1 00:01:07,565 --> 00:01:09,533 - Ловци на духове! - Ловци на духове! 2 00:02:34,618 --> 00:02:36,313 Да! 3 00:02:36,786 --> 00:02:37,980 Направихме го, човече! 4 00:02:40,157 --> 00:02:42,682 - Наблюдаваме те. - Дадено. 5 00:02:42,893 --> 00:02:44,383 - На добър път. 6 00:02:44,594 --> 00:02:46,994 Когато ми свърши изпитателния срок, ще дойда да те открия. 7 00:02:47,197 --> 00:02:48,630 Знам че ще го направиш. 8 00:02:50,600 --> 00:02:52,761 Добре, аз се измитам. 9 00:02:54,638 --> 00:02:56,230 Още нещо. 10 00:02:57,207 --> 00:02:58,606 - Помниш ли това? - Моя компас. 11 00:02:58,808 --> 00:03:00,639 - В случай че се загубиш. - Къде го намери? 12 00:03:00,844 --> 00:03:02,641 - И ще се загубиш. - Да, ще се загубя. 13 00:03:02,846 --> 00:03:04,006 Но това е половината забавление. 14 00:03:04,214 --> 00:03:06,148 - Благодаря ти, човече. - Всичко хубаво. 15 00:03:07,651 --> 00:03:09,949 - Грижи се за тези двамата глупаци. - Забавлявай се. 16 00:03:10,153 --> 00:03:11,882 Ще. 17 00:03:12,088 --> 00:03:14,488 Ще се видим отново, момчета! 18 00:03:16,960 --> 00:03:18,985 Чао, Били! 19 00:03:21,731 --> 00:03:23,426 Чудя се къде ли ще свърши. 20 00:03:23,633 --> 00:03:25,601 Той ще направи велики неща. 21 00:03:25,802 --> 00:03:29,602 Не се тревожи, всички ще направим велики неща. 22 00:03:33,410 --> 00:03:36,777 - Готова ли си за Том? - Готова съм за Том! 23 00:03:37,147 --> 00:03:39,377 - Да вървим! - Хайде бебчо! 24 00:03:41,218 --> 00:03:42,378 Да! 25 00:03:43,753 --> 00:03:45,277 Анджи! 26 00:03:45,488 --> 00:03:46,819 Какво беше това? 27 00:03:47,023 --> 00:03:48,854 Мамка му. Мисля че е Тони. 28 00:03:49,059 --> 00:03:50,549 - Тони?! - Обличай се! 29 00:03:50,760 --> 00:03:53,695 - Какво стана с "Тони е в Китай"? - O, това е лошо. Обличай се... 30 00:03:56,066 --> 00:03:57,624 Здрасти, Тони. 31 00:03:57,867 --> 00:03:59,801 Прибираш се по-рано , бебчо. 32 00:04:00,003 --> 00:04:02,733 - Тони? - Какво по дяволите става тук? 33 00:04:05,175 --> 00:04:07,769 Тони , има достатъчно от мен за всички. 34 00:04:07,978 --> 00:04:10,310 Мислех си за сандвич с Том. 35 00:04:10,614 --> 00:04:11,706 Точно върху Том. 36 00:04:15,352 --> 00:04:17,877 Джери преработи формулата, 37 00:04:18,088 --> 00:04:20,989 така че прехвърлям му топката. 38 00:04:21,191 --> 00:04:22,749 Ти си. 39 00:04:26,763 --> 00:04:29,561 - Сега? - Сега. 40 00:04:31,901 --> 00:04:33,300 Така. 41 00:04:48,551 --> 00:04:50,644 Бебчо! Ти си си вкъщи. 42 00:04:50,854 --> 00:04:52,321 Хай. 43 00:04:54,624 --> 00:04:56,387 Как беше сърфа? 44 00:04:56,593 --> 00:04:58,424 Някой се радва да ме види. 45 00:04:58,628 --> 00:05:01,324 И защо да не бъда? Особенно довечера. 46 00:05:05,001 --> 00:05:06,491 Надхвърлил си се. 47 00:05:06,703 --> 00:05:09,137 Просто изглеждаше подходящата нощ за изявяване, така че.... 48 00:05:10,707 --> 00:05:12,368 Вторник? 49 00:05:12,575 --> 00:05:15,476 Скъпи, не мислиш ли че всяка вечер трябва да е специална? 50 00:05:15,679 --> 00:05:19,046 Yeah. Да, всяка нощ трябва да е специална, наистина. 51 00:05:19,249 --> 00:05:20,580 Но, всъщност... 52 00:05:20,784 --> 00:05:24,880 ...точно, винаги има една нощ в годината която изглежда точно 53 00:05:25,088 --> 00:05:28,023 подходяща за празнуване на специално събитие. 54 00:05:29,025 --> 00:05:32,256 - Знаеш ли за какво говоря? - Абсолютно. 55 00:05:32,462 --> 00:05:34,123 Обичам dip. 56 00:05:34,331 --> 00:05:35,821 Това е нашата годишнина! 57 00:05:36,032 --> 00:05:39,900 Първата ни среща! Колко жокера трябва да ти дам?! 58 00:05:41,471 --> 00:05:43,371 трябва да съм луда. 59 00:05:44,874 --> 00:05:46,671 Екскурзия? Страхотно. Къде отиваме? 60 00:05:46,876 --> 00:05:50,175 Не искам да го правя. Няма повече да играя ролята на заядливата приятелка. 61 00:05:50,380 --> 00:05:52,348 Заядлива жена би ли те направила щастлива? 62 00:05:55,952 --> 00:05:58,682 Моля те кажи че това не беше предложение. 63 00:06:01,858 --> 00:06:03,689 Джери и Денис не могат да вдигнат телефона точно сега, 64 00:06:03,893 --> 00:06:05,724 Защото го правим! 65 00:06:06,663 --> 00:06:09,291 Джери, майка ти е. Ако си там , би ли вдигнал моля те. 66 00:06:09,499 --> 00:06:12,332 Ало мамо. Наистина не мога да говоря в момента. 67 00:06:15,305 --> 00:06:17,000 Какво? 68 00:06:31,121 --> 00:06:32,952 Извинявай. Извинявай. 69 00:06:33,156 --> 00:06:35,852 Извинете ме, сър? Сър? Извинете. 70 00:06:36,059 --> 00:06:37,321 На моето място сте. 71 00:06:38,128 --> 00:06:39,891 Не виждам името ви на него. 72 00:06:40,096 --> 00:06:43,361 Ами, в същност, да, моето име е на него. виждате ли? Точно там, Д-р Мот. 73 00:06:43,566 --> 00:06:45,591 Това съм аз. Това е моето място. 74 00:06:46,069 --> 00:06:47,627 Хвана ме. 75 00:06:48,738 --> 00:06:49,864 Виж сега малкия! 76 00:06:50,507 --> 00:06:52,475 Сега... 77 00:06:52,675 --> 00:06:54,802 ...Твоето име не е на него! - Хей! Какво правиш! Хей! 78 00:06:55,011 --> 00:06:57,980 Хей, върни се. Върни се. Не ме е страх да го използвам! 79 00:06:58,915 --> 00:07:00,439 Ей, да не си...! 80 00:07:02,051 --> 00:07:03,951 Приятен ден, докторе. 81 00:07:04,154 --> 00:07:05,314 На теб също. 82 00:07:16,866 --> 00:07:18,800 Аз съм Д-р Мот! 83 00:07:30,146 --> 00:07:32,239 Добро утро, Санди. ББЧП. 84 00:07:32,449 --> 00:07:33,939 Какво е това, Д-р Мот? 85 00:07:34,150 --> 00:07:36,744 Благодарим на бога че е петък. Честит Петък. 86 00:07:36,953 --> 00:07:38,648 Края на седмицата е. 87 00:07:40,590 --> 00:07:41,750 Да. 88 00:07:45,728 --> 00:07:47,491 "ББЧП." 89 00:07:48,298 --> 00:07:51,290 Страхотно. Толкова умно. 90 00:07:52,635 --> 00:07:55,195 Защо просто не я покани навън, тъп задник. 91 00:07:55,672 --> 00:07:56,934 Джери Конлейн е. 92 00:07:57,140 --> 00:07:59,472 - Каза че е много важно. - Okay. 93 00:08:01,010 --> 00:08:03,706 - Хей, как си?Доста време мина. - Здрасти, Дан. 94 00:08:06,182 --> 00:08:07,945 Слушай... 95 00:08:08,651 --> 00:08:10,380 Стана злополука. 96 00:08:10,887 --> 00:08:12,650 Били е мъртъв. 97 00:08:13,623 --> 00:08:16,490 - Майтапиш се. - Ами, той... 98 00:08:17,126 --> 00:08:19,492 Спускал се е с парапланер в Коста Рика. 99 00:08:20,163 --> 00:08:23,860 Погребението е тази седмица. То е... То е в Орегон. 100 00:08:24,067 --> 00:08:26,729 - Yeah... - Излитам след няколко часа. 101 00:08:26,936 --> 00:08:28,130 Ще успееш ли? 102 00:08:28,338 --> 00:08:30,238 Да, Ще дойда. 103 00:08:44,087 --> 00:08:45,884 Дан! Здравей. 104 00:08:46,089 --> 00:08:47,852 - Здравей, Джери. - Как върви? 105 00:08:48,892 --> 00:08:50,985 O, човече. 106 00:08:52,996 --> 00:08:54,657 Oh, господи, това да не е Еверест? 107 00:08:54,864 --> 00:08:57,924 Yeah. Познаваш Били. Не се боеше от нищо. 108 00:08:58,501 --> 00:08:59,866 Можеше всичко. 109 00:09:00,069 --> 00:09:02,196 Знаеше ли че е бягал с бикове? 110 00:09:02,405 --> 00:09:03,702 Изпрати ми картичка от Испания. 111 00:09:03,907 --> 00:09:05,932 - Човече, Правил е велики неща. - Да. 112 00:09:06,142 --> 00:09:07,404 Още те искам. 113 00:09:09,612 --> 00:09:10,909 Защо ме изостави? 114 00:09:11,114 --> 00:09:12,775 Oh, Били. 115 00:09:13,449 --> 00:09:16,577 Били е мъртъв и все още е с по-добри шансове от мен. 116 00:09:19,689 --> 00:09:24,422 поведи ме по пътя на праведността заради името му... 117 00:09:26,496 --> 00:09:28,088 Вървейки през долината на сенките... 118 00:09:28,298 --> 00:09:29,697 Том е тук. 119 00:09:29,899 --> 00:09:32,459 Вървейки през долината на сенките на смъртта, аз ще се страхувам... 120 00:09:42,111 --> 00:09:43,976 Това ли е погребението на Били? 121 00:09:45,782 --> 00:09:47,443 Това ли е тялото на Били НюУуд? 122 00:09:49,619 --> 00:09:50,950 Джер, това ти ли си? 123 00:09:53,923 --> 00:09:55,550 С Дан ли си? 124 00:09:56,426 --> 00:09:59,020 - Къде сте паркирали? - Том! 125 00:10:00,330 --> 00:10:02,457 Okay. Съжалявам. 126 00:10:02,665 --> 00:10:05,133 Имаше едни ужасни ... 127 00:10:05,335 --> 00:10:08,270 - Моля продължете. Съжалявам. - L-5 беше парцел за паркинг. Аз го направих. 128 00:10:08,471 --> 00:10:10,098 Тогава земята се разтресе... 129 00:10:10,440 --> 00:10:12,305 Съжалявам, Отче. 130 00:10:12,508 --> 00:10:14,100 Моя грешка. Пропуснах изхода. 131 00:10:14,310 --> 00:10:16,710 ...защото беше поет. 132 00:10:16,913 --> 00:10:24,479 Той преклони и небесата и слезе долу. И мрака беше... 133 00:10:24,687 --> 00:10:27,053 Забеляза ли колко готини гаджета имаше на това погребение? 134 00:10:27,256 --> 00:10:32,023 Без майтап! Беше като дискотека с ковчег в средата. 135 00:10:32,528 --> 00:10:33,825 - Погледни. - Велики... 136 00:10:34,030 --> 00:10:35,520 Форт Купър. Можеш ли да повярваш? 137 00:10:36,099 --> 00:10:38,294 Господи, спомням си го по-висок. 138 00:10:43,206 --> 00:10:45,037 Той е. 139 00:10:45,808 --> 00:10:47,173 Да се състезаваме до върха! 140 00:10:54,317 --> 00:10:55,784 - Дани, качвай се ! - Хайде, Дан. 141 00:10:55,985 --> 00:10:58,476 Вие сте откачили! Няма да се качвам по 20 годишно въже. 142 00:10:58,688 --> 00:11:00,485 - Това е лудост. - Томи, хващай. 143 00:11:00,690 --> 00:11:04,387 Всичко това изглежда малко лудо за да го вършим, 144 00:11:04,594 --> 00:11:06,528 да се катерим при вероятност... 145 00:11:09,866 --> 00:11:12,391 - Добре ли си, Дани? - Хайде Дани, хвани го. 146 00:11:12,602 --> 00:11:13,864 - Подай ми въжето. - Хайде, Дан! 147 00:11:15,872 --> 00:11:17,464 Използвай пръстите. Ето това е. 148 00:11:18,508 --> 00:11:20,237 Паяжина. Погледни. 149 00:11:22,812 --> 00:11:26,145 - O, господи. - Колко е малка тази врата? 150 00:11:26,349 --> 00:11:27,839 Изглежда ми почти същата всъщност. 151 00:11:28,051 --> 00:11:30,417 Надявам се няма да изпадна през пода на това чудо. 152 00:11:31,354 --> 00:11:34,016 Хей! Как е , Б.A. Баракус? 153 00:11:34,223 --> 00:11:36,623 Mr. T. Колко е величествено? 154 00:11:36,826 --> 00:11:40,421 Момчета. О, Виж ти. 155 00:11:41,164 --> 00:11:44,099 - Погледни. - Ей, Това е старото ни знаме. 156 00:11:44,300 --> 00:11:47,997 - Съкровищницата на Д.Б.Купър. - Човече, погледни това. 157 00:11:48,204 --> 00:11:50,399 - Спомняш ли си го? - Естествено. 158 00:11:50,606 --> 00:11:53,666 Купър скочил с парашут от самолет на север с куп откраднати пари. 159 00:11:53,876 --> 00:11:54,900 Бяхме обсебени от това. 160 00:11:55,111 --> 00:11:56,772 - Търсен от националната гвардия и ... - Вярно. 161 00:11:56,979 --> 00:11:58,742 - Никога намерен. - Даа, щяхме да се измъкнем, 162 00:11:58,948 --> 00:12:02,247 нагоре по реката, като Хък Фин, Стил Апокалипсис сега. 163 00:12:02,452 --> 00:12:04,220 Да грабнем плячката. 164 00:12:04,286 --> 00:12:06,413 Басирам се че загубихме половината си детство планирайки това пътуване. 165 00:12:06,622 --> 00:12:08,385 Били само за това говореше. 166 00:12:08,591 --> 00:12:10,752 - Да го отворим. - Трябва да счупим ключалката. 167 00:12:10,960 --> 00:12:13,428 - O, Аз ще я счупя. - 38-24-36. 168 00:12:13,629 --> 00:12:16,257 - Как може да я знаеш? - Как е възможно да помниш? 169 00:12:16,465 --> 00:12:21,402 Мис 1981, Джули МакДоналд. 38-24-36. Незабравимо е просто. 170 00:12:21,604 --> 00:12:23,538 Беше се увлякла по колоездене. Не обичаше лъжците. 171 00:12:23,739 --> 00:12:24,865 Прав си. 172 00:12:26,108 --> 00:12:28,235 - Какво по...? - Можеш ли да повярваш? 173 00:12:28,444 --> 00:12:29,775 Хей! Виж това. 174 00:12:29,979 --> 00:12:31,378 Клетвата... 175 00:12:31,580 --> 00:12:34,481 "Заклеваме се че тези неща ще останат в тази кутия 176 00:12:34,683 --> 00:12:37,208 докато не открием съкровището на Д.Б.Купър. " 177 00:12:38,020 --> 00:12:40,181 Подписано от куп деца. 178 00:12:40,389 --> 00:12:43,051 Помните ли как си убодохме пръстите, докато давахме кръвна клетва? 179 00:12:43,259 --> 00:12:46,490 Дан, какво е това до твоя подпис? Това не е кръв. 180 00:12:46,695 --> 00:12:48,060 Ушна кал. 181 00:12:48,664 --> 00:12:49,653 Страхувах се от игли. 182 00:12:50,499 --> 00:12:53,263 Да проверим ли безценното съкровище на нашата младост? 183 00:12:53,469 --> 00:12:54,902 C-3PO. 184 00:12:56,105 --> 00:12:58,596 - Чудя се кой ли сложи това. - Дай да видя. Сега е колекционерска рядкост. 185 00:12:58,807 --> 00:13:01,275 - Yeah, прав си. - Моята картичка на Брайън Босуорт. 186 00:13:01,477 --> 00:13:03,172 - Боз. - Човече, мисля че той е най-великия 187 00:13:03,379 --> 00:13:04,573 за всички времена. 188 00:13:05,080 --> 00:13:07,310 "Бях в тази кутия много дълго. " 189 00:13:07,516 --> 00:13:09,177 Добре, сега си свободен. 190 00:13:09,918 --> 00:13:13,115 И, Том, надявам се това е твоя дял. 191 00:13:13,322 --> 00:13:15,085 O, господи. 192 00:13:15,291 --> 00:13:17,486 Това е първата ми гума. 193 00:13:17,693 --> 00:13:18,887 Момче... 194 00:13:19,094 --> 00:13:23,258 Намерих това в пикапа на баща ми точно преди да отиде в затвора. 195 00:13:23,465 --> 00:13:25,592 Помня че ме хвана с това. 196 00:13:25,801 --> 00:13:28,099 И ме шибна точно в главата. 197 00:13:28,304 --> 00:13:30,602 Какава очарователна история за баща и син. 198 00:13:30,806 --> 00:13:32,205 Беше смешно. 199 00:13:32,408 --> 00:13:35,866 - Ей, а какво остави Били? - Да, какво е имал? 200 00:13:36,078 --> 00:13:37,705 Неговия компас. 201 00:13:37,913 --> 00:13:40,677 Дадох му го преди да замине на пътешествието си. Трябва да... 202 00:13:40,883 --> 00:13:42,316 Не знам. трябва да го е върнал обратно. 203 00:13:42,518 --> 00:13:46,318 Виж това. Това е един от нашите миксове. Помните ли правихме DJ intros? 204 00:13:46,522 --> 00:13:48,513 Yeah, let's not Wang Chung tonight. Burn that. 205 00:13:48,924 --> 00:13:50,789 Момчета, вижте картата. 206 00:13:50,993 --> 00:13:53,484 - Изглежда Били ни е оставил карта на съкровище. - Виж. 207 00:13:53,696 --> 00:13:55,687 - Не само че... - Картата изглежда нова. 208 00:13:55,898 --> 00:13:57,957 Проследил е цялото пътуване. 209 00:13:58,167 --> 00:14:01,694 Били предположи че Д.Б. се е приземил тук. Не може да го е направил като дете. 210 00:14:01,904 --> 00:14:05,067 Трябва да го е добавил след години. 211 00:14:05,274 --> 00:14:09,370 Това е екскурзията на която искаше да ни заведе миналото лято. 212 00:14:09,578 --> 00:14:11,546 Не мога да дойда. Задържан съм в Мексико. 213 00:14:12,081 --> 00:14:14,140 И не е могъл да го направи докато не се съберем всички. 214 00:14:15,050 --> 00:14:17,644 Кълна се в Бога, Мисля че това е имал предвид. 215 00:14:17,853 --> 00:14:19,821 Имам предвид, вижте всички тези доказателства. 216 00:14:20,022 --> 00:14:23,150 Повторил е скока. Посочил е мястото на кацане. 217 00:14:23,692 --> 00:14:25,182 Това е лудост. 218 00:14:27,296 --> 00:14:29,196 Господи... 219 00:14:29,398 --> 00:14:31,628 Съжалявам, момчета, 220 00:14:31,834 --> 00:14:33,768 ние се заклехме. 221 00:14:33,969 --> 00:14:35,493 Всичко се връща в кутията. 222 00:14:36,405 --> 00:14:39,169 Всичко се връща обратно докато не намерим съкровището. 223 00:14:39,375 --> 00:14:41,309 Ами да го намерим. 224 00:14:41,510 --> 00:14:44,070 Да... Да направим пътешествието на Били. 225 00:14:44,279 --> 00:14:47,442 - Хайде момчета, какво ще кажете? - Казвам, "По дяволите, да." 226 00:14:47,649 --> 00:14:49,514 - По дяволите, Да! Нали? - Ще вземем кану. 227 00:14:49,718 --> 00:14:50,707 - Нали? - Не. 228 00:14:50,919 --> 00:14:51,908 Не. 229 00:14:52,121 --> 00:14:53,486 Не, Аз съм... 230 00:14:53,689 --> 00:14:55,156 - Не. - Всички отиваме. 231 00:14:55,357 --> 00:14:57,655 - Слушай, искам да взема повечко въжета. - Въжета е добра идея. 232 00:14:57,860 --> 00:15:00,852 Добре, знам че не искате да схванете тази идея, 233 00:15:01,063 --> 00:15:02,860 но аз имам пациенти и... 234 00:15:03,766 --> 00:15:05,961 Съм доктор вече. 235 00:15:06,168 --> 00:15:08,864 Аз съм Д-р Мот вече! 236 00:15:09,371 --> 00:15:12,033 Имам отговорности! 237 00:15:14,009 --> 00:15:18,915 Твоята отговорност е да търсиш съкровището с нас. 238 00:15:20,583 --> 00:15:21,709 Ние сме на 30. 239 00:15:21,918 --> 00:15:24,045 Това може да е последния ни шанс да направим нещо 240 00:15:24,253 --> 00:15:25,743 изключително глупаво заедно. 241 00:15:27,857 --> 00:15:29,825 Съгласен съм. 242 00:15:30,559 --> 00:15:32,720 За Били, Дани. 243 00:15:35,131 --> 00:15:37,122 - Не е честно. - Мисля че е честно. 244 00:15:37,333 --> 00:15:38,664 Добре де. 245 00:15:38,868 --> 00:15:41,302 Време е да повторим нашата клетва. Пръстите горе. 246 00:15:41,504 --> 00:15:43,529 - Ей, разкарай това нещо. Том... - Харесвам ми как работиш. 247 00:15:43,739 --> 00:15:44,797 Знаеш на кого говоря. 248 00:15:45,007 --> 00:15:46,941 Няма начин да дойда. Никакъв шанс! 249 00:15:48,477 --> 00:15:49,967 Не! Момчета, не! Ей. 250 00:15:50,179 --> 00:15:51,237 Оставете ме! 251 00:15:51,447 --> 00:15:52,539 Хей! Не, не. 252 00:15:52,748 --> 00:15:54,375 Не! 253 00:15:56,585 --> 00:15:57,916 Мразя ви. 254 00:15:58,120 --> 00:16:00,145 O, ние също, Д-р Куин, лечителката. 255 00:16:00,356 --> 00:16:02,324 Ей! Ей! Съгласих се да дойда. Казахте че може да карам. 256 00:16:02,525 --> 00:16:04,322 Караме по моите правила. Без целувки. 257 00:16:04,527 --> 00:16:07,291 Не мога да повярвам че Били е опазил Duke в такова състояние всички тези години. 258 00:16:07,496 --> 00:16:09,430 318 V8, човече. Те са куршумоустойчиви. 259 00:16:09,632 --> 00:16:11,566 А какво мислите за един малък Форд Купър класик. 260 00:16:13,102 --> 00:16:15,366 Това е Разбиващия Били Нюууд. Аз съм тук със задружните Диджеи 261 00:16:15,571 --> 00:16:17,505 - Jazzy Jerry. - Yeah! 262 00:16:17,707 --> 00:16:20,232 - Gonzo Tommy. - Yeah! 263 00:16:20,443 --> 00:16:23,105 - And Disco Dan. - Давай, Бебчо, Давай! 264 00:16:23,312 --> 00:16:26,247 И имаме специално послание за майката на Дан, озаглавено: 265 00:16:26,449 --> 00:16:28,440 "Правих секс със Том. " 266 00:16:28,651 --> 00:16:30,118 Наистина правих, мисля. 267 00:16:38,294 --> 00:16:41,627 - Обикновенно е твърде късно когато - Знаеш ли думите? 268 00:16:41,831 --> 00:16:44,129 Осъществи мечтата си 269 00:16:45,468 --> 00:16:51,031 И мисълта ми се връща назад към момичето което оставих преди години/i> 270 00:16:51,240 --> 00:16:52,537 Кой ми каза 271 00:16:52,975 --> 00:16:55,842 Не стискай твърде 272 00:16:56,545 --> 00:16:59,810 Но не изпускай 273 00:17:00,016 --> 00:17:03,952 Момчетата заедно, празния път. Добри мелодии, добри времена. 274 00:17:04,153 --> 00:17:06,485 Добре господ! Да избием от ума си магистралата. 275 00:17:06,689 --> 00:17:08,748 Но аз никога не падам, винаги нащрек До призори 276 00:17:08,958 --> 00:17:10,016 C- O-M-P-T-O-N 277 00:17:10,226 --> 00:17:11,887 И града наречен Long Beach 278 00:17:12,094 --> 00:17:13,527 Слагайки всичко заедно 279 00:17:13,729 --> 00:17:15,594 Ако е достатъчно добро да им вземем истинско дърво 280 00:17:15,798 --> 00:17:17,891 Ще си взема парченце от тази наплашена сган 281 00:17:18,100 --> 00:17:19,897 Това е като това и като онова и като това и като онова... 282 00:17:20,102 --> 00:17:23,003 - Как помниш всички тези думи? - Той е лекар. 283 00:17:23,205 --> 00:17:25,696 Докторите се учат от работата на другите. 284 00:17:26,242 --> 00:17:28,176 - Ти се скрит фен на Dr. Dre . - O, господи. 285 00:17:28,377 --> 00:17:30,072 It's like this and like that And like this... 286 00:17:37,720 --> 00:17:41,554 - Не това е столицата. Погледни. - Това място е много далечно. 287 00:17:41,757 --> 00:17:45,056 Трябваше да си бях взел танцовите обувки че да идем на клуб. 288 00:17:45,261 --> 00:17:47,889 - Да открием най-близката болница. - Върви в Риц. This is great. 289 00:17:52,535 --> 00:17:54,503 - Как сте? - Hi. 290 00:18:03,279 --> 00:18:04,246 Къде сме? 291 00:18:04,447 --> 00:18:08,645 Ъгъла на Bumfuck и You Got a Purty Mouth. 292 00:18:09,018 --> 00:18:10,576 Аз трябва да се обадя. 293 00:18:10,786 --> 00:18:13,311 Чакай, Джери, можеш да използваш новия ми клетъчен телефон. 294 00:18:13,522 --> 00:18:15,649 Сателитен е, така че работи навсякъде. 295 00:18:15,858 --> 00:18:18,418 И си има камера и адресна книга и ,слушай 296 00:18:18,627 --> 00:18:20,527 има си дори персонални мелодии. 297 00:18:20,729 --> 00:18:23,630 Хубаво, би трябвало да се гордееш с него, Дан. 298 00:18:23,833 --> 00:18:24,800 - Мерси. - Пак заповядай. 299 00:18:25,000 --> 00:18:26,365 Добре, 300 00:18:26,569 --> 00:18:29,367 Отивам да проверя положението с кануто. 301 00:18:29,572 --> 00:18:32,473 - Искаш ли нещо? - Късмет. Не, добре съм. 302 00:18:34,343 --> 00:18:35,537 ало? 303 00:18:35,744 --> 00:18:37,974 Дениз. Какво правиш в къщи? Хей. 304 00:18:38,180 --> 00:18:40,341 Хай. всичко наред ли е? 305 00:18:40,816 --> 00:18:42,113 Знаеш ли... 306 00:18:42,318 --> 00:18:44,946 - По-добре не може и да бъде. - Къде си? 307 00:18:46,689 --> 00:18:47,986 На пътя. 308 00:18:48,424 --> 00:18:50,517 Добре. Прибираш се към къщи. Кога ще се прибереш? 309 00:18:50,726 --> 00:18:51,920 Нямам търпение да те видя. 310 00:18:52,128 --> 00:18:53,220 Какво гледаш, момче? 311 00:18:54,330 --> 00:18:56,059 Работата е там, че аз и момчетата... 312 00:18:56,265 --> 00:18:58,062 Отиваме на лов за съкровища. 313 00:18:58,267 --> 00:19:01,964 И аз знам че звучи тъпо, но е нещо което трябва да направим. 314 00:19:02,171 --> 00:19:03,331 За Били. 315 00:19:03,539 --> 00:19:06,565 Не звучи толкова тъпо. Напълно те разбирам. 316 00:19:06,775 --> 00:19:09,539 - Така ли? - Само се обади когато имаш възможност. 317 00:19:09,745 --> 00:19:12,839 Но аз може и да не съм в къщи. За малко. Да, защото 318 00:19:13,048 --> 00:19:16,484 приятелката ми и аз, ще отидем да потърсим изгубения град на Атлантида. 319 00:19:16,685 --> 00:19:18,983 Може би съкровището ще ти помогне да си купиш подводница. 320 00:19:19,188 --> 00:19:21,247 - Може би. Може би. - Направи снимка. 321 00:19:21,457 --> 00:19:23,015 - Задръж малко. - Аз съм на гърба на малкия. 322 00:19:23,225 --> 00:19:24,817 - Млъкни. - Хайде, направи снимка. 323 00:19:25,394 --> 00:19:26,486 Добре. Добре. 324 00:19:28,531 --> 00:19:29,964 Ало? 325 00:19:32,368 --> 00:19:34,359 Не прозвуча добре. 326 00:19:35,304 --> 00:19:37,363 Здравейте момчета. чудесен ден. 327 00:19:38,374 --> 00:19:40,342 Само минавате? 328 00:19:41,043 --> 00:19:42,374 Не. 329 00:19:42,578 --> 00:19:44,170 Ние сме всъщност от UPS. 330 00:19:44,613 --> 00:19:46,774 Изглежда някой е поръчал комплект зъби. 331 00:19:47,416 --> 00:19:51,045 - Моля да ни извините. - TASER оръжия. Пуснете ги. 332 00:19:53,055 --> 00:19:54,716 - Както и да е... - Помогнете ми. 333 00:19:54,924 --> 00:19:56,516 Накъде казахте че сте се понесли? 334 00:19:56,725 --> 00:19:59,523 Просто си правим екскурзия. Наш стар приятел, Били, направи карта... 335 00:19:59,728 --> 00:20:01,821 Тихо време. Тихо. 336 00:20:02,031 --> 00:20:03,692 Ние ще се разходим за един ден 337 00:20:03,899 --> 00:20:06,561 нагоре по Spirit River, ваша чест. 338 00:20:06,769 --> 00:20:08,464 Нагоре е дива пустош. 339 00:20:08,671 --> 00:20:11,071 Направите ли няколко грешки, и сте свършени. 340 00:20:11,273 --> 00:20:13,537 Знаете ли какво, мисля че ще се оправим. Бил съм бойскаут. 341 00:20:13,742 --> 00:20:15,676 Том, бил си бойскаут, нали? 342 00:20:15,878 --> 00:20:18,346 Не. Но веднъж ядох скаутска бисквитка. 343 00:20:20,382 --> 00:20:23,146 Не си играйте с голямата река. 344 00:20:23,352 --> 00:20:26,321 - O, не, ние не си играем, ние... - Аз ше се заема. Слушай. 345 00:20:26,789 --> 00:20:28,654 Знам едно две неща за скоростното спускане 346 00:20:28,857 --> 00:20:31,826 защото бях водач в Северна Калифорния, Северна Калифорния. 347 00:20:32,027 --> 00:20:35,656 Знам как да чета реката по-добре отколкото ти четеш книга. 348 00:20:35,864 --> 00:20:37,593 - Само малко по-добре. - Добре. 349 00:20:37,800 --> 00:20:40,894 - Добре. Значи можем да потегляме? - Точно така. 350 00:20:41,103 --> 00:20:44,004 - Благодаря ви, шерифе. - Чао, Рей-Бан. 351 00:20:59,221 --> 00:21:01,655 Мислиш ли че ще ни стигне пиячката, Том? 352 00:21:01,857 --> 00:21:04,758 Може би искаш да наемеш барман да дойде с нас. 353 00:21:04,960 --> 00:21:07,622 Какво е пътуване без бира? 354 00:21:07,830 --> 00:21:10,924 Ами, пак пътуване, всъщност, самоче без повръщане. 355 00:21:11,367 --> 00:21:13,096 Чух че си речен водач. 356 00:21:13,302 --> 00:21:15,099 - O, да. - O, да. 357 00:21:15,304 --> 00:21:16,862 Клас IV, V? 358 00:21:19,008 --> 00:21:20,532 - Който е? - Защо не опиташ да събереш 359 00:21:20,743 --> 00:21:22,768 тези числа заедно. Точно така. 360 00:21:22,978 --> 00:21:25,970 Аз съм 45 клас, и никога не съм губил човек. 361 00:21:26,181 --> 00:21:29,014 Лъжеш ме. Не ме е грижа. 362 00:21:29,218 --> 00:21:30,810 Няма аз да се удавя. 363 00:21:31,020 --> 00:21:32,920 Добре, приятели. 364 00:21:33,122 --> 00:21:35,181 Тръгваме. Внимание. 365 00:21:35,391 --> 00:21:37,052 Кръщаваме те 366 00:21:37,259 --> 00:21:38,783 "Duke II." 367 00:21:41,664 --> 00:21:43,894 Благодаря ви че трошите стъкла там където играят децата ми. 368 00:21:47,870 --> 00:21:49,804 Има предавател в кануто. 369 00:21:50,005 --> 00:21:53,065 Така че, ако вие изчезнете, поне да си приберем лодката. 370 00:21:53,542 --> 00:21:56,136 Детска играчка. Разбрахме. 371 00:21:56,545 --> 00:21:58,604 - Красиво е ! - Най доброто. 372 00:21:58,814 --> 00:22:00,873 - Харесва ми тук. - Това е Spirit River! 373 00:22:01,083 --> 00:22:03,051 Изкараме те от докторския кабинет, Дани. 374 00:22:03,252 --> 00:22:04,480 - Хубаво е навън. - Да. 375 00:22:04,687 --> 00:22:06,518 Разкарай се от компутъра, Джер! 376 00:22:14,163 --> 00:22:16,063 - Какъв вид риба са тези? - Кафява пъстърва. 377 00:22:16,265 --> 00:22:18,426 - Голяма е. - Кафявата пъстърва? 378 00:22:22,004 --> 00:22:24,199 - Ей, виж, елен! - Готин е. 379 00:22:26,008 --> 00:22:27,100 Ей така на открито. 380 00:22:31,246 --> 00:22:32,543 ей... 381 00:22:50,065 --> 00:22:51,464 Наздраве. 382 00:22:52,701 --> 00:22:53,895 Страхотна природа! 383 00:22:54,103 --> 00:22:55,502 Том! 384 00:22:55,704 --> 00:22:57,467 - Пръскате ме! - Стига, 385 00:22:57,673 --> 00:23:00,471 - Пиша името ти! - Престани! 386 00:23:03,045 --> 00:23:05,445 - Ей, недей, недей, недей! - Защо, да не се стопи? 387 00:23:05,647 --> 00:23:07,911 Не, но тази вода гъмжи от микроби. 388 00:23:13,188 --> 00:23:15,816 Не пускат загубеняци до голямото гърне! 389 00:23:23,165 --> 00:23:25,895 Значи това е Spirit River. Продължаваме до Widowmaker Bend. 390 00:23:26,101 --> 00:23:27,898 И тогава се изкатерваме през Дяволското Стълбище, 391 00:23:28,103 --> 00:23:30,071 и това трябва да ни изведе на върха на Адския Гребен. 392 00:23:30,272 --> 00:23:34,174 Какво им става с всичките тези сатанински имена? Няма ли такива като Пухкав Заешки Път? 393 00:23:34,376 --> 00:23:36,776 Не, но има Shut-Up-You-Big-Baby Ridge. 394 00:23:36,979 --> 00:23:38,446 Добре де, само си дръж очите отворени 395 00:23:38,647 --> 00:23:40,842 - За твоя първи дневен маркер. - Какво е това? 396 00:23:41,049 --> 00:23:44,041 Каменна формация наречена Носа на Дядо. 397 00:23:44,253 --> 00:23:45,743 Носа на Дядо. 398 00:23:45,954 --> 00:23:48,090 Търсим Носа на Дядо. 399 00:23:49,057 --> 00:23:51,617 Мисля че го видях! Ето там е. 400 00:23:52,260 --> 00:23:53,784 Добра работа, Дан. 401 00:23:53,995 --> 00:23:56,657 Подгответе се за акостиране. Ще пийна малко бира! 402 00:23:56,865 --> 00:23:59,959 Предвиждам че ще драйфаш в тази река преди да съмне, Том. 403 00:24:01,002 --> 00:24:02,469 Сухи дърва... 404 00:24:06,208 --> 00:24:09,405 Здрасти, въглищарска щерко. Искаш ли помощ? 405 00:24:09,611 --> 00:24:12,478 Или винаги може да пробваш тези страхотни нови неща наречени "драснипални клечки. " 406 00:24:12,681 --> 00:24:14,478 Видях как става по Discovery Channel. 407 00:24:14,683 --> 00:24:16,810 Okay? И ще го направя. Почти успях. 408 00:24:17,252 --> 00:24:18,879 Кислород тук... 409 00:24:19,087 --> 00:24:21,954 Взимате правилната компбинация.... 410 00:24:29,931 --> 00:24:32,195 Спри, пийни и се отъркаляй! 411 00:24:35,270 --> 00:24:36,237 Защо да го прави? 412 00:24:36,438 --> 00:24:39,066 лицето ми беше точно до... И ти духна... 413 00:24:39,274 --> 00:24:41,674 - Защо го направи? - Горещо е. 414 00:24:41,877 --> 00:24:43,504 Чудесен огън. 415 00:24:44,112 --> 00:24:45,477 Ей. 416 00:24:46,148 --> 00:24:47,706 Стана. 417 00:24:47,916 --> 00:24:49,884 Казах ти. 418 00:24:52,354 --> 00:24:56,415 Наистина ли искаш да ме нараниш? 419 00:24:56,625 --> 00:25:00,459 Наистина ли искаш да слушаш тези боклуци? 420 00:25:00,662 --> 00:25:03,028 Моля те. Ти харесваше тази песен толкова колкото и аз. 421 00:25:03,231 --> 00:25:05,665 Когато бяхме деца, нямаше значение каква е песента. 422 00:25:05,867 --> 00:25:08,597 Бяхме завладени от това кое е готино и кое не. 423 00:25:08,803 --> 00:25:10,600 Ние просто слушахме музиката. 424 00:25:10,805 --> 00:25:13,433 И сега трябва да е така. Просто слушай песента. 425 00:25:19,247 --> 00:25:21,215 Песента е толкова тъпа. 426 00:25:21,550 --> 00:25:25,714 - Е и, аз я харесвам. Тя ме утешава. - Дан, какво не ти е наред? 427 00:25:27,022 --> 00:25:28,614 Благословен съм с добър вкус. 428 00:25:28,823 --> 00:25:30,984 Някой ден, ще видиш, винаги съм бил прав. 429 00:25:31,193 --> 00:25:35,721 Не ставай самонадеян, 30-годишен Д-р Мот, с 46 години под пояса. 430 00:25:35,931 --> 00:25:39,059 Извиняте ме че станах лекар МД и имам успешна практика. 431 00:25:39,267 --> 00:25:42,862 Извинявай.Открих начин да правя по 12 хил. на месец и без да съм МД. 432 00:25:43,071 --> 00:25:45,062 Наистина? И как го правиш? 433 00:25:45,273 --> 00:25:47,503 Пак ли вкарваш емигранти през границата, койот такъв? 434 00:25:47,709 --> 00:25:49,677 Онези бяха заспали в камиона ми. 435 00:25:49,878 --> 00:25:53,541 Мислех само да не взема да почернея и си купих няколко сомбрера. 436 00:25:53,748 --> 00:25:56,376 Не знаех че отдолу има някой. 437 00:25:57,018 --> 00:25:58,451 Наистина ли, мислеше? 438 00:25:58,653 --> 00:26:00,245 Да продаваш Харлей. 439 00:26:00,655 --> 00:26:03,146 Най-добрия мотор на планетата. 440 00:26:03,625 --> 00:26:04,887 Поздравления. Радвам се за теб. 441 00:26:05,794 --> 00:26:07,159 Сериозно, мислех си, вие и двамата звучите 442 00:26:07,362 --> 00:26:09,762 - Сякаш се справяте добре. - А ти не си ли ? 443 00:26:09,965 --> 00:26:13,662 Не знам дали съм подходящ за цялата тази семейсто-жена-деца история. 444 00:26:13,868 --> 00:26:17,964 Бих убил да имам жена у дома искаща да прави секс със мен всяка вечер. 445 00:26:19,207 --> 00:26:22,335 На работа, Аз просто си седя в офиса и мисля, 446 00:26:22,544 --> 00:26:25,035 "Трябва да има и по-добро някъде навън. " Разбираш ли за какво говоря? 447 00:26:25,247 --> 00:26:28,273 - Мислех че харесваш работата си. - Обичам да сърфирам. 448 00:26:28,483 --> 00:26:31,008 Седя си там във водата. 449 00:26:31,620 --> 00:26:34,316 Чакайки перфектната вълна. 450 00:26:36,758 --> 00:26:40,353 И аз също харесвам да съм навън Харесва ми, точно сега. 451 00:26:40,729 --> 00:26:45,033 За първи път от месеци, няма грижи, няма отговорности. 452 00:26:45,099 --> 00:26:47,192 Просто живея на момента. 453 00:26:48,302 --> 00:26:50,600 Точно както правеше и Били. 454 00:26:51,439 --> 00:26:52,963 Ей. 455 00:26:53,174 --> 00:26:54,368 Това е за Били. 456 00:26:54,575 --> 00:26:56,042 - За нашия мъртъв приятел. - Да ги вдигнем. 457 00:26:56,244 --> 00:26:57,711 Tом... 458 00:26:59,814 --> 00:27:03,341 Дани, Какво стана с теб и кривогледата Кати, всъщност? 459 00:27:03,551 --> 00:27:06,782 Нали знаеш,че не харесвам прякорите. Кати беше много привлекателна. 460 00:27:06,988 --> 00:27:08,819 Беше взаимна раздяла. 461 00:27:09,023 --> 00:27:10,854 Да бе, Между очите й. 462 00:27:11,059 --> 00:27:13,721 Това момиче имаше не едно, а две блуждаещи очи. 463 00:27:14,362 --> 00:27:16,592 Изглеждаше сякаш очите й се опитват да избягат от главата й. 464 00:27:17,098 --> 00:27:19,862 Знаеш ли Том, съжалявам че не отговаря на твоите високи стандарти за жена. 465 00:27:20,068 --> 00:27:22,468 Няма ли татуировка под кръста, не ме примамва. 466 00:27:22,670 --> 00:27:24,968 Назови една моя приятелка която да те е примамила. 467 00:27:25,173 --> 00:27:28,074 Jo Jo, Онази която имаше пиърсинг отдолу. 468 00:27:28,276 --> 00:27:29,903 O, Jo Jo. Тази ли. 469 00:27:30,111 --> 00:27:32,136 Как разбра какво си е направила отдолу? 470 00:27:32,346 --> 00:27:33,370 Имаше си уебсайт: 471 00:27:33,581 --> 00:27:36,675 - JoJosDownstairs. Com. - Добра беше. 472 00:27:36,884 --> 00:27:38,818 Хей, Дани, Да видим какво си ни приготвилл за вечеря. 473 00:27:39,020 --> 00:27:41,955 - Какво е това, астронавтска храна? - Не. Пакетиран витаминозен гел. 474 00:27:42,156 --> 00:27:45,125 Има вкус на диня. Засища и се запазва много добре при къмпингуване. 475 00:27:45,326 --> 00:27:47,658 Не съм астронавт. Аз съм Американец. 476 00:27:48,096 --> 00:27:50,894 И в реката има прясна сьомга която чака да я хванем. 477 00:27:51,399 --> 00:27:52,798 Какво? 478 00:27:53,000 --> 00:27:54,968 Ще ям сьомга довечера. 479 00:27:55,169 --> 00:27:57,296 Това е страхотно, само дето не сме взели никакви рибарски такъми. 480 00:27:57,505 --> 00:27:58,631 Не се нуждаем от нищо. 481 00:28:00,441 --> 00:28:03,410 - Ще ги заслепим. - Това би убило рибите. 482 00:28:03,611 --> 00:28:06,637 Да осветиш рибата, стар Черокски трик. 483 00:28:06,848 --> 00:28:10,875 Не си спомням чероките да са използвали фенерче преди хиляди години. 484 00:28:11,085 --> 00:28:13,110 Не, не откриха ли те батериите? 485 00:28:13,321 --> 00:28:14,447 Добре, духачи. 486 00:28:14,655 --> 00:28:18,250 Сега да видим кой ще яде сьомга и кой гарги. 487 00:28:18,459 --> 00:28:21,986 - Имаш ли някой номер за ловене на гарги? - Yuk it up, астронавти. 488 00:28:22,196 --> 00:28:24,255 Обичат осморките. 489 00:28:24,465 --> 00:28:26,626 хей, залагам 100 хил. и левия си орех 490 00:28:26,834 --> 00:28:29,166 че единственото нещо което ще хванеш ще е настинка. 491 00:28:29,370 --> 00:28:31,668 Хвани я! Дръж я! 492 00:28:32,740 --> 00:28:34,537 Какво правите?! 493 00:28:35,209 --> 00:28:37,200 - Фантастично. - Можеш ли да го направиш отново? 494 00:28:37,411 --> 00:28:40,039 Дължиш ми 100 хил. и левия си орех 495 00:28:40,248 --> 00:28:41,806 Ще хванеш ли когато ти подам? 496 00:28:42,016 --> 00:28:43,950 - Yeah, yeah! - Yeah, yeah, давай! 497 00:28:44,152 --> 00:28:48,486 Сега ще използвам различен модел. Вече използвах осморката. 498 00:28:49,724 --> 00:28:52,818 Явно ще е трудно, но ще се съсредоточа. 499 00:28:53,928 --> 00:28:55,395 Какво по дяволите правиш? 500 00:28:55,696 --> 00:28:58,290 Аз я мятам, вие я сграбчвате. Това е вашата част от работата. 501 00:29:00,434 --> 00:29:01,958 Какво? 502 00:29:05,039 --> 00:29:07,200 - Какво правиш? - Събувам си обувките. 503 00:29:07,408 --> 00:29:10,172 - Защо? - Защото бягам по-бързо без обувки. 504 00:29:10,378 --> 00:29:13,347 - Не можеш да нядбягаш мечка. - Няма да надбягвам мечката. 505 00:29:13,548 --> 00:29:15,482 Само трябва да надбягам теб. 506 00:29:15,683 --> 00:29:16,877 Стой кротко. 507 00:29:17,084 --> 00:29:20,019 Много е важно да не даваш да усетят миризмата на страха ти. 508 00:29:20,221 --> 00:29:23,247 - Просто ме следвай. - Какво ще правиш? 509 00:29:25,526 --> 00:29:28,188 Това е мечка! Всички ще умрем! 510 00:29:28,763 --> 00:29:30,355 Бягай! 511 00:29:36,170 --> 00:29:37,159 Продължавай! 512 00:29:50,218 --> 00:29:51,617 Махни се! 513 00:29:51,819 --> 00:29:53,013 - Махни се! Върви си! - Махай се! 514 00:29:57,992 --> 00:30:01,291 - Успокой се. Застани в зародишна позоция. - O, господи. 515 00:30:01,495 --> 00:30:04,430 Няма да те безпокои ако си в зародишна позиция. 516 00:30:10,771 --> 00:30:14,263 - Нищо няма да стане. - Отиде ли си? Отиде ли си? 517 00:30:14,475 --> 00:30:16,568 Откажи се! Не става! 518 00:30:16,777 --> 00:30:17,801 - Не става! - Бягай! 519 00:30:18,012 --> 00:30:19,775 Не... 520 00:30:22,984 --> 00:30:24,611 Мечката си мисли че Дан е нейното зверче. 521 00:30:34,161 --> 00:30:35,560 Какво да правим сега? 522 00:30:41,702 --> 00:30:45,468 Стой... Остани долу. Не я гледай в очите. 523 00:30:47,408 --> 00:30:49,399 - Помогнете ми! - Да вървим. 524 00:30:49,610 --> 00:30:51,737 Това е лошо. Наистина лошо. Направи нещо. 525 00:30:51,946 --> 00:30:54,278 - Ти си пръв. - Не, ти си първи. 526 00:31:00,421 --> 00:31:02,912 Хей. Къде е мечката? 527 00:31:16,937 --> 00:31:20,031 Опитва се да угости Дан така че да спят зимата заедно. 528 00:31:27,982 --> 00:31:31,281 Сдъвчи го и го изяж. 529 00:31:31,485 --> 00:31:33,009 Изяж го. 530 00:31:42,296 --> 00:31:44,628 - Спри да се преструваш. - Дан, трябва да го ядеш. 531 00:31:44,832 --> 00:31:46,959 Трябва наистина да го ядеш. 532 00:31:47,168 --> 00:31:49,568 - Okay. - Отхапи. 533 00:31:51,305 --> 00:31:52,897 Изяж го. 534 00:32:06,354 --> 00:32:08,914 Вкусно е. Много хубаво, благодаря ти. 535 00:32:09,123 --> 00:32:11,216 Има ли още? 536 00:32:13,661 --> 00:32:17,119 Хубаво беше. Наистина хубаво. 537 00:32:19,834 --> 00:32:21,893 - Да вървим. - Okay. 538 00:32:26,040 --> 00:32:28,099 - Мърдай, Мърдай, Мърдай. - На дървото. 539 00:32:34,782 --> 00:32:37,717 - Майка ти ми липсва. - Тя е в нещата ми. 540 00:32:38,419 --> 00:32:42,788 Ей, това е моя телефон. Изяде ми телефона. 541 00:32:43,224 --> 00:32:46,022 Колко мислиш че ще ме търси? 542 00:32:46,227 --> 00:32:48,354 Час, час и половина, максимум. 543 00:32:48,696 --> 00:32:52,291 Мечките имат много къса памет. Познавам един който ги дресираше. 544 00:33:10,017 --> 00:33:11,609 Какво беше това? 545 00:33:13,454 --> 00:33:17,151 Не знам, но подплаши нашето приятелче. Да се махаме от тук. 546 00:33:18,993 --> 00:33:21,553 Какво мислиш че може да стане ако това нещо дойде направо в лодката? 547 00:33:21,762 --> 00:33:23,730 - Мислиш ли че ще умрем? - Мисля че вече преминахме. 548 00:33:24,064 --> 00:33:25,827 какво ако аз ти го подвърля и после ти го хвърлиш? 549 00:33:26,033 --> 00:33:28,126 Елууд, хвърли го! 550 00:33:31,238 --> 00:33:33,866 - Да последваме лудия Били. - Какво правят тези откачалки? 551 00:33:34,074 --> 00:33:35,268 Ловят риба. 552 00:33:35,476 --> 00:33:38,104 Защо не използват фенерчетата си, Том? 553 00:33:39,346 --> 00:33:42,213 Точно това чуваш когато отидеш в дивите гори 554 00:33:42,416 --> 00:33:44,077 посред лято. Освен че хващаш всички видове 555 00:33:44,285 --> 00:33:46,310 болести и неща, дето само чакат да те пожертват 556 00:33:46,520 --> 00:33:47,919 на някой неочакван изнасилвач. 557 00:33:48,122 --> 00:33:50,317 Харесвате ли ме сега, момчета? 558 00:33:50,524 --> 00:33:53,925 - Не ми харесва това... - Тихо. Върви, върви. 559 00:33:55,029 --> 00:33:56,257 Тя изяде всичко. 560 00:33:56,464 --> 00:33:58,227 Включително и моя много скъп телефон. 561 00:33:58,432 --> 00:34:01,629 Добре, да товарим. Съкровището ни чака в тези хълмове. 562 00:34:01,836 --> 00:34:04,270 Чакай малко, наистина ли си решил да продължиш? 563 00:34:04,472 --> 00:34:06,099 - Защо не? - Ами, защото просто... 564 00:34:06,307 --> 00:34:09,902 бях подгонен от мечка. И след това прекарахме ноща на дърво. 565 00:34:10,110 --> 00:34:12,203 Ами, ние се отклонихме от пътя. 566 00:34:12,413 --> 00:34:13,710 Сега можем да се върнем в реката. 567 00:34:13,914 --> 00:34:16,280 Има време в живота на всяко животно 568 00:34:16,484 --> 00:34:18,975 когато трябва да замахне и да удари само. 569 00:34:19,253 --> 00:34:20,220 Прекрасно. 570 00:34:20,421 --> 00:34:24,050 Прекрасно. Но аз казвам да го избегнем и да обядваме след онази извивка там, okay? 571 00:34:24,258 --> 00:34:27,659 Добре де, добре. Heave-ho. 572 00:34:28,295 --> 00:34:31,958 На това му казват транспорта. Или portage. 573 00:34:32,533 --> 00:34:35,525 - Какво казва картата, Джери? - Сам знаеш, това е карта. 574 00:34:36,303 --> 00:34:39,136 Трябва да е... Трябва да е добре. 575 00:34:39,907 --> 00:34:42,137 Джер, реката не трябваше ли да се разклони? 576 00:34:42,343 --> 00:34:45,335 Не. Върви права през целия път. Право напред. 577 00:34:45,946 --> 00:34:47,174 Сигурен ли си? 578 00:34:47,381 --> 00:34:50,214 Отново сме на линия, момчета. 579 00:34:52,453 --> 00:34:54,853 Добре. Давай да гребем назад. 580 00:34:55,256 --> 00:34:56,348 Изкарай опашката отвън. 581 00:34:59,460 --> 00:35:03,328 - Доста загрубява, Том. - Няма страшно, бил съм и много по-зле. 582 00:35:04,431 --> 00:35:05,989 Наистина? 583 00:35:06,200 --> 00:35:08,327 Не е сега времето да четеш картата, Джер. 584 00:35:09,069 --> 00:35:12,368 Момчета, искам да изляза. Трябва да взема малко Dramamine... 585 00:35:12,573 --> 00:35:14,837 Поемам кърмата. Наведете се, Наведи се, Джер. 586 00:35:15,309 --> 00:35:17,504 Момета, да се изтеглим. 587 00:35:17,811 --> 00:35:20,439 Точно това се очакваше. Справяме се страхотно. 588 00:35:20,881 --> 00:35:23,076 Том, заведи ни към плитчините. 589 00:35:23,384 --> 00:35:26,217 - Следи течението. - Дървета! Дървета отляво! 590 00:35:31,292 --> 00:35:33,385 Нама проблем. Типично речно поведение. 591 00:35:33,594 --> 00:35:36,757 Скали! Скали! Продължавай да гребеш! 592 00:35:36,964 --> 00:35:38,761 Не се забавалявам както ми обещахте! 593 00:35:38,966 --> 00:35:40,831 Просто греби! 594 00:35:45,839 --> 00:35:47,534 - Следвайте ме! - Ужасно! 595 00:35:47,741 --> 00:35:49,231 Удряме се, удряме се! 596 00:35:49,677 --> 00:35:51,110 - Том? - Да? 597 00:35:51,312 --> 00:35:53,405 - Става голям. - Няма проблем. 598 00:35:53,614 --> 00:35:55,047 Като, Наистина голям. 599 00:35:57,084 --> 00:35:58,881 - В "Над главата ми сме"! - Какво?! 600 00:35:59,086 --> 00:36:00,986 - Не ми казвай! - В "Над главата ми сме"! 601 00:36:01,288 --> 00:36:02,516 Моля те не ми казвай! 602 00:36:02,723 --> 00:36:05,726 Напред! Не, Назад, Назад! 603 00:36:07,194 --> 00:36:09,059 Хайде...! 604 00:36:17,871 --> 00:36:19,202 Дани! 605 00:36:19,406 --> 00:36:20,430 Том! 606 00:36:21,808 --> 00:36:23,070 Помощ! 607 00:36:26,446 --> 00:36:29,938 Джери! Помощ! 608 00:36:31,551 --> 00:36:33,348 - Дан! Идвам! - Виждаш ли ме? 609 00:36:33,553 --> 00:36:35,646 - Дан! - Джери! 610 00:36:36,223 --> 00:36:38,384 - Дани! - Хвърли го! Джер! 611 00:36:38,592 --> 00:36:40,355 Хвани въжето! 612 00:36:41,595 --> 00:36:43,085 Хванах те! 613 00:36:49,736 --> 00:36:52,068 - Дан, хайде, малкия, хванах те. - Хипотермия! 614 00:36:52,305 --> 00:36:54,535 - Ще хвана Хипотермия! - Хайде! 615 00:36:56,243 --> 00:36:59,076 Добре ли сте? Чакай малко. 616 00:36:59,279 --> 00:37:01,907 - Том! Томи! - Том! 617 00:37:02,115 --> 00:37:03,377 Насам, момчета! 618 00:37:08,555 --> 00:37:10,386 Успяхме! 619 00:37:11,091 --> 00:37:13,252 Така минахме бързеите! 620 00:37:13,460 --> 00:37:15,189 - По-добре да влезем. - Хайде. 621 00:37:18,331 --> 00:37:21,494 - Говна. Говна ли? - Говна. 622 00:37:21,701 --> 00:37:23,601 - Ще се посера. - O, по дяволите. 623 00:37:23,804 --> 00:37:25,431 - По дяволите? Какво "По дяволите"? - Какво? Какво, какво? 624 00:37:26,540 --> 00:37:35,107 - По дяволите! - По дяволите! 625 00:37:40,654 --> 00:37:42,679 Не мога да повярвам. 626 00:37:46,560 --> 00:37:47,788 Toм... 627 00:37:48,094 --> 00:37:50,824 - Къде беше речен водач? - San Dimas. 628 00:37:51,064 --> 00:37:53,191 - Бесните Води? - Да. 629 00:37:53,400 --> 00:37:54,958 Има някои много сериозни бързеи там. 630 00:37:55,168 --> 00:37:58,001 - Какви, клас "Прохождащи"? - Ей, Бях служител на месеца 631 00:37:58,205 --> 00:37:59,536 в Лагуната на Монсуун. 632 00:37:59,739 --> 00:38:01,297 - Знам че лъжеш. - Страхотно. 633 00:38:01,508 --> 00:38:02,805 - O, Така ли? - Знаех си. 634 00:38:03,009 --> 00:38:05,637 Ами ти си причината че минахме с лодката 635 00:38:05,846 --> 00:38:06,972 в грешната част от реката. 636 00:38:07,180 --> 00:38:09,011 Ей, аз не съм специалист по карти. 637 00:38:09,249 --> 00:38:12,116 Okay, Джери, не видя ли на картата че реката се разделя? 638 00:38:12,452 --> 00:38:16,320 Щях да видя, ако твоя приятел, голямогъзата мечка, не беше изяла картата. 639 00:38:16,523 --> 00:38:18,354 Чакай малко. Том? 640 00:38:18,558 --> 00:38:20,185 Наистина ли си бил служител на месеца? 641 00:38:20,393 --> 00:38:23,191 Не. И за това излъгах. 642 00:38:23,730 --> 00:38:26,164 Трябва да съм бил луд. Аз... 643 00:38:26,499 --> 00:38:29,957 Добре. Това пътуване официално свърши. Свърши се! Да... 644 00:38:30,303 --> 00:38:33,500 - Да си вървим в къщи. - Съгласен съм. Страхотно решение. 645 00:38:33,707 --> 00:38:36,733 Само трябва да прескочим през този 30 метров водопад, 646 00:38:36,943 --> 00:38:39,605 да поплуваме нагоре 20 мили, да извикаме шерифа по телефона... 647 00:38:39,813 --> 00:38:42,509 Той ни хареса, помня. И той ще ни прати спасителна лодка. И .... 648 00:38:42,716 --> 00:38:45,708 Хей, има бира в реката. Готино. 649 00:38:45,952 --> 00:38:48,079 Виж я, даже е студена. 650 00:38:49,189 --> 00:38:51,749 В голяма беда сме приятели. 651 00:38:52,259 --> 00:38:54,853 Всичко сочи че сме... Как го казват хората? 652 00:38:55,061 --> 00:38:56,323 Напълно пияни? 653 00:38:56,529 --> 00:38:59,362 Yeah. Знаеш, това е... Добър начин да го кажеш. 654 00:38:59,566 --> 00:39:01,227 Предвид това, колко много се насъбра. 655 00:39:01,434 --> 00:39:04,198 Подозирам че Том е пиян. Не исках да казвам нищо, 656 00:39:04,404 --> 00:39:05,428 - Защото той е подобен на марионетка... - Вие момчета, сте прекрасни. 657 00:39:05,639 --> 00:39:08,130 Имаме компас. Имам компаса на Били! 658 00:39:08,341 --> 00:39:11,003 Виж, това е исток, запад, север. 659 00:39:11,611 --> 00:39:13,374 - Това е юг. - Това е юг! Това е юг! 660 00:39:13,580 --> 00:39:15,275 Страхотно! 661 00:39:15,749 --> 00:39:17,341 - Какво? - Съжалявам. 662 00:39:17,550 --> 00:39:19,415 Става само с карта. 663 00:39:19,653 --> 00:39:21,917 И казвате че сме загубили картата? Нямате карта? 664 00:39:22,122 --> 00:39:24,647 Не. Казвам че забравих да ч държа докато задника ми 665 00:39:24,858 --> 00:39:26,985 летеше надолу по 30 метровия водопад. 666 00:39:27,193 --> 00:39:29,058 И нямаш карта? 667 00:39:30,664 --> 00:39:32,632 Хей, чухте ли това? 668 00:39:33,233 --> 00:39:36,361 - Oh, по дяволите, Да. - Ей, прозвуча ми като проповед. 669 00:39:36,569 --> 00:39:40,665 Никога не съм предполагал че ще се радвам да чуя нещо което звучи като проповед. 670 00:39:44,277 --> 00:39:45,835 Светлина. 671 00:39:48,581 --> 00:39:51,049 Благодаря ти, господи. Цивилизация. 672 00:39:51,251 --> 00:39:52,718 - Погледни. - Имат огън. 673 00:39:52,919 --> 00:39:57,151 - Мислиш ли че готвят? - Надявам се. Гладен съм. 674 00:40:01,728 --> 00:40:04,663 - Проклятие, Елууд. Това острие е тъпо. - Не е моя вината. 675 00:40:07,133 --> 00:40:08,760 - Видя ли как пръснах главата на рибата? - Какво е това? 676 00:40:08,969 --> 00:40:10,994 Казах ти да не ползваш еленовия ми нож. 677 00:40:11,204 --> 00:40:13,297 Харесвам ли ти така, рибо? 678 00:40:13,506 --> 00:40:15,667 Не си толкова твърда без глава, а? 679 00:40:16,710 --> 00:40:18,940 O, Какво е това? Не ме ли чуваш? 680 00:40:19,346 --> 00:40:20,779 Нормално е, защото нямаш уши, 681 00:40:20,981 --> 00:40:23,245 защото нямаш глава, защото аз ти я отрязах! 682 00:40:25,485 --> 00:40:28,010 Okay, Това е... Значи, това е малко смахнато, нали? 683 00:40:28,221 --> 00:40:29,188 Трябва да се махнем от тук. 684 00:40:30,023 --> 00:40:31,684 Слушай, Казвам че трябва само да опитаме да поговорим... 685 00:40:32,625 --> 00:40:33,785 Млъкни. 686 00:40:34,828 --> 00:40:36,762 Какво по дяволите беше това? 687 00:40:39,432 --> 00:40:40,729 - Това оръжие ли е? - Това е оръжие. 688 00:40:56,449 --> 00:40:58,383 Трябва да е бил опосум. 689 00:40:58,585 --> 00:41:01,053 Boll weevil. 690 00:41:01,254 --> 00:41:05,122 - Оръжия и рибешки глави... - Спокойно, Дани, отпусни се. 691 00:41:05,325 --> 00:41:08,226 Само ще постоим долу. Ще се махнем след малко. 692 00:41:09,129 --> 00:41:10,494 - Ей. - да? 693 00:41:10,697 --> 00:41:14,793 - Тези развъждат марихуана. - Какво? Как разбра? 694 00:41:20,640 --> 00:41:23,404 О, братче. Трябва да изчезваме. 695 00:41:25,445 --> 00:41:27,504 Линард. Скайнард. Елате насам. 696 00:41:33,253 --> 00:41:35,346 Хайде, хапнете ги кученца. 697 00:41:35,555 --> 00:41:37,318 Много витамини има в тези глави. 698 00:41:38,992 --> 00:41:42,758 Виж го. Скайнард обича риба почти колкото и ти. 699 00:41:42,962 --> 00:41:44,589 Мислиш ли че ни видяха? 700 00:41:44,798 --> 00:41:46,925 Не, не мисля. 701 00:41:51,371 --> 00:41:53,100 - Какво правиш? - Какво? 702 00:41:53,306 --> 00:41:54,967 Ще ти напиша рецепта. Да вървим. 703 00:41:55,175 --> 00:41:57,302 - Хайде. - Добре де. 704 00:42:06,252 --> 00:42:08,049 По мой сигнал. Готови? 705 00:42:13,927 --> 00:42:15,827 Върни се. Хайде. 706 00:42:19,666 --> 00:42:21,634 Хей, момчета. 707 00:42:21,835 --> 00:42:23,097 Вижте. Не искаме никакви проблеми. 708 00:42:23,570 --> 00:42:26,903 Само се загубихме по реката, Нали? 709 00:42:27,107 --> 00:42:28,438 Хей, може ли да използваме телефона? 710 00:42:28,775 --> 00:42:29,969 O, разбира се. 711 00:42:30,176 --> 00:42:32,110 И... На кого му пука, нали? 712 00:42:38,885 --> 00:42:42,787 - Да минем оттук. - От къде? Няма врата. 713 00:42:46,359 --> 00:42:49,089 - Линард, Скайнард. Хванете ги. - Хайде Дани. 714 00:42:50,997 --> 00:42:52,555 - Добра работа, приятелче. - Мерси. 715 00:42:52,999 --> 00:42:55,297 - Да вървим. - Хайде, Дани. 716 00:42:56,269 --> 00:42:57,361 Хайде! 717 00:42:57,937 --> 00:42:59,837 Давай, давай, давай! 718 00:43:05,945 --> 00:43:07,606 Какво направи? 719 00:43:08,515 --> 00:43:10,642 Защо има пламъци? 720 00:43:11,751 --> 00:43:14,777 Велика майко на марихуаната. 721 00:43:14,988 --> 00:43:16,922 Хайде! Виждам ги! Пипнах ги! 722 00:43:17,123 --> 00:43:19,785 - Ей, момчета, върнете се. - Няма да ви направим нищо лошо! 723 00:43:19,993 --> 00:43:22,860 - Само искат да си поговорим. - Там са. Точно там. 724 00:43:23,796 --> 00:43:26,765 Проклятие, върви наляво. Аз ще ги пресрещна. 725 00:43:28,168 --> 00:43:30,102 - давай, върви, върви! - Стрелят! 726 00:43:31,171 --> 00:43:33,503 Мисля че ги пипнах Денис! 727 00:43:34,073 --> 00:43:35,540 Стрелят по нас! Бягай! 728 00:43:36,376 --> 00:43:39,140 Хайде Денис, Ще ги пипна! 729 00:43:47,820 --> 00:43:50,084 Проклятие! Не мога да видя нищо през пушека! 730 00:43:50,323 --> 00:43:53,121 - Мъртви сме.Мъртви сме.Мъртви сме. - Мъртви сме. 731 00:43:54,460 --> 00:43:58,328 - Мъртви сме.! - Те ще... Те ще... 732 00:44:02,502 --> 00:44:03,696 Ще умрем... 733 00:44:05,838 --> 00:44:08,568 Запалил си огньовете твърде близо, Елууд. 734 00:44:08,775 --> 00:44:10,709 Цялото проклето поле гори. 735 00:44:10,910 --> 00:44:13,902 Къде по дяволите са проклетите кучета?! 736 00:44:16,649 --> 00:44:19,015 Момчета трябва да ми обещаете никога да не казвате на пациентите ми че съм бил друсан, 737 00:44:19,219 --> 00:44:21,813 защото ако открият че съм бил друсан, ще си мислят че се друсам. 738 00:44:22,021 --> 00:44:23,818 И докато се усетя няма да имам лиценз. 739 00:44:24,023 --> 00:44:26,958 Ще ми вземат всички инструменти и дивана и офиса, 740 00:44:27,160 --> 00:44:28,923 и няма да имам място на паркинга вече. 741 00:44:29,128 --> 00:44:32,393 Не искам да си губя нещата. омекнаха ми краката... 742 00:44:38,471 --> 00:44:41,235 O, страхотно. Имаме си няколко напушени откачалки. 743 00:44:41,874 --> 00:44:44,138 Какво по дяволите гледат? 744 00:44:45,044 --> 00:44:46,773 Ставай, гипсирано куче! 745 00:44:49,082 --> 00:44:53,212 Ставай. Трябва да си мърдаш краката. Мърдай си краката. 746 00:44:53,987 --> 00:44:55,716 Мисля че ги виждам. 747 00:44:56,222 --> 00:44:58,690 Имат лазерни мерници. Ще те продупчат. 748 00:44:59,192 --> 00:45:00,750 Приятели. 749 00:45:00,960 --> 00:45:04,293 Приятели, риятели. Сериозно.Сериозно. 750 00:45:04,497 --> 00:45:09,025 Ще ти дам 4 крави за ръката на Денис. 751 00:45:11,404 --> 00:45:13,565 Ще им дам аз на какво да се смеят. 752 00:45:27,587 --> 00:45:29,077 Матрицата. 753 00:45:31,691 --> 00:45:33,488 Гърба ми. 754 00:45:33,693 --> 00:45:35,217 Пресрещни ги при реката. 755 00:45:35,428 --> 00:45:37,396 Джери, Джери. 756 00:45:38,531 --> 00:45:41,694 Били. Исусе, Били. 757 00:45:41,901 --> 00:45:44,836 - Липсваше ми. - Ще намериш ли съкровището на Д.Б.? 758 00:45:45,038 --> 00:45:46,938 Просто се опитвам да се измъкна жив оттук. 759 00:45:47,140 --> 00:45:50,906 Не се отказвай. Продължавай да търсиш. Хей, хубаво ли е да си голям? 760 00:45:51,110 --> 00:45:52,338 Не много, мой човек. 761 00:45:52,545 --> 00:45:55,844 Стой. Стой. Отиваш към... 762 00:46:00,286 --> 00:46:01,810 Не можем да ги надбягаме. Трябва да се скрием. 763 00:46:02,021 --> 00:46:04,353 - Бързо, крий се. - Как? Как? 764 00:46:04,557 --> 00:46:06,184 Да ги спипаме! 765 00:46:09,529 --> 00:46:13,522 Човече, цялата ни нива гори! Задниците са мъртви! 766 00:46:13,766 --> 00:46:15,791 И телата закачени за тях също! 767 00:46:16,002 --> 00:46:17,867 Мъртви! М-Ъ-Р-Т-В-И! Мъртви! 768 00:46:18,071 --> 00:46:21,802 - Задници! З-а-д-н-и... - Престани да сричаш! 769 00:46:22,008 --> 00:46:24,602 - Излизайте, мъртви сте! - Ще ви пипнем! 770 00:46:24,811 --> 00:46:28,804 - Можете само да бягате! - И никога няма да можеш да се скриете! 771 00:46:43,429 --> 00:46:46,296 - Жаби. - Мразя жаби. Противни са. 772 00:46:49,736 --> 00:46:51,226 Не хаби патроните. 773 00:46:51,804 --> 00:46:54,967 Хайде, трябва да са тръгнали нагоре по реката. 774 00:47:02,849 --> 00:47:05,409 - Пропълзя направо в стомаха ми. - Да вървим. 775 00:47:05,985 --> 00:47:08,886 Мисля че снесе яйцата си в стомаха ми. 776 00:47:16,829 --> 00:47:18,194 Мислиш ли че още ни преследват? 777 00:47:18,398 --> 00:47:21,034 Нямам желание да спра за да проверя. Просто продължавай да ходиш. 778 00:47:22,702 --> 00:47:26,160 Не всичко е изгоряло. Мисля че ще се оправим. 779 00:47:26,372 --> 00:47:27,396 - Мислиш? - Yeah. 780 00:47:27,607 --> 00:47:29,666 - Ти мислиш? - Yeah. 781 00:47:30,643 --> 00:47:35,307 Проклятие. Всичко е изгоряло, Занех си, Денис. Всичко е изгоряло. 782 00:47:35,515 --> 00:47:38,313 - Те го изгориха. - O, да. всичко изгориха. 783 00:47:38,518 --> 00:47:41,919 Цялото проклето поле е изгорено. Ама ние имаме по-голям проблем, Елууд! 784 00:47:42,121 --> 00:47:45,181 Имаме 3 истински юпита там някъде, 785 00:47:45,391 --> 00:47:47,916 загубени някъде си, и трябва да ги проследим. 786 00:47:48,127 --> 00:47:51,096 Трябва да ги хванем и да ги убием. 787 00:47:51,764 --> 00:47:55,530 Мисля че можем да намалим. Не съм чувал кучета или изстрели от часове. 788 00:47:55,735 --> 00:47:58,169 Така ли? Ако забавиш малко ще получиш връзка динамит в задника си. 789 00:47:58,371 --> 00:48:01,340 Успокой се Даниел, Ще се оправим. 790 00:48:01,541 --> 00:48:02,872 Не, няма, Джери. 791 00:48:03,409 --> 00:48:04,967 Можеше наистина да умрем там. 792 00:48:05,178 --> 00:48:07,146 Човече, не мога да повярвам че ви послушах. 793 00:48:07,513 --> 00:48:09,743 "Да тръгнем по пътя на Били.. 794 00:48:09,949 --> 00:48:12,543 Да... Да открием съкровището на Д.Б. 795 00:48:12,752 --> 00:48:14,447 Ще взема кану. Ще взема малко въжета." 796 00:48:14,654 --> 00:48:16,121 - Наред ли е? - "Ще бъде страхотно. " 797 00:48:17,056 --> 00:48:20,048 - "Ще намерим съкровището на Д.Б.!" Да бе. - Дали има паничен пристъп? 798 00:48:20,259 --> 00:48:21,226 - Не знам. - Чудесно. 799 00:48:21,427 --> 00:48:23,019 Кажи анекдот. Това е истински добра идея. 800 00:48:23,429 --> 00:48:25,488 Това изживяване на момента достатъчно ли ви е момчета, Джери? 801 00:48:25,698 --> 00:48:28,462 Не е ли това безгрижния живот без отговорности който искаше? 802 00:48:28,668 --> 00:48:32,627 Не е ли...? Не е ли това великото приключение за което си мечтаеше? 803 00:48:32,839 --> 00:48:35,603 Как бих могъл, Д-р Дан? Кажи ми. 804 00:48:35,808 --> 00:48:37,935 - Страхувай се. - Страхувам се. 805 00:48:38,144 --> 00:48:41,602 Хубаво де, дръж се като такъв! Много е смущаващо за хората 806 00:48:41,814 --> 00:48:43,509 когато не реагираш така както се чувстваш! 807 00:48:43,749 --> 00:48:45,341 Не се чудя че Денис ти се е наситила. 808 00:48:45,551 --> 00:48:48,452 - Какво каза? - Не пристъпвай към мен. 809 00:48:48,654 --> 00:48:51,054 - Пусни си ръцете долу. - Приеми го. 810 00:48:51,257 --> 00:48:55,785 Г-н Джо-Татуирания, Г-н Мотоциклетиста, Г-н Супер Готин, Г-н Ранения от куршум... 811 00:48:56,529 --> 00:49:00,260 - O, ... Том, прострелян си. - O, готино. 812 00:49:00,466 --> 00:49:02,661 - той е прострелян? - Yeah. Ела насам. 813 00:49:03,569 --> 00:49:05,469 - Добре ли си? - Можеш да загубиш доста монети 814 00:49:05,671 --> 00:49:07,263 в тази дупка. Виж само колко е дълбока. 815 00:49:07,473 --> 00:49:09,407 Само те бъзикам. Наистина си късметлия. 816 00:49:09,642 --> 00:49:12,110 O, wow, Ще остане страхотен белег. 817 00:49:12,311 --> 00:49:14,147 Ще го зашия . 818 00:49:30,796 --> 00:49:32,058 Остави сатъра. 819 00:49:32,265 --> 00:49:34,256 Месарския сатър ми е любим. 820 00:49:34,467 --> 00:49:36,935 Плашещ е, но е неефективен. Остави го. 821 00:49:37,136 --> 00:49:40,003 Сега, Денис, ти не разбираш... 822 00:49:40,206 --> 00:49:42,367 Оставиш ли ги тези тримата да се върнат в града, 823 00:49:42,575 --> 00:49:46,238 следващите 40 години ще загубиш в тенекия и малтретиране. 824 00:49:46,546 --> 00:49:48,537 Спри да се мотаеш наоколо. 825 00:49:48,748 --> 00:49:49,874 Остави сатъра. 826 00:49:53,519 --> 00:49:55,612 Обичам го. 827 00:49:56,722 --> 00:49:59,088 Ще станеш по добър от нов. Съжалявам. 828 00:50:01,394 --> 00:50:03,021 Ей, Дани. 829 00:50:03,829 --> 00:50:05,353 Съжалявам че те въвлякох в това. 830 00:50:05,731 --> 00:50:08,598 - Наистина. - Джери, аз исках да дойда. 831 00:50:08,801 --> 00:50:11,565 Добре, ще се измъкнем. Обещавам. И когато го направим, 832 00:50:11,771 --> 00:50:13,204 някой ще купи първия парцел. Не този. 833 00:50:13,406 --> 00:50:15,431 - Не този. - Том, мислех че купуваш 834 00:50:15,641 --> 00:50:19,338 с всички тези... всички тези пари от Харлея. O, господи, направо ме разболяваш. 835 00:50:20,012 --> 00:50:22,446 Съжалявам, аз... 836 00:50:22,949 --> 00:50:24,541 Това всичкото беше едно преувеличение. 837 00:50:24,750 --> 00:50:28,208 - Какво, не правиш ли по толкова? - Не, не продавам Харлеи. 838 00:50:28,421 --> 00:50:32,517 Всъщност, единственото което съм продал са малко дрехи и CD-та. 839 00:50:32,725 --> 00:50:34,249 Те дори не бяха мои. 840 00:50:34,460 --> 00:50:37,088 Том, това не е преувеличение, това е лъжа. 841 00:50:37,330 --> 00:50:39,821 - Знаеш ли, доста послъгваш. - Знам. 842 00:50:40,399 --> 00:50:41,957 Какво стана? 843 00:50:42,201 --> 00:50:45,967 Ами, първо беше Блекджак. После картите отидоха на юг. 844 00:50:46,172 --> 00:50:49,141 Така че започнах да залагам на футбол и бейзбол. 845 00:50:49,342 --> 00:50:51,037 Загубих всичко. 846 00:50:51,244 --> 00:50:53,610 Какво ли съм очаквал? Нямам късмет, Джери. 847 00:50:53,813 --> 00:50:57,271 Както стареца ми обичаше да казва, "Фамилна черта. 848 00:50:57,483 --> 00:50:59,644 Ако нямаме лош късмет, не бихме имали изобщо късмет. " 849 00:50:59,852 --> 00:51:01,979 Трябва да спреш да обвиняваш твоя старец. 850 00:51:02,188 --> 00:51:03,280 Не обвинявам никого. 851 00:51:03,489 --> 00:51:05,514 Yeah, да бе. Чуй се. "Фамилната черта. " 852 00:51:05,725 --> 00:51:08,023 Yeah, Истина е. аз съм голям комарджия. 853 00:51:08,227 --> 00:51:10,320 Ще ти дам един пример: Баща ти имаше работа. 854 00:51:10,529 --> 00:51:12,895 Имам предвид, че имаше свои нещица които вървяха. 855 00:51:13,366 --> 00:51:14,856 Но ако е правил едно нещо както трябва, 856 00:51:15,401 --> 00:51:18,302 То не е отгледал пълен идиот. Ти не си той, Томи. 857 00:51:18,504 --> 00:51:20,836 Ти си много по-умен, за едно нещо. 858 00:51:21,874 --> 00:51:23,034 Така ли, Дани? 859 00:51:27,013 --> 00:51:29,481 Добре, не бих казал много по-умен. 860 00:51:31,417 --> 00:51:35,114 Том, можеш много повече да направиш за себе си отколкото си мислиш. 861 00:51:35,554 --> 00:51:38,455 Лесно ти е да го кажеш, Дани. Ти си един смахнат лекар. 862 00:51:38,658 --> 00:51:42,424 Имаш голяма банкова сметка гигантска къща, 863 00:51:42,628 --> 00:51:44,220 - Голяма, плътна червена коса... - И знаеш ли? 864 00:51:44,430 --> 00:51:46,125 Нямаше да бъда толкова ревнив към мен ако бях на твое място. 865 00:51:46,332 --> 00:51:49,824 Всеки ден развивам някоя нова и вълнуваща фобия. 866 00:51:50,036 --> 00:51:51,867 Преувеличаваш пак. 867 00:51:52,071 --> 00:51:53,163 Страх ме е от тъмното, Джери. 868 00:51:53,372 --> 00:51:55,704 Е и? Има толкова много хора които се страхуват от тъмно. 869 00:51:55,908 --> 00:51:57,842 - Познавам такива. - Страх ме е от тесни пространства. 870 00:51:58,044 --> 00:51:59,602 Отново нищо ненормално. 871 00:51:59,879 --> 00:52:02,439 - Целофан. - Като Saran Wrap? 872 00:52:02,648 --> 00:52:04,673 - Yeah. - Yeah, тук си единствен. 873 00:52:04,884 --> 00:52:07,250 Видя ли, дори не мога да го държа в къщи повече, 874 00:52:07,453 --> 00:52:10,684 защото ме е страх че някакси ще се плъзне към главата ми 875 00:52:10,890 --> 00:52:14,382 и ще залепне за устат ми и носа ми и ще... и ще ме задуши. 876 00:52:14,593 --> 00:52:16,857 - Колко трогателно е това? - Много. 877 00:52:20,833 --> 00:52:22,960 Успокой се, почти свърши. 878 00:52:23,336 --> 00:52:27,170 Ето къде си. Хей, някой вас би ли ми подал моя...? телефон. моя... 879 00:52:27,373 --> 00:52:28,863 Това е телефон. 880 00:52:30,042 --> 00:52:32,374 - Насам. - Телефон! 881 00:52:32,845 --> 00:52:34,437 Как телефона ти е изминал целия този път до тук? 882 00:52:34,647 --> 00:52:36,706 - Кого го е грижа? - Последното нещо което си спомням, беше... 883 00:52:39,852 --> 00:52:43,879 - давай, давай, давай! - Мечката те обича, Дани! 884 00:52:44,090 --> 00:52:47,218 Уиски Дик, тук е Светещата компания. Обади се, Уиски Дик. 885 00:52:47,426 --> 00:52:53,228 На път сме и заредени за мечки. Върни се, върни се... 886 00:52:53,899 --> 00:52:56,629 - Защо спря? - Точно там. 887 00:52:56,836 --> 00:52:58,235 Отпечатъци. 888 00:53:00,406 --> 00:53:01,771 O, техни са. 889 00:53:03,042 --> 00:53:04,509 Откачено е . 890 00:53:05,644 --> 00:53:08,579 Отпечатъци без хора в тях. 891 00:53:08,781 --> 00:53:10,373 Имам предвид... 892 00:53:10,816 --> 00:53:13,046 ...Изглеждат като техните, 893 00:53:13,252 --> 00:53:15,516 но не са техните, разбираш ли какво ти казвам? 894 00:53:15,721 --> 00:53:17,279 Слабо. 895 00:53:17,523 --> 00:53:19,252 Качвай се на твоя мотор. 896 00:53:19,792 --> 00:53:22,955 Изчакайте малко, приятели. Знаете ли какво трябва да направим? 897 00:53:23,162 --> 00:53:24,857 Трябва да се изкачим на дървото. 898 00:53:25,064 --> 00:53:28,556 Ще се покатерим на дървото, ще се огледаме и може и да видим пътя 899 00:53:28,768 --> 00:53:29,860 или как да се измъкнем оттук. 900 00:53:30,069 --> 00:53:32,503 Yeah, Аз ще отида. Повдигни ме. 901 00:53:32,705 --> 00:53:35,230 O, Ей, Том, чакай. Може да ползваш тези. 902 00:53:35,441 --> 00:53:36,635 Мерси. 903 00:53:36,909 --> 00:53:39,434 Моля те, просто бъди внимателен. 904 00:53:41,347 --> 00:53:43,872 Спазваш ли дистанция отзад? 905 00:53:44,083 --> 00:53:46,449 Yeah, 2 секундното правило, знам го. 906 00:53:47,686 --> 00:53:50,712 - Виждате ли нещо? - Ей, момчета! 907 00:53:51,190 --> 00:53:53,283 Направо в страхотно! 908 00:53:53,626 --> 00:53:55,093 Какво прави там горе? 909 00:53:55,828 --> 00:53:58,296 Томи, виждаш ли пътя? 910 00:53:59,265 --> 00:54:01,290 Някакви следи от живот? 911 00:54:03,202 --> 00:54:05,898 Майтапиш ли се? 912 00:54:06,372 --> 00:54:07,634 Томи? 913 00:54:08,073 --> 00:54:10,906 Том, виждаш ли нещо или не? 914 00:54:15,481 --> 00:54:17,608 Мисля че още съм друсан? 915 00:54:22,688 --> 00:54:25,486 Здравейте? Извинете ме, мис? 916 00:54:25,724 --> 00:54:29,660 - Дами? - Името ми е Цвете! 917 00:54:30,262 --> 00:54:32,662 Можеш да ме наричаш пеперуда. 918 00:54:32,865 --> 00:54:34,389 И ако идваш от дърводобивната компания, 919 00:54:34,600 --> 00:54:36,795 ще трябва да говориш с нашите адвокати. 920 00:54:37,203 --> 00:54:39,637 Ако погледнеш в твое ляво, можеш да й видиш изцяло партера. 921 00:54:39,839 --> 00:54:41,204 Какво? 922 00:54:41,407 --> 00:54:44,308 Ние не сме... Ние не сме от дърводобивната компания. 923 00:54:44,610 --> 00:54:45,634 - Мир. - Мир. 924 00:54:45,845 --> 00:54:47,938 - Хей, мир. - Мир. 925 00:54:48,147 --> 00:54:50,877 - Как се казваш? - Джери. Джери Конлейн. 926 00:54:51,250 --> 00:54:53,445 И как е горското ти име? 927 00:54:53,652 --> 00:54:57,281 Плужек. Горското му име е Плужек. 928 00:54:57,490 --> 00:54:59,890 - Пипнах те. - Мерси, Том, много ти благодаря. 929 00:55:00,092 --> 00:55:03,118 Съжалявам Плужек. Ние не можем да напускаме поста си. 930 00:55:03,329 --> 00:55:04,853 Нали разбираш? 931 00:55:05,064 --> 00:55:08,795 Добре, а може ли да се изкачим нагоре поне? Моля? 932 00:55:09,001 --> 00:55:10,161 Качвай се. 933 00:55:10,369 --> 00:55:13,600 И след това ние избягахме право в ледената вода. 934 00:55:13,806 --> 00:55:16,502 Крихме се под водата, но използвахме тези тръстики. 935 00:55:16,709 --> 00:55:19,371 Тръстики? Като върбовата тръстика? Наистина ли? 936 00:55:19,578 --> 00:55:22,376 Господи, сигурно е било много трудно да дишате. 937 00:55:22,581 --> 00:55:23,639 Yeah, беше чудно пътешествие. 938 00:55:23,849 --> 00:55:25,817 Приятели имате ли телефон който да използваме? 939 00:55:26,018 --> 00:55:29,010 Съжалявам Плужек. Клетъчните телефони за вредни за природата 940 00:55:29,221 --> 00:55:30,984 и хората които живеят в нея. 941 00:55:31,190 --> 00:55:32,452 - Вярно. - Бедните момчета. 942 00:55:32,658 --> 00:55:34,592 Трябва да се отървете от тези мокри, мръсни дрехи. 943 00:55:34,793 --> 00:55:36,727 Елате, нека ги измием вместо вас. 944 00:55:37,196 --> 00:55:39,756 - Не , не. Добре съм. - Нека ви нахраним. 945 00:55:42,701 --> 00:55:43,861 O, boy! 946 00:55:44,270 --> 00:55:46,898 Могъщия Дъб може да отиде за малко храна. 947 00:55:47,106 --> 00:55:50,098 - Стой тук. - Не. това е... 948 00:55:50,309 --> 00:55:52,539 Просто се отпусни, Кондор. 949 00:55:52,778 --> 00:55:56,475 Не, Всичко е наред, честно. Всъщност не съм наистина наранен. 950 00:55:56,682 --> 00:56:00,015 Аз съм доктор, така че обикновено аз оправям. 951 00:56:00,219 --> 00:56:03,746 Yeah. Казаха ми че правя много добър масаж. 952 00:56:03,956 --> 00:56:06,925 Ако искаш да свалиш тези чорапи, мога да ти направя един. 953 00:56:07,126 --> 00:56:10,459 - Чорапи? - Грейки? 954 00:56:10,930 --> 00:56:13,023 Аз съм изцяло натурална. 955 00:56:14,733 --> 00:56:16,064 Супернатурална. 956 00:56:16,268 --> 00:56:23,106 - Живеете си тук от година? - Ние сме тук 287 хубави дни. 957 00:56:23,309 --> 00:56:24,606 Как се снабдявате с провизии? 958 00:56:24,810 --> 00:56:28,644 Когато имаме нужда от нещо, се свързваме по радиото с Earth Child Support Network. 959 00:56:28,847 --> 00:56:30,314 радио? 960 00:56:30,516 --> 00:56:32,711 Вие... Вие имате радио? 961 00:56:32,918 --> 00:56:36,581 Yeah. Не сме го използвали от последната голяма буря. 962 00:56:36,789 --> 00:56:37,915 Помниш ли я, Цвете? 963 00:56:38,123 --> 00:56:42,719 Oh, Господи. Тази буря беше толкова свръхестествена. 964 00:56:42,928 --> 00:56:47,592 Клоните на Земното Дете така се люлееха, насам натам, 965 00:56:47,800 --> 00:56:52,203 сякаш танцуваше в ритъма на бурята. Беше толкова... 966 00:56:56,542 --> 00:56:59,943 Пълен Тантричен оргазъм. 967 00:57:00,145 --> 00:57:02,841 - И къде е това радио? - И трите имахте оргазъм? 968 00:57:03,048 --> 00:57:04,015 Не казвай. 969 00:57:04,216 --> 00:57:08,812 Танцувахме голи под бурята цяла нощ. 970 00:57:09,021 --> 00:57:12,548 И после се държахме една за друга, измокрени, до сутринта. 971 00:57:13,626 --> 00:57:18,086 Дъжда е като наркотик. Кара те да искаш... 972 00:57:18,697 --> 00:57:19,959 Какво? Кара те да искаш какво? 973 00:57:24,003 --> 00:57:25,800 Може ли да използваме радиото? 974 00:57:26,005 --> 00:57:27,939 Разбира се, Плужек. 975 00:57:29,308 --> 00:57:31,333 Wow. Маймунски крак. 976 00:57:31,543 --> 00:57:33,602 Yeah. Като втори чифт ръце. 977 00:57:34,246 --> 00:57:36,771 Ало? Има ли някой там? Името ми е Джери Конлейн, 978 00:57:36,982 --> 00:57:40,008 и двамата ми приятели и аз се загубихме в горите. Ало? 979 00:57:40,219 --> 00:57:42,312 - Трябва да кажеш "Край. " - Край. 980 00:57:42,521 --> 00:57:46,924 Чувам те, синко. Тук е Брейкър Стейшън 22. 981 00:57:47,359 --> 00:57:49,657 - Каква е позицията ви? Край. - Видя ли? Каза, "Край. " 982 00:57:51,397 --> 00:57:54,332 Ние сме на 2 мили източно от Harold's Bluff 983 00:57:54,533 --> 00:57:58,833 в гигантска секвоя наречена Земно Дете. Край. 984 00:57:59,038 --> 00:58:05,136 В дърво. Ще ви открием. Ще ви помогнем. 985 00:58:05,344 --> 00:58:07,369 Мир. Край. 986 00:58:07,579 --> 00:58:10,742 Просто си стойте кротко. Ще дойдем да ви вземем. 987 00:58:11,116 --> 00:58:13,141 Край! 988 00:58:14,620 --> 00:58:16,952 Избягахме от Борнео за храна, за да свършим 989 00:58:17,156 --> 00:58:19,989 ядейки мрежата против комари. Просто я посоляваш добре, и става много добра. 990 00:58:20,192 --> 00:58:21,159 Наистина добра. 991 00:58:21,627 --> 00:58:25,427 O, мръсотия. Подай ми това. 992 00:58:25,664 --> 00:58:26,653 Благодаря. 993 00:58:26,899 --> 00:58:29,629 Well, Има изобилие от ларви тук, Кондор. 994 00:58:29,835 --> 00:58:32,599 O, не, не бих могъл. Тази кора направо профуча през мен. 995 00:58:32,805 --> 00:58:35,296 Трябва да посетя малката дървесна стая. 996 00:58:35,507 --> 00:58:37,566 Къде го правите момичета? 997 00:58:38,077 --> 00:58:39,601 Горната страна на дървото. 998 00:58:40,079 --> 00:58:42,013 Направо ме разкъсва. 999 00:58:44,717 --> 00:58:48,175 Запечатай торбата когато си готов. Сложи я горе в коша. 1000 00:58:48,387 --> 00:58:51,845 Ако вкарваш, трябва и да и изпразваш. Нали? 1001 00:58:52,057 --> 00:58:53,752 Okay. 1002 00:58:53,959 --> 00:58:55,654 Имате ли някаква хартия? 1003 00:58:57,062 --> 00:58:59,428 Oh, страхотно. Знаеш ли, 1004 00:58:59,631 --> 00:59:01,599 Мился да почакам докато стигнем рейнджърската хижа. 1005 00:59:01,800 --> 00:59:03,927 Някой е тук, някой е тук. 1006 00:59:05,336 --> 00:59:08,533 - Добър ден, дами. - Добре изглежда дървото ви. 1007 00:59:08,740 --> 00:59:10,435 Няма къде да бягате, момчета. Слизайте долу. 1008 00:59:10,642 --> 00:59:11,609 - Ще убият Земното Дете. - Не! 1009 00:59:11,809 --> 00:59:14,903 Не, те няма да убиват Земното Дете. Гонят нас. 1010 00:59:15,280 --> 00:59:17,407 Ще слезем долу и ще им избягаме, нали? 1011 00:59:19,784 --> 00:59:21,376 - Не! - Не! 1012 00:59:22,920 --> 00:59:24,251 Действай, Елууд. 1013 00:59:24,622 --> 00:59:27,386 Ще умрем тук горе в това глупаво дърво. 1014 00:59:27,592 --> 00:59:31,187 Знаеш ли , Кондор, дори и тялото да умре в страшни мъки, 1015 00:59:31,396 --> 00:59:34,661 - дущата ти ще продължи да живее. - Всичко си има причина. 1016 00:59:34,866 --> 00:59:37,426 Слушайте, кармични хамелеони. Никой няма да умира. 1017 00:59:37,935 --> 00:59:38,993 Ето какъв е плана. 1018 00:59:39,203 --> 00:59:41,364 Да пратим на приятелчетата долу, малки вонливи птиченца. 1019 00:59:41,572 --> 00:59:44,666 Аз ще се спусна по въжето. и ще го пазя 1020 00:59:44,876 --> 00:59:47,970 и ще ги разсейвам. Вие двамата ще се спуснете след мен. Става ли? 1021 00:59:48,179 --> 00:59:49,271 - Okay. - Престанете! 1022 00:59:49,480 --> 00:59:50,742 Срежи го, Елууд. 1023 00:59:52,650 --> 00:59:54,845 Добър план, Джери. С една малка промяна. 1024 00:59:55,253 --> 00:59:57,312 Време е да открия дали съм куцузлия като всички в семейството или не. 1025 00:59:57,689 --> 01:00:00,157 За мен, Джер, за мен? 1026 01:00:01,292 --> 01:00:03,260 Yeah, върви, върви. 1027 01:00:03,461 --> 01:00:04,860 Покажи им ада, Томи. 1028 01:00:05,430 --> 01:00:09,423 СуперАДА е отворен за покупки, с нови още по-остри цени. 1029 01:00:09,934 --> 01:00:13,927 - Стой! - Хайде момчета, не се страхувайте. 1030 01:00:14,372 --> 01:00:15,464 Да ги прикриваме. 1031 01:00:15,673 --> 01:00:17,163 Имам идея. 1032 01:00:20,345 --> 01:00:22,108 Само ни пратете момчетата долу. 1033 01:00:22,313 --> 01:00:25,214 И няма да има повече проблеми за теб, Земна мамо. 1034 01:00:25,416 --> 01:00:27,145 - По-тежки са отколкото изглеждат. - O, добра идея. 1035 01:00:27,352 --> 01:00:28,512 - O, да. - Получихте си го. 1036 01:00:28,720 --> 01:00:30,187 - Готови? - Получихте си го. 1037 01:00:36,227 --> 01:00:38,024 - O да. - Уцелен съм. Уцелен съм. 1038 01:00:38,262 --> 01:00:39,627 Безобидно е, Денис. 1039 01:00:39,831 --> 01:00:41,128 Едно, две, три. 1040 01:00:41,332 --> 01:00:43,391 O, мамка му. 1041 01:00:43,601 --> 01:00:45,159 Дани, да вървим. 1042 01:00:45,370 --> 01:00:48,203 Махайте се от дървото ми! 1043 01:00:48,539 --> 01:00:49,870 Това е грешка. 1044 01:00:50,675 --> 01:00:53,143 - Okay. - Не мога да го направя, Джери. 1045 01:00:53,344 --> 01:00:54,470 Okay. 1046 01:00:54,679 --> 01:00:55,873 Запуши ми кобура. 1047 01:00:56,080 --> 01:00:58,708 - Това не съм аз. - Ти си красив дух. 1048 01:00:58,916 --> 01:01:02,875 Лети свободен и знай че любовта ще те последва. 1049 01:01:05,790 --> 01:01:11,428 Благодаря ви, мили, луди, космати дами от мечтите ми. 1050 01:01:13,264 --> 01:01:14,731 Това беше мило. 1051 01:01:15,967 --> 01:01:18,663 - Махайте се от дървото ми! - Гръмни я. 1052 01:01:19,270 --> 01:01:20,794 Мръсно хипи! гръмни я пак. 1053 01:01:21,005 --> 01:01:23,303 На ти! 1054 01:01:24,042 --> 01:01:26,738 - Не искам да го правя,Джери. - Помниш ли когато скочихме 1055 01:01:26,944 --> 01:01:30,402 от онзи жп мост на Кедровото езеро? Там беше по-високо. 1056 01:01:30,615 --> 01:01:32,173 Не, не. Никога не съм скачал от там. 1057 01:01:32,383 --> 01:01:34,283 Момчета винаги ме бутвахте когато не ви гледах. 1058 01:01:34,485 --> 01:01:35,747 O, да. 1059 01:01:39,590 --> 01:01:41,080 Давай! 1060 01:01:45,830 --> 01:01:46,956 - Задръж, Дан. - Успях. 1061 01:01:48,066 --> 01:01:50,296 да не съм убил баба ти? 1062 01:01:50,501 --> 01:01:52,731 - Не мисля. - Откъде взеха всичкия този бълвоч? 1063 01:01:57,842 --> 01:01:59,537 Бягат с мотора ми! 1064 01:02:00,311 --> 01:02:02,802 - Хвани ги, Елууд. - Ще ги застрелям! 1065 01:02:13,324 --> 01:02:17,124 Хайде, да вървим. качвай се, качвай се. Мърдай, бебче, мърдай. Хайде,Джер. 1066 01:02:19,997 --> 01:02:20,964 Давай. Давай. 1067 01:02:21,165 --> 01:02:23,258 - Задръж. - Хайде, Денис, трябва да се движим. 1068 01:02:23,468 --> 01:02:25,595 Добре де, върви. Върви. 1069 01:02:27,572 --> 01:02:29,005 Задръж, Дани. 1070 01:02:33,744 --> 01:02:35,644 Това нещо не може ли по-бързо? 1071 01:02:37,648 --> 01:02:39,775 Гръмни шофьора! 1072 01:02:42,820 --> 01:02:44,287 Какво правите? 1073 01:02:44,489 --> 01:02:47,617 Преструвам се че съм на по-бърз байк и така блокирам реалността. 1074 01:02:47,825 --> 01:02:49,850 Моя си работа. Остави ме . 1075 01:03:00,037 --> 01:03:02,028 Насам. Прилича на сечище. 1076 01:03:03,074 --> 01:03:04,200 Натам. 1077 01:03:05,510 --> 01:03:06,602 Натам, Натам, натам! 1078 01:03:21,259 --> 01:03:22,556 Проклятие, Елууд. 1079 01:03:22,760 --> 01:03:24,785 Мился че току що глътнах долните си гащи. 1080 01:03:27,832 --> 01:03:28,992 Гръмни ги. 1081 01:03:30,868 --> 01:03:34,201 - Не мога да повярвам че оживяха след това падане. - Денис, измъкват се. 1082 01:03:34,405 --> 01:03:36,202 Не , хванаха се в капана като плъхове. 1083 01:03:36,407 --> 01:03:38,432 Единствения им път вече е нагоре през планините. 1084 01:03:38,643 --> 01:03:41,510 И ние знаем точно къде ще ги отведе. Да вървим. 1085 01:03:47,318 --> 01:03:49,252 - Уморих се. - По дяволите, Том. 1086 01:03:50,255 --> 01:03:51,586 Продължавай да се движиш. 1087 01:03:55,560 --> 01:03:57,118 Наближихме ги, Елууд. 1088 01:04:05,503 --> 01:04:07,164 Насам. 1089 01:04:10,875 --> 01:04:13,742 Е това беше. Аз съм дотук. 1090 01:04:13,945 --> 01:04:15,378 Дотук съм. 1091 01:04:15,713 --> 01:04:17,374 Дотук съм. 1092 01:04:18,249 --> 01:04:21,980 Загубих последните 2 часа на една воня разстояние 1093 01:04:22,186 --> 01:04:28,557 между запотен миризливец и още един потен миризливец, и ми писна. Дотук съм. 1094 01:04:28,826 --> 01:04:30,350 Какво означава това? 1095 01:04:30,828 --> 01:04:34,093 Мисля че означава че е дотук. Като, излиза. 1096 01:04:34,365 --> 01:04:36,833 Като, най-накрая признава че е гей. 1097 01:04:37,335 --> 01:04:41,396 Знаеш ли, оставам тук докато не дойде помоща. 1098 01:04:41,606 --> 01:04:44,370 Сериозно ви казвам. Загубих си инхалатора. 1099 01:04:44,576 --> 01:04:46,544 ПОзнавам те от почти, колко, 25 години? 1100 01:04:46,744 --> 01:04:50,612 Не съм те виждал досега да имаш и намек от астма, нищичко. 1101 01:04:50,815 --> 01:04:55,445 Това е защото имам инхалатор, Джери. 1102 01:04:55,653 --> 01:04:59,612 Не, мисля че Джери е прав. Мисля че всичко това е само в твоята глава. 1103 01:04:59,824 --> 01:05:03,351 Трябва само да вдишаш няколко пъти дълбоко и ще се оправиш. 1104 01:05:03,595 --> 01:05:04,994 O, okay, защо ли не съм мислил за това? 1105 01:05:05,196 --> 01:05:07,926 Просто ще преодолея моето хронично белодробно заболяване. 1106 01:05:08,132 --> 01:05:10,100 Просто ще дишам. 1107 01:05:10,902 --> 01:05:12,335 Готово. Преодолях го. 1108 01:05:12,870 --> 01:05:15,134 Видя ли? Не беше толкова трудно нали? 1109 01:05:15,340 --> 01:05:17,570 Трябва да се успокоиш, Дани. Наред ли си? 1110 01:05:17,775 --> 01:05:20,710 Не е сега времето да се надяваме. Просто трябва да продължим да вървим. 1111 01:05:21,813 --> 01:05:25,180 Всъщност не, Джери, убеден съм че сега е идеалното време за малко надежда. 1112 01:05:25,383 --> 01:05:28,580 Не знам да е имало по-добро време за това. 1113 01:05:28,786 --> 01:05:31,346 Огледай се. 1114 01:05:31,556 --> 01:05:35,458 Всичко е толкова зле че повече не може и да бъде. 1115 01:05:42,800 --> 01:05:45,098 Коригирам се. 1116 01:05:50,074 --> 01:05:51,439 Елууд, какво правиш? 1117 01:05:51,643 --> 01:05:54,441 Вали. Вали. 1118 01:05:58,249 --> 01:06:01,218 Том, приятелю, ела отдолу. Ще умреш от пневмония. 1119 01:06:01,886 --> 01:06:04,116 Не, но ние ще умрем от хипотермия. 1120 01:06:05,523 --> 01:06:07,991 Виж, единствения ни шанс е да се струпаме накуп. 1121 01:06:08,459 --> 01:06:11,019 Ще струпаме телата си и ще се топлим взаимно. 1122 01:06:11,329 --> 01:06:13,695 Аз избирам смъртта. 1123 01:06:13,898 --> 01:06:15,331 Интересно. 1124 01:06:15,667 --> 01:06:19,899 Преди минута се присмиваше на потния ми гръб, 1125 01:06:20,104 --> 01:06:21,969 а сега искаш да се гушкаш с него. 1126 01:06:22,340 --> 01:06:25,867 Нали знаеш, цялото това нещо със скупчването 1127 01:06:26,077 --> 01:06:29,069 е най-стария номер от книгите. Използвал съм го. 1128 01:06:29,347 --> 01:06:30,905 Той е само за разсъбличане на момичетата. 1129 01:06:31,115 --> 01:06:32,480 Обаче работи. 1130 01:06:33,251 --> 01:06:34,377 Всеки път. 1131 01:07:17,695 --> 01:07:19,424 Това никога да не напуска пещерата. 1132 01:07:23,735 --> 01:07:25,362 Почвам да се затоплям. 1133 01:07:25,570 --> 01:07:27,800 Нали? Казах ви приятели. 1134 01:07:28,106 --> 01:07:30,131 Дай просто да се опитаме да поспим. 1135 01:07:34,178 --> 01:07:36,078 Ей, Дани. 1136 01:07:36,681 --> 01:07:39,980 Колко секси бяха онези гаджета на дървото а ? 1137 01:07:41,285 --> 01:07:43,253 Бяха космати, но секси. 1138 01:07:43,521 --> 01:07:45,512 Дъжда, 1139 01:07:45,957 --> 01:07:48,289 танцува в ритъма на бурята, 1140 01:07:48,893 --> 01:07:52,989 пълен Тантричен оргазъм, Майтапиш ли ме? Хей, да не би...? 1141 01:07:53,464 --> 01:07:55,864 Тя не те ли целуна веднъж? 1142 01:07:56,267 --> 01:07:57,825 Беше прекрасно. 1143 01:07:58,035 --> 01:07:59,525 O, Господи. 1144 01:07:59,871 --> 01:08:04,171 Сигурно танцуват голи в момента. 1145 01:08:04,442 --> 01:08:06,239 Танцуват... 1146 01:08:06,811 --> 01:08:11,111 Мокри. 1147 01:08:13,084 --> 01:08:14,346 Ей. 1148 01:08:15,453 --> 01:08:18,115 Ей! O, господи, Дани, как можа?! 1149 01:08:18,322 --> 01:08:21,689 Не бях аз, беше Джери. Джери, защо го направи? 1150 01:08:21,893 --> 01:08:24,293 Съжалявам. Моя е вината. Много съжалявам. 1151 01:08:24,495 --> 01:08:26,759 Това което се случи тук, си остава само тук. 1152 01:08:26,964 --> 01:08:29,125 O, господи. Това беше твоя... 1153 01:08:29,333 --> 01:08:31,358 Върнете се в леглото, приятели. Замръзвам. 1154 01:08:31,569 --> 01:08:33,537 Не докато не си вкара Джаба обратно в колибата. 1155 01:08:33,738 --> 01:08:36,104 Мръзнете, перверзници. 1156 01:08:42,313 --> 01:08:44,838 Чакай, чакай, чакай, само... Моля не ни застрелвайте, моля? 1157 01:08:45,049 --> 01:08:46,516 Не е това което изглежда. 1158 01:08:46,884 --> 01:08:48,647 Ако ще изнасилвате някого, изнасилете ДанИ. 1159 01:08:49,821 --> 01:08:51,482 Да съм ви казал че може да говорите? 1160 01:08:51,689 --> 01:08:53,213 - Не. - Идвате с мен, 1161 01:08:53,424 --> 01:08:55,722 или ще ви прострелям топките 1162 01:08:55,927 --> 01:08:59,454 и ще ги откъсна и закача на полицата над камината. 1163 01:09:01,933 --> 01:09:03,798 Това ще е грозна полица. 1164 01:09:04,001 --> 01:09:07,596 - Вървете. - Това е, хайде. 1165 01:09:22,720 --> 01:09:24,517 Какво е това? 1166 01:09:26,257 --> 01:09:28,555 Канела. 1167 01:09:29,760 --> 01:09:33,423 Какво по дяволите правите, колекционирате треви за проклетата си градина? 1168 01:09:33,631 --> 01:09:37,067 Мдаа, всички клонки са строшени. трябва да са минали оттук. 1169 01:09:37,602 --> 01:09:39,467 Това е тяхно. 1170 01:09:40,204 --> 01:09:42,798 - Хубаво местенце. - Остави ме. 1171 01:09:43,641 --> 01:09:45,541 - Сам ли го построи? - Отвори вратата. 1172 01:09:48,412 --> 01:09:50,346 - Okay, тръгвам си. - Това е. 1173 01:09:50,915 --> 01:09:52,883 Тук е много по-топло. 1174 01:10:05,964 --> 01:10:07,955 Мисля че ще опита да ни сготви. 1175 01:10:12,570 --> 01:10:14,003 Къде отиваш? 1176 01:10:18,810 --> 01:10:22,610 O, Сузана 1177 01:10:22,814 --> 01:10:25,374 Не плачи за мен 1178 01:10:25,817 --> 01:10:27,910 Ако ще ни убиваш свършвай вече, okay? 1179 01:10:28,119 --> 01:10:30,349 Писна ми да чакам да умра. 1180 01:10:30,555 --> 01:10:31,715 Okay. 1181 01:10:33,057 --> 01:10:35,082 - Не беше ли неразумно? - Да. 1182 01:10:35,393 --> 01:10:37,657 Ако щях да ви убивам, Щях да го направя отвън. 1183 01:10:38,529 --> 01:10:40,224 - Благодаря ти. Благодаря ти. - Приемам. 1184 01:10:40,431 --> 01:10:42,763 - Ти си много милостив човек. - Това е добрата ми страна. 1185 01:10:42,967 --> 01:10:44,229 Да, с добър край. 1186 01:10:45,103 --> 01:10:46,229 Д.Б. 1187 01:10:48,940 --> 01:10:52,376 - Как ме нарече? - Д.Б. картите... 1188 01:10:53,044 --> 01:10:54,978 Ти си, нали? Ти си Д.Б. Купър. 1189 01:10:55,213 --> 01:10:57,272 Не, Не съм Д.Б. Купър. 1190 01:10:58,850 --> 01:11:00,545 Това е стара история. 1191 01:11:02,086 --> 01:11:04,384 Ще ви кажа кое не е стара история. 1192 01:11:04,589 --> 01:11:10,687 Това са трима голи загубили се в моята планина. 1193 01:11:10,895 --> 01:11:14,763 Ние търсихме Д.Б. И, да голи сме, 1194 01:11:14,966 --> 01:11:18,424 и сме нарушили границите, но имаме много добро обяснение. 1195 01:11:20,271 --> 01:11:25,675 Първо, искам да облечете нещо. 1196 01:11:27,645 --> 01:11:30,705 И после бих искал да чуя тази история. 1197 01:11:31,082 --> 01:11:32,743 Благодаря ти. О, Благодаря. 1198 01:11:32,950 --> 01:11:34,713 Има ли още дрехи собствено производство? 1199 01:11:34,919 --> 01:11:37,080 Не бих си помислил да облека една от тези еленови кожи оттатък. 1200 01:11:37,288 --> 01:11:38,949 Обличам се по-бързо от вас 1201 01:11:39,157 --> 01:11:41,318 защото бях сам в тази колиба цели 30 години. 1202 01:11:41,526 --> 01:11:42,823 - O, боже. - Okay. 1203 01:11:43,027 --> 01:11:47,225 Биха дошли насам да избягат от дъжда. 1204 01:11:48,833 --> 01:11:51,393 Лежали са точно тук, Денис. 1205 01:11:51,602 --> 01:11:52,660 Точно тук. 1206 01:11:52,870 --> 01:11:54,303 Легни до мен. 1207 01:11:54,505 --> 01:11:56,996 За да хванеш плячката си , 1208 01:11:57,208 --> 01:12:00,177 трябва да ходиш където е била тя и да правиш каквото е правила тя. 1209 01:12:00,945 --> 01:12:03,539 След това са се пръснали, 1210 01:12:03,748 --> 01:12:05,511 и са си разменили някои остри думи, 1211 01:12:05,717 --> 01:12:09,414 и са били малкия докато не е почнал да куца. 1212 01:12:09,687 --> 01:12:11,018 Елууд, 1213 01:12:11,422 --> 01:12:12,912 Не ми трябва да знам какво е станало. 1214 01:12:13,124 --> 01:12:15,991 Искам само да знам накъде са тръгнали. 1215 01:12:18,596 --> 01:12:21,929 Нагоре в планината. Добре, да се връщаме към мотора. 1216 01:12:22,133 --> 01:12:23,862 Знам пряк път около Дяволските стълби. 1217 01:12:24,068 --> 01:12:26,434 Все още можем да ги бием до припадъкл. 1218 01:12:28,139 --> 01:12:31,836 И тогава, ти ни стресна с твоята топко- окачваща реч. 1219 01:12:32,043 --> 01:12:34,211 Това ми дойде първо на устата. 1220 01:12:34,277 --> 01:12:36,040 - Беше много страшно. - Беше и страховито. 1221 01:12:36,680 --> 01:12:40,309 Може ли да ви попитам нещо? Успяхте ли наистина да ги видите отдолу? 1222 01:12:40,550 --> 01:12:44,042 Oh, yeah. Oh, yeah. Можеше да се види всичко. Беше... 1223 01:12:44,254 --> 01:12:45,687 Беше страхотна гледка. 1224 01:12:47,290 --> 01:12:49,224 И така, Дел, 1225 01:12:49,893 --> 01:12:51,554 Беше ли партньор на Д.Б. ? 1226 01:12:51,861 --> 01:12:53,920 И също най-добрия му приятел. 1227 01:12:54,798 --> 01:12:59,064 Познавахме се откакто можем да пикаем направо. 1228 01:12:59,302 --> 01:13:00,599 и... 1229 01:13:03,106 --> 01:13:05,370 - Жив ли е още? - Hell, Не знам. 1230 01:13:05,875 --> 01:13:07,536 Д.Б. имаше план, вижте. 1231 01:13:08,578 --> 01:13:12,742 когато скочеше от самолета трябваше да се приземи 1232 01:13:12,949 --> 01:13:18,114 3 градуса северозападно от Red Devil Ridge. 1233 01:13:18,321 --> 01:13:21,119 Имаше фенерче. Щеше да ми сигнализира с него, 1234 01:13:21,324 --> 01:13:26,455 Щях да го намеря и след това заедно да отидем надолу към Рио. 1235 01:13:27,697 --> 01:13:28,823 Обичам Рио. 1236 01:13:29,032 --> 01:13:30,966 Какво...? Какво стана? 1237 01:13:31,167 --> 01:13:32,293 Заваля сняг. 1238 01:13:32,969 --> 01:13:34,994 Виелица. Нищо не се виждаше. 1239 01:13:35,205 --> 01:13:37,036 Не можеше да си видиш ръката пред лицето. 1240 01:13:37,240 --> 01:13:38,571 Hell, Не знам къде е паднал. 1241 01:13:38,775 --> 01:13:42,905 Търсех го месец след месец Както и ФБР, 1242 01:13:43,113 --> 01:13:46,241 Както и ченгетата. Няма Д.Б. няма пари. 1243 01:13:47,284 --> 01:13:48,683 Но можеше да се махнеш. 1244 01:13:48,885 --> 01:13:50,944 Защо си останал тук всички тези години? 1245 01:13:51,288 --> 01:13:53,848 Изглеждаше ми добра идея за времето си. 1246 01:13:54,491 --> 01:13:55,651 Налио ме разбирате, деца? 1247 01:13:55,959 --> 01:13:57,426 Yeah, 1248 01:13:57,727 --> 01:13:59,752 - Да. - Някога бихте ли 1249 01:13:59,963 --> 01:14:00,952 похабили 30 год в колиба? 1250 01:14:01,598 --> 01:14:03,623 - Не. - Тогава не знаете какво имам предвид. 1251 01:14:03,933 --> 01:14:07,562 Метафорично, Знам какво имаш предвид. 1252 01:14:07,771 --> 01:14:10,262 Метафорично, Губи ли ли сте някога 30 години в една барака? 1253 01:14:10,473 --> 01:14:12,134 Д... Не. 1254 01:14:12,342 --> 01:14:14,742 Well, тогава, мисли преди да говориш. 1255 01:14:16,212 --> 01:14:20,774 Мисълта ми е, че загубих най-добрите години от живота си седейки на верандата, 1256 01:14:20,984 --> 01:14:23,748 свирейки на хармоника, чакайки нещо по-добро, 1257 01:14:23,953 --> 01:14:27,354 и годините си минаваха все по-бързо и по-бързо. 1258 01:14:27,557 --> 01:14:28,785 И тогава изненада, 1259 01:14:29,859 --> 01:14:31,724 Аз съм старец. 1260 01:14:33,730 --> 01:14:36,699 Well, Обзалагам се че можеш дяволски добре да свириш на тази хармоника. 1261 01:14:38,068 --> 01:14:39,433 Това го мога. 1262 01:14:41,071 --> 01:14:43,505 Само дето няма кой да ме слуша наоколо. 1263 01:14:44,074 --> 01:14:47,100 Един съвет: Можете да загубите парите си, 1264 01:14:47,310 --> 01:14:49,710 можете да ги похарчите всичките, 1265 01:14:49,913 --> 01:14:53,474 и ако работите здраво, да ги върнете обратно. 1266 01:14:53,950 --> 01:14:56,214 Но ако си губите времето, 1267 01:14:57,654 --> 01:14:59,884 Никога няма да го върнете. 1268 01:15:01,458 --> 01:15:04,655 Каквото и да търсите приятели, 1269 01:15:05,195 --> 01:15:07,254 трябва да излезете и да го намерите. 1270 01:15:08,198 --> 01:15:10,393 И трябва да тръгнете сега. 1271 01:15:12,969 --> 01:15:15,836 Не точно сега, идиоти. 1272 01:15:19,008 --> 01:15:21,636 Е, вие момчета поспете малко. 1273 01:15:21,845 --> 01:15:24,678 На сутринта, аз ще ви покажа вярната посока, 1274 01:15:24,881 --> 01:15:26,849 да се измъкнете от тази планина. 1275 01:15:35,792 --> 01:15:37,453 Сутрин. 1276 01:15:41,364 --> 01:15:42,626 Мръвка. 1277 01:15:42,832 --> 01:15:44,424 Катерица. 1278 01:15:46,035 --> 01:15:47,832 Катерица. 1279 01:15:49,706 --> 01:15:51,674 Страхотна тениска, ДжДЖ. 1280 01:15:52,242 --> 01:15:54,802 Това ми е тениската на JJ Walker. 1281 01:15:55,612 --> 01:15:57,637 "Ди-на-мит. " 1282 01:15:57,847 --> 01:15:59,974 Ди-на-мит. 1283 01:16:00,583 --> 01:16:02,778 Ди-на-мит. 1284 01:16:02,986 --> 01:16:04,453 Ди-на-мит! 1285 01:16:04,721 --> 01:16:05,745 Твърде е голяма. 1286 01:16:06,189 --> 01:16:07,349 - Баня? - Отзад. 1287 01:16:07,557 --> 01:16:08,524 Така и предположих. 1288 01:16:09,325 --> 01:16:11,020 Ди-на-мит. 1289 01:16:11,227 --> 01:16:12,455 Ди-на-мит. 1290 01:16:12,662 --> 01:16:14,562 Измъкнете ме. 1291 01:16:20,103 --> 01:16:22,071 Погледни. 1292 01:16:43,860 --> 01:16:46,090 Мечките серат ли в гората? 1293 01:16:47,764 --> 01:16:50,255 Ей. Мечките серат ли в гората? 1294 01:16:50,467 --> 01:16:52,697 Телефона ми. Къде го намери? 1295 01:16:52,902 --> 01:16:54,699 Мечките серат ли в гората? 1296 01:16:54,904 --> 01:16:57,099 - Нормално е. - Невероятно. 1297 01:16:57,307 --> 01:16:58,797 Трябва да се обадя, all right? 1298 01:16:59,008 --> 01:17:00,635 - На кого ще се обадиш? - Ловците на духове? 1299 01:17:01,010 --> 01:17:02,568 Дениз. 1300 01:17:04,881 --> 01:17:08,282 Здравей. Джери и Дениз вече не го правят. 1301 01:17:08,485 --> 01:17:11,648 ако ти трябва Дениз, обади й се на нейния телефон. 1302 01:17:17,861 --> 01:17:19,761 Време е за убийства! 1303 01:17:19,963 --> 01:17:22,295 Хайде, Джери, слизай. 1304 01:17:36,746 --> 01:17:40,409 Ей, хайде, сега. Подай ми ръка. 1305 01:17:42,151 --> 01:17:43,743 Всеки път се чувствам удобно. 1306 01:17:43,953 --> 01:17:46,854 Слуашай. Вървете на север докато не се изкачите върху гребена, 1307 01:17:47,223 --> 01:17:49,555 след това право на запад. 1308 01:17:49,759 --> 01:17:51,226 - Okay. - Само продължете, 1309 01:17:51,427 --> 01:17:52,917 и ще стигнете до релсите на старата мина. 1310 01:17:53,129 --> 01:17:55,359 Последвайте ги право надолу докато стигнете дъното на планината. 1311 01:17:56,132 --> 01:17:57,394 Добре. 1312 01:17:58,568 --> 01:18:00,160 Ти върви надясно, аз наляво. 1313 01:18:00,370 --> 01:18:02,634 - Okay. - Обичам тази част. 1314 01:18:02,839 --> 01:18:04,568 - Хайде, - Ляво или дясно каза? 1315 01:18:04,774 --> 01:18:06,867 Приятен ден, момчета. 1316 01:18:11,748 --> 01:18:14,979 - Да вървим. - Хайде, хайде, хайде! 1317 01:18:26,863 --> 01:18:31,061 Когато вие дървеноглави си изчистите пелените, елате пак. 1318 01:18:31,301 --> 01:18:33,064 Ще чакам. 1319 01:18:35,705 --> 01:18:36,899 Запад е в тази посока. 1320 01:18:37,106 --> 01:18:38,198 Не отиваме на запад. 1321 01:18:38,408 --> 01:18:40,399 Да, отиваме. Компаса е на същото мнение. 1322 01:18:40,610 --> 01:18:43,875 Компаса излезе от кутия с чипс, защо да бягаме в грешна посока? 1323 01:18:44,113 --> 01:18:45,603 Желязо. Желязо. 1324 01:18:45,815 --> 01:18:46,804 Какво? 1325 01:18:47,016 --> 01:18:49,746 Желязна руда. Има желязо в хълмовете. 1326 01:18:49,953 --> 01:18:51,045 Образуват магнит. 1327 01:18:51,254 --> 01:18:53,518 Кажи на Г-н Магьосника че все още се движим в грешната посока. 1328 01:18:53,723 --> 01:18:55,554 Което означава че компаса на Дел, не би работил тук. 1329 01:18:55,758 --> 01:18:58,488 Ако Д.Б. е трябвало да кацне 3 градуса северозападно от Devil's Ridge, 1330 01:18:58,695 --> 01:19:00,185 трябва да се е отклонил направо на запад. 1331 01:19:00,396 --> 01:19:01,363 Кой се вълнува от Д.Б. 1332 01:19:01,564 --> 01:19:03,259 Което означава че може да е кацнал някъде... 1333 01:19:09,339 --> 01:19:13,298 Oh, врата ми, щията, гърдите. 1334 01:19:15,545 --> 01:19:18,446 Мисля че го намерихме. 1335 01:19:20,917 --> 01:19:22,942 Исусе. 1336 01:19:34,731 --> 01:19:35,755 Това е той. 1337 01:19:35,965 --> 01:19:37,296 Това е Д.Б. Купър. 1338 01:19:37,500 --> 01:19:40,298 Той трябва да е. Парашут и куфар. 1339 01:19:40,737 --> 01:19:44,298 Трябва да си е счупил крака при падането и е бил блокиран в тази дупка. 1340 01:19:44,507 --> 01:19:45,474 Бедния кучи син. 1341 01:19:45,675 --> 01:19:47,768 Дел го е търсил, но е било зима. 1342 01:19:47,977 --> 01:19:50,002 И снега сигурно го е покрил отгоре. 1343 01:19:54,117 --> 01:19:56,449 - Намерихме го. - Той е. 1344 01:19:56,653 --> 01:19:57,711 - Не мога да повярвам че успяхме. - Д.Б. Купър. 1345 01:19:57,920 --> 01:19:59,182 Кой друг би могъл да е? 1346 01:19:59,656 --> 01:20:01,624 Куфара е празен. Парите ги няма. 1347 01:20:01,824 --> 01:20:05,021 Не, виж. Виж какво държи. 1348 01:20:08,731 --> 01:20:10,631 Горил е банкнотите за да се топли. 1349 01:20:10,833 --> 01:20:15,167 Заменял е всеки долар срещу още няколко часа живот. 1350 01:20:15,371 --> 01:20:17,100 Толкова за съкровището. 1351 01:20:17,407 --> 01:20:19,238 Не, Това е. 1352 01:20:20,810 --> 01:20:23,506 Да оживееш, Това е съкровище. 1353 01:20:24,147 --> 01:20:25,842 Ето го, момчета, 1354 01:20:26,215 --> 01:20:28,513 великия Д.Б. Купър и неговото съкровище. 1355 01:20:29,018 --> 01:20:34,684 И ние го намерихме, така че можем да си вземем скъпоценните владения обратно. 1356 01:20:36,359 --> 01:20:37,485 Yeah. 1357 01:20:41,197 --> 01:20:43,188 Господа. 1358 01:20:56,379 --> 01:20:59,906 Времем е да оставим тези неща и да се прибираме вкъщи. 1359 01:21:00,316 --> 01:21:02,409 Хайде, Елууд. 1360 01:21:07,457 --> 01:21:09,652 Well, Шефе. Какъв е плана? 1361 01:21:09,859 --> 01:21:11,793 Първо да намерим изход от тази адска дупка, 1362 01:21:11,994 --> 01:21:13,859 - И след това да избягаме. - Не. 1363 01:21:14,063 --> 01:21:15,325 Стига сме бягали. 1364 01:21:15,565 --> 01:21:17,931 След всичко през което преминахме, 1365 01:21:18,835 --> 01:21:22,066 Д-р Мот най-накрая се отърва от страховете си. 1366 01:21:23,306 --> 01:21:27,743 Чухте ли? Не ме е страх от вас Неандерталски задници! 1367 01:21:27,977 --> 01:21:29,069 Okay, okay. 1368 01:21:29,278 --> 01:21:31,007 Получихме си го,получихме си го, нали? 1369 01:21:31,214 --> 01:21:33,341 Хей, виж светлина отгоре. 1370 01:21:33,549 --> 01:21:36,450 - Какво е това, тунел? - Може би излиза навън. 1371 01:21:38,387 --> 01:21:40,150 Никога няма да се промъкнем оттук... 1372 01:21:40,656 --> 01:21:41,884 ...Том. 1373 01:21:44,193 --> 01:21:46,753 - Дани? - Не. 1374 01:21:46,963 --> 01:21:48,590 Не. Няма начин. 1375 01:21:48,798 --> 01:21:50,789 Какво стана с тъпаците 1376 01:21:51,000 --> 01:21:53,867 Какво стана с бягането от нещата от които се страхуваш? 1377 01:21:54,370 --> 01:21:58,238 Това беше... Това е само малко, тъмно място. 1378 01:21:58,441 --> 01:22:00,909 Не мога, не мога, нечовешко е. 1379 01:22:01,110 --> 01:22:03,010 Може да ни изведе навън. 1380 01:22:03,212 --> 01:22:05,874 Дан, само ти си достатъчно малък да преминеш. 1381 01:22:06,249 --> 01:22:08,046 И тя така каза. 1382 01:22:10,920 --> 01:22:14,879 Това е ... Това е минна шахта. Трябва някакси да са изкарвали рудата. 1383 01:22:15,091 --> 01:22:16,422 Единственния ни шанс, Дани. 1384 01:22:16,626 --> 01:22:18,423 Ела насам, Прерийно куче. 1385 01:22:18,928 --> 01:22:20,486 Можеш. 1386 01:22:22,799 --> 01:22:24,733 Не мисля че ми помага. 1387 01:22:25,968 --> 01:22:28,300 Okay. 1388 01:22:29,739 --> 01:22:30,797 Хайде. 1389 01:22:31,007 --> 01:22:33,032 Хайде да сложим така и да го плъзнем навътре. 1390 01:22:42,018 --> 01:22:43,849 Продължавай. 1391 01:22:44,420 --> 01:22:47,412 Продължавай. Трябва да има светлина там. Виждаш ли светлина. 1392 01:22:47,623 --> 01:22:49,648 Не мисля че мога. 1393 01:22:50,126 --> 01:22:51,354 Не мисля че мога. 1394 01:22:52,061 --> 01:22:55,553 Хайде,Дан. успокояваща песен от миналото. 1395 01:22:55,765 --> 01:23:02,102 Наистина ли искаш да ме нараниш? 1396 01:23:02,305 --> 01:23:07,436 Наистина ли искаш да ме разплачеш? 1397 01:23:08,544 --> 01:23:12,173 Скъпи целувки, думи които ме изгарят 1398 01:23:12,515 --> 01:23:16,042 Влюбените никога не питат защо 1399 01:23:16,352 --> 01:23:20,049 Наистина ли искаш да ме нараниш? 1400 01:23:20,256 --> 01:23:21,621 Хайде Дан! 1401 01:23:21,824 --> 01:23:26,090 Наистина ли искаш да ме разплачеш? 1402 01:23:26,295 --> 01:23:30,391 - Тихо. - скъпи целувки, думи които ме изгарят 1403 01:23:30,600 --> 01:23:33,194 Влюбените никога не питат защо 1404 01:23:33,569 --> 01:23:35,833 - Хълмовете са станали обратни. - Не, не. 1405 01:23:36,038 --> 01:23:38,529 - Това е Culture Club. - Наистина ли искаш да ме разплачеш? 1406 01:23:38,741 --> 01:23:43,269 - В New Wave фаза съм. - скъпи целувки, думи които ме обичат 1407 01:23:43,546 --> 01:23:47,141 Влюбените никога не питат защо 1408 01:23:47,350 --> 01:23:51,582 Наистина ли искаш да ме нараниш? 1409 01:23:52,188 --> 01:23:54,782 да ме нараниш 1410 01:23:55,024 --> 01:23:59,688 Наистина ли искаш да ме разплачеш? 1411 01:23:59,896 --> 01:24:04,196 Да, Наистина искаме да ви нараним? 1412 01:24:04,400 --> 01:24:08,336 Да, Наистина искаме да ви разплачем? 1413 01:24:08,537 --> 01:24:12,570 скъпи целувки, думи които ме изгарят 1414 01:24:12,807 --> 01:24:15,571 Влюбените никога не питат... 1415 01:24:17,612 --> 01:24:18,670 Харесвам ли ви сега? 1416 01:24:20,448 --> 01:24:23,611 Well, well, well. Пипнахме ви, малки гражданчета. 1417 01:24:23,818 --> 01:24:25,046 Със сигурност. 1418 01:24:25,253 --> 01:24:27,118 Мисля че това е недоразумение. 1419 01:24:27,321 --> 01:24:30,848 - Доста ви погонихме. - Повече няма къде да бягате. 1420 01:24:31,058 --> 01:24:32,184 Какво правя? 1421 01:24:32,393 --> 01:24:33,690 - Играта свърши. - Задръж, Денис. 1422 01:24:33,894 --> 01:24:35,953 Имам чудесна идея. 1423 01:24:36,797 --> 01:24:38,924 Може ли да използвам това, моля? 1424 01:24:39,133 --> 01:24:43,194 Елууд, това е най-добрата идея която си имал въобще. 1425 01:24:43,537 --> 01:24:45,198 Пипнахме ви сега. 1426 01:24:53,381 --> 01:24:55,906 Харесвате ли ме сега? 1427 01:24:58,352 --> 01:25:00,047 Добра работа, Дан. 1428 01:25:03,424 --> 01:25:04,652 Внимавай! 1429 01:25:10,531 --> 01:25:12,021 Пипнали сте ги! 1430 01:25:19,640 --> 01:25:21,130 Елууд, добре ли си? 1431 01:25:26,514 --> 01:25:27,776 Браво,Джери.Страхотен си! 1432 01:25:27,982 --> 01:25:29,813 Спри да мажоретстваш и помогни! 1433 01:25:30,017 --> 01:25:31,348 - Прав си. - Хвани ги, Елууд. 1434 01:25:31,552 --> 01:25:34,453 - Махни го от мен. - Хей. Има гранати горе. 1435 01:25:34,655 --> 01:25:35,679 Не! 1436 01:25:37,625 --> 01:25:40,492 Не дърпай щифта. Не го дърпай! 1437 01:26:10,058 --> 01:26:11,650 Оръжията. 1438 01:26:24,973 --> 01:26:26,065 Шерифе. 1439 01:26:26,274 --> 01:26:28,208 Шерифе. Благодаря на бога че сте тук. 1440 01:26:28,410 --> 01:26:29,672 Приятелите ми са в тази дупка. 1441 01:26:29,878 --> 01:26:32,642 И тези са долу и ги бъхтят. А това са техните оръжия. 1442 01:26:32,848 --> 01:26:34,213 Хванаха ни в дупката. 1443 01:26:35,517 --> 01:26:38,111 Привличате неприятностите, така ли, градски лентяи? 1444 01:26:38,320 --> 01:26:40,811 Шерифе. Никога не съм предполагал че ще се радвам да ви видя отново. 1445 01:26:41,022 --> 01:26:42,819 Дай ми това. 1446 01:26:43,024 --> 01:26:45,754 Хей, Хей. Боя свърши, приятели. 1447 01:26:45,961 --> 01:26:48,361 Хайде, Джер. Качвай се. 1448 01:26:50,699 --> 01:26:53,361 - GДобра работа, Дани. - Вие също. Не вярвам че успяхме. 1449 01:26:53,568 --> 01:26:55,160 Не съвсем. 1450 01:26:55,771 --> 01:26:58,672 Добре, дами, ставайте. Да свършваме с това. 1451 01:26:59,374 --> 01:27:03,333 Исусе, Ханк. Уплашихме се че никога няма да дойдеш. 1452 01:27:03,545 --> 01:27:06,275 - O, Аз ви уплаших, така ли? Аз ви уплаших? - Yeah, уплаши ни. 1453 01:27:06,481 --> 01:27:08,642 - Всичко е заради теб нали, Елууд? - Тия тук само бягаха. 1454 01:27:08,850 --> 01:27:10,340 Well, дяволски добри неща си имам тук. 1455 01:27:10,819 --> 01:27:14,220 Вие двамата огърмяхте цялата проклета планина за тези 3 дни, 1456 01:27:14,423 --> 01:27:16,414 преследвайки тези оръфляци. 1457 01:27:16,625 --> 01:27:19,685 Хубава ракета, шерифе. Какво, да не са ви отрязали дела от тревата? 1458 01:27:20,595 --> 01:27:23,928 Дял? Те работят за мен, задник. 1459 01:27:24,132 --> 01:27:28,592 Какво ще кажете на семействата ни? Не можете да обясните този път. 1460 01:27:29,070 --> 01:27:30,503 Обяснения? 1461 01:27:31,039 --> 01:27:32,904 Нищо няма да обясняваме. 1462 01:27:33,208 --> 01:27:37,440 Просто още 3 градски момчета са се загубили в реката. 1463 01:27:37,779 --> 01:27:40,577 Ей, Обзалагам се че ги изяде мършояд. 1464 01:27:40,816 --> 01:27:42,681 - Ужасен срам. - Дани. 1465 01:27:42,884 --> 01:27:44,181 - Случая е приключен. - Да ги гръмнем. 1466 01:27:44,386 --> 01:27:46,286 Искам да гръмна малкия червеноглавец точно там. 1467 01:27:46,888 --> 01:27:49,721 Сега, Виж, уморих се от говорене. 1468 01:27:51,593 --> 01:27:53,356 Нека свършваме. 1469 01:27:53,562 --> 01:27:56,053 Вървете до ръба, момчета. 1470 01:27:56,264 --> 01:27:57,322 - Чакай! - Млъквай. 1471 01:27:57,532 --> 01:27:59,090 Чакай, шерифе. Чакай, Чакай, Чакай. 1472 01:27:59,301 --> 01:28:03,465 - Шерифе, ще ги гръмна вече. - не, не, да чуем какво ще ни каже. 1473 01:28:03,672 --> 01:28:05,435 Виж, 1474 01:28:06,441 --> 01:28:08,932 ти и аз, сме направени от едно тесто. 1475 01:28:09,177 --> 01:28:11,111 Толкова си приличаме, не мислиш ли? 1476 01:28:11,346 --> 01:28:15,874 Да бе, наистина, Аз съм по-добър с класи и се къпя по-често. 1477 01:28:16,084 --> 01:28:20,817 Имам зъболекарски план който ми позволява да се грижа за всичките си зъби, за разлика от теб. 1478 01:28:23,959 --> 01:28:25,984 - Yeah? - Понаучих малко 1479 01:28:26,194 --> 01:28:30,096 последните няколко дни, докато ме преследваха задниколиция и куробрадия. 1480 01:28:30,298 --> 01:28:31,663 И това е... 1481 01:28:31,900 --> 01:28:34,630 че аз имам двама от най-добрите приятели които някой може да иска да има. 1482 01:28:34,836 --> 01:28:37,498 Имах любовта на свястна жена. 1483 01:28:37,706 --> 01:28:41,369 Имах наистина добър живот. Наистина изключителен живот. 1484 01:28:42,744 --> 01:28:46,544 И реших че ми е трудно да го живея. Сега трябва да решиш 1485 01:28:46,748 --> 01:28:50,047 ако и твоя живот е труден, защото ако е , 1486 01:28:50,752 --> 01:28:52,583 ще си оставиш оръжието. 1487 01:28:53,121 --> 01:28:54,520 А ако не? 1488 01:28:57,225 --> 01:29:00,023 - Чао, чао, момчета. - време е. 1489 01:29:00,228 --> 01:29:03,288 - Хвни го. - Сложи клечката обратно в гранатата. 1490 01:29:03,498 --> 01:29:05,989 - Това е моята граната, сър. - Плана беше да пожертвам 1491 01:29:06,201 --> 01:29:08,692 себе си ако има нужда докато вие двамата бягате. 1492 01:29:08,904 --> 01:29:10,166 - Не знаех. - Гранатата ми... 1493 01:29:10,372 --> 01:29:13,068 - Не чета мисли,Джери. - Върни ми гранатата. 1494 01:29:17,779 --> 01:29:19,303 Бягай! 1495 01:29:20,282 --> 01:29:21,544 Ще се взриви! 1496 01:29:32,694 --> 01:29:34,321 Добре, това беше. Мъртви сте. 1497 01:29:34,529 --> 01:29:37,362 Когато всичко това свърши, накой ще си плати buying the first round. Not it. 1498 01:29:37,566 --> 01:29:39,830 - Not it. - Стига глупости. Просто ги застреляйте. 1499 01:29:40,035 --> 01:29:41,935 Мислиш ли че има бира в рая? 1500 01:29:42,871 --> 01:29:44,270 Мисля си за бар в града. 1501 01:30:08,630 --> 01:30:11,098 - Да се махаме от тази планина. - Прав си. 1502 01:30:13,668 --> 01:30:19,163 Тези обвинения са "неоснователни" и "невъобразими" и... 1503 01:30:19,374 --> 01:30:22,741 Така е. Направихме го. Харесвам ли ви сега? 1504 01:30:22,944 --> 01:30:25,572 Присъстваме на събитие тук пред полицейското управление 1505 01:30:25,780 --> 01:30:28,806 където 3 местни герои се появиха пред радостните тълпи. 1506 01:30:29,017 --> 01:30:32,111 Мъжете случайно помогнали за разкъсването на един от най големите нарко пръстени 1507 01:30:32,320 --> 01:30:36,256 в щатската история докато са пътували в затънтен сектор от Каскадите. 1508 01:30:36,457 --> 01:30:38,721 Стареца не би повярвал на това. 1509 01:30:39,127 --> 01:30:41,687 - Били не би повярвал. - Всъщност, знаеш ли какво? 1510 01:30:41,896 --> 01:30:43,261 Мисля че би. 1511 01:30:43,665 --> 01:30:47,761 Oh, боже мой. Вижте тази гледка. Харесва ми. 1512 01:30:47,969 --> 01:30:49,402 - Погледни се само. - Благодаря ви момчета. 1513 01:30:49,604 --> 01:30:51,401 Погледни го тоя жребец. Дел! 1514 01:30:51,606 --> 01:30:53,904 Без имена. Полиция. 1515 01:30:54,442 --> 01:30:58,503 Радвам се че ви хванах преди да сте се измъкнали. Имам нещо за вас. 1516 01:30:58,913 --> 01:31:00,039 Какво е това? 1517 01:31:00,481 --> 01:31:03,575 - Парашута на Д.Б. Сигурен ли си? - Дяволски сигурен. 1518 01:31:03,785 --> 01:31:06,083 Има и нещо мъничко за вас завито вътре. 1519 01:31:06,287 --> 01:31:08,187 - Благодарим ти. - И така накъде си се запътил? 1520 01:31:08,389 --> 01:31:11,324 Мисля да видя света. Може дори да се отбия до Вашингтон. 1521 01:31:12,193 --> 01:31:14,627 Уау. Още един щат. 1522 01:31:14,829 --> 01:31:18,560 Докато го правя, просто ще разказвам опашати истории. 1523 01:31:22,770 --> 01:31:26,831 И помни, грижи се за приятелите си където и да си. 1524 01:31:27,208 --> 01:31:28,641 Близо до сърцето си. 1525 01:31:29,377 --> 01:31:32,175 Или на гърба си. Нося костите на Д.Б. в раницата си. 1526 01:31:33,047 --> 01:31:35,242 Мисля да му направя достойно погребение. 1527 01:31:36,451 --> 01:31:40,717 Пропилях 30 години чакайки живота. 1528 01:31:43,424 --> 01:31:46,359 - Какво по дяволите...? - O, боже мой. 1529 01:31:46,594 --> 01:31:47,993 Oh, боже мой. 1530 01:31:49,163 --> 01:31:50,187 D.B. не е изгорил всичко. 1531 01:31:51,032 --> 01:31:53,296 Не е можел. Това е бил дела на Дел. 1532 01:31:53,534 --> 01:31:55,297 Трябва да има 100 хил. 1533 01:31:55,503 --> 01:31:57,994 Ще ги разделим на три. 1534 01:31:58,239 --> 01:32:00,104 Една трета, една трета, една трета? 1535 01:32:00,975 --> 01:32:02,602 Знаеш ли какво? 1536 01:32:03,811 --> 01:32:06,609 Не, благодаря. Аз... 1537 01:32:06,814 --> 01:32:08,213 - Аз съм добре. - Не съм добре. 1538 01:32:08,449 --> 01:32:09,882 Вие ги разделете. 1539 01:32:10,752 --> 01:32:12,743 Искаш да ги разделим? 50 - 50 ? 1540 01:32:14,022 --> 01:32:15,785 Всъщност, не мога. 1541 01:32:15,990 --> 01:32:19,391 Защото се обзаложих за 100 хил че няма да можеш да хванеш сьомгата 1542 01:32:19,594 --> 01:32:21,789 с фенерче и загубих. 1543 01:32:22,030 --> 01:32:25,625 Освен това, Том, ти имаш сметки да плащаш. Трябва да започнеш нов живот. 1544 01:32:26,200 --> 01:32:27,189 Не знам какво да кажа. 1545 01:32:28,436 --> 01:32:29,737 Просто кажи че сме на чисто. 1546 01:32:31,238 --> 01:32:34,503 Не, Всъщност не сме на чисто. 1547 01:32:35,709 --> 01:32:39,475 Май си спомням една интересна част от онзи облог за левия ти орех, 1548 01:32:39,680 --> 01:32:42,012 и ще си го взема. Хайде, карирани гащи, да вървим. 1549 01:32:42,216 --> 01:32:44,116 - Ей, Том. Ей. Ей. - O, не. 1550 01:32:44,551 --> 01:32:46,018 Не ме карай да минавам през гърлото ти. 1551 01:32:46,220 --> 01:32:48,586 - Минавам през гърлото ти. - Ти каза че мога да си го задържа. 1552 01:32:48,789 --> 01:32:50,689 - Не, не съм. - Том, ти каза че мога да ги задържа. 1553 01:32:51,058 --> 01:32:52,525 Джери! Полицай! 1554 01:32:54,161 --> 01:32:56,755 Здравейте. Аз съм Джери, и не мога да вдигна телефона точно сега, 1555 01:32:56,964 --> 01:32:59,933 защото съм зает опитвайки се да се помиря с любовта на живота ми 1556 01:33:00,134 --> 01:33:01,294 да ми даде още един шанс. 1557 01:33:01,502 --> 01:33:04,027 И да й обещая че ще порасна достатъчно 1558 01:33:04,238 --> 01:33:07,207 за да знам че искам отговорността, ден след ден, 1559 01:33:07,407 --> 01:33:09,432 да бъда тук за нея в тази връзка, 1560 01:33:09,643 --> 01:33:13,135 която се надявам някой ден да прерасне в брак и деца 1561 01:33:13,347 --> 01:33:16,475 и дълъг и невероятно щастлив живот заедно. 1562 01:33:16,917 --> 01:33:18,316 Здравей, скъпа. 1563 01:33:43,243 --> 01:33:45,711 Токлова съм щастлив . 1564 01:33:46,580 --> 01:33:50,516 Беше наистина, наистина красиво. 1565 01:33:55,889 --> 01:33:59,586 - Ще изгасиш ли скъпи? - O, да. 1566 01:34:02,095 --> 01:34:04,586 Толкова си добър сега. 1567 01:34:06,800 --> 01:34:10,327 И тогава скочих върху гранатата да спася приятелите ми и... 1568 01:34:10,537 --> 01:34:12,767 Издуха целия ми гръден кош. 1569 01:34:12,973 --> 01:34:15,100 Изпрати ме на 50 метра във въздуха. 1570 01:34:15,309 --> 01:34:19,040 След това се върнах и си платих заемите с парите на Д.Б. 1571 01:34:22,649 --> 01:34:23,775 Един въпрос. 1572 01:34:25,152 --> 01:34:26,813 Какво е партер?