1 00:00:18,101 --> 00:00:21,063 ПРЕСТЪПНИК 2 00:01:19,121 --> 00:01:20,747 Бихте ли ми донесли една Кока-кола? 3 00:01:20,789 --> 00:01:23,333 Разбира се. Чиста ли да бъде? - Не, с лед. 4 00:01:40,017 --> 00:01:42,144 Ето ви питието. 5 00:01:42,477 --> 00:01:44,104 Благодаря. 6 00:01:44,146 --> 00:01:46,106 Нямам дребни. 7 00:01:46,148 --> 00:01:49,151 Стига! Нямате ли по-дребни? - Нямам други. 8 00:01:49,151 --> 00:01:51,987 Господи, какво ще правя сега? 9 00:01:51,987 --> 00:01:54,072 Направо ме съкрушихте. Вземете. 10 00:01:54,114 --> 00:01:56,074 Вие сте тази, която ме съкруши. 11 00:01:56,116 --> 00:01:59,119 Успях да го направя толкова бързо? - Благодаря ви. 12 00:02:00,621 --> 00:02:04,416 Почакайте. Забравих, че имам ресто от таксито. 13 00:02:05,000 --> 00:02:09,004 За вас ще е по добре да вземете тези, ако искате. Ще ви платя с тези. 14 00:02:13,800 --> 00:02:17,930 50 долара, нали? Тези 50 и онези 50, които ви дадох преди малко, правят 100. 15 00:02:17,971 --> 00:02:20,891 Трябва да ми върнете 100 и сме на чисто. - Аз ли трябва да ви дам 100 долара? 16 00:02:20,891 --> 00:02:23,685 Връщате ми онези 100 долара, а аз ви давам рестото от таксито. 17 00:02:23,685 --> 00:02:26,897 Ясно. Вземете. - Благодаря ви. 18 00:02:48,085 --> 00:02:50,879 Бихте ли ми донесла една Кока-кола? - Чиста ли да бъде? 19 00:02:50,879 --> 00:02:52,381 С лед. 20 00:03:03,016 --> 00:03:07,980 Почакайте! Имам ресто от таксито. 30, 40... 21 00:03:08,897 --> 00:03:12,860 Но това е рестото, което аз ви върнах? - Не, тези са от... 22 00:03:12,985 --> 00:03:14,987 Не! Не ми дадохте 100! 23 00:03:15,362 --> 00:03:18,907 Ще повикам охраната! Охрана! Елате, моля! 24 00:03:19,408 --> 00:03:21,910 Дадохте ми 50, а не 100. Защо ме лъжете? - Ама моля ви се, аз... 25 00:03:21,952 --> 00:03:24,705 Престанете с тези глупости! Опитвате се да ме измамите! 26 00:03:24,830 --> 00:03:27,374 Взех парите, които ми дадохте... - Извинете! Госпожо! 27 00:03:27,875 --> 00:03:30,419 Аз ще се погрижа. Какъв е проблемът? - Господинът се опитва да ме измами! 28 00:03:30,419 --> 00:03:33,005 Няма такова нещо. Искам просто да... - Млъкнете, и останете на мястото си. 29 00:03:33,046 --> 00:03:36,592 След малко ще чуя версията ви. Г-жо, как се казвате? 30 00:03:36,592 --> 00:03:40,721 Долорес. - Аз съм полицай. Оставете на мен. 31 00:03:41,346 --> 00:03:44,349 Долорес, искам да се успокоите и да ми кажете какво точно стана. 32 00:03:44,349 --> 00:03:46,977 Поръча си пакет цигари. Плати ми с 50 доларова банкнота. 33 00:03:46,977 --> 00:03:50,314 Така... - Сега твърди, че ми бил платил с банкнота от 100. Иска да ме измами! 34 00:03:50,314 --> 00:03:54,151 Разбирам. Вярно ли е? - Не, не е вярно. Просто исках да си купя цигари. 35 00:03:54,193 --> 00:03:56,820 После изведнъж тя започна да крещи. Не знам какво става. - Така ли? 36 00:03:56,820 --> 00:04:00,532 Знаете ли какво? Ситуацията ми изглежда позната. 37 00:04:00,574 --> 00:04:03,285 Да повикаме онази сервитьорка, която ви донесе колата преди малко. 38 00:04:03,285 --> 00:04:08,373 Дали и тя се е почувствала измамена? Бихте ли повикал сервитьорката от бара? 39 00:04:08,832 --> 00:04:11,001 Как се казвате? 40 00:04:12,252 --> 00:04:15,005 Как се казвате? 41 00:04:17,799 --> 00:04:20,636 Искаш да бягаш, а? Спокойно! 42 00:04:21,136 --> 00:04:22,971 Успокой се! Не мърдай! 43 00:04:25,098 --> 00:04:27,684 Какъв ти е проблема, а? За наркотици ли събираш пари? 44 00:04:27,809 --> 00:04:31,355 Друсан ли си? Часът е едва 9:30 сутринта и ти вече си друсан. 45 00:04:31,688 --> 00:04:33,315 Долорес, добре ли сте? - Добре съм. 46 00:04:33,315 --> 00:04:34,983 Изчакайте ме. Ще ми трябват показанията ви. - Добре. 47 00:04:35,317 --> 00:04:37,277 Да тръгваме. 48 00:04:41,907 --> 00:04:45,285 И мен ме измами. - Всичко е под контрол. След малко се връщам. 49 00:04:58,715 --> 00:05:02,511 Продължавай да вървиш. Облегни се на колата. 50 00:05:07,266 --> 00:05:09,810 Какво става? - Успокой се. 51 00:05:16,149 --> 00:05:18,694 Така... Качвай се. 52 00:05:21,697 --> 00:05:24,533 Не съм ченге. Качвай се. Ще те закарам до някъде. 53 00:05:28,704 --> 00:05:32,082 Всичко е наред, ясно? Искаш ли наистина да те арестуват? 54 00:05:32,124 --> 00:05:34,793 Не съм се замислял. - А може би трябва да се замислиш. 55 00:05:35,169 --> 00:05:37,880 Човече, добре съм. Благодаря ти. - Виж какво, 56 00:05:37,921 --> 00:05:42,467 издъни се, освен ако не си планирал да бъдеш арестуван заради 45 долара. 57 00:05:42,843 --> 00:05:46,555 В момента всички охранителни камери са насочени насам. Качваш ли се или не? 58 00:05:48,015 --> 00:05:50,893 Добре, де. 59 00:06:05,240 --> 00:06:07,701 Досещаш се с какво се занимавам, нали? 60 00:06:09,244 --> 00:06:14,708 Работех с един, бяхме партньори. Изчезна преди седмица и не знам къде е. 61 00:06:15,834 --> 00:06:19,588 Трябва ми нов партньор. - Защо точно аз? 62 00:06:19,880 --> 00:06:23,717 Не мога да работя сам. Ако е сам, човек не може да стигне далеч. 63 00:06:23,842 --> 00:06:26,303 Ще оцелееш, ще я караш някак, но ако искаш да вършиш тази работа... 64 00:06:26,386 --> 00:06:30,516 ...то определено ще ти трябва партньор. Обичам да се подсигурявам. 65 00:06:31,517 --> 00:06:33,685 Виж, не искам да ти бъда приятел. Ясно? 66 00:06:33,852 --> 00:06:36,647 Нарочно ти го казвам сега. Тук става въпрос за работа. 67 00:06:37,564 --> 00:06:40,817 Ще ти задам няколко въпроса но това е с цел да разбера на какво си способен 68 00:06:40,859 --> 00:06:44,696 и да мога да планирам съвместната ни работа. Разбираш ли? - Да. 69 00:06:44,780 --> 00:06:47,658 Говориш ли английски? - Да и то доста добре. 70 00:06:49,701 --> 00:06:52,329 Хубаво. Как се казваш? - Родриго. 71 00:06:52,538 --> 00:06:53,914 Какво? 72 00:06:53,914 --> 00:06:56,041 Родриго. - Не... 73 00:06:57,209 --> 00:06:59,628 Трябва да ти променим името. 74 00:07:02,214 --> 00:07:03,882 Браян. - Браян? 75 00:07:03,966 --> 00:07:06,927 Да, Браян. 76 00:07:06,969 --> 00:07:10,514 А ти как се казваш? - Ричард. Ричард Гадис. 77 00:07:22,609 --> 00:07:24,820 Някъде тук ли? - Да. 78 00:07:24,820 --> 00:07:26,947 Ето тук. 79 00:07:28,532 --> 00:07:30,784 Имаш хубава кола. - Да. 80 00:07:33,620 --> 00:07:36,540 Какво ще кажеш за това, дай ми няколко часа... 81 00:07:36,623 --> 00:07:39,543 ...ще ти покажа няколко основни метода, ще те въведа в работата... 82 00:07:39,585 --> 00:07:43,463 След това ще направим един удар. Ако пострадаш се отказваш. 83 00:07:43,755 --> 00:07:47,426 Ако аз те нараня, ти пак си тръгваш. Никой не трябва да пострада. 84 00:07:52,514 --> 00:07:54,892 Добре. - Става ли? Хубаво. 85 00:08:01,523 --> 00:08:05,319 От опит ти казвам, хората дават пари, когато им поискаш 86 00:08:05,319 --> 00:08:07,821 ако си такъв, който изглежда добре финансово. Ясно? 87 00:08:08,530 --> 00:08:10,908 Изскачам на улицата, целият съм раздърпан притеснен, 88 00:08:10,949 --> 00:08:15,037 изскачам пред някоя кола, имам нужда от помощ. Ако това наистина се случи, 89 00:08:15,037 --> 00:08:17,497 едва ли ще имам нужда от нечия помощ, нали? 90 00:08:18,540 --> 00:08:21,543 Ако някой като теб е на моя място, изскочи пред кола и моли за помощ, 91 00:08:21,543 --> 00:08:23,879 на такъв като теб или на такъв като мен хората ще дадат пари? 92 00:08:23,879 --> 00:08:26,298 Ако това стане в моя квартал вече щеше да си мъртъв. 93 00:08:26,298 --> 00:08:29,218 Както се досещаш, няма да работим в квартала ти. 94 00:08:29,218 --> 00:08:32,513 Правил ли си номера с телефона? - Не. 95 00:08:33,805 --> 00:08:36,683 Ало. 96 00:08:45,192 --> 00:08:47,778 Ало. 97 00:08:48,153 --> 00:08:50,781 Ало. Кой е? - Грешка. 98 00:08:51,782 --> 00:08:55,202 Кой е? - Извинете. Объркал съм апартамента. 99 00:08:56,662 --> 00:08:58,830 Ало... 100 00:09:08,549 --> 00:09:11,718 Ало. - Бабо? 101 00:09:12,469 --> 00:09:15,180 Да... С кого говоря? 102 00:09:16,515 --> 00:09:19,434 Не разпознаваш ли гласа на любимия си внук? 103 00:09:19,476 --> 00:09:22,396 Николас? - Как си, бабо? 104 00:09:22,479 --> 00:09:27,484 Не мога да повярвам! Кога пристигна в града? - Вчера вечерта. 105 00:09:27,693 --> 00:09:30,696 Добре ли си? Не разпознах гласа ти. 106 00:09:31,446 --> 00:09:34,491 Знам. Не съм особено добре със здравето... 107 00:09:34,616 --> 00:09:38,203 ...но болестта ми не е заразна. - Специално да ме посетиш ли си дошъл? 108 00:09:38,203 --> 00:09:40,789 Много ще ми се ядосаш. Дойдох с един приятел. 109 00:09:40,831 --> 00:09:43,792 Искахме да посетим един познат в града, но мини-колата ми се повреди. 110 00:09:43,834 --> 00:09:45,878 Представяш ли си? - Мини-колата ти? 111 00:09:45,878 --> 00:09:48,213 Да. Тя е от новия модел на "Миникупър". Виждала ли си такива коли? 112 00:09:48,213 --> 00:09:51,633 Каква е? - Колата е голяма почти колкото тостера ти. Много е сладка. 113 00:09:51,675 --> 00:09:55,721 Много ще ти хареса. Познай какъв цвят е. Познай! - Тюркоазено зелено? 114 00:09:55,721 --> 00:09:58,182 Не. Исках да е в тюркоазено зелено, но вместо това е в синьо. 115 00:09:58,599 --> 00:10:01,768 Още ме е яд. Както и да е. Монтьорът 116 00:10:01,810 --> 00:10:05,814 ще дойде всеки момент да вземе колата в сервиза, обаче не мога да му платя, 117 00:10:05,814 --> 00:10:10,986 защото си забравих портфейла в хотела. - Как така си излязъл без него? 118 00:10:10,986 --> 00:10:13,614 Знам...познаваш ме... Толкова съм глупав. 119 00:10:13,697 --> 00:10:16,700 Много съжалявам, много ми е неудобно, но 120 00:10:16,742 --> 00:10:20,787 много ще ми помогнеш, ако ми услужиш с 100 долара. 121 00:10:20,787 --> 00:10:25,542 След като оставя колата, ще си взема портфейла и ще дойда при теб. 122 00:10:27,419 --> 00:10:29,546 Става ли? 123 00:10:31,006 --> 00:10:35,636 Чуваш ли ме? - Ако Джералд разбере ще побеснее. 124 00:10:35,636 --> 00:10:38,055 Не мисля, че трябва да му казваме. 125 00:10:38,096 --> 00:10:40,474 Не можеш ли да дойдеш сега? 126 00:10:40,557 --> 00:10:42,726 Не мога. Трябва да остана при колата докато дойде монтьора. 127 00:10:42,768 --> 00:10:45,687 Слушай, тук съм с приятеля ми и ако може да дадеш парите а него... 128 00:10:45,687 --> 00:10:48,607 Той се казва Браян. Много е мил. Той е испанец. 129 00:10:48,649 --> 00:10:50,734 От Мексико съм. - Добре... 130 00:10:51,652 --> 00:10:53,529 Ще сляза долу. - Добре. 131 00:10:53,529 --> 00:10:55,572 Сигурен ли си, че искаш да дам парите на приятеля ти? 132 00:10:55,572 --> 00:10:58,200 Разбира се. Той е чудесен човек. Приятели сме още от училище. 133 00:10:58,909 --> 00:11:03,247 Бабо, идва аварийната кола с монтьора. Трябва да затварям. Чао! 134 00:11:19,513 --> 00:11:21,682 Даде ми 200 долара. 135 00:11:21,723 --> 00:11:25,185 Колко мило! - Каза да предадеш това на майка си. 136 00:11:27,437 --> 00:11:30,566 Защо не го вземеш ти? Имаш ли приятелка? Дай й го на нея. 137 00:11:30,607 --> 00:11:33,485 Вече ти казах, не съм професионалист като теб. 138 00:11:33,527 --> 00:11:36,488 Все тая. Искаш ли пръстена? - Не. Не става дума за това... 139 00:11:37,614 --> 00:11:39,700 А за какво, тогава? - Нали се сещаш... 140 00:11:40,534 --> 00:11:42,619 Бил е подарък от баба й... 141 00:11:42,953 --> 00:11:48,208 Разбирам. Мамиш сервитьорки, става. ...Обаче не крадеш от бабички... 142 00:11:48,542 --> 00:11:51,587 Стига! - Каза ми, че приличам на племенника й, 143 00:11:51,628 --> 00:11:54,548 този който бил умрял от отравяне на кръвта. 144 00:11:56,758 --> 00:11:59,469 Все още ли ми говориш за бабичката? - Да. 145 00:11:59,469 --> 00:12:02,598 Не знам...може би... ...просто беше малко странно. Това е всичко. 146 00:12:02,598 --> 00:12:05,475 Защо не се върнеш и не й признаеш истината? 147 00:12:08,520 --> 00:12:11,565 Не изпитвам нищо, ясно? Хората като нея са паразити. 148 00:12:11,732 --> 00:12:14,568 Повечето от тях отглеждат някакви шибани животни. 149 00:12:22,868 --> 00:12:25,704 Някога бил ли си в Бевърли Хилс? - Да. 150 00:12:26,288 --> 00:12:28,790 Там има чудесни условия за работата. 151 00:12:32,794 --> 00:12:34,838 Сега... 152 00:12:34,880 --> 00:12:38,509 ...влизаш тук и си поръчваш някакво много солено ядене. 153 00:12:38,842 --> 00:12:41,136 Добре. 154 00:12:42,596 --> 00:12:44,848 Плати с това. Дръж се нормално. 155 00:12:45,557 --> 00:12:47,768 Добре. 156 00:12:48,560 --> 00:12:51,480 Трябват ми пари. - Добре дошъл в клуба. 157 00:12:51,605 --> 00:12:55,067 Не разбираш. Трябват ми много пари и то веднага. 158 00:12:55,484 --> 00:12:56,860 Колко ти трябват? 159 00:12:56,902 --> 00:12:58,987 Много. - Колко? 160 00:12:58,987 --> 00:13:00,864 Седемдесет. - Седемнайсет... 161 00:13:00,864 --> 00:13:03,700 Не, седемдесет. 7 и четири нули. 162 00:13:03,700 --> 00:13:06,453 За какво са ти? - За моя старец. 163 00:13:07,037 --> 00:13:08,830 Това му е дълга към едни хора. - Залага ли? 164 00:13:09,873 --> 00:13:11,792 Да. 165 00:13:13,126 --> 00:13:15,504 Колко си събрал? - 38 хиляди. 166 00:13:16,046 --> 00:13:19,466 На кого дължи парите? - На някакъв руснак. 167 00:13:22,386 --> 00:13:26,765 Ако бях на твое място щях да си потърся друг баща. - Трябва да ги събера. 168 00:13:26,765 --> 00:13:30,102 Онези може да го убият. - Вероятно ще го направят. 169 00:13:30,102 --> 00:13:32,771 ...И точно заради това ти не трябва да се заместваш, ясно? 170 00:13:32,771 --> 00:13:37,359 Виж, аз не искам да наранявам никого. Не съм човек, който обича насилието. 171 00:13:37,401 --> 00:13:40,112 Дори не знам как се стреля с пистолет. Онова, което стана в казиното... 172 00:13:40,153 --> 00:13:42,739 ...това си беше чист театър. Напълно контролирах положението. 173 00:13:43,490 --> 00:13:46,118 Не се забърквай с онези хора. Предупреждавам те. 174 00:13:46,118 --> 00:13:49,454 Става дума за баща ми. Трябва да направя нещо. 175 00:13:52,666 --> 00:13:56,712 Не го разбирам това със семейството. Това е един шибан кръг. Това е... 176 00:13:56,753 --> 00:14:00,465 Ти си като баща си, той е като неговия баща... 177 00:14:00,966 --> 00:14:03,635 Едно време живеех заедно с майка ми и сестра ми. 178 00:14:03,969 --> 00:14:06,805 Досадно е. Знаеш ли, кое е най-гадното? 179 00:14:07,514 --> 00:14:11,059 ...Да си със семейството. Не можеш да контролираш роднините си. Не можеш. 180 00:14:11,435 --> 00:14:13,729 Разбираш ли, това ме подтиска. 181 00:14:14,104 --> 00:14:16,732 Представяш ли си някой да удобри това, което правим? 182 00:14:17,482 --> 00:14:21,069 Работиш някъде по цял ден, по цял ден някой ти казва какво да правиш... 183 00:14:21,111 --> 00:14:24,615 ...и като за десерт на целия проклет ден някой те уволнява. 184 00:14:25,782 --> 00:14:29,369 Какво е работил баща ти? - Той беше астронавт. 185 00:14:29,578 --> 00:14:32,372 Тръгвай си. - Какво? 186 00:14:32,372 --> 00:14:34,666 Тръгвай си. Сбогувай се. - Добре. 187 00:14:34,666 --> 00:14:37,127 Радвам се, че се видяхме. - Аз също. 188 00:14:37,127 --> 00:14:39,630 Жалко, че не можеш да останеш. - Беше ми приятно. До скоро. 189 00:14:39,671 --> 00:14:42,466 Извинете, бихте ли ми донесли рестото? 190 00:14:43,592 --> 00:14:46,803 Какво ресто, сър? - Рестото от стотачката. 191 00:14:47,471 --> 00:14:50,933 Каква стотачка? - Преди 10 минути ви платих със 100 доларова банкнота! 192 00:14:50,974 --> 00:14:55,437 Сър, не сте платил. - Даниел, може би днес обслужвате повече маси... 193 00:14:55,604 --> 00:14:58,774 Преди 10 мин. ви попитах дали можете да ми развалите 100$ и ви казахте да. 194 00:14:58,941 --> 00:15:01,652 Сър мисля че сте се заблудил. -Няма да споря. Искам да говоря с управителя. 195 00:15:01,693 --> 00:15:04,696 Сър, няма смисъл да... - Не желая повече да разговарям с вас. 196 00:15:05,030 --> 00:15:08,617 Разбрахте ли? Искам да говоря с управителя и да си взема рестото! 197 00:15:08,659 --> 00:15:12,037 Моля ви, не е нужно да викате. - Не искам да викам, но закъснявам! 198 00:15:12,454 --> 00:15:15,457 Искам да говоря с управителя. Доведете шефа си. Не бъдете наивен. 199 00:15:15,624 --> 00:15:18,544 Извинете, проблем ли има? - Да. Господинът твърди, че ми е платил, но... 200 00:15:18,585 --> 00:15:21,547 Не! Наистина ви платих. - Явно е станало някакво объркване. 201 00:15:21,588 --> 00:15:25,342 Няма никакво объркване! Поръчах си кафе, имах две банкноти по 100 долара, 202 00:15:25,384 --> 00:15:29,596 сега имам една. Погледнете... Ъгълчето й е останало в портфейла ми. 203 00:15:29,638 --> 00:15:33,433 Банкнотата няма ъгълче. Бихте ли проверил дали в касата ви има банкнота, 204 00:15:33,433 --> 00:15:36,603 чието ъгълче липсва? ...Няма да идвам с вас! Донесете ми рестото! 205 00:15:36,645 --> 00:15:38,730 Моля ви! Закъснявам за среща! 206 00:15:39,648 --> 00:15:42,568 Този номер го знаех. - Така ли? 207 00:15:42,734 --> 00:15:44,778 Да. - Използвал ли си го? 208 00:15:44,778 --> 00:15:46,613 Не. - Защо? 209 00:15:46,613 --> 00:15:49,366 Ами....вдига се твърде много шум. 210 00:15:49,533 --> 00:15:53,120 Какво? - Нали се сещаш? Трябва да вдигаш скандал... 211 00:15:53,787 --> 00:15:57,207 Точно в това е смисълът. Те нямат никаква полза от един такъв скандал. 212 00:15:57,499 --> 00:16:01,837 В това е идеята Колкото по-обиден изглеждаш, толкова по-малко те подозират. 213 00:16:01,879 --> 00:16:05,340 Измамен си... ...и обвиняваш всички. 214 00:16:06,133 --> 00:16:08,635 Не ме наблюдава внимателно? - Наблюдавах те. Просто мисля... 215 00:16:08,635 --> 00:16:11,722 ...че работата е прекалено емоционална. Това е. 216 00:16:11,763 --> 00:16:13,098 Разговорът е личен. 217 00:16:15,601 --> 00:16:17,603 Здравей. 218 00:16:17,644 --> 00:16:20,606 Мислех си, да задействаме работата. ...Да. 219 00:16:23,567 --> 00:16:26,570 Имам работа. Трябва да затварям. Чао. 220 00:16:29,990 --> 00:16:32,534 С кого говори? 221 00:16:32,534 --> 00:16:34,620 С адвоката ми. 222 00:16:35,370 --> 00:16:37,497 Сега къде ще ударим? 223 00:16:38,332 --> 00:16:41,502 Не знам. Може би трябва да се разделим. 224 00:16:41,502 --> 00:16:45,339 Партньорът ми се връща. Набелязал е нещо и ще се ядоса като те види. 225 00:16:45,506 --> 00:16:48,300 Много е ревнив. - Чакай малко... 226 00:16:48,467 --> 00:16:50,886 Кажи ми. За какво става въпрос? - Не те засяга. 227 00:16:50,928 --> 00:16:54,306 Много си разсеян. ...Може би заради това с баща ти...не знам. 228 00:16:55,265 --> 00:16:58,310 Може да прецакаш нещо. - Какво толкова мога да прецакам?! 229 00:16:59,269 --> 00:17:02,231 Мислиш прекалено много. - Мисля много ли? 230 00:17:02,940 --> 00:17:05,359 Защо това пък да е лошо? - Разбираш ли за какво говоря? 231 00:17:05,442 --> 00:17:07,569 Кажи ми. Защо? - Нерешителен си. 232 00:17:07,611 --> 00:17:11,198 Ясно? Ще издъниш нещо. Не мога да рискувам. Ще ме тикнат за 3 години. 233 00:17:11,281 --> 00:17:13,492 Три. - Виж, 234 00:17:13,534 --> 00:17:16,912 онези пари ми трябват. Няма да мога да ги събера ако някой не ми помогне. 235 00:17:16,954 --> 00:17:20,624 Много лошо. Чуй ме, тук не става въпрос за моментна концентрация. 236 00:17:20,791 --> 00:17:24,294 Става въпрос за избор, ясно? Не си готов за това. Мислиш ден за ден, 237 00:17:24,503 --> 00:17:27,297 Това не е някаква работа за през лятото, ясно? 238 00:17:27,506 --> 00:17:31,093 Можеш да си хванеш автобуса ето от там. 239 00:17:32,594 --> 00:17:35,430 Можеш ли да откраднеш онази чанта ето там? 240 00:17:35,472 --> 00:17:37,933 Коя чанта? - Онази ето там. 241 00:17:41,770 --> 00:17:45,107 Намекваш ми, че можеш да я вземеш? - Дай ми 2 минути. 242 00:17:45,065 --> 00:17:47,568 Не можеш. - Мога. 243 00:17:47,609 --> 00:17:50,779 Не, не можеш. - На бас на онзи пръстен. 244 00:17:51,530 --> 00:17:53,574 Става ли? 245 00:18:15,470 --> 00:18:18,390 Моля. - Благодаря. 246 00:18:20,434 --> 00:18:22,561 За кой етаж сте? - За 4-ти. 247 00:18:23,854 --> 00:18:25,564 Сър? - 10-ти, моля. 248 00:18:35,449 --> 00:18:37,534 Господи, не! - По дяволите! 249 00:18:38,368 --> 00:18:40,537 Земетресение ли има? - Не. Не се тревожете. 250 00:18:40,579 --> 00:18:44,374 Спокойно. Не се тревожете. - Не понасям да съм затворена за дълго... 251 00:18:44,416 --> 00:18:46,460 Не се тревожете... - Това не е на добре. 252 00:18:46,502 --> 00:18:49,338 Определено не е на добре. - Моля ви, направете нещо. 253 00:18:49,338 --> 00:18:54,301 Да повикаме помощ! - На колегите ще им отнеме поне 20 минути за да... 254 00:18:54,384 --> 00:18:57,221 Сигурен съм, че всичко ще е наред. - Не мога да чакам толкова! 255 00:18:57,304 --> 00:18:59,806 Какво правите? Опитвате се да отворите вратата?! - Да. Не виждате ли? 256 00:18:59,806 --> 00:19:02,309 Предлагам да се успокоите и да изчакате техниците. 257 00:19:02,309 --> 00:19:04,686 Ако успеем да излезем... - Кой ще дава обяснения после?! 258 00:19:04,686 --> 00:19:06,438 Аз! - Проявявате безразсъдство. 259 00:19:06,438 --> 00:19:10,108 Младежът ще ни измъкне... - Някой може да пострада. Не отваряйте вратата! 260 00:19:10,317 --> 00:19:12,903 Опитахте ли с "паник"-бутона? - Да, опитах. 261 00:19:12,903 --> 00:19:14,363 Дайте ми още 2 минути. 262 00:19:14,363 --> 00:19:17,157 Вие сте полудял! Няма да мръдна от тук. - Младежът успя. 263 00:19:17,449 --> 00:19:20,327 Така... - По-добре да останем тук. 264 00:19:20,327 --> 00:19:22,454 Нека ние с вас останем тук. - Няма да остана тук. 265 00:19:22,454 --> 00:19:24,331 Ще ви помогна. Може да се качите по стълбите. 266 00:19:24,331 --> 00:19:27,167 Как ще се кача? - Подайте си чантата. 267 00:19:27,751 --> 00:19:30,337 Аз ще вия държа. 268 00:19:35,133 --> 00:19:39,054 Добра...хайде... Ще се справите. 269 00:19:39,137 --> 00:19:41,974 Както кажете. - Хайде. Ще помогнете ли на дамата, сър? 270 00:19:42,140 --> 00:19:45,060 Да, ще й помогна. 271 00:19:45,102 --> 00:19:48,105 Хайде. - Още малко? 272 00:19:48,146 --> 00:19:51,441 Блокирането на асансьора...ти ли го предизвика? - Да. 273 00:19:52,860 --> 00:19:55,028 Чудесно хрумване. 274 00:19:55,779 --> 00:19:58,782 Има едно нещо, което не можеш да си набавиш нито с пари, нито с практика... 275 00:19:59,283 --> 00:20:01,451 Имаш вид на свестен младеж. 276 00:20:02,035 --> 00:20:05,747 Какво? - Имаш вид на свестен младеж. 277 00:20:05,747 --> 00:20:07,916 Това е добре. 278 00:20:37,988 --> 00:20:42,993 Говоря по телефона. Не ме прекъсвай. 279 00:20:43,035 --> 00:20:45,913 Господи! - По дяволите! 280 00:20:49,791 --> 00:20:51,960 Не ми ли видяхте? - Господи! Много съжалявам. Въобще не ви видях. 281 00:20:51,960 --> 00:20:53,003 Стоях точно тук! 282 00:20:53,003 --> 00:20:55,005 Въобще не ви видях! - По дяволите... 283 00:20:55,047 --> 00:20:57,883 От тук минават хора! - Съжалявам. Добре ли сте? 284 00:20:57,925 --> 00:21:00,761 Можеше да платиш бензина. - Разбира се, че можех да с платя бензина. 285 00:21:00,969 --> 00:21:03,055 Можех също и да не си го платя. 286 00:21:03,847 --> 00:21:05,933 Никой нямаше да си плаща бензина ако не му се налагаше. 287 00:21:05,933 --> 00:21:08,894 Нямаше да измъкнеш онази жена от асансьора, нали? 288 00:21:09,645 --> 00:21:11,104 Щеше да й вземеш чантата и да я оставиш там. 289 00:21:11,104 --> 00:21:13,899 Какви ги говориш? - Казах, че мога да й взема чантата. 290 00:21:13,899 --> 00:21:17,694 Не казах, че ще я открадна. - Не казах, че си казал такова нещо. 291 00:21:21,448 --> 00:21:23,867 Какво? 292 00:21:28,872 --> 00:21:31,083 Там си е. 293 00:21:34,837 --> 00:21:36,922 Това ми е офиса. Здрасти. 294 00:21:38,340 --> 00:21:40,843 Тери се обади. 295 00:21:40,884 --> 00:21:42,970 Кога? - Тази сутрин. 296 00:21:43,846 --> 00:21:47,474 Какво каза? - В болница е. 297 00:21:48,934 --> 00:21:51,436 Какво искаш? Една кола... - Да, звучи добре. 298 00:21:51,436 --> 00:21:53,897 Две коли. 299 00:21:54,940 --> 00:21:57,693 Някой търси ли те? - Да. 300 00:21:57,818 --> 00:21:59,903 Някакво ченге. - Ченге... 301 00:21:59,903 --> 00:22:04,449 Наистина ли? Някакво ченге те търси! - Спокойно. Виждаш ли полиция отвън? 302 00:22:15,836 --> 00:22:18,005 Закусвалня "При Рон". 303 00:22:18,338 --> 00:22:21,008 Момент. 304 00:22:23,802 --> 00:22:25,888 Валери. 305 00:22:27,639 --> 00:22:28,932 По дяволите! 306 00:22:29,600 --> 00:22:30,976 Да. 307 00:22:32,769 --> 00:22:35,814 Защо? 308 00:22:35,856 --> 00:22:37,941 Не мога. 309 00:22:38,317 --> 00:22:40,903 Защото не мога. Имам работа. 310 00:22:42,487 --> 00:22:44,781 Ще ми отнеме цял час за да дойда. 311 00:22:45,407 --> 00:22:47,993 Не. Това е чак в центъра, Валери. Забрави. 312 00:22:51,121 --> 00:22:53,832 Проблемът си е твой. Въобще не разбирам за какво говориш. 313 00:22:53,957 --> 00:22:56,627 Ясно? Не знам кой е този тип и... 314 00:23:00,631 --> 00:23:03,759 Добре. Искаш ли да дойда? Добре, ще дойда, но те предупреждавам... 315 00:23:03,800 --> 00:23:06,845 ...ако си си съчинила цялата тази глупост само и само за да дойда... 316 00:23:08,764 --> 00:23:11,767 Добре. Хубаво. 317 00:23:13,560 --> 00:23:15,771 Добре. Чао. 318 00:23:19,608 --> 00:23:22,569 Хайде. - Тръгваме ли? 319 00:23:23,237 --> 00:23:25,781 С кого говори? - Със сестра ми. 320 00:23:25,822 --> 00:23:28,575 Какво иска? - Не знам. 321 00:23:28,784 --> 00:23:32,538 Каза, че някакъв тип припаднал в лобито на хотела, където работи. 322 00:23:32,538 --> 00:23:35,707 Получил инфаркт или нещо такова. Хей, никакви питиета в колата. 323 00:23:36,583 --> 00:23:38,877 Сериозно говоря. Или я изпий или...не знам... 324 00:23:44,800 --> 00:23:48,470 Имаш ли братя или сестри? - Имам по-голям брат. 325 00:23:49,179 --> 00:23:51,765 Къде е той? - В Аризона. 326 00:23:52,474 --> 00:23:55,519 С какво се занимава? - Той е гей. 327 00:23:56,478 --> 00:23:58,564 Такава му е сексуалната ориентация. Какво работи? 328 00:23:58,564 --> 00:24:00,732 Продава мебели или нещо такова. 329 00:24:02,526 --> 00:24:04,695 Не си ли говорите по между си? - Не много. 330 00:24:04,736 --> 00:24:06,780 Защо така? 331 00:24:09,157 --> 00:24:12,119 Не сме от един баща, ясно? 332 00:24:12,703 --> 00:24:14,872 Опа. - Опа, какво? 333 00:24:15,747 --> 00:24:19,459 Просто опа. - Ами ти? 334 00:24:19,710 --> 00:24:21,837 Само сестра ли имаш? 335 00:24:23,088 --> 00:24:25,507 Защо искаш да знаеш? - Просто питам. 336 00:24:26,675 --> 00:24:29,469 Имам една сестра и един брат. И двамата са по-малки от мен. 337 00:24:29,970 --> 00:24:31,805 Какво работят? 338 00:24:33,015 --> 00:24:36,435 Брат ми учи в колеж. Казва се Майкъл. 339 00:24:37,477 --> 00:24:40,355 Чудесно хлапе. Наистина чудесно. 340 00:24:41,648 --> 00:24:43,734 Що за човек е сестра ти? 341 00:24:44,443 --> 00:24:46,612 Що за човек е сестра ми ли? 342 00:24:46,737 --> 00:24:49,573 Сестра ми обича да ме прецаква. 343 00:25:07,758 --> 00:25:10,636 Сестра ти работи тук? - Да. 344 00:25:31,114 --> 00:25:33,700 Добре. Благодаря. 345 00:25:43,460 --> 00:25:45,712 Кой е този? - Браян. 346 00:25:45,754 --> 00:25:48,590 Здравейте. Приятно ми е да се запознаем. 347 00:25:50,634 --> 00:25:54,429 Исках да дойдеш сам. - С него работим заедно. Какво искаш? 348 00:25:57,057 --> 00:25:59,601 Ще ми показваш ли това, което искаше да ми покажеш, Валери? 349 00:25:59,601 --> 00:26:02,688 Какво трябвало да видя в лобито на шикозния ти хотел? 350 00:26:14,616 --> 00:26:17,411 Ричард, аз работя тук. 351 00:26:17,536 --> 00:26:20,622 Не искам да работиш тук и също не искам и колегите ти 352 00:26:20,664 --> 00:26:22,791 да работят тук. - Това съм го чувал и преди. 353 00:26:22,791 --> 00:26:25,127 Някакъв тип дойде да те търси в лобито на хотела ми?! 354 00:26:25,127 --> 00:26:26,003 Кой, по точно? 355 00:26:26,003 --> 00:26:28,589 Беше испано-говорящ. - Много си конкретна, няма що! 356 00:26:28,589 --> 00:26:31,633 Каза ли как се казва, Валери? - Очола...Очила... 357 00:26:32,926 --> 00:26:37,097 Очола е мъртъв. - Този Очола вдигна голяма врява в лобито на хотела. 358 00:26:37,181 --> 00:26:39,600 Искаше да се види с един от гостите ни, ВИП-персона... 359 00:26:39,600 --> 00:26:42,603 ...От най-ВИП-персоните. ...И аз му казах, че ще го придружа. 360 00:26:42,644 --> 00:26:45,439 Виждаш ли? Сестра ми е "ухо". 361 00:26:45,939 --> 00:26:49,359 Какво търси този твой приятел в хотела ми?! 362 00:26:50,027 --> 00:26:53,280 По пътя той припадна... ...тресеше го... 363 00:26:53,906 --> 00:26:57,618 Писна ми, Ричард! Лекарят ни го преглежда. Вероятно ще повика линейка. 364 00:26:57,659 --> 00:27:00,579 Какво общо имам аз с всичко това? - Той крещеше името ти. 365 00:27:00,579 --> 00:27:03,373 Предполагам, че ме позна. Умоляваше ме да ти се обадя. 366 00:27:03,498 --> 00:27:06,502 ...И аз ти се обадих. 367 00:27:06,543 --> 00:27:08,712 Хубаво. А от мен се иска... - Иска се да отидеш при него, да го успокоиш... 368 00:27:09,379 --> 00:27:13,300 ...да се погрижиш повече да не идва тук... ...и ти също повече да не идваш. 369 00:27:13,342 --> 00:27:17,346 Ти ми се обади! - Знам! Направи каквото те помолих и си тръгвай! 370 00:27:22,351 --> 00:27:25,562 Да видя дали съм разбрал правилно. Дошъл си в хотела при Ханигън, 371 00:27:25,604 --> 00:27:30,234 не си могъл да го видиш, притеснил си се и си колабирал. 372 00:27:30,484 --> 00:27:34,780 Така ли? Имал си нужда от някой, който да ти помогне. 373 00:27:34,780 --> 00:27:35,697 Нали? 374 00:27:36,448 --> 00:27:40,494 Защо се сети за мен? - Защото видях сестра ти. 375 00:27:46,458 --> 00:27:50,838 Копие на сребърна държавна банкнота! А? 376 00:27:52,339 --> 00:27:55,801 Аха. - Най-накрая я довърших! Отне ми цяла година. 377 00:27:55,843 --> 00:27:57,636 Направо си извадих очите. 378 00:27:57,636 --> 00:28:02,850 Копирал си я от какво? - От оригинална снимка направена, в Монетен двор. 379 00:28:02,891 --> 00:28:05,352 Имам вътрешен човек. 380 00:28:05,435 --> 00:28:08,814 Зет ми е. Той ми каза за съществуването на тази банкнота. 381 00:28:08,856 --> 00:28:13,402 Разказа ми, че охранявали някаква колекция от много рядка валута, 382 00:28:13,443 --> 00:28:17,447 банкнота единствени по рода си в света. Той е копеле, 383 00:28:17,447 --> 00:28:19,616 но е доста умен. Дойде направо при мен. 384 00:28:19,658 --> 00:28:23,537 Ясно. Дошъл е при теб и е искал да направиш копие за да подмени банкнотите? 385 00:28:23,537 --> 00:28:26,415 Точно така. Да! - Звучи ми много елементарно. 386 00:28:26,456 --> 00:28:29,960 Важното е да свърши работа. - Как така до сега не си ми казал за това? 387 00:28:30,335 --> 00:28:33,463 Той е чернокож. Не исках да се замесва с теб. 388 00:28:34,923 --> 00:28:38,135 Онзи ще я изпрати в лаборатория. - Няма. Такава експертиза 389 00:28:38,427 --> 00:28:40,470 ще отнеме поне една седмица. 390 00:28:40,470 --> 00:28:43,765 Ханигън няма време за това. Утре той заминава. 391 00:28:43,807 --> 00:28:46,101 От къде знаеш? - Момент... 392 00:28:49,104 --> 00:28:49,563 Чуй това. 393 00:28:49,605 --> 00:28:53,442 Той действа по някаква сделка за милиони долари, 394 00:28:53,483 --> 00:28:56,403 но от ответната страна са прекратили преговорите. 395 00:28:56,737 --> 00:29:00,157 Причината е, че данъчните са по петите на Ханигън. 396 00:29:00,240 --> 00:29:04,494 Ако той не напусне страната до утре ще бъде наложен запор на сметките му, 397 00:29:04,536 --> 00:29:08,373 ще бъде съден за укрити данъци, фирмите по целия свят ще фалират. 398 00:29:08,373 --> 00:29:11,793 Говорим за десетки милиони долари! 399 00:29:11,793 --> 00:29:14,421 Колко може да му поискаме? - Ами... 400 00:29:14,505 --> 00:29:17,424 ...двойно на това, което предложи. Но... 401 00:29:18,133 --> 00:29:21,136 ...Ричард, работата трябва да стане днес. 402 00:29:21,136 --> 00:29:23,514 Ясно. - ...Сега или никога! 403 00:29:23,555 --> 00:29:27,100 Пусни ме... Не кашляй в мен. 404 00:29:31,396 --> 00:29:34,441 Ще ти дам 20%. 405 00:29:34,566 --> 00:29:37,444 Определено си замаян. 406 00:29:37,486 --> 00:29:41,406 Ако си тръгна сега ще получиш единствено едно возене до болницата. 407 00:29:41,406 --> 00:29:45,160 Добре. Ще се обадя на някой друг. - Така е. Хайде. Обади се от телефона ми. 408 00:29:47,371 --> 00:29:50,207 Колко искаш? - 90%. 409 00:29:51,375 --> 00:29:54,211 Това е пълна лудост. - Повярвай ми, не е. 410 00:29:56,463 --> 00:30:00,217 Добре, де. 50 на 50. - 90%. 411 00:30:03,428 --> 00:30:06,223 Трябваше да се обадя на някой друг. 412 00:30:11,395 --> 00:30:13,564 Хайде. 413 00:30:16,233 --> 00:30:18,735 Отивам да се срещна със зетя на Очола. 414 00:30:18,819 --> 00:30:22,739 Значи ще го направиш? - Разбира се. Ако продам банкнотата ще получа 90%. 415 00:30:22,823 --> 00:30:24,491 Това е огромна шибана сделка! 416 00:30:24,491 --> 00:30:27,369 Да. От най-големите. - Ясно. 417 00:30:27,786 --> 00:30:30,372 Почакай малко! - Какво? 418 00:30:30,706 --> 00:30:32,165 Искам да участвам. - В какво? 419 00:30:32,165 --> 00:30:35,335 В тази работа. Имам нужда от парите. Искам дял. - Дял ли? 420 00:30:35,335 --> 00:30:38,130 Какви ги дрънкаш? - Не можеш да го направиш сам, нали? 421 00:30:38,130 --> 00:30:41,842 Ще ми дадеш малък процент. - Защото?!Онзи тип ме намери чрез сестра ми. 422 00:30:41,842 --> 00:30:44,803 Ти за кого, по дяволите, се мислиш? Днес беше големият ти ден, приятелче. 423 00:30:44,803 --> 00:30:47,431 Ясно? - Хайде, де! Все пак онзи говори и с мен. 424 00:31:06,325 --> 00:31:09,119 Какво правиш тук? - Партньорът ми ме чакаше тук, Валери. 425 00:31:09,161 --> 00:31:12,289 Това ли е...как му беше името...Ханигън. ...Онзи тип, с когото говори? 426 00:31:12,372 --> 00:31:16,960 Не се занимавай с него. - Не му казвай, че си имаш приятел. Ще те пребие. 427 00:31:22,299 --> 00:31:26,053 Помните ли онази песен на "Ерин Бизонс" от 70-те? 428 00:31:26,303 --> 00:31:29,389 Припевът й беше нещо като... 429 00:31:35,103 --> 00:31:38,106 Не я ли помните? - Хайде. Да тръгваме. Повече няма да ти досаждам. 430 00:31:38,273 --> 00:31:40,984 Нищо повече ли няма да ми кажеш? 431 00:31:41,068 --> 00:31:44,321 А, да. Говори с адвокатите си. - Твоите адвокати провалят всичко. 432 00:31:44,363 --> 00:31:46,406 Това им е работата. - Ами Майкъл? 433 00:31:47,074 --> 00:31:49,201 Тук не става въпрос за него. - За него става въпрос. 434 00:31:49,201 --> 00:31:52,329 Не. Съдиш ме, а сега ми минаваш с този номер. Какво искаш? 435 00:31:52,371 --> 00:31:54,456 Прави каквото искаш. - Ричард! 436 00:31:55,207 --> 00:31:57,000 Майкъл! - Как си? 437 00:31:57,042 --> 00:31:59,795 Добре съм. Ти как си? - От известно време работя тук. 438 00:31:59,795 --> 00:32:01,630 Добре си се издокарал. 439 00:32:01,630 --> 00:32:04,258 Работата не е кой знае какво. Научих се как правя шашми. 440 00:32:04,800 --> 00:32:07,052 Бакшишите са страхотни. - Така ли? Не е ли чудесно? 441 00:32:07,094 --> 00:32:10,389 Трябва да се връщам на работа. Ще се видим ли после? -Да. Бъди добро момче. 442 00:32:13,225 --> 00:32:16,019 Той е чудесно хлапе. Надявам се, че не му правиш мръсно. 443 00:32:16,019 --> 00:32:18,272 Ще си тръгнеш ли най-после? 444 00:32:19,731 --> 00:32:22,192 Чао. 445 00:32:23,569 --> 00:32:27,781 Някой си Джефри Хейтън продал тази банкнота на банката през 1934. 446 00:32:28,240 --> 00:32:31,243 Той я депозирал, взел колкото му дали, 447 00:32:31,243 --> 00:32:34,079 както повечето хора биха направили, но скоро след това починал. 448 00:32:34,788 --> 00:32:38,208 След това Държавният монетен двор я откупил, опита ли се да открият 449 00:32:38,208 --> 00:32:40,335 някакъв наследник на Джефри, но не намерили такъв. 450 00:32:41,461 --> 00:32:44,214 В света има само три такива банкноти. 451 00:32:44,256 --> 00:32:46,258 Гарантирам ти. 452 00:32:47,801 --> 00:32:50,012 Тази банкнота никога не е била показвана публично. 453 00:32:50,804 --> 00:32:54,224 Много хора, дори и банкери, смятат, че тази банкнота не е толкова ценна, 454 00:32:54,224 --> 00:32:57,144 колкото пък други, от своя страна, твърдят. 455 00:32:57,186 --> 00:32:59,938 Не мога да преценя кой е по-прав, но едно е сигурно, 456 00:33:00,522 --> 00:33:05,444 това е най-скъпата банкнота в Съединените щати. 457 00:33:07,779 --> 00:33:10,949 Аз съм баща и трябва да мисля за семейството си... - Така е. 458 00:33:11,200 --> 00:33:14,036 Къде тръгна? - Трябва да вървя. 459 00:33:14,786 --> 00:33:18,957 Говори с Очола. Разбра ли? - Разбрах, готин. 460 00:33:33,138 --> 00:33:34,973 Ако искаш, остани в колата. - Не. 461 00:33:34,973 --> 00:33:38,101 Схванах се от седене на тази седалка. 462 00:33:38,185 --> 00:33:40,270 Хайде. 463 00:33:40,604 --> 00:33:43,148 Хайде. Гледай и се учи. 464 00:34:02,167 --> 00:34:04,253 Г-жо Очола... 465 00:34:04,294 --> 00:34:07,798 Кой сте вие? - Приятел на съпруга ви. Той ни изпрати да вземем един плик, 466 00:34:07,798 --> 00:34:10,968 който е оставил за нас. Става дума за голям, жълт плик. 467 00:34:11,093 --> 00:34:13,846 Може би го е оставил на бюфета в хола, при китайската ваза. 468 00:34:13,846 --> 00:34:16,807 Мъжът ми не си е вкъщи. - Ясно, но той каза, че дори и да не си е вкъщи 469 00:34:16,849 --> 00:34:19,768 можем да вземем плика. Донесете ни го, ако обичате. 470 00:34:19,768 --> 00:34:22,187 Мъжът ми го няма. Елате по-късно. - Чух ви и първия път. 471 00:34:22,229 --> 00:34:25,274 Момент! Не можем да дойдем по-късно. Много е важно. 472 00:34:25,274 --> 00:34:29,570 Г-н Очола....Роберто ни каза да дойда и да взема плика. 473 00:34:29,611 --> 00:34:32,072 Вече ви казах, съпругът ми не си е вкъщи. 474 00:34:32,114 --> 00:34:35,158 Тък като го няма, не мога да ви дам каквото и да било. - Г-жо... 475 00:34:35,200 --> 00:34:37,786 Не мога да... - Г-жо, възпрепятствате работата на мъжа си... 476 00:34:38,036 --> 00:34:39,621 Изслушайте ме... - Ще извикам полиция. 477 00:34:39,621 --> 00:34:41,081 Г-жо, не искам да влизам в къщата ви. - Няма значение. 478 00:34:41,081 --> 00:34:43,834 Ще повикам полиция... - Защо ще викате полиция? 479 00:34:43,876 --> 00:34:46,128 Просто дойдох да взема нещо. - Хайде. 480 00:34:46,170 --> 00:34:49,089 Ако не се махнете, ще повикам полиция. - Ела. 481 00:34:49,840 --> 00:34:51,175 Извинете ни. Ще си вървим. 482 00:34:51,216 --> 00:34:55,137 Брат ми винаги се изнервя когато сме тръгнали при майка ни. 483 00:34:55,137 --> 00:34:58,140 Вие сте братя, така ли? - Да. Всъщност, сме братя на половина. 484 00:34:58,140 --> 00:35:01,226 Той обеща на майка ни да донесем снимките... 485 00:35:01,226 --> 00:35:04,271 ...и за това е се държи толкова грубо. 486 00:35:05,022 --> 00:35:07,149 Просто ви помолихме за услуга. 487 00:35:07,191 --> 00:35:11,904 Моля, предайте на съпруга си, че Рикардо и Браян са идвали. 488 00:35:11,904 --> 00:35:15,032 Утре ще дойдем за снимките. 489 00:35:15,073 --> 00:35:17,201 Благодарим ви за отделеното време. 490 00:35:17,201 --> 00:35:20,037 Не! Почакайте. Елате. 491 00:35:20,078 --> 00:35:23,790 Чудесно. - Вие, не. Не се приближавайте. 492 00:35:26,084 --> 00:35:30,005 В онзи плик има снимки за майка ви? - Да. 493 00:35:30,047 --> 00:35:33,050 Всъщност, снимките са копия на оригиналните. Съпругът ви ги направи. 494 00:35:33,091 --> 00:35:35,969 Майка ни много харесва тези снимки. 495 00:35:36,011 --> 00:35:40,098 Оригиналните снимки бяха унищожени и затова съпругът ви им направи копия. 496 00:35:40,474 --> 00:35:44,353 За това бързаме толкова много. - Къде живее майка ви? 497 00:35:44,394 --> 00:35:46,146 Майка ми живее в Сан Хуан Капистрано. 498 00:35:46,188 --> 00:35:49,066 Сан Хуан Капистрано? - Да. 499 00:35:49,066 --> 00:35:51,068 Чувала ли сте преди за това градче? 500 00:35:51,068 --> 00:35:54,071 Снахата ми е от Сан Хуан Капистрано. 501 00:35:54,071 --> 00:35:57,783 Наистина ли? Какво съвпадение! 502 00:35:57,991 --> 00:36:00,118 Обичам Сан Хуан. Това е едно от най-красивите места на света. 503 00:36:00,160 --> 00:36:03,038 Така е. Там е много красиво. - Дайте ми... 504 00:36:03,038 --> 00:36:06,750 ...дайте ми само една секунда. Трябва да кажа нещо на брат ми. 505 00:36:10,379 --> 00:36:12,172 Колко? 506 00:36:13,507 --> 00:36:16,969 15%. - 30. 507 00:36:16,969 --> 00:36:19,429 Майната ти! - Без мен няма как да я убедиш. 508 00:36:19,471 --> 00:36:21,974 Майната ти! Ще те убия. - Добре. Да си тръгваме. 509 00:36:23,267 --> 00:36:26,812 20. ...Без разходите. 510 00:36:29,940 --> 00:36:33,068 Наистина голямо съвпадение. Много обичам Сан Хуан Капистрано. 511 00:36:33,068 --> 00:36:36,071 Майка ни се ни повтаряше да не се местим тук. 512 00:36:36,113 --> 00:36:40,826 Казваше... "Тук се е родил отец Джаноло, тук трябва да умрат потомците му". 513 00:36:40,909 --> 00:36:42,911 Непрекъснато повтаряше това. 514 00:36:42,953 --> 00:36:47,916 Джианоло? Тя е от рода на отец Джианоло? - Тя му е братовчедка. 515 00:36:49,001 --> 00:36:53,046 Така е. Още от деца познаваме отец Джианоло. 516 00:36:53,046 --> 00:36:56,049 Ако някой ден отец Джианоло реши да ни посети... 517 00:36:56,049 --> 00:36:58,927 Проблемът е там, че Рикардо не говори испански. 518 00:36:58,969 --> 00:37:02,806 Говори само английски. Не знаем кой е баща му. 519 00:37:03,140 --> 00:37:06,894 Поради тази причина с мама непрекъснато се карат. 520 00:37:11,440 --> 00:37:13,942 Да. 521 00:37:13,984 --> 00:37:18,572 Изчакай малко. - Не я пипай с мръсните си ръце. 522 00:37:19,740 --> 00:37:21,992 Да. С какво разполагаш? 523 00:37:24,912 --> 00:37:27,789 В колко часа? Добре. 524 00:37:27,956 --> 00:37:32,711 Благодаря. - Ханигън ще бъде в хотела цял следобед. 525 00:37:32,920 --> 00:37:36,632 Бил на масаж в 3 часа. - Как ще се добереш до него? 526 00:38:13,919 --> 00:38:16,004 Хей. 527 00:38:19,842 --> 00:38:22,845 Успокой се. Той ще дойде. 528 00:38:42,906 --> 00:38:45,826 Ало. Здравей. 529 00:38:45,951 --> 00:38:48,036 Да. 530 00:38:48,704 --> 00:38:50,873 Да. В хотела съм. 531 00:38:52,916 --> 00:38:55,794 Веднага щом мога. 532 00:38:56,336 --> 00:38:58,839 Още не съм се срещнал с него. 533 00:38:59,173 --> 00:39:01,800 Какво? ...Защото знам. 534 00:39:02,926 --> 00:39:07,514 Защото знам! Защото той е колекционер, ето защо. 535 00:39:09,099 --> 00:39:14,771 Ребека...защото той напуска страната. Ето защо. Има проблем с данъчните. 536 00:39:15,772 --> 00:39:17,858 Добре. Обичам те. 537 00:39:19,902 --> 00:39:22,654 Господи! - Бизнес-разговор ли водеше? 538 00:39:24,448 --> 00:39:26,825 Кажи, нещастнико! 539 00:39:28,911 --> 00:39:31,455 Какво правиш в този шикозен хотел, Гадис? 540 00:39:31,455 --> 00:39:33,749 Извършвам покупко-продажба. Всичко е законно. 541 00:39:34,791 --> 00:39:36,835 Не ме лъжи. - Не те лъжа. 542 00:39:37,503 --> 00:39:39,755 В тоалетната?! Правиш сделка в тоалетната, а? 543 00:39:39,796 --> 00:39:42,966 Ричард.Ето те... Спокойно! 544 00:39:42,966 --> 00:39:44,134 Кой, по дяволите, си ти? 545 00:39:44,134 --> 00:39:46,595 С него ли си? Този с теб ли е? - Да. 546 00:39:47,095 --> 00:39:50,057 Ела тук. Хайде! - Спокойно. 547 00:39:53,018 --> 00:39:55,187 Какво, по дяволите, сте намислили? 548 00:39:57,523 --> 00:40:00,359 Това е полицейска акция. По-добре излезте от тук. 549 00:40:01,693 --> 00:40:05,531 Извинете, полицай, тези господа са тук, защото аз ги повиках. 550 00:40:05,572 --> 00:40:08,575 А вие кой сте? - Казвам се Уилям Ханигън. 551 00:40:08,825 --> 00:40:11,703 Аз съм гост на хотела. 552 00:40:11,745 --> 00:40:15,582 Повикал сте тези мъже? - Точно така. Аз ги повиках. Защо не приберете пистолета 553 00:40:15,707 --> 00:40:18,669 и не поговорим... 554 00:40:18,710 --> 00:40:21,129 Сигурен съм, че можем да разрешим проблема по друг начин. 555 00:40:21,129 --> 00:40:24,675 Сигурен съм, че има такъв начин. Ще си помисля. 556 00:40:25,425 --> 00:40:29,471 Ти идваш с мен. Вие двамата не мърдайте от тук. 557 00:40:33,725 --> 00:40:35,853 Какви ги вършиш, по дяволите? - Каза да изглежда истинско. 558 00:40:35,853 --> 00:40:38,814 Да. Само да изглежда истинско. 559 00:40:39,731 --> 00:40:42,776 Добре... Трябва да се върнем обратно. Вземи каквото ти даде. 560 00:40:42,818 --> 00:40:45,654 Ами моят дял? - Ще ти дам парите. 561 00:40:45,654 --> 00:40:48,448 Ще ми ги дадеш веднага. 562 00:40:53,370 --> 00:40:54,788 Какво целиш, по дяволите? 563 00:40:55,497 --> 00:40:59,293 Веднага щом го постигна, ще ти кажа. - Този театър започва да ми омръзва. 564 00:41:43,378 --> 00:41:45,714 Удоволствието е мое. 565 00:41:51,678 --> 00:41:53,722 Елате с мен. 566 00:41:56,475 --> 00:41:58,769 Добре ли си? - Да. 567 00:41:57,851 --> 00:41:59,102 Онзи от къде имаше пистолет? 568 00:41:59,102 --> 00:42:02,356 Има и истинска значка. Това му е работата... 569 00:42:09,696 --> 00:42:12,741 Каза на ченгето, че работиш по сделка. Покажи ми... 570 00:42:13,200 --> 00:42:15,661 Не разбирам. Кой сте вие? 571 00:42:16,620 --> 00:42:19,373 Чух като се представихте, но кой всъщност сте? 572 00:42:20,374 --> 00:42:22,459 Аз съм човекът, за когото ти и онази мацка си говорехте. 573 00:42:22,543 --> 00:42:25,379 Вижте, преди малко ни направихте услуга, и сме ви много благодарни, 574 00:42:25,379 --> 00:42:28,882 но истината е, че нямам никаква представа за какво говорите. 575 00:42:29,091 --> 00:42:32,636 Ти имаш ли да кажеш нещо? - Не. Той говори вместо мен. 576 00:42:33,387 --> 00:42:36,390 Какво? - Той говори вместо мен. 577 00:42:37,891 --> 00:42:41,520 В момента съм на прага да осъществя сделка за 7 билиона долара. 578 00:42:41,603 --> 00:42:44,731 Нямам време за театралните ви представления. Ако имате да ми показвате нещо, 579 00:42:44,773 --> 00:42:49,152 показвайте ми. Ако не, вратата е ето там. Разкарайте се! 580 00:43:01,623 --> 00:43:04,501 Сега ще ни отделите ли време? 581 00:43:06,378 --> 00:43:07,713 У вас ли е? - Да. 582 00:43:07,713 --> 00:43:09,715 Искам я. - Колко? 583 00:43:09,715 --> 00:43:13,552 Донесете истинската банкнота и тогава ще говорим за цената. 584 00:43:13,886 --> 00:43:15,554 Искате ли да осъществим сделката днес? 585 00:43:15,554 --> 00:43:19,016 Както може би сте чули, налага ми се да напусна страната. 586 00:43:19,224 --> 00:43:21,351 Не, не съм чул такова нещо. 587 00:43:23,020 --> 00:43:27,024 Предполагам че трябва да се чувстваме като късметлии. - Находчиви, бих казал. 588 00:43:42,998 --> 00:43:44,791 Какво правите тук? - Не се притеснявай. 589 00:43:44,791 --> 00:43:45,626 Не ме докосвай. 590 00:43:45,626 --> 00:43:48,462 Имахме среща. Това е. - Имали сте среща? 591 00:43:48,462 --> 00:43:50,547 Вие двамата да не сте бизнес-партньори? - Не я слушай. 592 00:43:50,589 --> 00:43:54,218 Вече преби ли тя някой негов приятел? Ако не, ще стане, уверявам те. 593 00:43:54,468 --> 00:43:56,512 Ричард... 594 00:43:56,553 --> 00:43:58,055 Не се връщай тук. - Скоро пак ще дойдем. 595 00:43:58,055 --> 00:43:59,014 Ще извикам полиция. 596 00:43:59,014 --> 00:44:01,558 Така ли? И какво ще им кажеш? - Ричард върви си. 597 00:44:03,560 --> 00:44:06,480 След няколко дни ще ти се издължа. 598 00:44:06,480 --> 00:44:08,565 Става ли? 599 00:44:27,042 --> 00:44:29,253 Слушай, трябва да ми направиш една услуга. 600 00:44:29,294 --> 00:44:31,463 Ще можеш ли да ме закараш на едно място? 601 00:44:35,884 --> 00:44:38,762 Хайде. 602 00:44:47,646 --> 00:44:50,816 Как са ти краката? - Все така. 603 00:44:51,733 --> 00:44:53,902 Утре ще ти донеса парите. 604 00:44:54,778 --> 00:44:58,574 Ще взема много пари. Ще мога да ти купя онова пияно. 605 00:44:58,574 --> 00:45:00,784 ...Онова, което звучи толкова хубаво. 606 00:45:00,826 --> 00:45:03,829 Как ще свиря с тези треперещи ръце? 607 00:45:05,873 --> 00:45:08,750 Няма да можеш, ако продължаваш да пиеш. 608 00:45:12,754 --> 00:45:14,840 Някаква работа ли си намерил? 609 00:45:17,009 --> 00:45:21,430 Бъди внимателен. - Всичко ще е наред. Какво толкова може да ми се случи? 610 00:45:22,181 --> 00:45:24,725 Просто бъди внимателен. 611 00:45:24,725 --> 00:45:27,811 Добре. Трябва да тръгвам. 612 00:45:30,856 --> 00:45:33,859 Губите си времето с тази игра. 613 00:45:38,739 --> 00:45:41,533 Баща ти болен ли е от нещо? - Диабетик е. 614 00:45:42,201 --> 00:45:44,745 Непрекъснато му се бие инсулин? - Да 615 00:45:46,496 --> 00:45:47,915 Не мога да гледам болни хора. 616 00:45:48,665 --> 00:45:52,419 Просто има диабет! - Ясно. Просто ти казвам, че болните хора ме побъркват. 617 00:45:57,216 --> 00:45:59,676 Какво имаше предвид сестра ти? 618 00:45:59,676 --> 00:46:02,721 За какво? - Нали се сещаш...за "колегите" ти... 619 00:46:03,514 --> 00:46:07,684 Какво знае тя?! Нищо не разбира. Тя е просто една привлекателна кучка. 620 00:46:08,352 --> 00:46:10,687 А каква е тази работа с тези адвокати? 621 00:46:11,688 --> 00:46:14,733 Не те разбирам на къде биеш. - Не разбираш ли? 622 00:46:14,733 --> 00:46:18,529 Тази работа с нея и брат ти? Бях с теб, чух всичко. 623 00:46:18,654 --> 00:46:22,491 Мама умря без да остави завещание и сестра ми, реши аз да не получа нищо. 624 00:46:22,491 --> 00:46:24,660 Поради тази причина, тя нае адвокат. След това и аз наех един адвокат 625 00:46:24,701 --> 00:46:27,955 и моят адвокат е по-добър от нейния. Ясно? 626 00:46:36,421 --> 00:46:38,757 Защо си престанеш да работиш с Очола? - Не е твоя работа. 627 00:46:39,091 --> 00:46:42,052 Били сте партньори, нали? Следователно е ми влиза в работата. 628 00:46:42,052 --> 00:46:44,513 Мисли каквото си искаш. Не ти влиза в работата. 629 00:46:44,596 --> 00:46:47,391 Разбирам. Прецакал си партньора си. - Працакал съм партньора си?! 630 00:46:47,391 --> 00:46:50,602 Видял ли си с очите си това? Слушай, Очола е идиот. 631 00:46:50,602 --> 00:46:55,274 Има талант, но е идиот. Ако толкова съм го прецакал, защо ми се обади? 632 00:46:55,482 --> 00:46:58,026 Слушай, няма да те прецакам. 633 00:46:58,151 --> 00:46:59,987 Така ли? - Ясно? 634 00:46:59,987 --> 00:47:01,613 И как да съм сигурен? 635 00:47:01,613 --> 00:47:05,409 Защото няма да е честно. Концентрирай се. 636 00:47:06,368 --> 00:47:07,828 Разбра ли? 637 00:47:18,422 --> 00:47:21,425 ...Няма да позволя да ми обискират офиса. 638 00:47:22,134 --> 00:47:24,720 Защото ще ми конфискуват документите, а това не е добре. 639 00:47:24,720 --> 00:47:28,432 Не ме интересува кого ще подкупваш. Няма да потъвам още. 640 00:47:28,682 --> 00:47:31,476 Можем да им предадеш това от мен. Да. 641 00:47:31,894 --> 00:47:36,315 Искам да им го кажеш неофициално и искам да го направиш веднага. 642 00:47:41,612 --> 00:47:43,655 Покажете ми я. 643 00:47:59,671 --> 00:48:02,591 Провери я. - Г-н Ханигън, 644 00:48:02,591 --> 00:48:06,553 трябва да се направи обстойно изследване, спектографен анализ... 645 00:48:06,553 --> 00:48:09,556 Нямам време за всички тези глупости. Ти си експертът 646 00:48:09,598 --> 00:48:12,392 Погледни я и ми кажи дали е автентична. 647 00:49:10,659 --> 00:49:13,495 Портретът се отличава от основната част. 648 00:49:13,537 --> 00:49:16,623 Завършващите линии на базисните очертания са ясни 649 00:49:16,665 --> 00:49:19,334 и отлично може да се проследи възходящата линия. 650 00:49:19,877 --> 00:49:24,715 Честотата на фона е равномерна и изключително точно нанесена. 651 00:49:26,008 --> 00:49:29,219 Според мен, както съм сигурен, че и лабораторните анализи ще покажат... 652 00:49:30,304 --> 00:49:32,514 Банкнотата е истинска. 653 00:49:35,392 --> 00:49:37,644 Чудесно. 654 00:49:38,353 --> 00:49:41,481 Добре. Ти си експертът. 655 00:49:43,692 --> 00:49:45,652 Благодаря. 656 00:49:56,496 --> 00:50:00,459 Колко предлагате? - Не знам с какво се занимавате, 657 00:50:00,459 --> 00:50:05,631 и честно казано, не ми пука, но е ясно, че не разбирате от редки банкноти. 658 00:50:06,423 --> 00:50:09,468 Сигурен съм, че каквото и да продавате, 659 00:50:09,510 --> 00:50:12,221 първата ви мисъл е за парите. Не съм ли прав? 660 00:50:13,388 --> 00:50:17,392 Да. Прав сте. Не разбираме нищо то редки банкноти. 661 00:50:17,518 --> 00:50:23,106 ...Но знаем, че това е най ценната хартийка която някога е била отпечатана. 662 00:50:23,232 --> 00:50:27,027 Знаем, че е така. Нашият човек от Монетния двор ни увери в това. 663 00:50:33,450 --> 00:50:37,538 Ще ви платя 400 хиляди за банкнотата. 664 00:50:37,913 --> 00:50:39,706 Какво? - Писна ми от глупости. 665 00:50:39,706 --> 00:50:43,544 Какво? Какви ги вършиш? Добре... 666 00:50:44,044 --> 00:50:47,548 Добре. Седни. 667 00:50:48,048 --> 00:50:51,260 Не... Какви ги дрънкаш? Седни. 668 00:50:51,385 --> 00:50:53,428 Стига. Изнервяш всички ни. 669 00:50:58,600 --> 00:51:01,436 Браян! - Какво казва? 670 00:51:03,355 --> 00:51:06,108 Иска 750 хиляди. 671 00:51:15,868 --> 00:51:20,122 Хубаво. Елате пак в 8 часа и ще ви дам парите. 672 00:51:24,835 --> 00:51:28,088 Продадохме я за 750 хиляди долара! - По-кротко. Още не сме взели парите. 673 00:51:28,088 --> 00:51:31,049 20%. - Минус разходите. 674 00:51:31,175 --> 00:51:33,719 Глупости! Не говориш сериозно. Искаш да ме прецакаш. 675 00:51:34,052 --> 00:51:36,388 Не говоря сериозно ли? - Дай ми куфарчето. 676 00:51:36,388 --> 00:51:39,224 Не. - Ела насам. Дай ми го. 677 00:51:40,184 --> 00:51:42,436 Слушай, по-добре не идвай с мен вечерта. 678 00:51:42,436 --> 00:51:46,023 Ще се справя и сам. Ти ще прецакаш нещо. - Няма да те оставя сам. 679 00:51:46,690 --> 00:51:49,109 Мислиш ли, че ти имам доверие? 680 00:52:23,685 --> 00:52:25,521 Как мина? 681 00:52:27,022 --> 00:52:29,983 Моля? - Купи ли я? 682 00:52:31,360 --> 00:52:33,695 Какво му става на този човек? - Не знам. 683 00:52:34,738 --> 00:52:38,033 За какво говорите? - За фалшивата банкнота. 684 00:52:39,368 --> 00:52:43,288 Какво си мислиш, че правиш? Да не си полицай ли нещо такова? 685 00:52:43,288 --> 00:52:45,874 Ако не получа дял ще кажа на Ханигън, че банкнотата е фалшива. 686 00:52:45,874 --> 00:52:47,543 И двамата знаем, че е фалшива. 687 00:52:51,296 --> 00:52:53,465 Колко искаш? 688 00:52:53,465 --> 00:52:54,967 50%. - Майната ти! 689 00:52:54,967 --> 00:52:56,385 Ще му кажа. Ще му кажа, че е фалшива. 690 00:52:56,385 --> 00:52:58,762 Кажи му и нищо няма да получиш. - 10%. 691 00:52:58,762 --> 00:52:59,346 2%. 692 00:52:59,346 --> 00:53:02,266 7 и половина. - 5! Доволен ли си? 693 00:53:02,266 --> 00:53:03,308 Да. 694 00:53:05,686 --> 00:53:08,981 Дай ми някакъв номер за да се свържа с теб. 695 00:53:09,231 --> 00:53:11,692 Как да съм сигурен, че ще се обадиш? - Какво искаш? Разписка ли? 696 00:53:11,692 --> 00:53:14,319 Така стават тези неща. - Не съм крадец. 697 00:53:14,361 --> 00:53:17,990 Да, бе! Разбира се, че не си! Извинявай. 698 00:53:19,074 --> 00:53:22,786 Ето визитката ми. Можеш да ме намериш на този номер само сутрин. 699 00:53:23,203 --> 00:53:25,414 От колко до колко? - От 8 до 11. 700 00:53:25,455 --> 00:53:28,292 ...С изключение на сряда. - Добре. Довиждане. 701 00:53:29,376 --> 00:53:32,254 Не мога да повярвам! 702 00:53:32,629 --> 00:53:34,548 И той иска дял! - Колко? 703 00:53:34,548 --> 00:53:39,970 5! - 5? Ще вземе парите без никакъв риск. 704 00:53:41,263 --> 00:53:43,390 Къде отиваме сега? 705 00:53:43,891 --> 00:53:47,019 Обратно в офиса ми. - Не искам да ходя там. 706 00:53:47,519 --> 00:53:51,982 Защо? - Докато стигнем до там ще трябва да тръгваме за насам. 707 00:53:52,232 --> 00:53:54,526 Ще те чакам тук. - Ти къде ще ходиш? 708 00:53:54,526 --> 00:53:56,570 Не знам. Ще се поразходя наоколо. 709 00:53:56,570 --> 00:53:59,281 Хубаво. 710 00:53:59,281 --> 00:54:02,075 Някога бил ли си в затвора? - Да. 711 00:54:02,159 --> 00:54:04,161 Ами ти? 712 00:54:04,203 --> 00:54:08,957 Първият път ме вкараха, защото работех с едни... Продавахме електроники... 713 00:54:09,666 --> 00:54:13,295 Трябваше търпение. Нужни бяха месеци докато се свържа с подходящите хора, 714 00:54:13,295 --> 00:54:18,050 доставчици... Продавахме стоките на лизинг, обслужван от кредитна карта. 715 00:54:18,175 --> 00:54:21,220 Нали се сещаш? Банките дават гратисен период от 90 дни. 716 00:54:22,221 --> 00:54:27,184 Когато няколко фирми са те наели правиш по-големи пръчки, плащат повече... 717 00:54:27,226 --> 00:54:30,687 Докато онези си чакат стоката ти си взел и нея и парите. Добър бизнес. 718 00:54:31,271 --> 00:54:35,984 Доставчикът е спокоен, може да минат 3 месеца докато осъзнае станалото. 719 00:54:37,694 --> 00:54:40,697 ...Но този тип, който ни превозваше стоката...Ланс... 720 00:54:42,157 --> 00:54:45,244 Ченгетата го спрели защото карал пиян, проверили камиона му 721 00:54:45,285 --> 00:54:48,121 и той ни издаде всичките. 722 00:54:48,163 --> 00:54:51,583 Кофти работа. - Вторият път ме вкараха заради едни застраховки. 723 00:54:51,625 --> 00:54:55,963 Бях им хванал цаката. - Застрахователните компании не проверяват нищо... 724 00:54:57,381 --> 00:55:00,717 ...докато не дотърчи някой с полица за няколко милиона. 725 00:55:02,219 --> 00:55:05,138 Нали разбираш, не се бях забъркал кой знае колко. 726 00:55:05,722 --> 00:55:08,976 Вкараха ме при тези, които чакаха за операция... 727 00:55:10,185 --> 00:55:12,271 ...в болницата на затвора. 728 00:55:12,312 --> 00:55:15,357 Никога през живота си не съм бил толкова уплашен. 729 00:55:16,108 --> 00:55:18,652 Помисли си само, ти си доктор, 730 00:55:18,652 --> 00:55:22,656 учил си в университет и после те назначават в болницата на някой затвор... 731 00:55:23,657 --> 00:55:26,159 Имаш ли си приятелка? - Не. 732 00:55:26,618 --> 00:55:29,121 Човек не може да живее без жена. 733 00:55:31,206 --> 00:55:34,126 Мръсно копеле! 734 00:55:43,594 --> 00:55:46,138 Спри веднага! 735 00:55:46,221 --> 00:55:49,933 Спрете го! Спрете онзи човек! 736 00:55:51,268 --> 00:55:54,146 Спри! 737 00:56:26,220 --> 00:56:29,139 Хайде! Давай! 738 00:56:31,600 --> 00:56:36,688 Провери куфарчето! Там ли е? 739 00:56:37,523 --> 00:56:40,692 Не! Мамка му! 740 00:56:47,366 --> 00:56:49,076 Мамка му! 741 00:56:49,159 --> 00:56:52,037 ...Спомням си, че преди няколко години пак се издъни. 742 00:56:52,079 --> 00:56:54,122 Сега историята се повтаря. 743 00:56:54,122 --> 00:56:57,835 Утре той ще е в Европа. - Колко искаш? 744 00:57:00,712 --> 00:57:04,716 Май нещо си се разсеял, Ричард... 745 00:57:04,716 --> 00:57:07,886 Какво искаш да кажеш? - Дължиш ми пари за откраднатата банкнота. 746 00:57:11,890 --> 00:57:13,433 Колко ти предложи? 747 00:57:13,433 --> 00:57:14,685 60 хиляди. - 500 хиляди. 748 00:57:20,023 --> 00:57:22,192 Май са 750 хиляди. 749 00:57:26,029 --> 00:57:28,824 Добре, де. Ще ти дам 20%. 750 00:57:29,324 --> 00:57:32,077 10 за тази тук и 10 за откраднатата. 751 00:57:32,953 --> 00:57:36,498 Звучи ми...честно... 752 00:57:38,125 --> 00:57:42,754 Да ги направим 30 заради причинения стрес. - Не се отнасяй! 753 00:57:42,963 --> 00:57:45,966 ...В брой.... ...и то предварително. 754 00:57:46,133 --> 00:57:50,721 Ела пак, когато имаш парите. - Много е. Нямам толкова пари в наличност. 755 00:57:50,721 --> 00:57:53,724 Нямаш избор, Ричард. 756 00:57:53,932 --> 00:57:58,604 Тази сутрин...аз нямах избор. 757 00:58:00,689 --> 00:58:04,818 Прецакани сме! - Не. Прецакан си, когато ти сложат белезници. 758 00:58:04,818 --> 00:58:07,696 Делят ни три часа от почти милион долара. 759 00:58:07,738 --> 00:58:08,989 Далеч не сме прецакани. 760 00:58:09,031 --> 00:58:11,825 ...Нямаме никакви пари! - Имам известна сума. 761 00:58:11,825 --> 00:58:14,786 Така ли? Имаш 225 бона. - Не. По-малко са. 762 00:58:14,953 --> 00:58:17,706 Щях да имам повече ако не се бях издънил преди един месец. 763 00:58:17,956 --> 00:58:20,083 Сестра ти се оказа права. Всички около теб са прецакани. 764 00:58:20,083 --> 00:58:23,295 Според мен и нея си прецакал с нещо. - Тя не видя възможността, ясно? 765 00:58:23,670 --> 00:58:26,298 Иначе щеше теб да прецака... - Много ясно! 766 00:58:26,548 --> 00:58:29,384 Казвам ти, не я познаваш. Прецаква ме при всяка възможност. 767 00:58:29,426 --> 00:58:32,304 Ако за миг я наблюдаваш внимателно вместо да й гледаш задника 768 00:58:32,387 --> 00:58:36,225 да й зяпаш циците и да слушаш какво ти говори... Бум! С теб е свършено. 769 00:58:38,769 --> 00:58:41,188 Къде са парите ти? 770 00:58:41,396 --> 00:58:43,440 Работата е там, че пак няма да ни стигнат. 771 00:58:43,482 --> 00:58:46,401 Мога да взема на заем от адвоката ми, плюс... 772 00:58:46,485 --> 00:58:50,864 ...тайните ми спестявания, плюс твоите 38... ...общо стават 207 хиляди. 773 00:58:50,864 --> 00:58:53,492 Какво? - 207 хиляди. 774 00:58:53,492 --> 00:58:55,577 Няма да ти дам парите си. 775 00:58:56,203 --> 00:58:58,872 Какви ги дрънкаш? Ще получиш 150 бона. - Забрави! 776 00:58:58,914 --> 00:59:02,125 Няма да ти дам парите за баща ми. Не мога! 777 00:59:02,751 --> 00:59:05,379 Чакай... - Слизай. Разкарай се. 778 00:59:05,420 --> 00:59:08,590 Защо? - Сам ще събера парите. Махай се. Работата ни приключи. 779 00:59:08,757 --> 00:59:11,385 Ще си намеря друг партньор. Не се шегувам. 780 00:59:11,385 --> 00:59:14,221 Слизай от колата ми! - Успокой се бе, човек. 781 00:59:14,221 --> 00:59:17,891 Мислиш ли, че съм планирал всичко това само и само за да ти взема парите?! 782 00:59:19,226 --> 00:59:22,354 Като толкова си ги искаш, защо не хвана онзи с крадец?! 783 00:59:22,896 --> 00:59:26,149 Господи! Нищо ли не научи днес? Не внимава ли какво ти говорех? 784 00:59:26,191 --> 00:59:28,235 Добре, де! Успокой се! - Господи! 785 00:59:28,318 --> 00:59:31,446 Тези пари са за баща ми, разбираш ли? Ами ако нещо се обърка? 786 00:59:31,488 --> 00:59:34,449 Ти каза, че нещо може да се обърка! - Какво "ако"? Няма "ако"! 787 00:59:34,825 --> 00:59:37,244 Работата ще стане, ясно? Сделката ще стане! 788 00:59:37,536 --> 00:59:40,205 Ще успеем! Мамка му! Опитваш се да спасиш баща си! 789 00:59:40,247 --> 00:59:43,208 Аз се опитвам да си спася задника! Кой, според теб, ми звъни цял ден?! 790 00:59:43,250 --> 00:59:45,419 А? От всякъде съм притиснат! 791 00:59:46,128 --> 00:59:47,588 От всякъде! 792 00:59:48,839 --> 00:59:54,094 Виж, сделката ще стане. Ще я осъществим, ясно? Трябва да го повярваш. 793 00:59:56,013 --> 00:59:59,099 Ще продадем банкнотата и ще вземем парите. Това е всичко! 794 01:00:28,295 --> 01:00:30,422 Карлос. - Здравей, хлапе. 795 01:00:30,881 --> 01:00:33,342 Как е? - Добре. 796 01:00:33,383 --> 01:00:36,220 Това е Карлос. - Здрасти. 797 01:00:36,220 --> 01:00:38,388 Това е колата. 798 01:00:38,722 --> 01:00:41,391 Дай ми ключовете. - Ключовете. 799 01:00:42,142 --> 01:00:44,311 Дай... 800 01:01:03,789 --> 01:01:07,417 Повече харесвам "Лексуси"-те. По-скъпи са. 801 01:01:07,876 --> 01:01:10,879 Какво каза? Нещо за някакъв си "Лексус"... 802 01:01:11,255 --> 01:01:13,340 Тази кола струва 600 хиляди, ясно? 803 01:01:13,382 --> 01:01:16,260 След време ще можеш да я продадеш за повече пари. - Така е. 804 01:01:16,677 --> 01:01:20,889 Защо тогава, вие не си я продадете? - Парите ни трябват днес. 805 01:01:22,266 --> 01:01:24,351 Направи ми услуга. 806 01:01:39,366 --> 01:01:42,119 Какво? Не ми ли вярваш? 807 01:01:51,545 --> 01:01:53,964 Хотел, "Казиер". Валери е на телефона. Мога ли да ви помогна? 808 01:01:58,218 --> 01:02:01,972 Не, Ричард... ...твърде късно е за това. 809 01:02:07,519 --> 01:02:12,191 В момента вечеря. Имаш 5 минути, после викам охраната. 810 01:02:51,230 --> 01:02:54,191 Как мина? - Кое? 811 01:02:54,983 --> 01:02:59,029 Споразумяхте ли се? - Да. Ще кротува за известно време. 812 01:03:01,990 --> 01:03:04,952 Да не ни да имате някаква афера с управителката? 813 01:03:05,577 --> 01:03:08,997 Тя ми е сестра. - Така ли? 814 01:03:11,124 --> 01:03:14,169 Знае ли, че скоро ще сте доста богат човек? 815 01:03:15,128 --> 01:03:19,007 Знае, че с вас работим по сделка. - Сделка ли го наричате? 816 01:03:19,091 --> 01:03:22,261 Замисляли ли сте се да използвате някоя по-екстравагантна дума? 817 01:03:22,302 --> 01:03:25,180 ...Нещо като далавера? 818 01:03:27,516 --> 01:03:30,143 За какво говорите? - Валери... 819 01:03:30,853 --> 01:03:35,274 Искам да я чукам. Не можа да стане работата, но сега може да стане... 820 01:03:35,482 --> 01:03:37,192 ...поради вас. 821 01:03:37,526 --> 01:03:41,196 Шегувате се, нали? - Нека Валери донесе банкнотата... 822 01:03:41,196 --> 01:03:43,198 ...и с вас ще сключим сделка. 823 01:03:44,157 --> 01:03:46,285 Искам нея. 824 01:03:47,119 --> 01:03:49,955 ...Няма да приема никоя друга. 825 01:03:57,880 --> 01:04:00,090 Какво стана? 826 01:04:06,597 --> 01:04:09,141 Тя няма да се навие. 827 01:04:17,858 --> 01:04:20,819 Казвам ти, отказвам се от наследството. Какво повече искаш? 828 01:04:20,861 --> 01:04:23,155 Просто го направи, става ли Вал? 829 01:04:23,697 --> 01:04:25,824 Разбираш ли? Тази сделка е много важна за мен. 830 01:04:25,824 --> 01:04:31,872 Това ще е голямата сделка. Моля те. Трябва само да занесеш куфарчето, ясно? 831 01:04:32,456 --> 01:04:34,917 Какво ще стане след това зависи от теб. 832 01:04:43,050 --> 01:04:46,470 Чуй ме, опитвам се да сключа сделка, ясно? Искам да ти спестя много нерви. 833 01:04:46,512 --> 01:04:49,097 ...Но ако искаш да те размотавам из съдилищата през следващите 10 години, 834 01:04:49,097 --> 01:04:51,850 ако искаш Майкъл да е такъв, какъвто е за цял живот, 835 01:04:51,892 --> 01:04:54,520 то просто ми откажи и си върви. 836 01:04:59,691 --> 01:05:03,070 Чакай ме в официалната зала след 5 минути. 837 01:05:14,248 --> 01:05:17,042 Ричард. - Майкъл, 838 01:05:17,167 --> 01:05:20,879 Ричард иска да ти каже нещо. 839 01:05:24,550 --> 01:05:28,428 Какво прави той тук? - Искам да му кажеш истината. 840 01:05:28,512 --> 01:05:31,014 Той има правото да я научи. 841 01:05:31,056 --> 01:05:33,100 Да науча какво? 842 01:05:36,353 --> 01:05:39,022 Как я караш, приятелче? - Добре съм. 843 01:05:39,022 --> 01:05:42,818 Ричард кажи му защо той загуби права върху наследството? 844 01:05:44,987 --> 01:05:49,658 За какво говориш, Валери? - Говоря за истината, Ричард. 845 01:05:49,700 --> 01:05:51,952 Говоря за проклетата истина! 846 01:05:51,994 --> 01:05:56,665 Той знае истината, ясно? - Казах му, че адвокатът ми направи някои неща... 847 01:05:56,707 --> 01:06:00,711 Ричард, ако искаш да чукам Уилям Ханган, 848 01:06:00,752 --> 01:06:04,047 искам да кажеш истината на момчето... 849 01:06:04,047 --> 01:06:07,885 Какво става? - Ричард, кажи му истината... 850 01:06:08,677 --> 01:06:11,680 ...и ще преспя с Ханигън. 851 01:06:11,889 --> 01:06:15,642 Кажи му. Това е цената ми. 852 01:06:31,408 --> 01:06:33,952 Майк... 853 01:06:34,953 --> 01:06:37,039 ...адвокатът ми блокира цялото наследство 854 01:06:37,080 --> 01:06:41,752 и така бях определен за единствен наследник. Затова взех всичките пари. 855 01:06:43,378 --> 01:06:45,923 Подкупих съдията. 856 01:06:56,183 --> 01:06:58,602 Значи онези адвокати... 857 01:06:58,977 --> 01:07:01,063 ...и споразумението... 858 01:07:04,733 --> 01:07:08,612 Защо? - Става дума за много пари, Майк. 859 01:07:18,288 --> 01:07:20,791 Ами тази работа с Ханигън? - Майк... 860 01:07:21,625 --> 01:07:25,587 ...тя е голямо момиче. Наясно е какво прави. Не се бъркай в това. 861 01:07:35,889 --> 01:07:38,892 Какво, по дяволите, се опитваш да направиш? 862 01:07:38,934 --> 01:07:41,728 Сега доволна ли си? Това ли искаше? 863 01:07:45,941 --> 01:07:48,944 Майната ти! - Майкъл! 864 01:07:48,986 --> 01:07:52,030 Майкъл! - Пусни ме! 865 01:08:18,891 --> 01:08:21,685 Увери се, че вътре е цялата сума. 866 01:08:22,186 --> 01:08:23,937 Преброй ги. 867 01:08:37,534 --> 01:08:40,704 Добре... - Не изпускай куфарчето от поглед. 868 01:08:43,207 --> 01:08:45,667 Искам 15. - Какво? 869 01:08:45,792 --> 01:08:47,920 Искам 15. 870 01:08:48,795 --> 01:08:52,466 ...Хиляди? - Не. 871 01:08:52,591 --> 01:08:56,637 Слушай, цената беше признанието ми пред Майкъл. Това беше цената. 872 01:08:57,221 --> 01:09:01,225 Цената е признанието ти... ...и 15%. 873 01:09:05,312 --> 01:09:07,856 Вал...не мога. 874 01:09:08,774 --> 01:09:11,860 Ще останат само 70%, които няма да ми стигнат за нищо. 875 01:09:12,236 --> 01:09:14,905 Решавай. 15%... 876 01:09:15,239 --> 01:09:17,533 ...или си тръгвам. 877 01:09:19,326 --> 01:09:21,954 Трябва да ми помогнеш. Ще получиш 7% и половина. 878 01:09:21,954 --> 01:09:26,458 Какво? - Хайде! Вложиш спестяванията си, колата си... 879 01:09:26,500 --> 01:09:29,253 Съжалявам. Това е твоята сестра. - Не! Спасих ти кожата от онова казино. 880 01:09:29,253 --> 01:09:33,799 ...Вкарах те в играта. Ако не бях аз, щяха да те хванат в онова казино! 881 01:09:36,134 --> 01:09:37,928 Съгласен е. 882 01:09:39,805 --> 01:09:41,932 Всичко е наред. 883 01:09:53,819 --> 01:09:56,613 Чуй ме, не се ядосвай заради сестра ми. 884 01:09:56,655 --> 01:09:58,824 Казах ти. Не я познаваш. 885 01:09:59,491 --> 01:10:01,618 Извадихме късмет, че поиска само 15%. 886 01:10:10,711 --> 01:10:13,463 Имаш ли валидна кредитна карта? 887 01:11:05,557 --> 01:11:07,684 Какво правиш? 888 01:11:07,726 --> 01:11:09,853 Къде е тя? Слезе ли? - Не. 889 01:11:10,187 --> 01:11:13,524 Защо не ме събуди? - Защото изглеждаш щастлив единствено докато спиш. 890 01:11:13,732 --> 01:11:16,693 Трябваше да... - По дяволите! 891 01:11:17,736 --> 01:11:20,697 Г-н Ханигън! - ...Трябваше да го направите. Беше важно. 892 01:11:20,739 --> 01:11:23,492 Г-н Ханигън! - Дойдохте да се сбогуваме ли? 893 01:11:23,700 --> 01:11:26,453 ...Трябва да се погрижиш. - Парите у вас ли са? 894 01:11:26,995 --> 01:11:31,542 Дадох ги на сестра ви. - Прекарах страхотна нощ. Тя е толкова страстна! 895 01:11:31,542 --> 01:11:33,794 ...Не трябва пак да се издънваш. - Почакайте! Един момент. 896 01:11:33,836 --> 01:11:36,672 Не можете да си тръгнете. Тя още не е слязла. 897 01:11:36,713 --> 01:11:39,508 Какво? - Имахме сделка. Тя още не е слязла. 898 01:11:40,676 --> 01:11:44,221 Дайте ми 5 мин. да се уверя че всичко е наред. Не може да си тръгнете така! 899 01:11:45,722 --> 01:11:48,725 Вие сте богат човек. Ходете, където искате. 900 01:11:49,184 --> 01:11:51,687 Наслаждавайте се. 901 01:11:51,770 --> 01:11:54,648 Дано тя да е горе! 902 01:12:25,721 --> 01:12:29,558 Чек! Приела си шибан чек?! 903 01:12:30,392 --> 01:12:32,853 Погледна ли чека, Ричард? 904 01:12:33,562 --> 01:12:36,440 Чекът е заверен от банка. Равностоен е на пари в брой. 905 01:12:36,440 --> 01:12:38,817 Знам какво значи заверен чек. Не е имал време да го завери. 906 01:12:38,817 --> 01:12:43,822 Посетихме го вчера следобед. - Той завери няколко чека с различни суми. 907 01:12:43,822 --> 01:12:47,618 Завери един за 750 хиляди, един за 900, един за 1.2 милиона долара. 908 01:12:47,618 --> 01:12:50,704 По-изгодно е да направиш заверка. - От къде знаеш? 909 01:12:50,787 --> 01:12:53,540 В хотела предлагаме различни банкови услуги. 910 01:12:54,374 --> 01:12:57,377 Ние осъществихме заверките. - Все едно ни е дал пари в брой. 911 01:13:01,381 --> 01:13:04,384 Добре. Банката ще отвори след 45 минути. 912 01:13:04,718 --> 01:13:06,845 Трябва да се обадя по телефона. 913 01:13:12,684 --> 01:13:14,853 Не е станало кой знае какво. 914 01:13:17,523 --> 01:13:19,816 Искам целият този кошмар да свърши. 915 01:13:19,858 --> 01:13:22,736 Имах предвид, онова с Ханигън. 916 01:13:22,778 --> 01:13:24,863 Разбрах те. 917 01:13:28,700 --> 01:13:30,786 Как е Майкъл? 918 01:13:31,787 --> 01:13:33,914 Ще се оправи. 919 01:13:43,715 --> 01:13:45,759 Съжалявам, човече. 920 01:13:45,884 --> 01:13:51,056 За какво? - Нали се сещаш...мислех, че се опитваш да ме прецакаш. 921 01:13:52,391 --> 01:13:56,353 Ако исках да те прецакам вече щеше да си прецакан. 922 01:13:57,062 --> 01:14:00,691 Слушай, мислех по въпроса... 923 01:14:00,732 --> 01:14:03,527 Съжалявам, че те працаках заради рекета на сестра ми. 924 01:14:03,652 --> 01:14:06,446 Ще ти платя 20-те процента. 925 01:14:08,657 --> 01:14:12,369 Какво? Не мога да направя този жест? Вчера ти свърши чудесна работа. 926 01:14:12,536 --> 01:14:15,998 Цената си я бива. - Така е, но ще си приспадна разходите. 927 01:14:16,123 --> 01:14:18,625 Благодаря. 928 01:14:18,750 --> 01:14:20,836 ...Ще съм на рецепцията. - Благодаря. 929 01:14:23,130 --> 01:14:26,383 Искам да поговорим. Ела насам... 930 01:14:29,011 --> 01:14:31,638 Виж, Вал, аз... 931 01:14:39,104 --> 01:14:41,648 Благодаря ти. 932 01:14:54,786 --> 01:14:58,457 Само ако бившият ми партньор разбере за тази работа! 933 01:14:59,625 --> 01:15:03,712 А щом разбере, че имам и нов партньор... ...тогава напълно ще полудее. 934 01:15:03,795 --> 01:15:07,591 Трябва да се обадим на онзи експерт... 935 01:15:07,716 --> 01:15:10,427 ...Да разделим парите и... - Какви ги дрънкаш? 936 01:15:10,719 --> 01:15:14,640 Не искам да продължавам така. Ще използвам тези пари за да се хвана в ръце. 937 01:15:14,681 --> 01:15:18,018 Ако престанеш след 6 месеца ще си там, от където започна. 938 01:15:18,018 --> 01:15:21,021 Може би, да. ...Но все пак, това е изборът ми. 939 01:15:21,855 --> 01:15:24,691 Хубаво. Майната му! Невероятно! 940 01:15:26,652 --> 01:15:29,321 Плащай! - Позволи ми да ти обясня! 941 01:15:29,321 --> 01:15:32,407 Стига! Щях да отида първо при Теди и после щях да дойда при теб. 942 01:15:32,407 --> 01:15:37,287 Искам си парите веднага, копеле! - Джийн, успокой се. 943 01:15:39,581 --> 01:15:43,085 Какво значи това, а? Искаш да те убия ли?! Къде е шибания чека?! 944 01:15:43,085 --> 01:15:45,379 Какво си направил с парите? - Скрих ги. 945 01:15:45,754 --> 01:15:49,341 Не исках да рискувам пак някой да ни обере. - Дай ми ги. 946 01:15:51,051 --> 01:15:53,554 Не... - Какво? 947 01:15:53,637 --> 01:15:56,390 Ако ме убиеш никога няма да си получиш парите. 948 01:15:57,391 --> 01:15:59,059 Тогава ще убия него. - Джийн, моля те! 949 01:15:59,059 --> 01:16:00,644 Добре. Давай. 950 01:16:00,644 --> 01:16:03,397 Ще го убия. Наистина... - Еми, гадостите просто се случват... 951 01:16:03,522 --> 01:16:06,525 Стига! Той е наркоман! Дай му парите! 952 01:16:07,609 --> 01:16:09,695 Не. - Не ли? 953 01:16:09,736 --> 01:16:12,656 Не. - Защо? 954 01:16:12,656 --> 01:16:14,575 Той каза, "Къде е шибаният чек?". 955 01:16:14,575 --> 01:16:18,036 Какво? - Каза, "чек" вместо да кажеш "парите". 956 01:16:18,495 --> 01:16:21,373 Не съм казал чек. - Каза, копеле такова! 957 01:16:22,082 --> 01:16:26,170 Не казах чек. - Напротив! Каза! 958 01:16:26,211 --> 01:16:28,589 Каза, "чек"! По дяволите! 959 01:16:28,589 --> 01:16:31,049 Съжалявам. Нямах време да се подготвя. 960 01:16:31,049 --> 01:16:33,886 Разкарай се, малоумен кретен такъв! 961 01:16:33,886 --> 01:16:37,723 Ами 50-те долара? Трябват ми. - Майната им! Махай се! 962 01:16:38,891 --> 01:16:41,518 Сега разбра ли защо ми трябваш? 963 01:16:41,602 --> 01:16:44,521 Заобиколен съм само от идиоти! 964 01:16:45,939 --> 01:16:48,525 Какво? Наранена ли е душата ти? 965 01:16:48,525 --> 01:16:51,361 За това ме гледаш така невинно, а? 966 01:16:52,029 --> 01:16:54,406 Знаеш с какво си изкарвам хляба. Трябваше да опитам. Какво очакваше? 967 01:16:54,489 --> 01:16:57,701 Очаквах нещо. - Еми, да. Хайде. Банката вече е отворена. 968 01:16:57,701 --> 01:17:00,370 Дай ми чека. - Няма начин. Чекът ще стои у мен. 969 01:17:00,537 --> 01:17:04,249 Дай ми чека. Аз осъществих сделката. Чекът ще е у мен. 970 01:17:17,179 --> 01:17:19,306 Изчакай ме някъде. - Защо? 971 01:17:20,557 --> 01:17:23,519 Защото аз изглеждам като бизнесмен, а ти изглеждаш като шибан наркоман. 972 01:17:23,560 --> 01:17:27,272 Ясно? Изчакай ме. Аз ще те намеря. 973 01:17:31,777 --> 01:17:34,988 Извинете, дали ще може да ми помогнете? Искам да осребря един чек. 974 01:17:35,155 --> 01:17:37,574 ...Издаден е от тази банка. 975 01:17:42,496 --> 01:17:44,623 Бихте ли изчакали за момент? 976 01:17:44,623 --> 01:17:47,668 Сумата е доста голяма и трябва да се консултирам директора на клона. 977 01:17:47,709 --> 01:17:48,085 Разбира се. 978 01:17:48,085 --> 01:17:52,297 Обикновена формалност. - Разбирам. Не се бавете, моля ви. 979 01:17:52,422 --> 01:17:55,425 Имам важна среща след малко. - Разбира се. 980 01:18:29,251 --> 01:18:31,753 Извинете. Г-н Гадис... - Да. 981 01:18:31,753 --> 01:18:33,589 Аз Джоузев Комбалт, директор на клона. - Здравейте. 982 01:18:33,589 --> 01:18:35,716 Как сте? Приятно ми е да се запознаем. - На мен също. 983 01:18:35,716 --> 01:18:38,719 Бихте ли дошъл в кабинета ми за малко? 984 01:18:39,052 --> 01:18:41,805 Проблем ли има? - Обикновена формалност. 985 01:19:05,037 --> 01:19:06,788 Сър... 986 01:19:24,640 --> 01:19:26,767 Арестуван сте. 987 01:19:35,108 --> 01:19:37,694 Изправете се. Хайде! 988 01:19:38,654 --> 01:19:40,822 Въоръжен ли сте? 989 01:19:47,162 --> 01:19:49,790 Добре. Заведете го обратно в банката. 990 01:19:50,374 --> 01:19:52,626 По-бързо. 991 01:21:21,590 --> 01:21:22,633 Всичко наред ли е? 992 01:21:22,758 --> 01:21:25,552 Да. Няма проблеми. - Чудесно. 993 01:21:28,055 --> 01:21:31,391 Внимавайте с банкнотата, приятели. Може да струва нещо. 994 01:21:31,683 --> 01:21:35,020 Как ли пък не! Как мина? Всичко по план? 995 01:21:35,896 --> 01:21:38,357 Да. Всичко мина по план. - Уплашил си се... 996 01:21:38,524 --> 01:21:40,943 Защо си толкова мълчалив? Разкажи ни. 997 01:21:40,943 --> 01:21:43,362 Искаме детайли. - Кажи ми, хлапе, той опита ли се да избяга? 998 01:21:43,403 --> 01:21:45,489 Кажи ми, опита ли се да избяга? 999 01:21:45,531 --> 01:21:48,659 Опита се да избяга, да. - Казах ви, че ще се опита! 1000 01:21:48,992 --> 01:21:51,578 Иска ми се да му бях видял изражението! 1001 01:21:51,620 --> 01:21:54,706 Хей, мислех, че сте отказали цигарите? 1002 01:21:55,582 --> 01:21:58,836 Татко ми обеща. - Ела тук! 1003 01:21:59,670 --> 01:22:02,548 Успяхме, скъпа! - Да! 1004 01:22:03,549 --> 01:22:05,676 Ето го и моят герой! 1005 01:22:05,717 --> 01:22:08,512 Хлапето се справи! 1006 01:22:15,018 --> 01:22:19,231 Добре ли си? - Вече, да. 1007 01:22:19,356 --> 01:22:22,484 Винаги съм искала той да си получи заслуженото. 1008 01:22:24,695 --> 01:22:26,530 Благодаря ти. 1009 01:22:27,531 --> 01:22:30,325 Имам нещо за теб. - Така ли? 1010 01:22:30,325 --> 01:22:32,536 Да. Това е нещо много специално. 1011 01:22:32,536 --> 01:22:35,622 Било е на майка ми, както и на нейната майка... 1012 01:22:35,622 --> 01:22:38,542 Красив е.