беше поет.
132
00:10:16,913 --> 00:10:24,479
Той преклони и небесата и слезе долу.
И мрака беше...
133
00:10:24,687 --> 00:10:27,053
Забеляза ли колко готини гаджета
имаше на това погребение?
134
00:10:27,256 --> 00:10:32,023
Без майтап! Беше като дискотека
с ковчег в средата.
135
00:10:32,528 --> 00:10:33,825
- Погледни.
- Велики...
136
00:10:34,030 --> 00:10:35,520
Форт Купър. Можеш ли да повярваш?
137
00:10:36,099 --> 00:10:38,294
Господи, спомням си го по-висок.
138
00:10:43,206 --> 00:10:45,037
Той е.
139
00:10:45,808 --> 00:10:47,173
Да се състезаваме до върха!
140
00:10:54,317 --> 00:10:55,784
- Дани, качвай се !
- Хайде, Дан.
141
00:10:55,985 --> 00:10:58,476
Вие сте откачили!
Няма да се качвам по 20 годишно въже.
142
00:10:58,688 --> 00:11:00,485
- Това е лудост.
- Томи, хващай.
143
00:11:00,690 --> 00:11:04,387
Всичко това изглежда
малко лудо за да го вършим,
144
00:11:04,594 --> 00:11:06,528
да се катерим при вероятност...
145
00:11:09,866 --> 00:11:12,391
- Добре ли си, Дани?
- Хайде Дани, хвани го.
146
00:11:12,602 --> 00:11:13,864
- Подай ми въжето.
- Хайде, Дан!
147
00:11:15,872 --> 00:11:17,464
Използвай пръстите. Ето това е.
148
00:11:18,508 --> 00:11:20,237
Паяжина. Погледни.
149
00:11:22,812 --> 00:11:26,145
- O, господи.
- Колко е малка тази врата?
150
00:11:26,349 --> 00:11:27,839
Изглежда ми почти същата
всъщност.
151
00:11:28,051 --> 00:11:30,417
Надявам се няма да изпадна
през пода на това чудо.
152
00:11:31,354 --> 00:11:34,016
Хей! Как е , Б.A. Баракус?
153
00:11:34,223 --> 00:11:36,623
Mr. T. Колко е величествено?
154
00:11:36,826 --> 00:11:40,421
Момчета. О, Виж ти.
155
00:11:41,164 --> 00:11:44,099
- Погледни.
- Ей, Това е старото ни знаме.
156
00:11:44,300 --> 00:11:47,997
- Съкровищницата на Д.Б.Купър.
- Човече, погледни това.
157
00:11:48,204 --> 00:11:50,399
- Спомняш ли си го?
- Естествено.
158
00:11:50,606 --> 00:11:53,666
Купър скочил с парашут от самолет
на север с куп откраднати пари.
159
00:11:53,876 --> 00:11:54,900
Бяхме обсебени от това.
160
00:11:55,111 --> 00:11:56,772
- Търсен от националната гвардия и ...
- Вярно.
161
00:11:56,979 --> 00:11:58,742
- Никога намерен.
- Даа, щяхме да се измъкнем,
162
00:11:58,948 --> 00:12:02,247
нагоре по реката, като Хък Фин,
Стил Апокалипсис сега.
163
00:12:02,452 --> 00:12:04,220
Да грабнем плячката.
164
00:12:04,286 --> 00:12:06,413
Басирам се че загубихме половината си детство
планирайки това пътуване.
165
00:12:06,622 --> 00:12:08,385
Били само за това говореше.
166
00:12:08,591 --> 00:12:10,752
- Да го отворим.
- Трябва да счупим ключалката.
167
00:12:10,960 --> 00:12:13,428
- O, Аз ще я счупя.
- 38-24-36.
168
00:12:13,629 --> 00:12:16,257
- Как може да я знаеш?
- Как е възможно да помниш?
169
00:12:16,465 --> 00:12:21,402
Мис 1981, Джули МакДоналд.
38-24-36. Незабравимо е просто.
170
00:12:21,604 --> 00:12:23,538
Беше се увлякла по колоездене.
Не обичаше лъжците.
171
00:12:23,739 --> 00:12:24,865
Прав си.
172
00:12:26,108 --> 00:12:28,235
- Какво по...?
- Можеш ли да повярваш?
173
00:12:28,444 --> 00:12:29,775
Хей! Виж това.
174
00:12:29,979 --> 00:12:31,378
Клетвата...
175
00:12:31,580 --> 00:12:34,481
"Заклеваме се че тези неща
ще останат в тази кутия
176
00:12:34,683 --> 00:12:37,208
докато не открием съкровището на Д.Б.Купър. "
177
00:12:38,020 --> 00:12:40,181
Подписано от куп деца.
178
00:12:40,389 --> 00:12:43,051
Помните ли как си убодохме пръстите,
докато давахме кръвна клетва?
179
00:12:43,259 --> 00:12:46,490
Дан, какво е това до твоя
подпис? Това не е кръв.
180
00:12:46,695 --> 00:12:48,060
Ушна кал.
181
00:12:48,664 --> 00:12:49,653
Страхувах се от игли.
182
00:12:50,499 --> 00:12:53,263
Да проверим ли
безценното съкровище на нашата младост?
183
00:12:53,469 --> 00:12:54,902
C-3PO.
184
00:12:56,105 --> 00:12:58,596
- Чудя се кой ли сложи това.
- Дай да видя. Сега е колекционерска рядкост.
185
00:12:58,807 --> 00:13:01,275
- Yeah, прав си.
- Моята картичка на Брайън Босуорт.
186
00:13:01,477 --> 00:13:03,172
- Боз.
- Човече, мисля че той е най-великия
187
00:13:03,379 --> 00:13:04,573
за всички времена.
188
00:13:05,080 --> 00:13:07,310
"Бях в тази кутия
много дълго. "
189
00:13:07,516 --> 00:13:09,177
Добре, сега си свободен.
190
00:13:09,918 --> 00:13:13,115
И, Том, надявам се
това е твоя дял.
191
00:13:13,322 --> 00:13:15,085
O, господи.
192
00:13:15,291 --> 00:13:17,486
Това е първата ми гума.
193
00:13:17,693 --> 00:13:18,887
Момче...
194
00:13:19,094 --> 00:13:23,258
Намерих това в пикапа на баща ми
точно преди да отиде в затвора.
195
00:13:23,465 --> 00:13:25,592
Помня че ме хвана с това.
196
00:13:25,801 --> 00:13:28,099
И ме шибна точно в главата.
197
00:13:28,304 --> 00:13:30,602
Какава очарователна история
за баща и син.
198
00:13:30,806 --> 00:13:32,205
Беше смешно.
199
00:13:32,408 --> 00:13:35,866
- Ей, а какво остави Били?
- Да, какво е имал?
200
00:13:36,078 --> 00:13:37,705
Неговия компас.
201
00:13:37,913 --> 00:13:40,677
Дадох му го преди да замине на
пътешествието си. Трябва да...
202
00:13:40,883 --> 00:13:42,316
Не знам. трябва да го е върнал обратно.
203
00:13:42,518 --> 00:13:46,318
Виж това. Това е един от нашите миксове.
Помните ли правихме DJ intros?
204
00:13:46,522 --> 00:13:48,513
Yeah, let's not Wang Chung tonight.
Burn that.
205
00:13:48,924 --> 00:13:50,789
Момчета, вижте картата.
206
00:13:50,993 --> 00:13:53,484
- Изглежда Били ни е оставил карта на съкровище.
- Виж.
207
00:13:53,696 --> 00:13:55,687
- Не само че...
- Картата изглежда нова.
208
00:13:55,898 --> 00:13:57,957
Проследил е цялото пътуване.
209
00:13:58,167 --> 00:14:01,694
Били предположи че Д.Б. се е приземил тук.
Не може да го е направил като дете.
210
00:14:01,904 --> 00:14:05,067
Трябва да го е добавил
след години.
211
00:14:05,274 --> 00:14:09,370
Това е екскурзията на която
искаше да ни заведе миналото лято.
212
00:14:09,578 --> 00:14:11,546
Не мога да дойда.
Задържан съм в Мексико.
213
00:14:12,081 --> 00:14:14,140
И не е могъл да го направи
докато не се съберем всички.
214
00:14:15,050 --> 00:14:17,644
Кълна се в Бога, Мисля че това е имал предвид.
215
00:14:17,853 --> 00:14:19,821
Имам предвид, вижте всички тези доказателства.
216
00:14:20,022 --> 00:14:23,150
Повторил е скока.
Посочил е мястото на кацане.
217
00:14:23,692 --> 00:14:25,182
Това е лудост.
218
00:14:27,296 --> 00:14:29,196
Господи...
219
00:14:29,398 --> 00:14:31,628
Съжалявам, момчета,
220
00:14:31,834 --> 00:14:33,768
ние се заклехме.
221
00:14:33,969 --> 00:14:35,493
Всичко се връща в кутията.
222
00:14:36,405 --> 00:14:39,169
Всичко се връща обратно
докато не намерим съкровището.
223
00:14:39,375 --> 00:14:41,309
Ами да го намерим.
224
00:14:41,510 --> 00:14:44,070
Да... Да направим пътешествието на Били.
225
00:14:44,279 --> 00:14:47,442
- Хайде момчета, какво ще кажете?
- Казвам, "По дяволите, да."
226
00:14:47,649 --> 00:14:49,514
- По дяволите, Да! Нали?
- Ще вземем кану.
227
00:14:49,718 --> 00:14:50,707
- Нали?
- Не.
228
00:14:50,919 --> 00:14:51,908
Не.
229
00:14:52,121 --> 00:14:53,486
Не, Аз съм...
230
00:14:53,689 --> 00:14:55,156
- Не.
- Всички отиваме.
231
00:14:55,357 --> 00:14:57,655
- Слушай, искам да взема повечко въжета.
- Въжета е добра идея.
232
00:14:57,860 --> 00:15:00,852
Добре, знам че не искате да схванете
тази идея,
233
00:15:01,063 --> 00:15:02,860
но аз имам пациенти и...
234
00:15:03,766 --> 00:15:05,961
Съм доктор вече.
235
00:15:06,168 --> 00:15:08,864
Аз съм Д-р Мот вече!
236
00:15:09,371 --> 00:15:12,033
Имам отговорности!
237
00:15:14,009 --> 00:15:18,915
Твоята отговорност е
да търсиш съкровището с нас.
238
00:15:20,583 --> 00:15:21,709
Ние сме на 30.
239
00:15:21,918 --> 00:15:24,045
Това може да е последния ни
шанс да направим нещо
240
00:15:24,253 --> 00:15:25,743
изключително глупаво заедно.
241
00:15:27,857 --> 00:15:29,825
Съгласен съм.
242
00:15:30,559 --> 00:15:32,720
За Били, Дани.
243
00:15:35,131 --> 00:15:37,122
- Не е честно.
- Мисля че е честно.
244
00:15:37,333 --> 00:15:38,664
Добре де.
245
00:15:38,868 --> 00:15:41,302
Време е да повторим нашата клетва.
Пръстите горе.
246
00:15:41,504 --> 00:15:43,529
- Ей, разкарай това нещо. Том...
- Харесвам ми как работиш.
247
00:15:43,739 --> 00:15:44,797
Знаеш на кого говоря.
248
00:15:45,007 --> 00:15:46,941
Няма начин да дойда.
Никакъв шанс!
249
00:15:48,477 --> 00:15:49,967
Не! Момчета, не! Ей.
250
00:15:50,179 --> 00:15:51,237
Оставете ме!
251
00:15:51,447 --> 00:15:52,539
Хей! Не, не.
252
00:15:52,748 --> 00:15:54,375
Не!
253
00:15:56,585 --> 00:15:57,916
Мразя ви.
254
00:15:58,120 --> 00:16:00,145
O, ние също,
Д-р Куин, лечителката.
255
00:16:00,356 --> 00:16:02,324
Ей! Ей! Съгласих се да дойда.
Казахте че може да карам.
256
00:16:02,525 --> 00:16:04,322
Караме по моите правила.
Без целувки.
257
00:16:04,527 --> 00:16:07,291
Не мога да повярвам че Били е опазил Duke
в такова състояние всички тези години.
258
00:16:07,496 --> 00:16:09,430
318 V8, човече. Те са куршумоустойчиви.
259
00:16:09,632 --> 00:16:11,566
А какво мислите за един малък
Форд Купър класик.
260
00:16:13,102 --> 00:16:15,366
Това е Разбиващия Били Нюууд.
Аз съм тук със задружните Диджеи
261
00:16:15,571 --> 00:16:17,505
- Jazzy Jerry.
- Yeah!
262
00:16:17,707 --> 00:16:20,232
- Gonzo Tommy.
- Yeah!
263
00:16:20,443 --> 00:16:23,105
- And Disco Dan.
- Давай, Бебчо, Давай!
264
00:16:23,312 --> 00:16:26,247
И имаме специално послание
за майката на Дан, озаглавено:
265
00:16:26,449 --> 00:16:28,440
"Правих секс със Том. "
266
00:16:28,651 --> 00:16:30,118
Наистина правих, мисля.
267
00:16:38,294 --> 00:16:41,627
- Обикновенно е твърде късно когато
- Знаеш ли думите?
268
00:16:41,831 --> 00:16:44,129
Осъществи мечтата си
269
00:16:45,468 --> 00:16:51,031
И мисълта ми се връща назад
към момичето което оставих преди години/i>
270
00:16:51,240 --> 00:16:52,537
Кой ми каза
271
00:16:52,975 --> 00:16:55,842
Не стискай твърде
272
00:16:56,545 --> 00:16:59,810
Но не изпускай
273
00:17:00,016 --> 00:17:03,952
Момчетата заедно, празния път.
Добри мелодии, добри времена.
274
00:17:04,153 --> 00:17:06,485
Добре господ! Да избием от ума си
магистралата.
275
00:17:06,689 --> 00:17:08,748
Но аз никога не падам, винаги нащрек
До призори
276
00:17:08,958 --> 00:17:10,016
C- O-M-P-T-O-N
277
00:17:10,226 --> 00:17:11,887
И града наречен Long Beach
278
00:17:12,094 --> 00:17:13,527
Слагайки всичко заедно
279
00:17:13,729 --> 00:17:15,594
Ако е достатъчно добро
да им вземем истинско дърво
280
00:17:15,798 --> 00:17:17,891
Ще си взема парченце
от тази наплашена сган
281
00:17:18,100 --> 00:17:19,897
Това е като това и като онова
и като това и като онова...
282
00:17:20,102 --> 00:17:23,003
- Как помниш всички тези думи?
- Той е лекар.
283
00:17:23,205 --> 00:17:25,696
Докторите се учат от работата на другите.
284
00:17:26,242 --> 00:17:28,176
- Ти се скрит фен на Dr. Dre .
- O, господи.
285
00:17:28,377 --> 00:17:30,072
It's like this and like that
And like this...
286
00:17:37,720 --> 00:17:41,554
- Не това е столицата. Погледни.
- Това място е много далечно.
287
00:17:41,757 --> 00:17:45,056
Трябваше да си бях взел танцовите обувки
че да идем на клуб.
288
00:17:45,261 --> 00:17:47,889
- Да открием най-близката болница.
- Върви в Риц. This is great.
289
00:17:52,535 --> 00:17:54,503
- Как сте?
- Hi.
290
00:18:03,279 --> 00:18:04,246
Къде сме?
291
00:18:04,447 --> 00:18:08,645
Ъгъла на Bumfuck и
You Got a Purty Mouth.
292
00:18:09,018 --> 00:18:10,576
Аз трябва да се обадя.
293
00:18:10,786 --> 00:18:13,311
Чакай, Джери, можеш да
използваш новия ми клетъчен телефон.
294
00:18:13,522 --> 00:18:15,649
Сателитен е,
така че работи навсякъде.
295
00:18:15,858 --> 00:18:18,418
И си има камера и
адресна книга и ,слушай
296
00:18:18,627 --> 00:18:20,527
има си дори персонални мелодии.
297
00:18:20,729 --> 00:18:23,630
Хубаво, би трябвало
да се гордееш с него, Дан.
298
00:18:23,833 --> 00:18:24,800
- Мерси.
- Пак заповядай.
299
00:18:25,000 --> 00:18:26,365
Добре,
300
00:18:26,569 --> 00:18:29,367
Отивам да проверя
положението с кануто.
301
00:18:29,572 --> 00:18:32,473
- Искаш ли нещо?
- Късмет. Не, добре съм.
302
00:18:34,343 --> 00:18:35,537
ало?
303
00:18:35,744 --> 00:18:37,974
Дениз. Какво правиш в къщи?
Хей.
304
00:18:38,180 --> 00:18:40,341
Хай. всичко наред ли е?
305
00:18:40,816 --> 00:18:42,113
Знаеш ли...
306
00:18:42,318 --> 00:18:44,946
- По-добре не може и да бъде.
- Къде си?
307
00:18:46,689 --> 00:18:47,986
На пътя.
308
00:18:48,424 --> 00:18:50,517
Добре. Прибираш се към къщи.
Кога ще се прибереш?
309
00:18:50,726 --> 00:18:51,920
Нямам търпение да те видя.
310
00:18:52,128 --> 00:18:53,220
Какво гледаш, момче?
311
00:18:54,330 --> 00:18:56,059
Работата е там, че аз и момчетата...
312
00:18:56,265 --> 00:18:58,062
Отиваме на лов за съкровища.
313
00:18:58,267 --> 00:19:01,964
И аз знам че звучи тъпо,
но е нещо което трябва да направим.
314
00:19:02,171 --> 00:19:03,331
За Били.
315
00:19:03,539 --> 00:19:06,565
Не звучи толкова тъпо.
Напълно те разбирам.
316
00:19:06,775 --> 00:19:09,539
- Така ли?
- Само се обади когато имаш възможност.
317
00:19:09,745 --> 00:19:12,839
Но аз може и да не съм в къщи.
За малко. Да, защото
318
00:19:13,048 --> 00:19:16,484
приятелката ми и аз, ще отидем да
потърсим изгубения град на Атлантида.
319
00:19:16,685 --> 00:19:18,983
Може би съкровището ще ти помогне
да си купиш подводница.
320
00:19:19,188 --> 00:19:21,247
- Може би. Може би.
- Направи снимка.
321
00:19:21,457 --> 00:19:23,015
- Задръж малко.
- Аз съм на гърба на малкия.
322
00:19:23,225 --> 00:19:24,817
- Млъкни.
- Хайде, направи снимка.
323
00:19:25,394 --> 00:19:26,486
Добре. Добре.
324
00:19:28,531 --> 00:19:29,964
Ало?
325
00:19:32,368 --> 00:19:34,359
Не прозвуча добре.
326
00:19:35,304 --> 00:19:37,363
Здравейте момчета. чудесен ден.
327
00:19:38,374 --> 00:19:40,342
Само минавате?
328
00:19:41,043 --> 00:19:42,374
Не.
329
00:19:42,578 --> 00:19:44,170
Ние сме всъщност от UPS.
330
00:19:44,613 --> 00:19:46,774
Изглежда някой е поръчал
комплект зъби.
331
00:19:47,416 --> 00:19:51,045
- Моля да ни извините.
- TASER оръжия. Пуснете ги.
332
00:19:53,055 --> 00:19:54,716
- Както и да е...
- Помогнете ми.
333
00:19:54,924 --> 00:19:56,516
Накъде казахте че сте се понесли?
334
00:19:56,725 --> 00:19:59,523
Просто си правим екскурзия. Наш стар приятел,
Били, направи карта...
335
00:19:59,728 --> 00:20:01,821
Тихо време. Тихо.
336
00:20:02,031 --> 00:20:03,692
Ние ще се разходим за един ден
337
00:20:03,899 --> 00:20:06,561
нагоре по Spirit River, ваша чест.
338
00:20:06,769 --> 00:20:08,464
Нагоре е дива пустош.
339
00:20:08,671 --> 00:20:11,071
Направите ли няколко грешки,
и сте свършени.
340
00:20:11,273 --> 00:20:13,537
Знаете ли какво, мисля че ще се оправим.
Бил съм бойскаут.
341
00:20:13,742 --> 00:20:15,676
Том, бил си бойскаут,
нали?
342
00:20:15,878 --> 00:20:18,346
Не. Но веднъж ядох скаутска бисквитка.
343
00:20:20,382 --> 00:20:23,146
Не си играйте с голямата река.
344
00:20:23,352 --> 00:20:26,321
- O, не, ние не си играем, ние...
- Аз ше се заема. Слушай.
345
00:20:26,789 --> 00:20:28,654
Знам едно две неща
за скоростното спускане
346
00:20:28,857 --> 00:20:31,826
защото бях водач
в Северна Калифорния, Северна Калифорния.
347
00:20:32,027 --> 00:20:35,656
Знам как да чета реката
по-добре отколкото ти четеш книга.
348
00:20:35,864 --> 00:20:37,593
- Само малко по-добре.
- Добре.
349
00:20:37,800 --> 00:20:40,894
- Добре. Значи можем да потегляме?
- Точно така.
350
00:20:41,103 --> 00:20:44,004
- Благодаря ви, шерифе.
- Чао, Рей-Бан.
351
00:20:59,221 --> 00:21:01,655
Мислиш ли че ще ни
стигне пиячката, Том?
352
00:21:01,857 --> 00:21:04,758
Може би искаш да наемеш барман
да дойде с нас.
353
00:21:04,960 --> 00:21:07,622
Какво е пътуване без бира?
354
00:21:07,830 --> 00:21:10,924
Ами, пак пътуване,
всъщност, самоче без повръщане.
355
00:21:11,367 --> 00:21:13,096
Чух че си речен водач.
356
00:21:13,302 --> 00:21:15,099
- O, да.
- O, да.
357
00:21:15,304 --> 00:21:16,862
Клас IV, V?
358
00:21:19,008 --> 00:21:20,532
- Който е?
- Защо не опиташ да събереш
359
00:21:20,743 --> 00:21:22,768
тези числа заедно. Точно така.
360
00:21:22,978 --> 00:21:25,970
Аз съм 45 клас,
и никога не съм губил човек.
361
00:21:26,181 --> 00:21:29,014
Лъжеш ме. Не ме е грижа.
362
00:21:29,218 --> 00:21:30,810
Няма аз да се удавя.
363
00:21:31,020 --> 00:21:32,920
Добре, приятели.
364
00:21:33,122 --> 00:21:35,181
Тръгваме. Внимание.
365
00:21:35,391 --> 00:21:37,052
Кръщаваме те
366
00:21:37,259 --> 00:21:38,783
"Duke II."
367
00:21:41,664 --> 00:21:43,894
Благодаря ви че трошите
стъкла там където играят децата ми.
368
00:21:47,870 --> 00:21:49,804
Има предавател в кануто.
369
00:21:50,005 --> 00:21:53,065
Така че, ако вие изчезнете,
поне да си приберем лодката.
370
00:21:53,542 --> 00:21:56,136
Детска играчка. Разбрахме.
371
00:21:56,545 --> 00:21:58,604
- Красиво е !
- Най доброто.
372
00:21:58,814 --> 00:22:00,873
- Харесва ми тук.
- Това е Spirit River!
373
00:22:01,083 --> 00:22:03,051
Изкараме те от докторския кабинет,
Дани.
374
00:22:03,252 --> 00:22:04,480
- Хубаво е навън.
- Да.
375
00:22:04,687 --> 00:22:06,518
Разкарай се от
компутъра, Джер!
376
00:22:14,163 --> 00:22:16,063
- Какъв вид риба са тези?
- Кафява пъстърва.
377
00:22:16,265 --> 00:22:18,426
- Голяма е.
- Кафявата пъстърва?
378
00:22:22,004 --> 00:22:24,199
- Ей, виж, елен!
- Готин е.
379
00:22:26,008 --> 00:22:27,100
Ей така на открито.
380
00:22:31,246 --> 00:22:32,543
ей...
381
00:22:50,065 --> 00:22:51,464
Наздраве.
382
00:22:52,701 --> 00:22:53,895
Страхотна природа!
383
00:22:54,103 --> 00:22:55,502
Том!
384
00:22:55,704 --> 00:22:57,467
- Пръскате ме!
- Стига,
385
00:22:57,673 --> 00:23:00,471
- Пиша името ти!
- Престани!
386
00:23:03,045 --> 00:23:05,445
- Ей, недей, недей, недей!
- Защо, да не се стопи?
387
00:23:05,647 --> 00:23:07,911
Не, но тази вода гъмжи от микроби.
388
00:23:13,188 --> 00:23:15,816
Не пускат загубеняци
до голямото гърне!
389
00:23:23,165 --> 00:23:25,895
Значи това е Spirit River.
Продължаваме до Widowmaker Bend.
390
00:23:26,101 --> 00:23:27,898
И тогава се изкатерваме през
Дяволското Стълбище,
391
00:23:28,103 --> 00:23:30,071
и това трябва да ни изведе
на върха на Адския Гребен.
392
00:23:30,272 --> 00:23:34,174
Какво им става с всичките тези сатанински имена?
Няма ли такива като Пухкав Заешки Път?
393
00:23:34,376 --> 00:23:36,776
Не, но има
Shut-Up-You-Big-Baby Ridge.
394
00:23:36,979 --> 00:23:38,446
Добре де, само си дръж очите отворени
395
00:23:38,647 --> 00:23:40,842
- За твоя първи дневен маркер.
- Какво е това?
396
00:23:41,049 --> 00:23:44,041
Каменна формация наречена
Носа на Дядо.
397
00:23:44,253 --> 00:23:45,743
Носа на Дядо.
398
00:23:45,954 --> 00:23:48,090
Търсим Носа на Дядо.
399
00:23:49,057 --> 00:23:51,617
Мисля че го видях! Ето там е.
400
00:23:52,260 --> 00:23:53,784
Добра работа, Дан.
401
00:23:53,995 --> 00:23:56,657
Подгответе се за акостиране.
Ще пийна малко бира!
402
00:23:56,865 --> 00:23:59,959
Предвиждам че ще драйфаш в тази река
преди да съмне, Том.
403
00:24:01,002 --> 00:24:02,469
Сухи дърва...
404
00:24:06,208 --> 00:24:09,405
Здрасти, въглищарска щерко.
Искаш ли помощ?
405
00:24:09,611 --> 00:24:12,478
Или винаги може да пробваш тези
страхотни нови неща наречени "драснипални клечки. "
406
00:24:12,681 --> 00:24:14,478
Видях как става
по Discovery Channel.
407
00:24:14,683 --> 00:24:16,810
Okay? И ще го направя.
Почти успях.
408
00:24:17,252 --> 00:24:18,879
Кислород тук...
409
00:24:19,087 --> 00:24:21,954
Взимате правилната компбинация....
410
00:24:29,931 --> 00:24:32,195
Спри, пийни и се отъркаляй!
411
00:24:35,270 --> 00:24:36,237
Защо да го прави?
412
00:24:36,438 --> 00:24:39,066
лицето ми беше точно до...
И ти духна...
413
00:24:39,274 --> 00:24:41,674
- Защо го направи?
- Горещо е.
414
00:24:41,877 --> 00:24:43,504
Чудесен огън.
415
00:24:44,112 --> 00:24:45,477
Ей.
416
00:24:46,148 --> 00:24:47,706
Стана.
417
00:24:47,916 --> 00:24:49,884
Казах ти.
418
00:24:52,354 --> 00:24:56,415
Наистина ли искаш да ме нараниш?
419
00:24:56,625 --> 00:25:00,459
Наистина ли искаш да слушаш тези боклуци?
420
00:25:00,662 --> 00:25:03,028
Моля те. Ти харесваше тази
песен толкова колкото и аз.
421
00:25:03,231 --> 00:25:05,665
Когато бяхме деца,
нямаше значение каква е песента.
422
00:25:05,867 --> 00:25:08,597
Бяхме завладени от
това кое е готино и кое не.
423
00:25:08,803 --> 00:25:10,600
Ние просто слушахме музиката.
424
00:25:10,805 --> 00:25:13,433
И сега трябва да е така.
Просто слушай песента.
425
00:25:19,247 --> 00:25:21,215
Песента е толкова тъпа.
426
00:25:21,550 --> 00:25:25,714
- Е и, аз я харесвам. Тя ме утешава.
- Дан, какво не ти е наред?
427
00:25:27,022 --> 00:25:28,614
Благословен съм с добър вкус.
428
00:25:28,823 --> 00:25:30,984
Някой ден, ще видиш,
винаги съм бил прав.
429
00:25:31,193 --> 00:25:35,721
Не ставай самонадеян, 30-годишен Д-р Мот,
с 46 години под пояса.
430
00:25:35,931 --> 00:25:39,059
Извиняте ме че станах лекар МД
и имам успешна практика.
431
00:25:39,267 --> 00:25:42,862
Извинявай.Открих начин да правя по 12
хил. на месец и без да съм МД.
432
00:25:43,071 --> 00:25:45,062
Наистина? И как го правиш?
433
00:25:45,273 --> 00:25:47,503
Пак ли вкарваш емигранти
през границата, койот такъв?
434
00:25:47,709 --> 00:25:49,677
Онези бяха заспали в камиона ми.
435
00:25:49,878 --> 00:25:53,541
Мислех само да не взема да почернея
и си купих няколко сомбрера.
436
00:25:53,748 --> 00:25:56,376
Не знаех че отдолу има някой.
437
00:25:57,018 --> 00:25:58,451
Наистина ли, мислеше?
438
00:25:58,653 --> 00:26:00,245
Да продаваш Харлей.
439
00:26:00,655 --> 00:26:03,146
Най-добрия мотор на планетата.
440
00:26:03,625 --> 00:26:04,887
Поздравления. Радвам се за теб.
441
00:26:05,794 --> 00:26:07,159
Сериозно, мислех си,
вие и двамата звучите
442
00:26:07,362 --> 00:26:09,762
- Сякаш се справяте добре.
- А ти не си ли ?
443
00:26:09,965 --> 00:26:13,662
Не знам дали съм подходящ за цялата тази
семейсто-жена-деца история.
444
00:26:13,868 --> 00:26:17,964
Бих убил да имам жена у дома
искаща да прави секс със мен всяка вечер.
445
00:26:19,207 --> 00:26:22,335
На работа, Аз просто си седя в офиса
и мисля,
446
00:26:22,544 --> 00:26:25,035
"Трябва да има и по-добро
някъде навън. " Разбираш ли за какво говоря?
447
00:26:25,247 --> 00:26:28,273
- Мислех че харесваш работата си.
- Обичам да сърфирам.
448
00:26:28,483 --> 00:26:31,008
Седя си там във водата.
449
00:26:31,620 --> 00:26:34,316
Чакайки перфектната вълна.
450
00:26:36,758 --> 00:26:40,353
И аз също харесвам да съм навън
Харесва ми, точно сега.
451
00:26:40,729 --> 00:26:45,033
За първи път от месеци,
няма грижи, няма отговорности.
452
00:26:45,099 --> 00:26:47,192
Просто живея на момента.
453
00:26:48,302 --> 00:26:50,600
Точно както правеше и Били.
454
00:26:51,439 --> 00:26:52,963
Ей.
455
00:26:53,174 --> 00:26:54,368
Това е за Били.
456
00:26:54,575 --> 00:26:56,042
- За нашия мъртъв приятел.
- Да ги вдигнем.
457
00:26:56,244 --> 00:26:57,711
Tом...
458
00:26:59,814 --> 00:27:03,341
Дани, Какво стана с теб
и кривогледата Кати, всъщност?
459
00:27:03,551 --> 00:27:06,782
Нали знаеш,че не харесвам прякорите.
Кати беше много привлекателна.
460
00:27:06,988 --> 00:27:08,819
Беше взаимна раздяла.
461
00:27:09,023 --> 00:27:10,854
Да бе, Между очите й.
462
00:27:11,059 --> 00:27:13,721
Това момиче имаше не
едно, а две блуждаещи очи.
463
00:27:14,362 --> 00:27:16,592
Изглеждаше сякаш очите й
се опитват да избягат от главата й.
464
00:27:17,098 --> 00:27:19,862
Знаеш ли Том, съжалявам че не отговаря
на твоите високи стандарти за жена.
465
00:27:20,068 --> 00:27:22,468
Няма ли татуировка под кръста,
не ме примамва.
466
00:27:22,670 --> 00:27:24,968
Назови една моя приятелка
която да те е примамила.
467
00:27:25,173 --> 00:27:28,074
Jo Jo, Онази която
имаше пиърсинг отдолу.
468
00:27:28,276 --> 00:27:29,903
O, Jo Jo. Тази ли.
469
00:27:30,111 --> 00:27:32,136
Как разбра какво си е направила отдолу?
470
00:27:32,346 --> 00:27:33,370
Имаше си уебсайт:
471
00:27:33,581 --> 00:27:36,675
- JoJosDownstairs. Com.
- Добра беше.
472
00:27:36,884 --> 00:27:38,818
Хей, Дани, Да видим какво си ни
приготвилл за вечеря.
473
00:27:39,020 --> 00:27:41,955
- Какво е това, астронавтска храна?
- Не. Пакетиран витаминозен гел.
474
00:27:42,156 --> 00:27:45,125
Има вкус на диня. Засища и се
запазва много добре при къмпингуване.
475
00:27:45,326 --> 00:27:47,658
Не съм астронавт.
Аз съм Американец.
476
00:27:48,096 --> 00:27:50,894
И в реката има прясна сьомга
която чака да я хванем.
477
00:27:51,399 --> 00:27:52,798
Какво?
478
00:27:53,000 --> 00:27:54,968
Ще ям сьомга довечера.
479
00:27:55,169 --> 00:27:57,296
Това е страхотно, само дето
не сме взели никакви рибарски такъми.
480
00:27:57,505 --> 00:27:58,631
Не се нуждаем от нищо.
481
00:28:00,441 --> 00:28:03,410
- Ще ги заслепим.
- Това би убило рибите.
482
00:28:03,611 --> 00:28:06,637
Да осветиш рибата, стар Черокски трик.
483
00:28:06,848 --> 00:28:10,875
Не си спомням чероките да са използвали фенерче
преди хиляди години.
484
00:28:11,085 --> 00:28:13,110
Не, не откриха ли те батериите?
485
00:28:13,321 --> 00:28:14,447
Добре, духачи.
486
00:28:14,655 --> 00:28:18,250
Сега да видим кой
ще яде сьомга и кой гарги.
487
00:28:18,459 --> 00:28:21,986
- Имаш ли някой номер за ловене на гарги?
- Yuk it up, астронавти.
488
00:28:22,196 --> 00:28:24,255
Обичат осморките.
489
00:28:24,465 --> 00:28:26,626
хей, залагам 100 хил. и левия
си орех
490
00:28:26,834 --> 00:28:29,166
че единственото нещо което ще
хванеш ще е настинка.
491
00:28:29,370 --> 00:28:31,668
Хвани я! Дръж я!
492
00:28:32,740 --> 00:28:34,537
Какво правите?!
493
00:28:35,209 --> 00:28:37,200
- Фантастично.
- Можеш ли да го направиш отново?
494
00:28:37,411 --> 00:28:40,039
Дължиш ми 100 хил.
и левия си орех
495
00:28:40,248 --> 00:28:41,806
Ще хванеш ли когато ти подам?
496
00:28:42,016 --> 00:28:43,950
- Yeah, yeah!
- Yeah, yeah, давай!
497
00:28:44,152 --> 00:28:48,486
Сега ще използвам различен модел.
Вече използвах осморката.
498
00:28:49,724 --> 00:28:52,818
Явно ще е трудно, но ще се съсредоточа.
499
00:28:53,928 --> 00:28:55,395
Какво по дяволите правиш?
500
00:28:55,696 --> 00:28:58,290
Аз я мятам, вие я сграбчвате.
Това е вашата част от работата.
501
00:29:00,434 --> 00:29:01,958
Какво?
502
00:29:05,039 --> 00:29:07,200
- Какво правиш?
- Събувам си обувките.
503
00:29:07,408 --> 00:29:10,172
- Защо?
- Защото бягам по-бързо без обувки.
504
00:29:10,378 --> 00:29:13,347
- Не можеш да нядбягаш мечка.
- Няма да надбягвам мечката.
505
00:29:13,548 --> 00:29:15,482
Само трябва да надбягам теб.
506
00:29:15,683 --> 00:29:16,877
Стой кротко.
507
00:29:17,084 --> 00:29:20,019
Много е важно да не даваш
да усетят миризмата на страха ти.
508
00:29:20,221 --> 00:29:23,247
- Просто ме следвай.
- Какво ще правиш?
509
00:29:25,526 --> 00:29:28,188
Това е мечка! Всички ще умрем!
510
00:29:28,763 --> 00:29:30,355
Бягай!
511
00:29:36,170 --> 00:29:37,159
Продължавай!
512
00:29:50,218 --> 00:29:51,617
Махни се!
513
00:29:51,819 --> 00:29:53,013
- Махни се! Върви си!
- Махай се!
514
00:29:57,992 --> 00:30:01,291
- Успокой се. Застани в зародишна позоция.
- O, господи.
515
00:30:01,495 --> 00:30:04,430
Няма да те безпокои ако
си в зародишна позиция.
516
00:30:10,771 --> 00:30:14,263
- Нищо няма да стане.
- Отиде ли си? Отиде ли си?
517
00:30:14,475 --> 00:30:16,568
Откажи се!
Не става!
518
00:30:16,777 --> 00:30:17,801
- Не става!
- Бягай!
519
00:30:18,012 --> 00:30:19,775
Не...
520
00:30:22,984 --> 00:30:24,611
Мечката си мисли че Дан е нейното зверче.
521
00:30:34,161 --> 00:30:35,560
Какво да правим сега?
522
00:30:41,702 --> 00:30:45,468
Стой... Остани долу.
Не я гледай в очите.
523
00:30:47,408 --> 00:30:49,399
- Помогнете ми!
- Да вървим.
524
00:30:49,610 --> 00:30:51,737
Това е лошо. Наистина лошо.
Направи нещо.
525
00:30:51,946 --> 00:30:54,278
- Ти си пръв.
- Не, ти си първи.
526
00:31:00,421 --> 00:31:02,912
Хей. Къде е мечката?
527
00:31:16,937 --> 00:31:20,031
Опитва се да угости Дан
така че да спят зимата заедно.
528
00:31:27,982 --> 00:31:31,281
Сдъвчи го и го изяж.
529
00:31:31,485 --> 00:31:33,009
Изяж го.
530
00:31:42,296 --> 00:31:44,628
- Спри да се преструваш.
- Дан, трябва да го ядеш.
531
00:31:44,832 --> 00:31:46,959
Трябва наистина да го ядеш.
532
00:31:47,168 --> 00:31:49,568
- Okay.
- Отхапи.
533
00:31:51,305 --> 00:31:52,897
Изяж го.
534
00:32:06,354 --> 00:32:08,914
Вкусно е. Много хубаво, благодаря ти.
535
00:32:09,123 --> 00:32:11,216
Има ли още?
536
00:32:13,661 --> 00:32:17,119
Хубаво беше. Наистина хубаво.
537
00:32:19,834 --> 00:32:21,893
- Да вървим.
- Okay.
538
00:32:26,040 --> 00:32:28,099
- Мърдай, Мърдай, Мърдай.
- На дървото.
539
00:32:34,782 --> 00:32:37,717
- Майка ти ми липсва.
- Тя е в нещата ми.
540
00:32:38,419 --> 00:32:42,788
Ей, това е моя телефон.
Изяде ми телефона.
541
00:32:43,224 --> 00:32:46,022
Колко мислиш че
ще ме търси?
542
00:32:46,227 --> 00:32:48,354
Час, час и половина, максимум.
543
00:32:48,696 --> 00:32:52,291
Мечките имат много къса памет.
Познавам един който ги дресираше.
544
00:33:10,017 --> 00:33:11,609
Какво беше това?
545
00:33:13,454 --> 00:33:17,151
Не знам, но подплаши
нашето приятелче. Да се махаме от тук.
546
00:33:18,993 --> 00:33:21,553
Какво мислиш че може да стане ако
това нещо дойде направо в лодката?
547
00:33:21,762 --> 00:33:23,730
- Мислиш ли че ще умрем?
- Мисля че вече преминахме.
548
00:33:24,064 --> 00:33:25,827
какво ако аз ти го подвърля
и после ти го хвърлиш?
549
00:33:26,033 --> 00:33:28,126
Елууд, хвърли го!
550
00:33:31,238 --> 00:33:33,866
- Да последваме лудия Били.
- Какво правят тези откачалки?
551
00:33:34,074 --> 00:33:35,268
Ловят риба.
552
00:33:35,476 --> 00:33:38,104
Защо не използват
фенерчетата си, Том?
553
00:33:39,346 --> 00:33:42,213
Точно това чуваш когато
отидеш в дивите гори
554
00:33:42,416 --> 00:33:44,077
посред лято.
Освен че хващаш всички видове
555
00:33:44,285 --> 00:33:46,310
болести и неща,
дето само чакат да те пожертват
556
00:33:46,520 --> 00:33:47,919
на някой неочакван
изнасилвач.
557
00:33:48,122 --> 00:33:50,317
Харесвате ли ме сега, момчета?
558
00:33:50,524 --> 00:33:53,925
- Не ми харесва това...
- Тихо. Върви, върви.
559
00:33:55,029 --> 00:33:56,257
Тя изяде всичко.
560
00:33:56,464 --> 00:33:58,227
Включително и моя много скъп
телефон.
561
00:33:58,432 --> 00:34:01,629
Добре, да товарим.
Съкровището ни чака в тези хълмове.
562
00:34:01,836 --> 00:34:04,270
Чакай малко, наистина ли
си решил да продължиш?
563
00:34:04,472 --> 00:34:06,099
- Защо не?
- Ами, защото просто...
564
00:34:06,307 --> 00:34:09,902
бях подгонен от мечка. И след това
прекарахме ноща на дърво.
565
00:34:10,110 --> 00:34:12,203
Ами, ние се отклонихме от пътя.
566
00:34:12,413 --> 00:34:13,710
Сега можем да се върнем в реката.
567
00:34:13,914 --> 00:34:16,280
Има време
в живота на всяко животно
568
00:34:16,484 --> 00:34:18,975
когато трябва да замахне
и да удари само.
569
00:34:19,253 --> 00:34:20,220
Прекрасно.
570
00:34:20,421 --> 00:34:24,050
Прекрасно. Но аз казвам да го избегнем и да
обядваме след онази извивка там, okay?
571
00:34:24,258 --> 00:34:27,659
Добре де, добре. Heave-ho.
572
00:34:28,295 --> 00:34:31,958
На това му казват транспорта. Или portage.
573
00:34:32,533 --> 00:34:35,525
- Какво казва картата, Джери?
- Сам знаеш, това е карта.
574
00:34:36,303 --> 00:34:39,136
Трябва да е... Трябва да е добре.
575
00:34:39,907 --> 00:34:42,137
Джер, реката не трябваше ли да се разклони?
576
00:34:42,343 --> 00:34:45,335
Не. Върви права през
целия път. Право напред.
577
00:34:45,946 --> 00:34:47,174
Сигурен ли си?
578
00:34:47,381 --> 00:34:50,214
Отново сме на линия, момчета.
579
00:34:52,453 --> 00:34:54,853
Добре. Давай да гребем назад.
580
00:34:55,256 --> 00:34:56,348
Изкарай опашката отвън.
581
00:34:59,460 --> 00:35:03,328
- Доста загрубява, Том.
- Няма страшно, бил съм и много по-зле.
582
00:35:04,431 --> 00:35:05,989
Наистина?
583
00:35:06,200 --> 00:35:08,327
Не е сега времето да четеш картата, Джер.
584
00:35:09,069 --> 00:35:12,368
Момчета, искам да изляза. Трябва да взема
малко Dramamine...
585
00:35:12,573 --> 00:35:14,837
Поемам кърмата. Наведете се,
Наведи се, Джер.
586
00:35:15,309 --> 00:35:17,504
Момета, да се изтеглим.
587
00:35:17,811 --> 00:35:20,439
Точно това се очакваше.
Справяме се страхотно.
588
00:35:20,881 --> 00:35:23,076
Том, заведи ни към плитчините.
589
00:35:23,384 --> 00:35:26,217
- Следи течението.
- Дървета! Дървета отляво!
590
00:35:31,292 --> 00:35:33,385
Нама проблем.
Типично речно поведение.
591
00:35:33,594 --> 00:35:36,757
Скали! Скали! Продължавай да гребеш!
592
00:35:36,964 --> 00:35:38,761
Не се забавалявам
както ми обещахте!
593
00:35:38,966 --> 00:35:40,831
Просто греби!
594
00:35:45,839 --> 00:35:47,534
- Следвайте ме!
- Ужасно!
595
00:35:47,741 --> 00:35:49,231
Удряме се, удряме се!
596
00:35:49,677 --> 00:35:51,110
- Том?
- Да?
597
00:35:51,312 --> 00:35:53,405
- Става голям.
- Няма проблем.
598
00:35:53,614 --> 00:35:55,047
Като, Наистина голям.
599
00:35:57,084 --> 00:35:58,881
- В "Над главата ми сме"!
- Какво?!
600
00:35:59,086 --> 00:36:00,986
- Не ми казвай!
- В "Над главата ми сме"!
601
00:36:01,288 --> 00:36:02,516
Моля те не ми казвай!
602
00:36:02,723 --> 00:36:05,726
Напред! Не, Назад,
Назад!
603
00:36:07,194 --> 00:36:09,059
Хайде...!
604
00:36:17,871 --> 00:36:19,202
Дани!
605
00:36:19,406 --> 00:36:20,430
Том!
606
00:36:21,808 --> 00:36:23,070
Помощ!
607
00:36:26,446 --> 00:36:29,938
Джери! Помощ!
608
00:36:31,551 --> 00:36:33,348
- Дан! Идвам!
- Виждаш ли ме?
609
00:36:33,553 --> 00:36:35,646
- Дан!
- Джери!
610
00:36:36,223 --> 00:36:38,384
- Дани!
- Хвърли го! Джер!
611
00:36:38,592 --> 00:36:40,355
Хвани въжето!
612
00:36:41,595 --> 00:36:43,085
Хванах те!
613
00:36:49,736 --> 00:36:52,068
- Дан, хайде, малкия, хванах те.
- Хипотермия!
614
00:36:52,305 --> 00:36:54,535
- Ще хвана Хипотермия!
- Хайде!
615
00:36:56,243 --> 00:36:59,076
Добре ли сте? Чакай малко.
616
00:36:59,279 --> 00:37:01,907
- Том! Томи!
- Том!
617
00:37:02,115 --> 00:37:03,377
Насам, момчета!
618
00:37:08,555 --> 00:37:10,386
Успяхме!
619
00:37:11,091 --> 00:37:13,252
Така минахме бързеите!
620
00:37:13,460 --> 00:37:15,189
- По-добре да влезем.
- Хайде.
621
00:37:18,331 --> 00:37:21,494
- Говна. Говна ли?
- Говна.
622
00:37:21,701 --> 00:37:23,601
- Ще се посера.
- O, по дяволите.
623
00:37:23,804 --> 00:37:25,431
- По дяволите? Какво "По дяволите"?
- Какво? Какво, какво?
624
00:37:26,540 --> 00:37:35,107
- По дяволите!
- По дяволите!
625
00:37:40,654 --> 00:37:42,679
Не мога да повярвам.
626
00:37:46,560 --> 00:37:47,788
Toм...
627
00:37:48,094 --> 00:37:50,824
- Къде беше речен водач?
- San Dimas.
628
00:37:51,064 --> 00:37:53,191
- Бесните Води?
- Да.
629
00:37:53,400 --> 00:37:54,958
Има някои много сериозни бързеи там.
630
00:37:55,168 --> 00:37:58,001
- Какви, клас "Прохождащи"?
- Ей, Бях служител на месеца
631
00:37:58,205 --> 00:37:59,536
в Лагуната на Монсуун.
632
00:37:59,739 --> 00:38:01,297
- Знам че лъжеш.
- Страхотно.
633
00:38:01,508 --> 00:38:02,805
- O, Така ли?
- Знаех си.
634
00:38:03,009 --> 00:38:05,637
Ами ти си причината
че минахме с лодката
635
00:38:05,846 --> 00:38:06,972
в грешната част от реката.
636
00:38:07,180 --> 00:38:09,011
Ей, аз не съм
специалист по карти.
637
00:38:09,249 --> 00:38:12,116
Okay, Джери, не видя ли на картата
че реката се разделя?
638
00:38:12,452 --> 00:38:16,320
Щях да видя, ако твоя приятел,
голямогъзата мечка, не беше изяла картата.
639
00:38:16,523 --> 00:38:18,354
Чакай малко. Том?
640
00:38:18,558 --> 00:38:20,185
Наистина ли си бил
служител на месеца?
641
00:38:20,393 --> 00:38:23,191
Не. И за това излъгах.
642
00:38:23,730 --> 00:38:26,164
Трябва да съм бил луд. Аз...
643
00:38:26,499 --> 00:38:29,957
Добре. Това пътуване официално свърши.
Свърши се! Да...
644
00:38:30,303 --> 00:38:33,500
- Да си вървим в къщи.
- Съгласен съм. Страхотно решение.
645
00:38:33,707 --> 00:38:36,733
Само трябва да прескочим
през този 30 метров водопад,
646
00:38:36,943 --> 00:38:39,605
да поплуваме нагоре 20 мили,
да извикаме шерифа по телефона...
647
00:38:39,813 --> 00:38:42,509
Той ни хареса, помня. И той ще ни прати
спасителна лодка. И ....
648
00:38:42,716 --> 00:38:45,708
Хей, има бира в реката. Готино.
649
00:38:45,952 --> 00:38:48,079
Виж я, даже е студена.
650
00:38:49,189 --> 00:38:51,749
В голяма беда сме приятели.
651
00:38:52,259 --> 00:38:54,853
Всичко сочи че сме...
Как го казват хората?
652
00:38:55,061 --> 00:38:56,323
Напълно пияни?
653
00:38:56,529 --> 00:38:59,362
Yeah. Знаеш, това е...
Добър начин да го кажеш.
654
00:38:59,566 --> 00:39:01,227
Предвид това, колко много се насъбра.
655
00:39:01,434 --> 00:39:04,198
Подозирам че Том е пиян.
Не исках да казвам нищо,
656
00:39:04,404 --> 00:39:05,428
- Защото той е подобен на марионетка...
- Вие момчета, сте прекрасни.
657
00:39:05,639 --> 00:39:08,130
Имаме компас.
Имам компаса на Били!
658
00:39:08,341 --> 00:39:11,003
Виж, това е исток, запад, север.
659
00:39:11,611 --> 00:39:13,374
- Това е юг.
- Това е юг! Това е юг!
660
00:39:13,580 --> 00:39:15,275
Страхотно!
661
00:39:15,749 --> 00:39:17,341
- Какво?
- Съжалявам.
662
00:39:17,550 --> 00:39:19,415
Става само с карта.
663
00:39:19,653 --> 00:39:21,917
И казвате че сме загубили картата?
Нямате карта?
664
00:39:22,122 --> 00:39:24,647
Не. Казвам че забравих да
ч държа докато задника ми
665
00:39:24,858 --> 00:39:26,985
летеше надолу
по 30 метровия водопад.
666
00:39:27,193 --> 00:39:29,058
И нямаш карта?
667
00:39:30,664 --> 00:39:32,632
Хей, чухте ли това?
668
00:39:33,233 --> 00:39:36,361
- Oh, по дяволите, Да.
- Ей, прозвуча ми като проповед.
669
00:39:36,569 --> 00:39:40,665
Никога не съм предполагал че ще се радвам
да чуя нещо което звучи като проповед.
670
00:39:44,277 --> 00:39:45,835
Светлина.
671
00:39:48,581 --> 00:39:51,049
Благодаря ти, господи. Цивилизация.
672
00:39:51,251 --> 00:39:52,718
- Погледни.
- Имат огън.
673
00:39:52,919 --> 00:39:57,151
- Мислиш ли че готвят?
- Надявам се. Гладен съм.
674
00:40:01,728 --> 00:40:04,663
- Проклятие, Елууд. Това острие е тъпо.
- Не е моя вината.
675
00:40:07,133 --> 00:40:08,760
- Видя ли как пръснах главата на рибата?
- Какво е това?
676
00:40:08,969 --> 00:40:10,994
Казах ти да не ползваш еленовия ми нож.
677
00:40:11,204 --> 00:40:13,297
Харесвам ли ти така, рибо?
678
00:40:13,506 --> 00:40:15,667
Не си толкова твърда
без глава, а?
679
00:40:16,710 --> 00:40:18,940
O, Какво е това? Не ме ли чуваш?
680
00:40:19,346 --> 00:40:20,779
Нормално е, защото
нямаш уши,
681
00:40:20,981 --> 00:40:23,245
защото нямаш глава,
защото аз ти я отрязах!
682
00:40:25,485 --> 00:40:28,010
Okay, Това е... Значи,
това е малко смахнато, нали?
683
00:40:28,221 --> 00:40:29,188
Трябва да се махнем от тук.
684
00:40:30,023 --> 00:40:31,684
Слушай, Казвам че трябва само да опитаме да поговорим...
685
00:40:32,625 --> 00:40:33,785
Млъкни.
686
00:40:34,828 --> 00:40:36,762
Какво по дяволите беше това?
687
00:40:39,432 --> 00:40:40,729
- Това оръжие ли е?
- Това е оръжие.
688
00:40:56,449 --> 00:40:58,383
Трябва да е бил опосум.
689
00:40:58,585 --> 00:41:01,053
Boll weevil.
690
00:41:01,254 --> 00:41:05,122
- Оръжия и рибешки глави...
- Спокойно, Дани, отпусни се.
691
00:41:05,325 --> 00:41:08,226
Само ще постоим долу.
Ще се махнем след малко.
692
00:41:09,129 --> 00:41:10,494
- Ей.
- да?
693
00:41:10,697 --> 00:41:14,793
- Тези развъждат марихуана.
- Какво? Как разбра?
694
00:41:20,640 --> 00:41:23,404
О, братче. Трябва да изчезваме.
695
00:41:25,445 --> 00:41:27,504
Линард. Скайнард. Елате насам.
696
00:41:33,253 --> 00:41:35,346
Хайде, хапнете ги кученца.
697
00:41:35,555 --> 00:41:37,318
Много витамини има в тези глави.
698
00:41:38,992 --> 00:41:42,758
Виж го. Скайнард обича риба
почти колкото и ти.
699
00:41:42,962 --> 00:41:44,589
Мислиш ли че ни видяха?
700
00:41:44,798 --> 00:41:46,925
Не, не мисля.
701
00:41:51,371 --> 00:41:53,100
- Какво правиш?
- Какво?
702
00:41:53,306 --> 00:41:54,967
Ще ти напиша рецепта. Да вървим.
703
00:41:55,175 --> 00:41:57,302
- Хайде.
- Добре де.
704
00:42:06,252 --> 00:42:08,049
По мой сигнал. Готови?
705
00:42:13,927 --> 00:42:15,827
Върни се. Хайде.
706
00:42:19,666 --> 00:42:21,634
Хей, момчета.
707
00:42:21,835 --> 00:42:23,097
Вижте. Не искаме никакви проблеми.
708
00:42:23,570 --> 00:42:26,903
Само се загубихме по реката,
Нали?
709
00:42:27,107 --> 00:42:28,438
Хей, може ли да използваме телефона?
710
00:42:28,775 --> 00:42:29,969
O, разбира се.
711
00:42:30,176 --> 00:42:32,110
И... На кого му пука, нали?
712
00:42:38,885 --> 00:42:42,787
- Да минем оттук.
- От къде? Няма врата.
713
00:42:46,359 --> 00:42:49,089
- Линард, Скайнард. Хванете ги.
- Хайде Дани.
714
00:42:50,997 --> 00:42:52,555
- Добра работа, приятелче.
- Мерси.
715
00:42:52,999 --> 00:42:55,297
- Да вървим.
- Хайде, Дани.
716
00:42:56,269 --> 00:42:57,361
Хайде!
717
00:42:57,937 --> 00:42:59,837
Давай, давай, давай!
718
00:43:05,945 --> 00:43:07,606
Какво направи?
719
00:43:08,515 --> 00:43:10,642
Защо има пламъци?
720
00:43:11,751 --> 00:43:14,777
Велика майко на марихуаната.
721
00:43:14,988 --> 00:43:16,922
Хайде! Виждам ги! Пипнах ги!
722
00:43:17,123 --> 00:43:19,785
- Ей, момчета, върнете се.
- Няма да ви направим нищо лошо!
723
00:43:19,993 --> 00:43:22,860
- Само искат да си поговорим.
- Там са. Точно там.
724
00:43:23,796 --> 00:43:26,765
Проклятие, върви наляво.
Аз ще ги пресрещна.
725
00:43:28,168 --> 00:43:30,102
- давай, върви, върви!
- Стрелят!
726
00:43:31,171 --> 00:43:33,503
Мисля че ги пипнах Денис!
727
00:43:34,073 --> 00:43:35,540
Стрелят по нас! Бягай!
728
00:43:36,376 --> 00:43:39,140
Хайде Денис, Ще ги пипна!
729
00:43:47,820 --> 00:43:50,084
Проклятие! Не мога да видя нищо през
пушека!
730
00:43:50,323 --> 00:43:53,121
- Мъртви сме.Мъртви сме.Мъртви сме.
- Мъртви сме.
731
00:43:54,460 --> 00:43:58,328
- Мъртви сме.!
- Те ще... Те ще...
732
00:44:02,502 --> 00:44:03,696
Ще умрем...
733
00:44:05,838 --> 00:44:08,568
Запалил си огньовете
твърде близо, Елууд.
734
00:44:08,775 --> 00:44:10,709
Цялото проклето поле гори.
735
00:44:10,910 --> 00:44:13,902
Къде по дяволите са проклетите кучета?!
736
00:44:16,649 --> 00:44:19,015
Момчета трябва да ми обещаете никога
да не казвате на пациентите ми че съм бил друсан,
737
00:44:19,219 --> 00:44:21,813
защото ако открият че съм бил друсан,
ще си мислят че се друсам.
738
00:44:22,021 --> 00:44:23,818
И докато се усетя
няма да имам лиценз.
739
00:44:24,023 --> 00:44:26,958
Ще ми вземат всички инструменти
и дивана и офиса,
740
00:44:27,160 --> 00:44:28,923
и няма да имам
място на паркинга вече.
741
00:44:29,128 --> 00:44:32,393
Не искам да си губя нещата.
омекнаха ми краката...
742
00:44:38,471 --> 00:44:41,235
O, страхотно. Имаме си
няколко напушени откачалки.
743
00:44:41,874 --> 00:44:44,138
Какво по дяволите гледат?
744
00:44:45,044 --> 00:44:46,773
Ставай, гипсирано куче!
745
00:44:49,082 --> 00:44:53,212
Ставай. Трябва да си мърдаш
краката. Мърдай си краката.
746
00:44:53,987 --> 00:44:55,716
Мисля че ги виждам.
747
00:44:56,222 --> 00:44:58,690
Имат лазерни мерници.
Ще те продупчат.
748
00:44:59,192 --> 00:45:00,750
Приятели.
749
00:45:00,960 --> 00:45:04,293
Приятели, риятели. Сериозно.Сериозно.
750
00:45:04,497 --> 00:45:09,025
Ще ти дам 4 крави за ръката на Денис.
751
00:45:11,404 --> 00:45:13,565
Ще им дам аз на
какво да се смеят.
752
00:45:27,587 --> 00:45:29,077
Матрицата.
753
00:45:31,691 --> 00:45:33,488
Гърба ми.
754
00:45:33,693 --> 00:45:35,217
Пресрещни ги при реката.
755
00:45:35,428 --> 00:45:37,396
Джери, Джери.
756
00:45:38,531 --> 00:45:41,694
Били. Исусе, Били.
757
00:45:41,901 --> 00:45:44,836
- Липсваше ми.
- Ще намериш ли съкровището на Д.Б.?
758
00:45:45,038 --> 00:45:46,938
Просто се опитвам
да се измъкна жив оттук.
759
00:45:47,140 --> 00:45:50,906
Не се отказвай. Продължавай да търсиш.
Хей, хубаво ли е да си голям?
760
00:45:51,110 --> 00:45:52,338
Не много, мой човек.
761
00:45:52,545 --> 00:45:55,844
Стой. Стой. Отиваш към...
762
00:46:00,286 --> 00:46:01,810
Не можем да ги надбягаме.
Трябва да се скрием.
763
00:46:02,021 --> 00:46:04,353
- Бързо, крий се.
- Как? Как?
764
00:46:04,557 --> 00:46:06,184
Да ги спипаме!
765
00:46:09,529 --> 00:46:13,522
Човече, цялата ни нива гори!
Задниците са мъртви!
766
00:46:13,766 --> 00:46:15,791
И телата закачени за тях също!
767
00:46:16,002 --> 00:46:17,867
Мъртви! М-Ъ-Р-Т-В-И! Мъртви!
768
00:46:18,071 --> 00:46:21,802
- Задници! З-а-д-н-и...
- Престани да сричаш!
769
00:46:22,008 --> 00:46:24,602
- Излизайте, мъртви сте!
- Ще ви пипнем!
770
00:46:24,811 --> 00:46:28,804
- Можете само да бягате!
- И никога няма да можеш да се скриете!
771
00:46:43,429 --> 00:46:46,296
- Жаби.
- Мразя жаби. Противни са.
772
00:46:49,736 --> 00:46:51,226
Не хаби патроните.
773
00:46:51,804 --> 00:46:54,967
Хайде, трябва да
са тръгнали нагоре по реката.
774
00:47:02,849 --> 00:47:05,409
- Пропълзя направо в стомаха ми.
- Да вървим.
775
00:47:05,985 --> 00:47:08,886
Мисля че снесе яйцата си в стомаха ми.
776
00:47:16,829 --> 00:47:18,194
Мислиш ли че още ни преследват?
777
00:47:18,398 --> 00:47:21,034
Нямам желание да спра за да проверя.
Просто продължавай да ходиш.
778
00:47:22,702 --> 00:47:26,160
Не всичко е изгоряло.
Мисля че ще се оправим.
779
00:47:26,372 --> 00:47:27,396
- Мислиш?
- Yeah.
780
00:47:27,607 --> 00:47:29,666
- Ти мислиш?
- Yeah.
781
00:47:30,643 --> 00:47:35,307
Проклятие. Всичко е изгоряло, Занех си,
Денис. Всичко е изгоряло.
782
00:47:35,515 --> 00:47:38,313
- Те го изгориха.
- O, да. всичко изгориха.
783
00:47:38,518 --> 00:47:41,919
Цялото проклето поле е изгорено.
Ама ние имаме по-голям проблем, Елууд!
784
00:47:42,121 --> 00:47:45,181
Имаме 3 истински юпита там някъде,
785
00:47:45,391 --> 00:47:47,916
загубени някъде си,
и трябва да ги проследим.
786
00:47:48,127 --> 00:47:51,096
Трябва да ги хванем
и да ги убием.
787
00:47:51,764 --> 00:47:55,530
Мисля че можем да намалим. Не съм чувал
кучета или изстрели от часове.
788
00:47:55,735 --> 00:47:58,169
Така ли? Ако забавиш малко ще получиш
връзка динамит в задника си.
789
00:47:58,371 --> 00:48:01,340
Успокой се Даниел,
Ще се оправим.
790
00:48:01,541 --> 00:48:02,872
Не, няма, Джери.
791
00:48:03,409 --> 00:48:04,967
Можеше наистина да умрем там.
792
00:48:05,178 --> 00:48:07,146
Човече, не мога да повярвам че
ви послушах.
793
00:48:07,513 --> 00:48:09,743
"Да тръгнем по пътя на Били..
794
00:48:09,949 --> 00:48:12,543
Да... Да открием съкровището на Д.Б.
795
00:48:12,752 --> 00:48:14,447
Ще взема кану. Ще взема малко въжета."
796
00:48:14,654 --> 00:48:16,121
- Наред ли е?
- "Ще бъде страхотно. "
797
00:48:17,056 --> 00:48:20,048
- "Ще намерим съкровището на Д.Б.!" Да бе.
- Дали има паничен пристъп?
798
00:48:20,259 --> 00:48:21,226
- Не знам.
- Чудесно.
799
00:48:21,427 --> 00:48:23,019
Кажи анекдот. Това е истински добра идея.
800
00:48:23,429 --> 00:48:25,488
Това изживяване на момента
достатъчно ли ви е момчета, Джери?
801
00:48:25,698 --> 00:48:28,462
Не е ли това безгрижния
живот без отговорности който искаше?
802
00:48:28,668 --> 00:48:32,627
Не е ли...? Не е ли това великото
приключение за което си мечтаеше?
803
00:48:32,839 --> 00:48:35,603
Как бих могъл, Д-р Дан? Кажи ми.
804
00:48:35,808 --> 00:48:37,935
- Страхувай се.
- Страхувам се.
805
00:48:38,144 --> 00:48:41,602
Хубаво де, дръж се като такъв! Много е
смущаващо за хората
806
00:48:41,814 --> 00:48:43,509
когато не реагираш така
както се чувстваш!
807
00:48:43,749 --> 00:48:45,341
Не се чудя че Денис
ти се е наситила.
808
00:48:45,551 --> 00:48:48,452
- Какво каза?
- Не пристъпвай към мен.
809
00:48:48,654 --> 00:48:51,054
- Пусни си ръцете долу.
- Приеми го.
810
00:48:51,257 --> 00:48:55,785
Г-н Джо-Татуирания, Г-н Мотоциклетиста,
Г-н Супер Готин, Г-н Ранения от куршум...
811
00:48:56,529 --> 00:49:00,260
- O, ... Том, прострелян си.
- O, готино.
812
00:49:00,466 --> 00:49:02,661
- той е прострелян?
- Yeah. Ела насам.
813
00:49:03,569 --> 00:49:05,469
- Добре ли си?
- Можеш да загубиш доста монети
814
00:49:05,671 --> 00:49:07,263
в тази дупка. Виж само колко е дълбока.
815
00:49:07,473 --> 00:49:09,407
Само те бъзикам. Наистина си късметлия.
816
00:49:09,642 --> 00:49:12,110
O, wow, Ще остане страхотен
белег.
817
00:49:12,311 --> 00:49:14,147
Ще го зашия .
818
00:49:30,796 --> 00:49:32,058
Остави сатъра.
819
00:49:32,265 --> 00:49:34,256
Месарския сатър ми е любим.
820
00:49:34,467 --> 00:49:36,935
Плашещ е, но е неефективен.
Остави го.
821
00:49:37,136 --> 00:49:40,003
Сега, Денис, ти не разбираш...
822
00:49:40,206 --> 00:49:42,367
Оставиш ли ги тези тримата да се върнат в града,
823
00:49:42,575 --> 00:49:46,238
следващите 40 години ще загубиш
в тенекия и малтретиране.
824
00:49:46,546 --> 00:49:48,537
Спри да се мотаеш наоколо.
825
00:49:48,748 --> 00:49:49,874
Остави сатъра.
826
00:49:53,519 --> 00:49:55,612
Обичам го.
827
00:49:56,722 --> 00:49:59,088
Ще станеш по добър от нов. Съжалявам.
828
00:50:01,394 --> 00:50:03,021
Ей, Дани.
829
00:50:03,829 --> 00:50:05,353
Съжалявам че те въвлякох в това.
830
00:50:05,731 --> 00:50:08,598
- Наистина.
- Джери, аз исках да дойда.
831
00:50:08,801 --> 00:50:11,565
Добре, ще се измъкнем. Обещавам.
И когато го направим,
832
00:50:11,771 --> 00:50:13,204
някой ще купи
първия парцел. Не този.
833
00:50:13,406 --> 00:50:15,431
- Не този.
- Том, мислех че купуваш
834
00:50:15,641 --> 00:50:19,338
с всички тези... всички тези пари от Харлея.
O, господи, направо ме разболяваш.
835
00:50:20,012 --> 00:50:22,446
Съжалявам, аз...
836
00:50:22,949 --> 00:50:24,541
Това всичкото
беше едно преувеличение.
837
00:50:24,750 --> 00:50:28,208
- Какво, не правиш ли по толкова?
- Не, не продавам Харлеи.
838
00:50:28,421 --> 00:50:32,517
Всъщност, единственото което съм продал
са малко дрехи и CD-та.
839
00:50:32,725 --> 00:50:34,249
Те дори не бяха мои.
840
00:50:34,460 --> 00:50:37,088
Том, това не е преувеличение,
това е лъжа.
841
00:50:37,330 --> 00:50:39,821
- Знаеш ли, доста послъгваш.
- Знам.
842
00:50:40,399 --> 00:50:41,957
Какво стана?
843
00:50:42,201 --> 00:50:45,967
Ами, първо беше Блекджак.
После картите отидоха на юг.
844
00:50:46,172 --> 00:50:49,141
Така че започнах да залагам на
футбол и бейзбол.
845
00:50:49,342 --> 00:50:51,037
Загубих всичко.
846
00:50:51,244 --> 00:50:53,610
Какво ли съм очаквал?
Нямам късмет, Джери.
847
00:50:53,813 --> 00:50:57,271
Както стареца ми обичаше да казва,
"Фамилна черта.
848
00:50:57,483 --> 00:50:59,644
Ако нямаме лош късмет,
не бихме имали изобщо късмет. "
849
00:50:59,852 --> 00:51:01,979
Трябва да спреш да обвиняваш
твоя старец.
850
00:51:02,188 --> 00:51:03,280
Не обвинявам никого.
851
00:51:03,489 --> 00:51:05,514
Yeah, да бе. Чуй се.
"Фамилната черта. "
852
00:51:05,725 --> 00:51:08,023
Yeah, Истина е. аз съм голям комарджия.
853
00:51:08,227 --> 00:51:10,320
Ще ти дам един пример:
Баща ти имаше работа.
854
00:51:10,529 --> 00:51:12,895
Имам предвид, че имаше свои
нещица които вървяха.
855
00:51:13,366 --> 00:51:14,856
Но ако е правил едно нещо както трябва,
856
00:51:15,401 --> 00:51:18,302
То не е отгледал пълен идиот.
Ти не си той, Томи.
857
00:51:18,504 --> 00:51:20,836
Ти си много по-умен, за едно нещо.
858
00:51:21,874 --> 00:51:23,034
Така ли, Дани?
859
00:51:27,013 --> 00:51:29,481
Добре, не бих казал много по-умен.
860
00:51:31,417 --> 00:51:35,114
Том, можеш много повече
да направиш за себе си отколкото си мислиш.
861
00:51:35,554 --> 00:51:38,455
Лесно ти е да го кажеш, Дани.
Ти си един смахнат лекар.
862
00:51:38,658 --> 00:51:42,424
Имаш голяма банкова сметка
гигантска къща,
863
00:51:42,628 --> 00:51:44,220
- Голяма, плътна червена коса...
- И знаеш ли?
864
00:51:44,430 --> 00:51:46,125
Нямаше да бъда толкова ревнив към мен
ако бях на твое място.
865
00:51:46,332 --> 00:51:49,824
Всеки ден развивам някоя
нова и вълнуваща фобия.
866
00:51:50,036 --> 00:51:51,867
Преувеличаваш пак.
867
00:51:52,071 --> 00:51:53,163
Страх ме е от тъмното, Джери.
868
00:51:53,372 --> 00:51:55,704
Е и? Има толкова много хора
които се страхуват от тъмно.
869
00:51:55,908 --> 00:51:57,842
- Познавам такива.
- Страх ме е от тесни пространства.
870
00:51:58,044 --> 00:51:59,602
Отново нищо ненормално.
871
00:51:59,879 --> 00:52:02,439
- Целофан.
- Като Saran Wrap?
872
00:52:02,648 --> 00:52:04,673
- Yeah.
- Yeah, тук си единствен.
873
00:52:04,884 --> 00:52:07,250
Видя ли, дори не мога да го държа
в къщи повече,
874
00:52:07,453 --> 00:52:10,684
защото ме е страх че някакси ще
се плъзне към главата ми
875
00:52:10,890 --> 00:52:14,382
и ще залепне за устат ми и носа ми
и ще... и ще ме задуши.
876
00:52:14,593 --> 00:52:16,857
- Колко трогателно е това?
- Много.
877
00:52:20,833 --> 00:52:22,960
Успокой се, почти свърши.
878
00:52:23,336 --> 00:52:27,170
Ето къде си. Хей, някой вас
би ли ми подал моя...? телефон. моя...
879
00:52:27,373 --> 00:52:28,863
Това е телефон.
880
00:52:30,042 --> 00:52:32,374
- Насам.
- Телефон!
881
00:52:32,845 --> 00:52:34,437
Как телефона ти е
изминал целия този път до тук?
882
00:52:34,647 --> 00:52:36,706
- Кого го е грижа?
- Последното нещо което си спомням, беше...
883
00:52:39,852 --> 00:52:43,879
- давай, давай, давай!
- Мечката те обича, Дани!
884
00:52:44,090 --> 00:52:47,218
Уиски Дик, тук е Светещата компания.
Обади се, Уиски Дик.
885
00:52:47,426 --> 00:52:53,228
На път сме и заредени за мечки.
Върни се, върни се...
886
00:52:53,899 --> 00:52:56,629
- Защо спря?
- Точно там.
887
00:52:56,836 --> 00:52:58,235
Отпечатъци.
888
00:53:00,406 --> 00:53:01,771
O, техни са.
889
00:53:03,042 --> 00:53:04,509
Откачено е .
890
00:53:05,644 --> 00:53:08,579
Отпечатъци без хора в тях.
891
00:53:08,781 --> 00:53:10,373
Имам предвид...
892
00:53:10,816 --> 00:53:13,046
...Изглеждат като техните,
893
00:53:13,252 --> 00:53:15,516
но не са техните,
разбираш ли какво ти казвам?
894
00:53:15,721 --> 00:53:17,279
Слабо.
895
00:53:17,523 --> 00:53:19,252
Качвай се на твоя мотор.
896
00:53:19,792 --> 00:53:22,955
Изчакайте малко, приятели.
Знаете ли какво трябва да направим?
897
00:53:23,162 --> 00:53:24,857
Трябва да се изкачим на дървото.
898
00:53:25,064 --> 00:53:28,556
Ще се покатерим на дървото, ще се огледаме
и може и да видим пътя
899
00:53:28,768 --> 00:53:29,860
или как да се измъкнем оттук.
900
00:53:30,069 --> 00:53:32,503
Yeah, Аз ще отида. Повдигни ме.
901
00:53:32,705 --> 00:53:35,230
O, Ей, Том, чакай.
Може да ползваш тези.
902
00:53:35,441 --> 00:53:36,635
Мерси.
903
00:53:36,909 --> 00:53:39,434
Моля те, просто бъди внимателен.
904
00:53:41,347 --> 00:53:43,872
Спазваш ли дистанция отзад?
905
00:53:44,083 --> 00:53:46,449
Yeah, 2 секундното правило, знам го.
906
00:53:47,686 --> 00:53:50,712
- Виждате ли нещо?
- Ей, момчета!
907
00:53:51,190 --> 00:53:53,283
Направо в страхотно!
908
00:53:53,626 --> 00:53:55,093
Какво прави там горе?
909
00:53:55,828 --> 00:53:58,296
Томи, виждаш ли пътя?
910
00:53:59,265 --> 00:54:01,290
Някакви следи от живот?
911
00:54:03,202 --> 00:54:05,898
Майтапиш ли се?
912
00:54:06,372 --> 00:54:07,634
Томи?
913
00:54:08,073 --> 00:54:10,906
Том, виждаш ли нещо или не?
914
00:54:15,481 --> 00:54:17,608
Мисля че още съм друсан?
915
00:54:22,688 --> 00:54:25,486
Здравейте? Извинете ме, мис?
916
00:54:25,724 --> 00:54:29,660
- Дами?
- Името ми е Цвете!
917
00:54:30,262 --> 00:54:32,662
Можеш да ме наричаш пеперуда.
918
00:54:32,865 --> 00:54:34,389
И ако идваш
от дърводобивната компания,
919
00:54:34,600 --> 00:54:36,795
ще трябва да говориш с нашите адвокати.
920
00:54:37,203 --> 00:54:39,637
Ако погледнеш в твое ляво,
можеш да й видиш изцяло партера.
921
00:54:39,839 --> 00:54:41,204
Какво?
922
00:54:41,407 --> 00:54:44,308
Ние не сме... Ние не сме
от дърводобивната компания.
923
00:54:44,610 --> 00:54:45,634
- Мир.
- Мир.
924
00:54:45,845 --> 00:54:47,938
- Хей, мир.
- Мир.
925
00:54:48,147 --> 00:54:50,877
- Как се казваш?
- Джери. Джери Конлейн.
926
00:54:51,250 --> 00:54:53,445
И как е горското ти име?
927
00:54:53,652 --> 00:54:57,281
Плужек. Горското му име е Плужек.
928
00:54:57,490 --> 00:54:59,890
- Пипнах те.
- Мерси, Том, много ти благодаря.
929
00:55:00,092 --> 00:55:03,118
Съжалявам Плужек. Ние не можем
да напускаме поста си.
930
00:55:03,329 --> 00:55:04,853
Нали разбираш?
931
00:55:05,064 --> 00:55:08,795
Добре, а може ли да се изкачим нагоре поне?
Моля?
932
00:55:09,001 --> 00:55:10,161
Качвай се.
933
00:55:10,369 --> 00:55:13,600
И след това ние избягахме
право в ледената вода.
934
00:55:13,806 --> 00:55:16,502
Крихме се под водата,
но използвахме тези тръстики.
935
00:55:16,709 --> 00:55:19,371
Тръстики? Като върбовата тръстика?
Наистина ли?
936
00:55:19,578 --> 00:55:22,376
Господи, сигурно е било много
трудно да дишате.
937
00:55:22,581 --> 00:55:23,639
Yeah, беше чудно пътешествие.
938
00:55:23,849 --> 00:55:25,817
Приятели имате ли телефон
който да използваме?
939
00:55:26,018 --> 00:55:29,010
Съжалявам Плужек. Клетъчните
телефони за вредни за природата
940
00:55:29,221 --> 00:55:30,984
и хората които живеят
в нея.
941
00:55:31,190 --> 00:55:32,452
- Вярно.
- Бедните момчета.
942
00:55:32,658 --> 00:55:34,592
Трябва да се отървете
от тези мокри, мръсни дрехи.
943
00:55:34,793 --> 00:55:36,727
Елате, нека ги измием вместо вас.
944
00:55:37,196 --> 00:55:39,756
- Не , не. Добре съм.
- Нека ви нахраним.
945
00:55:42,701 --> 00:55:43,861
O, boy!
946
00:55:44,270 --> 00:55:46,898
Могъщия Дъб може да отиде
за малко храна.
947
00:55:47,106 --> 00:55:50,098
- Стой тук.
- Не. това е...
948
00:55:50,309 --> 00:55:52,539
Просто се отпусни, Кондор.
949
00:55:52,778 --> 00:55:56,475
Не, Всичко е наред, честно. Всъщност
не съм наистина наранен.
950
00:55:56,682 --> 00:56:00,015
Аз съм доктор, така че обикновено
аз оправям.
951
00:56:00,219 --> 00:56:03,746
Yeah. Казаха ми че
правя много добър масаж.
952
00:56:03,956 --> 00:56:06,925
Ако искаш да свалиш
тези чорапи, мога да ти направя един.
953
00:56:07,126 --> 00:56:10,459
- Чорапи?
- Грейки?
954
00:56:10,930 --> 00:56:13,023
Аз съм изцяло натурална.
955
00:56:14,733 --> 00:56:16,064
Супернатурална.
956
00:56:16,268 --> 00:56:23,106
- Живеете си тук от година?
- Ние сме тук 287 хубави дни.
957
00:56:23,309 --> 00:56:24,606
Как се снабдявате с провизии?
958
00:56:24,810 --> 00:56:28,644
Когато имаме нужда от нещо, се свързваме по радиото
с Earth Child Support Network.
959
00:56:28,847 --> 00:56:30,314
радио?
960
00:56:30,516 --> 00:56:32,711
Вие... Вие имате радио?
961
00:56:32,918 --> 00:56:36,581
Yeah. Не сме го използвали от последната
голяма буря.
962
00:56:36,789 --> 00:56:37,915
Помниш ли я, Цвете?
963
00:56:38,123 --> 00:56:42,719
Oh, Господи. Тази буря
беше толкова свръхестествена.
964
00:56:42,928 --> 00:56:47,592
Клоните на Земното Дете така се люлееха,
насам натам,
965
00:56:47,800 --> 00:56:52,203
сякаш танцуваше в ритъма на
бурята. Беше толкова...
966
00:56:56,542 --> 00:56:59,943
Пълен Тантричен оргазъм.
967
00:57:00,145 --> 00:57:02,841
- И къде е това радио?
- И трите имахте оргазъм?
968
00:57:03,048 --> 00:57:04,015
Не казвай.
969
00:57:04,216 --> 00:57:08,812
Танцувахме голи
под бурята цяла нощ.
970
00:57:09,021 --> 00:57:12,548
И после се държахме една за друга,
измокрени, до сутринта.
971
00:57:13,626 --> 00:57:18,086
Дъжда е като наркотик.
Кара те да искаш...
972
00:57:18,697 --> 00:57:19,959
Какво? Кара те да искаш какво?
973
00:57:24,003 --> 00:57:25,800
Може ли да използваме радиото?
974
00:57:26,005 --> 00:57:27,939
Разбира се, Плужек.
975
00:57:29,308 --> 00:57:31,333
Wow. Маймунски крак.
976
00:57:31,543 --> 00:57:33,602
Yeah. Като втори чифт ръце.
977
00:57:34,246 --> 00:57:36,771
Ало? Има ли някой там?
Името ми е Джери Конлейн,
978
00:57:36,982 --> 00:57:40,008
и двамата ми приятели и аз
се загубихме в горите. Ало?
979
00:57:40,219 --> 00:57:42,312
- Трябва да кажеш "Край. "
- Край.
980
00:57:42,521 --> 00:57:46,924
Чувам те, синко.
Тук е Брейкър Стейшън 22.
981
00:57:47,359 --> 00:57:49,657
- Каква е позицията ви? Край.
- Видя ли? Каза, "Край. "
982
00:57:51,397 --> 00:57:54,332
Ние сме на 2 мили източно
от Harold's Bluff
983
00:57:54,533 --> 00:57:58,833
в гигантска секвоя
наречена Земно Дете. Край.
984
00:57:59,038 --> 00:58:05,136
В дърво. Ще ви открием.
Ще ви помогнем.
985
00:58:05,344 --> 00:58:07,369
Мир. Край.
986
00:58:07,579 --> 00:58:10,742
Просто си стойте кротко.
Ще дойдем да ви вземем.
987
00:58:11,116 --> 00:58:13,141
Край!
988
00:58:14,620 --> 00:58:16,952
Избягахме от Борнео за храна,
за да свършим
989
00:58:17,156 --> 00:58:19,989
ядейки мрежата против комари.
Просто я посоляваш добре, и става много добра.
990
00:58:20,192 --> 00:58:21,159
Наистина добра.
991
00:58:21,627 --> 00:58:25,427
O, мръсотия. Подай ми това.
992
00:58:25,664 --> 00:58:26,653
Благодаря.
993
00:58:26,899 --> 00:58:29,629
Well, Има изобилие от
ларви тук, Кондор.
994
00:58:29,835 --> 00:58:32,599
O, не, не бих могъл.
Тази кора направо профуча през мен.
995
00:58:32,805 --> 00:58:35,296
Трябва да посетя малката дървесна стая.
996
00:58:35,507 --> 00:58:37,566
Къде го правите момичета?
997
00:58:38,077 --> 00:58:39,601
Горната страна на дървото.
998
00:58:40,079 --> 00:58:42,013
Направо ме разкъсва.
999
00:58:44,717 --> 00:58:48,175
Запечатай торбата когато си готов.
Сложи я горе в коша.
1000
00:58:48,387 --> 00:58:51,845
Ако вкарваш, трябва и да и изпразваш.
Нали?
1001
00:58:52,057 --> 00:58:53,752
Okay.
1002
00:58:53,959 --> 00:58:55,654
Имате ли някаква хартия?
1003
00:58:57,062 --> 00:58:59,428
Oh, страхотно. Знаеш ли,
1004
00:58:59,631 --> 00:59:01,599
Мился да почакам
докато стигнем рейнджърската хижа.
1005
00:59:01,800 --> 00:59:03,927
Някой е тук, някой е тук.
1006
00:59:05,336 --> 00:59:08,533
- Добър ден, дами.
- Добре изглежда дървото ви.
1007
00:59:08,740 --> 00:59:10,435
Няма къде да бягате, момчета.
Слизайте долу.
1008
00:59:10,642 --> 00:59:11,609
- Ще убият Земното Дете.
- Не!
1009
00:59:11,809 --> 00:59:14,903
Не, те няма да убиват
Земното Дете. Гонят нас.
1010
00:59:15,280 --> 00:59:17,407
Ще слезем долу и ще им избягаме,
нали?
1011
00:59:19,784 --> 00:59:21,376
- Не!
- Не!
1012
00:59:22,920 --> 00:59:24,251
Действай, Елууд.
1013
00:59:24,622 --> 00:59:27,386
Ще умрем тук горе
в това глупаво дърво.
1014
00:59:27,592 --> 00:59:31,187
Знаеш ли , Кондор, дори и тялото да умре
в страшни мъки,
1015
00:59:31,396 --> 00:59:34,661
- дущата ти ще продължи да живее.
- Всичко си има причина.
1016
00:59:34,866 --> 00:59:37,426
Слушайте, кармични хамелеони.
Никой няма да умира.
1017
00:59:37,935 --> 00:59:38,993
Ето какъв е плана.
1018
00:59:39,203 --> 00:59:41,364
Да пратим на приятелчетата долу,
малки вонливи птиченца.
1019
00:59:41,572 --> 00:59:44,666
Аз ще се спусна по въжето.
и ще го пазя
1020
00:59:44,876 --> 00:59:47,970
и ще ги разсейвам.
Вие двамата ще се спуснете след мен. Става ли?
1021
00:59:48,179 --> 00:59:49,271
- Okay.
- Престанете!
1022
00:59:49,480 --> 00:59:50,742
Срежи го, Елууд.
1023
00:59:52,650 --> 00:59:54,845
Добър план, Джери. С една малка промяна.
1024
00:59:55,253 --> 00:59:57,312
Време е да открия дали
съм куцузлия като всички в семейството или не.
1025
00:59:57,689 --> 01:00:00,157
За мен, Джер, за мен?
1026
01:00:01,292 --> 01:00:03,260
Yeah, върви, върви.
1027
01:00:03,461 --> 01:00:04,860
Покажи им ада, Томи.
1028
01:00:05,430 --> 01:00:09,423
СуперАДА е отворен за покупки,
с нови още по-остри цени.
1029
01:00:09,934 --> 01:00:13,927
- Стой!
- Хайде момчета, не се страхувайте.
1030
01:00:14,372 --> 01:00:15,464
Да ги прикриваме.
1031
01:00:15,673 --> 01:00:17,163
Имам идея.
1032
01:00:20,345 --> 01:00:22,108
Само ни пратете момчетата долу.
1033
01:00:22,313 --> 01:00:25,214
И няма да има повече
проблеми за теб, Земна мамо.
1034
01:00:25,416 --> 01:00:27,145
- По-тежки са отколкото изглеждат.
- O, добра идея.
1035
01:00:27,352 --> 01:00:28,512
- O, да.
- Получихте си го.
1036
01:00:28,720 --> 01:00:30,187
- Готови?
- Получихте си го.
1037
01:00:36,227 --> 01:00:38,024
- O да.
- Уцелен съм. Уцелен съм.
1038
01:00:38,262 --> 01:00:39,627
Безобидно е, Денис.
1039
01:00:39,831 --> 01:00:41,128
Едно, две, три.
1040
01:00:41,332 --> 01:00:43,391
O, мамка му.
1041
01:00:43,601 --> 01:00:45,159
Дани, да вървим.
1042
01:00:45,370 --> 01:00:48,203
Махайте се от дървото ми!
1043
01:00:48,539 --> 01:00:49,870
Това е грешка.
1044
01:00:50,675 --> 01:00:53,143
- Okay.
- Не мога да го направя, Джери.
1045
01:00:53,344 --> 01:00:54,470
Okay.
1046
01:00:54,679 --> 01:00:55,873
Запуши ми кобура.
1047
01:00:56,080 --> 01:00:58,708
- Това не съм аз.
- Ти си красив дух.
1048
01:00:58,916 --> 01:01:02,875
Лети свободен и знай
че любовта ще те последва.
1049
01:01:05,790 --> 01:01:11,428
Благодаря ви, мили, луди,
космати дами от мечтите ми.
1050
01:01:13,264 --> 01:01:14,731
Това беше мило.
1051
01:01:15,967 --> 01:01:18,663
- Махайте се от дървото ми!
- Гръмни я.
1052
01:01:19,270 --> 01:01:20,794
Мръсно хипи! гръмни я пак.
1053
01:01:21,005 --> 01:01:23,303
На ти!
1054
01:01:24,042 --> 01:01:26,738
- Не искам да го правя,Джери.
- Помниш ли когато скочихме
1055
01:01:26,944 --> 01:01:30,402
от онзи жп мост на Кедровото езеро?
Там беше по-високо.
1056
01:01:30,615 --> 01:01:32,173
Не, не. Никога не съм скачал от там.
1057
01:01:32,383 --> 01:01:34,283
Момчета винаги ме бутвахте когато
не ви гледах.
1058
01:01:34,485 --> 01:01:35,747
O, да.
1059
01:01:39,590 --> 01:01:41,080
Давай!
1060
01:01:45,830 --> 01:01:46,956
- Задръж, Дан.
- Успях.
1061
01:01:48,066 --> 01:01:50,296
да не съм убил баба ти?
1062
01:01:50,501 --> 01:01:52,731
- Не мисля.
- Откъде взеха всичкия този бълвоч?
1063
01:01:57,842 --> 01:01:59,537
Бягат с мотора ми!
1064
01:02:00,311 --> 01:02:02,802
- Хвани ги, Елууд.
- Ще ги застрелям!
1065
01:02:13,324 --> 01:02:17,124
Хайде, да вървим. качвай се, качвай се.
Мърдай, бебче, мърдай. Хайде,Джер.
1066
01:02:19,997 --> 01:02:20,964
Давай. Давай.
1067
01:02:21,165 --> 01:02:23,258
- Задръж.
- Хайде, Денис, трябва да се движим.
1068
01:02:23,468 --> 01:02:25,595
Добре де, върви. Върви.
1069
01:02:27,572 --> 01:02:29,005
Задръж, Дани.
1070
01:02:33,744 --> 01:02:35,644
Това нещо не може ли по-бързо?
1071
01:02:37,648 --> 01:02:39,775
Гръмни шофьора!
1072
01:02:42,820 --> 01:02:44,287
Какво правите?
1073
01:02:44,489 --> 01:02:47,617
Преструвам се че съм на по-бърз байк
и така блокирам реалността.
1074
01:02:47,825 --> 01:02:49,850
Моя си работа. Остави ме .
1075
01:03:00,037 --> 01:03:02,028
Насам. Прилича на сечище.
1076
01:03:03,074 --> 01:03:04,200
Натам.
1077
01:03:05,510 --> 01:03:06,602
Натам, Натам, натам!
1078
01:03:21,259 --> 01:03:22,556
Проклятие, Елууд.
1079
01:03:22,760 --> 01:03:24,785
Мился че току що глътнах долните си гащи.
1080
01:03:27,832 --> 01:03:28,992
Гръмни ги.
1081
01:03:30,868 --> 01:03:34,201
- Не мога да повярвам че оживяха след това падане.
- Денис, измъкват се.
1082
01:03:34,405 --> 01:03:36,202
Не , хванаха се в капана като плъхове.
1083
01:03:36,407 --> 01:03:38,432
Единствения им път вече
е нагоре през планините.
1084
01:03:38,643 --> 01:03:41,510
И ние знаем точно къде ще ги отведе.
Да вървим.
1085
01:03:47,318 --> 01:03:49,252
- Уморих се.
- По дяволите, Том.
1086
01:03:50,255 --> 01:03:51,586
Продължавай да се движиш.
1087
01:03:55,560 --> 01:03:57,118
Наближихме ги, Елууд.
1088
01:04:05,503 --> 01:04:07,164
Насам.
1089
01:04:10,875 --> 01:04:13,742
Е това беше. Аз съм дотук.
1090
01:04:13,945 --> 01:04:15,378
Дотук съм.
1091
01:04:15,713 --> 01:04:17,374
Дотук съм.
1092
01:04:18,249 --> 01:04:21,980
Загубих последните 2 часа
на една воня разстояние
1093
01:04:22,186 --> 01:04:28,557
между запотен миризливец и още един потен миризливец,
и ми писна. Дотук съм.
1094
01:04:28,826 --> 01:04:30,350
Какво означава това?
1095
01:04:30,828 --> 01:04:34,093
Мисля че означава че е дотук.
Като, излиза.
1096
01:04:34,365 --> 01:04:36,833
Като, най-накрая признава че е гей.
1097
01:04:37,335 --> 01:04:41,396
Знаеш ли, оставам тук докато не дойде
помоща.
1098
01:04:41,606 --> 01:04:44,370
Сериозно ви казвам.
Загубих си инхалатора.
1099
01:04:44,576 --> 01:04:46,544
ПОзнавам те от почти,
колко, 25 години?
1100
01:04:46,744 --> 01:04:50,612
Не съм те виждал досега да имаш
и намек от астма, нищичко.
1101
01:04:50,815 --> 01:04:55,445
Това е защото имам инхалатор,
Джери.
1102
01:04:55,653 --> 01:04:59,612
Не, мисля че Джери е прав. Мисля
че всичко това е само в твоята глава.
1103
01:04:59,824 --> 01:05:03,351
Трябва само да вдишаш няколко пъти
дълбоко и ще се оправиш.
1104
01:05:03,595 --> 01:05:04,994
O, okay, защо ли не съм мислил за това?
1105
01:05:05,196 --> 01:05:07,926
Просто ще преодолея моето хронично
белодробно заболяване.
1106
01:05:08,132 --> 01:05:10,100
Просто ще дишам.
1107
01:05:10,902 --> 01:05:12,335
Готово. Преодолях го.
1108
01:05:12,870 --> 01:05:15,134
Видя ли? Не беше толкова трудно нали?
1109
01:05:15,340 --> 01:05:17,570
Трябва да се успокоиш, Дани. Наред ли си?
1110
01:05:17,775 --> 01:05:20,710
Не е сега времето да се надяваме.
Просто трябва да продължим да вървим.
1111
01:05:21,813 --> 01:05:25,180
Всъщност не, Джери, убеден съм че
сега е идеалното време за малко надежда.
1112
01:05:25,383 --> 01:05:28,580
Не знам да е имало
по-добро време за това.
1113
01:05:28,786 --> 01:05:31,346
Огледай се.
1114
01:05:31,556 --> 01:05:35,458
Всичко е толкова зле че
повече не може и да бъде.
1115
01:05:42,800 --> 01:05:45,098
Коригирам се.
1116
01:05:50,074 --> 01:05:51,439
Елууд, какво правиш?
1117
01:05:51,643 --> 01:05:54,441
Вали. Вали.
1118
01:05:58,249 --> 01:06:01,218
Том, приятелю, ела отдолу.
Ще умреш от пневмония.
1119
01:06:01,886 --> 01:06:04,116
Не, но ние ще умрем от хипотермия.
1120
01:06:05,523 --> 01:06:07,991
Виж, единствения ни шанс
е да се струпаме накуп.
1121
01:06:08,459 --> 01:06:11,019
Ще струпаме телата си и ще се топлим взаимно.
1122
01:06:11,329 --> 01:06:13,695
Аз избирам смъртта.
1123
01:06:13,898 --> 01:06:15,331
Интересно.
1124
01:06:15,667 --> 01:06:19,899
Преди минута се присмиваше
на потния ми гръб,
1125
01:06:20,104 --> 01:06:21,969
а сега искаш да се гушкаш с него.
1126
01:06:22,340 --> 01:06:25,867
Нали знаеш, цялото това нещо със скупчването
1127
01:06:26,077 --> 01:06:29,069
е най-стария номер от книгите.
Използвал съм го.
1128
01:06:29,347 --> 01:06:30,905
Той е само за разсъбличане на момичетата.
1129
01:06:31,115 --> 01:06:32,480
Обаче работи.
1130
01:06:33,251 --> 01:06:34,377
Всеки път.
1131
01:07:17,695 --> 01:07:19,424
Това никога да не напуска пещерата.
1132
01:07:23,735 --> 01:07:25,362
Почвам да се затоплям.
1133
01:07:25,570 --> 01:07:27,800
Нали? Казах ви приятели.
1134
01:07:28,106 --> 01:07:30,131
Дай просто да се опитаме да поспим.
1135
01:07:34,178 --> 01:07:36,078
Ей, Дани.
1136
01:07:36,681 --> 01:07:39,980
Колко секси бяха онези гаджета
на дървото а ?
1137
01:07:41,285 --> 01:07:43,253
Бяха космати, но секси.
1138
01:07:43,521 --> 01:07:45,512
Дъжда,
1139
01:07:45,957 --> 01:07:48,289
танцува в ритъма на бурята,
1140
01:07:48,893 --> 01:07:52,989
пълен Тантричен оргазъм,
Майтапиш ли ме? Хей, да не би...?
1141
01:07:53,464 --> 01:07:55,864
Тя не те ли целуна веднъж?
1142
01:07:56,267 --> 01:07:57,825
Беше прекрасно.
1143
01:07:58,035 --> 01:07:59,525
O, Господи.
1144
01:07:59,871 --> 01:08:04,171
Сигурно танцуват голи
в момента.
1145
01:08:04,442 --> 01:08:06,239
Танцуват...
1146
01:08:06,811 --> 01:08:11,111
Мокри.
1147
01:08:13,084 --> 01:08:14,346
Ей.
1148
01:08:15,453 --> 01:08:18,115
Ей! O, господи, Дани,
как можа?!
1149
01:08:18,322 --> 01:08:21,689
Не бях аз, беше Джери.
Джери, защо го направи?
1150
01:08:21,893 --> 01:08:24,293
Съжалявам. Моя е вината. Много съжалявам.
1151
01:08:24,495 --> 01:08:26,759
Това което се случи тук,
си остава само тук.
1152
01:08:26,964 --> 01:08:29,125
O, господи. Това беше твоя...
1153
01:08:29,333 --> 01:08:31,358
Върнете се в леглото, приятели.
Замръзвам.
1154
01:08:31,569 --> 01:08:33,537
Не докато не си вкара Джаба обратно в колибата.
1155
01:08:33,738 --> 01:08:36,104
Мръзнете, перверзници.
1156
01:08:42,313 --> 01:08:44,838
Чакай, чакай, чакай, само...
Моля не ни застрелвайте, моля?
1157
01:08:45,049 --> 01:08:46,516
Не е това което изглежда.
1158
01:08:46,884 --> 01:08:48,647
Ако ще изнасилвате някого,
изнасилете ДанИ.
1159
01:08:49,821 --> 01:08:51,482
Да съм ви казал че може да говорите?
1160
01:08:51,689 --> 01:08:53,213
- Не.
- Идвате с мен,
1161
01:08:53,424 --> 01:08:55,722
или ще ви прострелям топките
1162
01:08:55,927 --> 01:08:59,454
и ще ги откъсна и закача
на полицата над камината.
1163
01:09:01,933 --> 01:09:03,798
Това ще е грозна полица.
1164
01:09:04,001 --> 01:09:07,596
- Вървете.
- Това е, хайде.
1165
01:09:22,720 --> 01:09:24,517
Какво е това?
1166
01:09:26,257 --> 01:09:28,555
Канела.
1167
01:09:29,760 --> 01:09:33,423
Какво по дяволите правите, колекционирате
треви за проклетата си градина?
1168
01:09:33,631 --> 01:09:37,067
Мдаа, всички клонки са строшени.
трябва да са минали оттук.
1169
01:09:37,602 --> 01:09:39,467
Това е тяхно.
1170
01:09:40,204 --> 01:09:42,798
- Хубаво местенце.
- Остави ме.
1171
01:09:43,641 --> 01:09:45,541
- Сам ли го построи?
- Отвори вратата.
1172
01:09:48,412 --> 01:09:50,346
- Okay, тръгвам си.
- Това е.
1173
01:09:50,915 --> 01:09:52,883
Тук е много по-топло.
1174
01:10:05,964 --> 01:10:07,955
Мисля че ще опита да ни сготви.
1175
01:10:12,570 --> 01:10:14,003
Къде отиваш?
1176
01:10:18,810 --> 01:10:22,610
O, Сузана
1177
01:10:22,814 --> 01:10:25,374
Не плачи за мен
1178
01:10:25,817 --> 01:10:27,910
Ако ще ни убиваш свършвай вече, okay?
1179
01:10:28,119 --> 01:10:30,349
Писна ми да чакам да умра.
1180
01:10:30,555 --> 01:10:31,715
Okay.
1181
01:10:33,057 --> 01:10:35,082
- Не беше ли неразумно?
- Да.
1182
01:10:35,393 --> 01:10:37,657
Ако щях да ви убивам,
Щях да го направя отвън.
1183
01:10:38,529 --> 01:10:40,224
- Благодаря ти. Благодаря ти.
- Приемам.
1184
01:10:40,431 --> 01:10:42,763
- Ти си много милостив човек.
- Това е добрата ми страна.
1185
01:10:42,967 --> 01:10:44,229
Да, с добър край.
1186
01:10:45,103 --> 01:10:46,229
Д.Б.
1187
01:10:48,940 --> 01:10:52,376
- Как ме нарече?
- Д.Б. картите...
1188
01:10:53,044 --> 01:10:54,978
Ти си, нали?
Ти си Д.Б. Купър.
1189
01:10:55,213 --> 01:10:57,272
Не, Не съм Д.Б. Купър.
1190
01:10:58,850 --> 01:11:00,545
Това е стара история.
1191
01:11:02,086 --> 01:11:04,384
Ще ви кажа кое не е стара история.
1192
01:11:04,589 --> 01:11:10,687
Това са трима голи
загубили се в моята планина.
1193
01:11:10,895 --> 01:11:14,763
Ние търсихме Д.Б.
И, да голи сме,
1194
01:11:14,966 --> 01:11:18,424
и сме нарушили границите, но
имаме много добро обяснение.
1195
01:11:20,271 --> 01:11:25,675
Първо, искам да
облечете нещо.
1196
01:11:27,645 --> 01:11:30,705
И после бих искал да чуя тази история.
1197
01:11:31,082 --> 01:11:32,743
Благодаря ти. О, Благодаря.
1198
01:11:32,950 --> 01:11:34,713
Има ли още дрехи
собствено производство?
1199
01:11:34,919 --> 01:11:37,080
Не бих си помислил да облека
една от тези еленови кожи оттатък.
1200
01:11:37,288 --> 01:11:38,949
Обличам се по-бързо от вас
1201
01:11:39,157 --> 01:11:41,318
защото бях сам в тази колиба
цели 30 години.
1202
01:11:41,526 --> 01:11:42,823
- O, боже.
- Okay.
1203
01:11:43,027 --> 01:11:47,225
Биха дошли насам да избягат от дъжда.
1204
01:11:48,833 --> 01:11:51,393
Лежали са точно тук, Денис.
1205
01:11:51,602 --> 01:11:52,660
Точно тук.
1206
01:11:52,870 --> 01:11:54,303
Легни до мен.
1207
01:11:54,505 --> 01:11:56,996
За да хванеш плячката си ,
1208
01:11:57,208 --> 01:12:00,177
трябва да ходиш където е била тя
и да правиш каквото е правила тя.
1209
01:12:00,945 --> 01:12:03,539
След това са се пръснали,
1210
01:12:03,748 --> 01:12:05,511
и са си разменили някои остри думи,
1211
01:12:05,717 --> 01:12:09,414
и са били малкия
докато не е почнал да куца.
1212
01:12:09,687 --> 01:12:11,018
Елууд,
1213
01:12:11,422 --> 01:12:12,912
Не ми трябва да знам какво е станало.
1214
01:12:13,124 --> 01:12:15,991
Искам само да знам накъде са тръгнали.
1215
01:12:18,596 --> 01:12:21,929
Нагоре в планината. Добре,
да се връщаме към мотора.
1216
01:12:22,133 --> 01:12:23,862
Знам пряк път
около Дяволските стълби.
1217
01:12:24,068 --> 01:12:26,434
Все още можем да ги бием до припадъкл.
1218
01:12:28,139 --> 01:12:31,836
И тогава, ти ни стресна
с твоята топко- окачваща реч.
1219
01:12:32,043 --> 01:12:34,211
Това ми дойде първо
на устата.
1220
01:12:34,277 --> 01:12:36,040
- Беше много страшно.
- Беше и страховито.
1221
01:12:36,680 --> 01:12:40,309
Може ли да ви попитам нещо?
Успяхте ли наистина да ги видите отдолу?
1222
01:12:40,550 --> 01:12:44,042
Oh, yeah. Oh, yeah. Можеше да се види
всичко. Беше...
1223
01:12:44,254 --> 01:12:45,687
Беше страхотна гледка.
1224
01:12:47,290 --> 01:12:49,224
И така, Дел,
1225
01:12:49,893 --> 01:12:51,554
Беше ли партньор на Д.Б. ?
1226
01:12:51,861 --> 01:12:53,920
И също най-добрия му приятел.
1227
01:12:54,798 --> 01:12:59,064
Познавахме се откакто
можем да пикаем направо.
1228
01:12:59,302 --> 01:13:00,599
и...
1229
01:13:03,106 --> 01:13:05,370
- Жив ли е още?
- Hell, Не знам.
1230
01:13:05,875 --> 01:13:07,536
Д.Б. имаше план, вижте.
1231
01:13:08,578 --> 01:13:12,742
когато скочеше от самолета
трябваше да се приземи
1232
01:13:12,949 --> 01:13:18,114
3 градуса северозападно
от Red Devil Ridge.
1233
01:13:18,321 --> 01:13:21,119
Имаше фенерче.
Щеше да ми сигнализира с него,
1234
01:13:21,324 --> 01:13:26,455
Щях да го намеря и след това заедно
да отидем надолу към Рио.
1235
01:13:27,697 --> 01:13:28,823
Обичам Рио.
1236
01:13:29,032 --> 01:13:30,966
Какво...? Какво стана?
1237
01:13:31,167 --> 01:13:32,293
Заваля сняг.
1238
01:13:32,969 --> 01:13:34,994
Виелица. Нищо не се виждаше.
1239
01:13:35,205 --> 01:13:37,036
Не можеше да си
видиш ръката пред лицето.
1240
01:13:37,240 --> 01:13:38,571
Hell, Не знам къде е паднал.
1241
01:13:38,775 --> 01:13:42,905
Търсех го месец след месец
Както и ФБР,
1242
01:13:43,113 --> 01:13:46,241
Както и ченгетата. Няма Д.Б. няма пари.
1243
01:13:47,284 --> 01:13:48,683
Но можеше да се махнеш.
1244
01:13:48,885 --> 01:13:50,944
Защо си останал тук
всички тези години?
1245
01:13:51,288 --> 01:13:53,848
Изглеждаше ми добра идея за времето си.
1246
01:13:54,491 --> 01:13:55,651
Налио ме разбирате, деца?
1247
01:13:55,959 --> 01:13:57,426
Yeah,
1248
01:13:57,727 --> 01:13:59,752
- Да.
- Някога бихте ли
1249
01:13:59,963 --> 01:14:00,952
похабили 30 год в колиба?
1250
01:14:01,598 --> 01:14:03,623
- Не.
- Тогава не знаете какво имам предвид.
1251
01:14:03,933 --> 01:14:07,562
Метафорично,
Знам какво имаш предвид.
1252
01:14:07,771 --> 01:14:10,262
Метафорично, Губи ли ли сте някога
30 години в една барака?
1253
01:14:10,473 --> 01:14:12,134
Д... Не.
1254
01:14:12,342 --> 01:14:14,742
Well, тогава, мисли преди да говориш.
1255
01:14:16,212 --> 01:14:20,774
Мисълта ми е, че загубих най-добрите години от живота си
седейки на верандата,
1256
01:14:20,984 --> 01:14:23,748
свирейки на хармоника,
чакайки нещо по-добро,
1257
01:14:23,953 --> 01:14:27,354
и годините си минаваха
все по-бързо и по-бързо.
1258
01:14:27,557 --> 01:14:28,785
И тогава изненада,
1259
01:14:29,859 --> 01:14:31,724
Аз съм старец.
1260
01:14:33,730 --> 01:14:36,699
Well, Обзалагам се че можеш
дяволски добре да свириш на тази хармоника.
1261
01:14:38,068 --> 01:14:39,433
Това го мога.
1262
01:14:41,071 --> 01:14:43,505
Само дето няма кой
да ме слуша наоколо.
1263
01:14:44,074 --> 01:14:47,100
Един съвет:
Можете да загубите парите си,
1264
01:14:47,310 --> 01:14:49,710
можете да ги похарчите всичките,
1265
01:14:49,913 --> 01:14:53,474
и ако работите здраво,
да ги върнете обратно.
1266
01:14:53,950 --> 01:14:56,214
Но ако си губите времето,
1267
01:14:57,654 --> 01:14:59,884
Никога няма да го върнете.
1268
01:15:01,458 --> 01:15:04,655
Каквото и да търсите приятели,
1269
01:15:05,195 --> 01:15:07,254
трябва да излезете и да го намерите.
1270
01:15:08,198 --> 01:15:10,393
И трябва да тръгнете сега.
1271
01:15:12,969 --> 01:15:15,836
Не точно сега, идиоти.
1272
01:15:19,008 --> 01:15:21,636
Е, вие момчета поспете малко.
1273
01:15:21,845 --> 01:15:24,678
На сутринта, аз ще ви покажа
вярната посока,
1274
01:15:24,881 --> 01:15:26,849
да се измъкнете от тази планина.
1275
01:15:35,792 --> 01:15:37,453
Сутрин.
1276
01:15:41,364 --> 01:15:42,626
Мръвка.
1277
01:15:42,832 --> 01:15:44,424
Катерица.
1278
01:15:46,035 --> 01:15:47,832
Катерица.
1279
01:15:49,706 --> 01:15:51,674
Страхотна тениска, ДжДЖ.
1280
01:15:52,242 --> 01:15:54,802
Това ми е тениската на JJ Walker.
1281
01:15:55,612 --> 01:15:57,637
"Ди-на-мит. "
1282
01:15:57,847 --> 01:15:59,974
Ди-на-мит.
1283
01:16:00,583 --> 01:16:02,778
Ди-на-мит.
1284
01:16:02,986 --> 01:16:04,453
Ди-на-мит!
1285
01:16:04,721 --> 01:16:05,745
Твърде е голяма.
1286
01:16:06,189 --> 01:16:07,349
- Баня?
- Отзад.
1287
01:16:07,557 --> 01:16:08,524
Така и предположих.
1288
01:16:09,325 --> 01:16:11,020
Ди-на-мит.
1289
01:16:11,227 --> 01:16:12,455
Ди-на-мит.
1290
01:16:12,662 --> 01:16:14,562
Измъкнете ме.
1291
01:16:20,103 --> 01:16:22,071
Погледни.
1292
01:16:43,860 --> 01:16:46,090
Мечките серат ли в гората?
1293
01:16:47,764 --> 01:16:50,255
Ей. Мечките серат ли в гората?
1294
01:16:50,467 --> 01:16:52,697
Телефона ми.
Къде го намери?
1295
01:16:52,902 --> 01:16:54,699
Мечките серат ли в гората?
1296
01:16:54,904 --> 01:16:57,099
- Нормално е.
- Невероятно.
1297
01:16:57,307 --> 01:16:58,797
Трябва да се обадя,
all right?
1298
01:16:59,008 --> 01:17:00,635
- На кого ще се обадиш?
- Ловците на духове?
1299
01:17:01,010 --> 01:17:02,568
Дениз.
1300
01:17:04,881 --> 01:17:08,282
Здравей. Джери и Дениз
вече не го правят.
1301
01:17:08,485 --> 01:17:11,648
ако ти трябва Дениз,
обади й се на нейния телефон.
1302
01:17:17,861 --> 01:17:19,761
Време е за убийства!
1303
01:17:19,963 --> 01:17:22,295
Хайде, Джери, слизай.
1304
01:17:36,746 --> 01:17:40,409
Ей, хайде, сега. Подай ми ръка.
1305
01:17:42,151 --> 01:17:43,743
Всеки път се чувствам удобно.
1306
01:17:43,953 --> 01:17:46,854
Слуашай. Вървете на север докато
не се изкачите върху гребена,
1307
01:17:47,223 --> 01:17:49,555
след това право на запад.
1308
01:17:49,759 --> 01:17:51,226
- Okay.
- Само продължете,
1309
01:17:51,427 --> 01:17:52,917
и ще стигнете до релсите на старата мина.
1310
01:17:53,129 --> 01:17:55,359
Последвайте ги право надолу
докато стигнете дъното на планината.
1311
01:17:56,132 --> 01:17:57,394
Добре.
1312
01:17:58,568 --> 01:18:00,160
Ти върви надясно, аз наляво.
1313
01:18:00,370 --> 01:18:02,634
- Okay.
- Обичам тази част.
1314
01:18:02,839 --> 01:18:04,568
- Хайде,
- Ляво или дясно каза?
1315
01:18:04,774 --> 01:18:06,867
Приятен ден, момчета.
1316
01:18:11,748 --> 01:18:14,979
- Да вървим.
- Хайде, хайде, хайде!
1317
01:18:26,863 --> 01:18:31,061
Когато вие дървеноглави си
изчистите пелените, елате пак.
1318
01:18:31,301 --> 01:18:33,064
Ще чакам.
1319
01:18:35,705 --> 01:18:36,899
Запад е в тази посока.
1320
01:18:37,106 --> 01:18:38,198
Не отиваме на запад.
1321
01:18:38,408 --> 01:18:40,399
Да, отиваме. Компаса е на същото мнение.
1322
01:18:40,610 --> 01:18:43,875
Компаса излезе от кутия с чипс,
защо да бягаме в грешна посока?
1323
01:18:44,113 --> 01:18:45,603
Желязо. Желязо.
1324
01:18:45,815 --> 01:18:46,804
Какво?
1325
01:18:47,016 --> 01:18:49,746
Желязна руда. Има желязо в хълмовете.
1326
01:18:49,953 --> 01:18:51,045
Образуват магнит.
1327
01:18:51,254 --> 01:18:53,518
Кажи на Г-н Магьосника че все още се движим
в грешната посока.
1328
01:18:53,723 --> 01:18:55,554
Което означава че компаса на Дел,
не би работил тук.
1329
01:18:55,758 --> 01:18:58,488
Ако Д.Б. е трябвало да кацне
3 градуса северозападно от Devil's Ridge,
1330
01:18:58,695 --> 01:19:00,185
трябва да се е отклонил направо на запад.
1331
01:19:00,396 --> 01:19:01,363
Кой се вълнува от Д.Б.
1332
01:19:01,564 --> 01:19:03,259
Което означава че може да е кацнал
някъде...
1333
01:19:09,339 --> 01:19:13,298
Oh, врата ми, щията, гърдите.
1334
01:19:15,545 --> 01:19:18,446
Мисля че го намерихме.
1335
01:19:20,917 --> 01:19:22,942
Исусе.
1336
01:19:34,731 --> 01:19:35,755
Това е той.
1337
01:19:35,965 --> 01:19:37,296
Това е Д.Б. Купър.
1338
01:19:37,500 --> 01:19:40,298
Той трябва да е.
Парашут и куфар.
1339
01:19:40,737 --> 01:19:44,298
Трябва да си е счупил крака
при падането и е бил блокиран в тази дупка.
1340
01:19:44,507 --> 01:19:45,474
Бедния кучи син.
1341
01:19:45,675 --> 01:19:47,768
Дел го е търсил,
но е било зима.
1342
01:19:47,977 --> 01:19:50,002
И снега сигурно го е покрил
отгоре.
1343
01:19:54,117 --> 01:19:56,449
- Намерихме го.
- Той е.
1344
01:19:56,653 --> 01:19:57,711
- Не мога да повярвам че успяхме.
- Д.Б. Купър.
1345
01:19:57,920 --> 01:19:59,182
Кой друг би могъл да е?
1346
01:19:59,656 --> 01:20:01,624
Куфара е празен. Парите ги няма.
1347
01:20:01,824 --> 01:20:05,021
Не, виж.
Виж какво държи.
1348
01:20:08,731 --> 01:20:10,631
Горил е банкнотите за да се топли.
1349
01:20:10,833 --> 01:20:15,167
Заменял е всеки долар
срещу още няколко часа живот.
1350
01:20:15,371 --> 01:20:17,100
Толкова за съкровището.
1351
01:20:17,407 --> 01:20:19,238
Не, Това е.
1352
01:20:20,810 --> 01:20:23,506
Да оживееш, Това е съкровище.
1353
01:20:24,147 --> 01:20:25,842
Ето го, момчета,
1354
01:20:26,215 --> 01:20:28,513
великия Д.Б. Купър
и неговото съкровище.
1355
01:20:29,018 --> 01:20:34,684
И ние го намерихме, така че можем да си вземем
скъпоценните владения обратно.
1356
01:20:36,359 --> 01:20:37,485
Yeah.
1357
01:20:41,197 --> 01:20:43,188
Господа.
1358
01:20:56,379 --> 01:20:59,906
Времем е да оставим тези неща
и да се прибираме вкъщи.
1359
01:21:00,316 --> 01:21:02,409
Хайде, Елууд.
1360
01:21:07,457 --> 01:21:09,652
Well, Шефе. Какъв е плана?
1361
01:21:09,859 --> 01:21:11,793
Първо да намерим изход
от тази адска дупка,
1362
01:21:11,994 --> 01:21:13,859
- И след това да избягаме.
- Не.
1363
01:21:14,063 --> 01:21:15,325
Стига сме бягали.
1364
01:21:15,565 --> 01:21:17,931
След всичко през което преминахме,
1365
01:21:18,835 --> 01:21:22,066
Д-р Мот най-накрая се отърва от
страховете си.
1366
01:21:23,306 --> 01:21:27,743
Чухте ли? Не ме е страх от вас
Неандерталски задници!
1367
01:21:27,977 --> 01:21:29,069
Okay, okay.
1368
01:21:29,278 --> 01:21:31,007
Получихме си го,получихме си го, нали?
1369
01:21:31,214 --> 01:21:33,341
Хей, виж светлина отгоре.
1370
01:21:33,549 --> 01:21:36,450
- Какво е това, тунел?
- Може би излиза навън.
1371
01:21:38,387 --> 01:21:40,150
Никога няма да се промъкнем оттук...
1372
01:21:40,656 --> 01:21:41,884
...Том.
1373
01:21:44,193 --> 01:21:46,753
- Дани?
- Не.
1374
01:21:46,963 --> 01:21:48,590
Не. Няма начин.
1375
01:21:48,798 --> 01:21:50,789
Какво стана с тъпаците
1376
01:21:51,000 --> 01:21:53,867
Какво стана с бягането
от нещата от които се страхуваш?
1377
01:21:54,370 --> 01:21:58,238
Това беше... Това е само
малко, тъмно място.
1378
01:21:58,441 --> 01:22:00,909
Не мога, не мога, нечовешко е.
1379
01:22:01,110 --> 01:22:03,010
Може да ни изведе навън.
1380
01:22:03,212 --> 01:22:05,874
Дан, само ти си достатъчно малък
да преминеш.
1381
01:22:06,249 --> 01:22:08,046
И тя така каза.
1382
01:22:10,920 --> 01:22:14,879
Това е ... Това е минна шахта.
Трябва някакси да са изкарвали рудата.
1383
01:22:15,091 --> 01:22:16,422
Единственния ни шанс, Дани.
1384
01:22:16,626 --> 01:22:18,423
Ела насам, Прерийно куче.
1385
01:22:18,928 --> 01:22:20,486
Можеш.
1386
01:22:22,799 --> 01:22:24,733
Не мисля че ми помага.
1387
01:22:25,968 --> 01:22:28,300
Okay.
1388
01:22:29,739 --> 01:22:30,797
Хайде.
1389
01:22:31,007 --> 01:22:33,032
Хайде да сложим така
и да го плъзнем навътре.
1390
01:22:42,018 --> 01:22:43,849
Продължавай.
1391
01:22:44,420 --> 01:22:47,412
Продължавай. Трябва да има светлина там.
Виждаш ли светлина.
1392
01:22:47,623 --> 01:22:49,648
Не мисля че мога.
1393
01:22:50,126 --> 01:22:51,354
Не мисля че мога.
1394
01:22:52,061 --> 01:22:55,553
Хайде,Дан.
успокояваща песен от миналото.
1395
01:22:55,765 --> 01:23:02,102
Наистина ли искаш да ме нараниш?
1396
01:23:02,305 --> 01:23:07,436
Наистина ли искаш да ме разплачеш?
1397
01:23:08,544 --> 01:23:12,173
Скъпи целувки, думи които ме изгарят
1398
01:23:12,515 --> 01:23:16,042
Влюбените никога не питат защо
1399
01:23:16,352 --> 01:23:20,049
Наистина ли искаш да ме нараниш?
1400
01:23:20,256 --> 01:23:21,621
Хайде Дан!
1401
01:23:21,824 --> 01:23:26,090
Наистина ли искаш да ме разплачеш?
1402
01:23:26,295 --> 01:23:30,391
- Тихо.
- скъпи целувки, думи които ме изгарят
1403
01:23:30,600 --> 01:23:33,194
Влюбените никога не питат защо
1404
01:23:33,569 --> 01:23:35,833
- Хълмовете са станали обратни.
- Не, не.
1405
01:23:36,038 --> 01:23:38,529
- Това е Culture Club.
- Наистина ли искаш да ме разплачеш?
1406
01:23:38,741 --> 01:23:43,269
- В New Wave фаза съм.
- скъпи целувки, думи които ме обичат
1407
01:23:43,546 --> 01:23:47,141
Влюбените никога не питат защо
1408
01:23:47,350 --> 01:23:51,582
Наистина ли искаш да ме нараниш?
1409
01:23:52,188 --> 01:23:54,782
да ме нараниш
1410
01:23:55,024 --> 01:23:59,688
Наистина ли искаш да ме разплачеш?
1411
01:23:59,896 --> 01:24:04,196
Да, Наистина искаме да ви нараним?
1412
01:24:04,400 --> 01:24:08,336
Да, Наистина искаме да ви разплачем?
1413
01:24:08,537 --> 01:24:12,570
скъпи целувки, думи които ме изгарят
1414
01:24:12,807 --> 01:24:15,571
Влюбените никога не питат...
1415
01:24:17,612 --> 01:24:18,670
Харесвам ли ви сега?
1416
01:24:20,448 --> 01:24:23,611
Well, well, well.
Пипнахме ви, малки гражданчета.
1417
01:24:23,818 --> 01:24:25,046
Със сигурност.
1418
01:24:25,253 --> 01:24:27,118
Мисля че това е недоразумение.
1419
01:24:27,321 --> 01:24:30,848
- Доста ви погонихме.
- Повече няма къде да бягате.
1420
01:24:31,058 --> 01:24:32,184
Какво правя?
1421
01:24:32,393 --> 01:24:33,690
- Играта свърши.
- Задръж, Денис.
1422
01:24:33,894 --> 01:24:35,953
Имам чудесна идея.
1423
01:24:36,797 --> 01:24:38,924
Може ли да използвам това, моля?
1424
01:24:39,133 --> 01:24:43,194
Елууд, това е най-добрата
идея която си имал въобще.
1425
01:24:43,537 --> 01:24:45,198
Пипнахме ви сега.
1426
01:24:53,381 --> 01:24:55,906
Харесвате ли ме сега?
1427
01:24:58,352 --> 01:25:00,047
Добра работа, Дан.
1428
01:25:03,424 --> 01:25:04,652
Внимавай!
1429
01:25:10,531 --> 01:25:12,021
Пипнали сте ги!
1430
01:25:19,640 --> 01:25:21,130
Елууд, добре ли си?
1431
01:25:26,514 --> 01:25:27,776
Браво,Джери.Страхотен си!
1432
01:25:27,982 --> 01:25:29,813
Спри да мажоретстваш и помогни!
1433
01:25:30,017 --> 01:25:31,348
- Прав си.
- Хвани ги, Елууд.
1434
01:25:31,552 --> 01:25:34,453
- Махни го от мен.
- Хей. Има гранати горе.
1435
01:25:34,655 --> 01:25:35,679
Не!
1436
01:25:37,625 --> 01:25:40,492
Не дърпай щифта. Не го дърпай!
1437
01:26:10,058 --> 01:26:11,650
Оръжията.
1438
01:26:24,973 --> 01:26:26,065
Шерифе.
1439
01:26:26,274 --> 01:26:28,208
Шерифе. Благодаря на бога че сте тук.
1440
01:26:28,410 --> 01:26:29,672
Приятелите ми са в тази дупка.
1441
01:26:29,878 --> 01:26:32,642
И тези са долу и ги бъхтят.
А това са техните оръжия.
1442
01:26:32,848 --> 01:26:34,213
Хванаха ни в дупката.
1443
01:26:35,517 --> 01:26:38,111
Привличате неприятностите,
така ли, градски лентяи?
1444
01:26:38,320 --> 01:26:40,811
Шерифе. Никога не съм предполагал
че ще се радвам да ви видя отново.
1445
01:26:41,022 --> 01:26:42,819
Дай ми това.
1446
01:26:43,024 --> 01:26:45,754
Хей, Хей. Боя свърши, приятели.
1447
01:26:45,961 --> 01:26:48,361
Хайде, Джер. Качвай се.
1448
01:26:50,699 --> 01:26:53,361
- GДобра работа, Дани.
- Вие също. Не вярвам че успяхме.
1449
01:26:53,568 --> 01:26:55,160
Не съвсем.
1450
01:26:55,771 --> 01:26:58,672
Добре, дами, ставайте.
Да свършваме с това.
1451
01:26:59,374 --> 01:27:03,333
Исусе, Ханк. Уплашихме се
че никога няма да дойдеш.
1452
01:27:03,545 --> 01:27:06,275
- O, Аз ви уплаших, така ли? Аз ви уплаших?
- Yeah, уплаши ни.
1453
01:27:06,481 --> 01:27:08,642
- Всичко е заради теб нали, Елууд?
- Тия тук само бягаха.
1454
01:27:08,850 --> 01:27:10,340
Well, дяволски добри неща си имам тук.
1455
01:27:10,819 --> 01:27:14,220
Вие двамата огърмяхте
цялата проклета планина за тези 3 дни,
1456
01:27:14,423 --> 01:27:16,414
преследвайки тези оръфляци.
1457
01:27:16,625 --> 01:27:19,685
Хубава ракета, шерифе. Какво,
да не са ви отрязали дела от тревата?
1458
01:27:20,595 --> 01:27:23,928
Дял? Те работят за мен, задник.
1459
01:27:24,132 --> 01:27:28,592
Какво ще кажете на семействата ни?
Не можете да обясните този път.
1460
01:27:29,070 --> 01:27:30,503
Обяснения?
1461
01:27:31,039 --> 01:27:32,904
Нищо няма да обясняваме.
1462
01:27:33,208 --> 01:27:37,440
Просто още 3 градски момчета
са се загубили в реката.
1463
01:27:37,779 --> 01:27:40,577
Ей, Обзалагам се че ги изяде мършояд.
1464
01:27:40,816 --> 01:27:42,681
- Ужасен срам.
- Дани.
1465
01:27:42,884 --> 01:27:44,181
- Случая е приключен.
- Да ги гръмнем.
1466
01:27:44,386 --> 01:27:46,286
Искам да гръмна малкия
червеноглавец точно там.
1467
01:27:46,888 --> 01:27:49,721
Сега, Виж, уморих се от говорене.
1468
01:27:51,593 --> 01:27:53,356
Нека свършваме.
1469
01:27:53,562 --> 01:27:56,053
Вървете до ръба, момчета.
1470
01:27:56,264 --> 01:27:57,322
- Чакай!
- Млъквай.
1471
01:27:57,532 --> 01:27:59,090
Чакай, шерифе. Чакай, Чакай, Чакай.
1472
01:27:59,301 --> 01:28:03,465
- Шерифе, ще ги гръмна вече.
- не, не, да чуем какво ще ни каже.
1473
01:28:03,672 --> 01:28:05,435
Виж,
1474
01:28:06,441 --> 01:28:08,932
ти и аз, сме направени
от едно тесто.
1475
01:28:09,177 --> 01:28:11,111
Толкова си приличаме,
не мислиш ли?
1476
01:28:11,346 --> 01:28:15,874
Да бе, наистина, Аз съм по-добър с класи
и се къпя по-често.
1477
01:28:16,084 --> 01:28:20,817
Имам зъболекарски план който ми позволява да се
грижа за всичките си зъби, за разлика от теб.
1478
01:28:23,959 --> 01:28:25,984
- Yeah?
- Понаучих малко
1479
01:28:26,194 --> 01:28:30,096
последните няколко дни, докато ме преследваха
задниколиция и куробрадия.
1480
01:28:30,298 --> 01:28:31,663
И това е...
1481
01:28:31,900 --> 01:28:34,630
че аз имам двама от най-добрите приятели
които някой може да иска да има.
1482
01:28:34,836 --> 01:28:37,498
Имах любовта на свястна жена.
1483
01:28:37,706 --> 01:28:41,369
Имах наистина добър живот.
Наистина изключителен живот.
1484
01:28:42,744 --> 01:28:46,544
И реших че ми е трудно да го живея.
Сега трябва да решиш
1485
01:28:46,748 --> 01:28:50,047
ако и твоя живот е труден,
защото ако е ,
1486
01:28:50,752 --> 01:28:52,583
ще си оставиш оръжието.
1487
01:28:53,121 --> 01:28:54,520
А ако не?
1488
01:28:57,225 --> 01:29:00,023
- Чао, чао, момчета.
- време е.
1489
01:29:00,228 --> 01:29:03,288
- Хвни го.
- Сложи клечката обратно в гранатата.
1490
01:29:03,498 --> 01:29:05,989
- Това е моята граната, сър.
- Плана беше да пожертвам
1491
01:29:06,201 --> 01:29:08,692
себе си ако има нужда
докато вие двамата бягате.
1492
01:29:08,904 --> 01:29:10,166
- Не знаех.
- Гранатата ми...
1493
01:29:10,372 --> 01:29:13,068
- Не чета мисли,Джери.
- Върни ми гранатата.
1494
01:29:17,779 --> 01:29:19,303
Бягай!
1495
01:29:20,282 --> 01:29:21,544
Ще се взриви!
1496
01:29:32,694 --> 01:29:34,321
Добре, това беше. Мъртви сте.
1497
01:29:34,529 --> 01:29:37,362
Когато всичко това свърши, накой ще си плати
buying the first round. Not it.
1498
01:29:37,566 --> 01:29:39,830
- Not it.
- Стига глупости. Просто ги застреляйте.
1499
01:29:40,035 --> 01:29:41,935
Мислиш ли че има бира в рая?
1500
01:29:42,871 --> 01:29:44,270
Мисля си за бар в града.
1501
01:30:08,630 --> 01:30:11,098
- Да се махаме от тази планина.
- Прав си.
1502
01:30:13,668 --> 01:30:19,163
Тези обвинения са "неоснователни"
и "невъобразими" и...
1503
01:30:19,374 --> 01:30:22,741
Така е. Направихме го.
Харесвам ли ви сега?
1504
01:30:22,944 --> 01:30:25,572
Присъстваме на събитие
тук пред полицейското управление
1505
01:30:25,780 --> 01:30:28,806
където 3 местни герои се появиха
пред радостните тълпи.
1506
01:30:29,017 --> 01:30:32,111
Мъжете случайно помогнали за разкъсването
на един от най големите нарко пръстени
1507
01:30:32,320 --> 01:30:36,256
в щатската история докато са
пътували в затънтен сектор от Каскадите.
1508
01:30:36,457 --> 01:30:38,721
Стареца не би повярвал на това.
1509
01:30:39,127 --> 01:30:41,687
- Били не би повярвал.
- Всъщност, знаеш ли какво?
1510
01:30:41,896 --> 01:30:43,261
Мисля че би.
1511
01:30:43,665 --> 01:30:47,761
Oh, боже мой.
Вижте тази гледка. Харесва ми.
1512
01:30:47,969 --> 01:30:49,402
- Погледни се само.
- Благодаря ви момчета.
1513
01:30:49,604 --> 01:30:51,401
Погледни го тоя жребец. Дел!
1514
01:30:51,606 --> 01:30:53,904
Без имена. Полиция.
1515
01:30:54,442 --> 01:30:58,503
Радвам се че ви хванах преди
да сте се измъкнали. Имам нещо за вас.
1516
01:30:58,913 --> 01:31:00,039
Какво е това?
1517
01:31:00,481 --> 01:31:03,575
- Парашута на Д.Б. Сигурен ли си?
- Дяволски сигурен.
1518
01:31:03,785 --> 01:31:06,083
Има и нещо мъничко за вас
завито вътре.
1519
01:31:06,287 --> 01:31:08,187
- Благодарим ти.
- И така накъде си се запътил?
1520
01:31:08,389 --> 01:31:11,324
Мисля да видя света.
Може дори да се отбия до Вашингтон.
1521
01:31:12,193 --> 01:31:14,627
Уау. Още един щат.
1522
01:31:14,829 --> 01:31:18,560
Докато го правя, просто ще
разказвам опашати истории.
1523
01:31:22,770 --> 01:31:26,831
И помни, грижи се за приятелите си
където и да си.
1524
01:31:27,208 --> 01:31:28,641
Близо до сърцето си.
1525
01:31:29,377 --> 01:31:32,175
Или на гърба си.
Нося костите на Д.Б. в раницата си.
1526
01:31:33,047 --> 01:31:35,242
Мисля да му направя достойно погребение.
1527
01:31:36,451 --> 01:31:40,717
Пропилях 30 години
чакайки живота.
1528
01:31:43,424 --> 01:31:46,359
- Какво по дяволите...?
- O, боже мой.
1529
01:31:46,594 --> 01:31:47,993
Oh, боже мой.
1530
01:31:49,163 --> 01:31:50,187
D.B. не е изгорил всичко.
1531
01:31:51,032 --> 01:31:53,296
Не е можел. Това е бил дела на Дел.
1532
01:31:53,534 --> 01:31:55,297
Трябва да има 100 хил.
1533
01:31:55,503 --> 01:31:57,994
Ще ги разделим на три.
1534
01:31:58,239 --> 01:32:00,104
Една трета, една трета, една трета?
1535
01:32:00,975 --> 01:32:02,602
Знаеш ли какво?
1536
01:32:03,811 --> 01:32:06,609
Не, благодаря. Аз...
1537
01:32:06,814 --> 01:32:08,213
- Аз съм добре.
- Не съм добре.
1538
01:32:08,449 --> 01:32:09,882
Вие ги разделете.
1539
01:32:10,752 --> 01:32:12,743
Искаш да ги разделим? 50 - 50 ?
1540
01:32:14,022 --> 01:32:15,785
Всъщност, не мога.
1541
01:32:15,990 --> 01:32:19,391
Защото се обзаложих за 100 хил
че няма да можеш да хванеш сьомгата
1542
01:32:19,594 --> 01:32:21,789
с фенерче и загубих.
1543
01:32:22,030 --> 01:32:25,625
Освен това, Том, ти имаш сметки да плащаш.
Трябва да започнеш нов живот.
1544
01:32:26,200 --> 01:32:27,189
Не знам какво да кажа.
1545
01:32:28,436 --> 01:32:29,737
Просто кажи че сме на чисто.
1546
01:32:31,238 --> 01:32:34,503
Не, Всъщност не сме на чисто.
1547
01:32:35,709 --> 01:32:39,475
Май си спомням една интересна част
от онзи облог за левия ти орех,
1548
01:32:39,680 --> 01:32:42,012
и ще си го взема.
Хайде, карирани гащи, да вървим.
1549
01:32:42,216 --> 01:32:44,116
- Ей, Том. Ей. Ей.
- O, не.
1550
01:32:44,551 --> 01:32:46,018
Не ме карай да
минавам през гърлото ти.
1551
01:32:46,220 --> 01:32:48,586
- Минавам през гърлото ти.
- Ти каза че мога да си го задържа.
1552
01:32:48,789 --> 01:32:50,689
- Не, не съм.
- Том, ти каза че мога да ги задържа.
1553
01:32:51,058 --> 01:32:52,525
Джери! Полицай!
1554
01:32:54,161 --> 01:32:56,755
Здравейте. Аз съм Джери, и не мога да
вдигна телефона точно сега,
1555
01:32:56,964 --> 01:32:59,933
защото съм зает опитвайки се да
се помиря с любовта на живота ми
1556
01:33:00,134 --> 01:33:01,294
да ми даде още един шанс.
1557
01:33:01,502 --> 01:33:04,027
И да й обещая
че ще порасна достатъчно
1558
01:33:04,238 --> 01:33:07,207
за да знам че искам отговорността,
ден след ден,
1559
01:33:07,407 --> 01:33:09,432
да бъда тук за нея
в тази връзка,
1560
01:33:09,643 --> 01:33:13,135
която се надявам някой ден
да прерасне в брак и деца
1561
01:33:13,347 --> 01:33:16,475
и дълъг и невероятно
щастлив живот заедно.
1562
01:33:16,917 --> 01:33:18,316
Здравей, скъпа.
1563
01:33:43,243 --> 01:33:45,711
Токлова съм щастлив .
1564
01:33:46,580 --> 01:33:50,516
Беше наистина, наистина красиво.
1565
01:33:55,889 --> 01:33:59,586
- Ще изгасиш ли скъпи?
- O, да.
1566
01:34:02,095 --> 01:34:04,586
Толкова си добър сега.
1567
01:34:06,800 --> 01:34:10,327
И тогава скочих върху гранатата
да спася приятелите ми и...
1568
01:34:10,537 --> 01:34:12,767
Издуха целия ми гръден кош.
1569
01:34:12,973 --> 01:34:15,100
Изпрати ме на 50 метра във въздуха.
1570
01:34:15,309 --> 01:34:19,040
След това се върнах и си платих заемите
с парите на Д.Б.
1571
01:34:22,649 --> 01:34:23,775
Един въпрос.
1572
01:34:25,152 --> 01:34:26,813
Какво е партер?