1 00:00:26,600 --> 00:00:27,300 Какво имаш, Рей? 2 00:00:27,400 --> 00:00:30,500 Търсим двама души с картечници за тройно убийство. 3 00:00:30,900 --> 00:00:33,900 Те са тръгнали на Обирджийски поход, шест магазина за по-малко от половин час. 4 00:00:34,700 --> 00:00:36,000 Значи са знаели какво да търсят. 5 00:00:36,200 --> 00:00:44,300 Ами, помисли, с оглед на целите: магазин за обувки, CD магазин, бижутерия и магазин за електроника. 6 00:00:44,900 --> 00:00:47,400 Имам предвид, те са преминали точно покрай банката и едно чейндж бюро. 7 00:00:47,500 --> 00:00:48,300 Това е необичайно. 8 00:00:49,100 --> 00:00:50,600 Бижутерията е била последната им спирака. 9 00:00:51,100 --> 00:00:52,400 Започнали да стрелят докато бягали от там. 10 00:00:53,600 --> 00:00:54,600 Ще се радваме да ти помгнем, Рей. 11 00:00:54,700 --> 00:00:56,700 Не е точно случай за федералните. 12 00:00:57,300 --> 00:00:59,300 Всъщност, имаме видео записи от четирите магазина. 13 00:00:59,800 --> 00:01:02,300 Повечето са неизползваеми. Трябва да ги обработим. 14 00:01:03,000 --> 00:01:05,300 Какво говориш? LAPD има страхотна криминологична лаборатория. 15 00:01:05,400 --> 00:01:08,400 Да, но ФБР има твоя брат, професора по математика. 16 00:01:08,800 --> 00:01:09,200 Брат ми? 17 00:01:10,100 --> 00:01:17,000 Един от техниците ни е чел за програма за разчистване на видеото, по която работи в Университета.Надявахме се... 18 00:01:26,200 --> 00:01:28,200 Всички използваме математика ....всеки ден... 19 00:01:28,800 --> 00:01:30,000 да прогнозираме времето... 20 00:01:31,800 --> 00:01:32,700 да казваме колко e часа... 21 00:01:34,500 --> 00:01:36,200 да се оправяме с пари... 22 00:01:36,700 --> 00:01:40,400 Също я използваме да анализираме престъпления... 23 00:01:41,200 --> 00:01:43,200 да разкриваме закономерности... 24 00:01:44,300 --> 00:01:46,300 да прогнозираме поведение... 25 00:01:47,000 --> 00:01:50,600 Използвайки числа можем да разкрием най-големите мистерии ноито знаем. 26 00:01:58,700 --> 00:02:01,900 Ето картина от камерата в бижутерията, камера с ниска резюлюция. 27 00:02:02,000 --> 00:02:05,000 Повечето наблюдателни камери нямат достатъчно информация, за да изчистим образа. 28 00:02:05,400 --> 00:02:06,300 Когато увеличим... 29 00:02:07,400 --> 00:02:08,000 не можем. 30 00:02:08,200 --> 00:02:09,400 Информацията просто не е там. 31 00:02:09,900 --> 00:02:13,000 Но Чарли ми направи прогнозиращо уравнение. 32 00:02:13,200 --> 00:02:16,800 Математическо уравнение, което помага на компютъра да определи мястото между точките. 33 00:02:17,000 --> 00:02:20,200 Екстраполацията на информацията, базирана на обкръжаващите пиксели. 34 00:02:20,400 --> 00:02:22,500 Всъщност, уравнението е нещо такова. 35 00:02:22,700 --> 00:02:23,300 Уоу. 36 00:02:24,900 --> 00:02:26,700 Нас не ни интересува уравнението. 37 00:02:26,800 --> 00:02:28,600 Да кажев, че не можем напълно да го оценим. 38 00:02:29,600 --> 00:02:31,000 Колко дълго ще го обработвате? 39 00:02:31,100 --> 00:02:33,700 Наполовина сме готови, и ще имаме готова версия след 1-2 часа. 40 00:02:33,800 --> 00:02:34,100 Ок. 41 00:02:34,400 --> 00:02:36,100 Това е Steyr TMP automatic. 42 00:02:36,200 --> 00:02:37,300 Това е скъпо оръжие. 43 00:02:37,700 --> 00:02:40,000 Мм-мм.И виж часовника Бел Рос. 44 00:02:40,100 --> 00:02:46,900 Трябва да има близо два милиона в бижута и те ги оставят, за да вземат 1100$ от касата. 45 00:02:47,100 --> 00:02:48,500 Помага на моята теория за тръпката от убиването. 46 00:02:49,300 --> 00:02:49,600 Извинете ме. 47 00:02:49,700 --> 00:02:52,100 Убийците за тръпка се втурват всявайки страх и хаос. 48 00:02:52,300 --> 00:02:53,900 Тезе двамата изглеждат стабилни и организирани. 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,600 Те имат план. Търсят нещо. 50 00:02:55,700 --> 00:02:59,100 Да, но не са пари и не е за удоволствие... Да, веднага идвам. 51 00:02:59,600 --> 00:03:00,600 Имаме още едно местопрестъпление. 52 00:03:00,900 --> 00:03:03,400 Гибзите са от Steyr TMP automatic. 53 00:03:14,300 --> 00:03:15,300 Местопрестъплението е там. 54 00:03:22,500 --> 00:03:23,900 Чакай малко. 55 00:03:25,800 --> 00:03:27,600 Изглежда някой е отишъл на мощно пазаруване 56 00:03:28,300 --> 00:03:31,300 иПадове, тенис обувки, часовник.... 57 00:03:33,300 --> 00:03:34,700 Това е един от магазините, които са били ударени. 58 00:03:36,500 --> 00:03:37,300 Чакай малко. Тези, също. 59 00:03:39,300 --> 00:03:41,400 Всички са платени в кеш? Да. 60 00:03:42,100 --> 00:03:42,900 Да. Тук също. 61 00:03:47,900 --> 00:03:48,400 Епс. 62 00:03:48,900 --> 00:03:51,000 Хей. Намерих нещо интересно на видеото. 63 00:03:51,200 --> 00:03:53,600 Няколко часа преди престъпленията във всеки от тези магазини, 64 00:03:53,601 --> 00:03:55,601 които са обрани се появявата тези две хлапета. 65 00:03:56,500 --> 00:03:57,100 Какво правят? 66 00:03:57,300 --> 00:03:57,900 Пазаруват. 67 00:03:58,600 --> 00:03:59,600 Пазаруват? 68 00:04:00,400 --> 00:04:01,300 Чакай малко. 69 00:04:03,300 --> 00:04:09,800 Двама тийнейджъри... те са мъже, бели, единия с руса коса, другия с козя брадичка? 70 00:04:14,300 --> 00:04:15,400 Кажи ми, че вече сте ги хванали. 71 00:04:16,800 --> 00:04:17,500 Може да се каже. 72 00:04:19,100 --> 00:04:23,100 Двете момчета са Крис и Джейсън Милър. Те са братя, на 19 и 16. 73 00:04:23,400 --> 00:04:25,100 Патолога казва, че са умрели към 2 часа следобед. 74 00:04:25,600 --> 00:04:27,000 Значи това е около... 75 00:04:27,900 --> 00:04:30,200 половин час преди да започнат обирите. 76 00:04:30,200 --> 00:04:34,800 Ще трябва да почакаме криминолозите да го потвърдят, но така изглежда. 77 00:04:35,000 --> 00:04:39,800 Имаме две хлапета пазаруващи в същите магазини, които са обрани, между 10 и 12 часа. 78 00:04:40,100 --> 00:04:41,200 и сега и двете са мъртви. 79 00:04:42,600 --> 00:04:46,000 Крис взе на заем 300$ миналия месец за колата си. 80 00:04:47,600 --> 00:04:49,200 Върни ми ги снощи. 81 00:04:50,000 --> 00:04:51,500 В кеш? Ахм. 82 00:04:52,800 --> 00:04:55,300 Имате ли нещо против? Благодаря ви. 83 00:05:00,300 --> 00:05:01,300 Само десетдоларови банкноти? 84 00:05:04,200 --> 00:05:04,800 Откъде ги е взел? 85 00:05:06,000 --> 00:05:07,100 Те са тийнейджъри. 86 00:05:08,200 --> 00:05:09,400 Не ми казват нищо. 87 00:05:11,300 --> 00:05:11,900 Покер? 88 00:05:15,600 --> 00:05:16,500 Покер, може би? 89 00:05:19,200 --> 00:05:22,000 Ще ви ги върнем, щом се уверим, че не е свързано по никакъв начин. 90 00:05:23,300 --> 00:05:24,400 Някой от тях имаше ли работа? 91 00:05:27,200 --> 00:05:32,200 Крис, по-големият, работеше в кино-студио в Северен Холивуд. 92 00:05:33,700 --> 00:05:34,400 Къде чухте това? 93 00:05:34,900 --> 00:05:37,000 Не бих ни нарекъл кино студио. 94 00:05:37,800 --> 00:05:40,000 Няколко ниско-бюджетни продукции бяха направени тук. 95 00:05:40,300 --> 00:05:43,900 Основно сме производство, ковем желязо, имаме фабрика за кутии. 96 00:05:44,000 --> 00:05:45,600 Майката на Крис каза, че е работил тук четири месеца. 97 00:05:45,700 --> 00:05:50,100 Да, доста добър работник. Но сега трябва да карам чак до Дуарте. 98 00:05:50,200 --> 00:05:52,400 О, да, сигурно ви е трудно, а ? 99 00:05:52,600 --> 00:05:57,300 Хей, съжалявам за хлапето, но проблемите не изчезват от само себе си. 100 00:05:58,500 --> 00:06:04,800 Виж, миналата нощ, един мой наемател ми избяга, без предупреждение, Не ми трябва това. 101 00:06:05,300 --> 00:06:06,500 Не искам да ви притеснявам. 102 00:06:09,100 --> 00:06:10,800 Казвате че наемателите ви са се изнесли посред нощ? 103 00:06:11,400 --> 00:06:12,900 И след това хлапето, което работи тук е било убито на следващия ден. 104 00:06:13,400 --> 00:06:14,800 Какво е ставало тук? 105 00:06:15,500 --> 00:06:17,900 Те издаваха вестник, така мисля. 106 00:06:18,400 --> 00:06:20,600 Никога не го четях, само видях обурудването за печатане. 107 00:06:22,000 --> 00:06:22,500 Познавахте ли ги? 108 00:06:23,100 --> 00:06:24,200 Оправяхте се с тях лице-в-лице? 109 00:06:24,500 --> 00:06:27,600 Ъх, не. Всъщност Крис се оправяше с тях. 110 00:06:28,300 --> 00:06:29,000 Никога не се запознахме. 111 00:06:46,800 --> 00:06:47,500 Намери ли нещо? 112 00:06:49,100 --> 00:06:49,600 Не съм сигурен. 113 00:06:52,400 --> 00:06:53,800 Какво е това? Мастило? 114 00:06:55,700 --> 00:06:56,200 Може би. 115 00:06:57,800 --> 00:06:58,700 Имате ли хартия? 116 00:06:58,800 --> 00:06:59,100 Да. 117 00:07:00,000 --> 00:07:00,400 Вижте това. 118 00:07:02,500 --> 00:07:05,200 Хартия е, но е като плат. 119 00:07:05,800 --> 00:07:07,300 Имам памучна нишка, вплетена в нея. 120 00:07:08,700 --> 00:07:09,100 Дай да видя. 121 00:07:10,400 --> 00:07:11,400 Странно. Лъскава е. 122 00:07:16,200 --> 00:07:18,000 Най-добре да си обадим на Secret Service. 123 00:07:19,200 --> 00:07:20,400 Прав сте. Това е фалшификат. 124 00:07:21,400 --> 00:07:22,200 Виждате ли водния знак ? 125 00:07:22,400 --> 00:07:23,200 Да. Сигурно. 126 00:07:23,500 --> 00:07:25,100 Не и под ултравиолетова лампа. 127 00:07:25,300 --> 00:07:26,200 Хартията също ги издава. 128 00:07:26,800 --> 00:07:27,900 Някой да има истинска банкнота? 129 00:07:28,800 --> 00:07:32,100 Да. Ето. Чудесно. Благодаря. 130 00:07:35,200 --> 00:07:36,300 Ето. Виждате ли разликата ? 131 00:07:37,700 --> 00:07:40,000 Доста добра изработка. 132 00:07:40,700 --> 00:07:43,900 Повечето пъти в Secret Service си имаме работа с нискокачествени фалшивикати. 133 00:07:44,900 --> 00:07:45,900 Наричаме ги П-бакноти. 134 00:07:46,600 --> 00:07:48,300 Те са печатани на домашни компютри. 135 00:07:48,800 --> 00:07:51,600 Това всъщност минава ли? В тъмни ресторанти, натоварени магазини за плодове. 136 00:07:51,800 --> 00:07:53,200 Ще се изненадате. 137 00:07:54,000 --> 00:07:55,200 Това обаче е друга работа. 138 00:07:56,500 --> 00:07:58,600 Старата школа, гравиране и принтиране. 139 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 Хартията е добра, магнитно мастило. 140 00:08:02,200 --> 00:08:03,500 Магнитно? 141 00:08:03,600 --> 00:08:05,500 При истинските банкноти се използват няколко различни вида магнетични мастила. 142 00:08:05,800 --> 00:08:08,600 Така банковите работниците разпознават различните деноминации. 143 00:08:09,500 --> 00:08:12,600 Нашите момчета са от старата школа и използват най-новата техника. 144 00:08:13,100 --> 00:08:13,900 Нашите момчета? 145 00:08:16,100 --> 00:08:18,100 Secret Service следяха тази банда. 146 00:08:18,200 --> 00:08:21,700 Появяваха се от време на време през последните 5 години. 147 00:08:22,300 --> 00:08:23,900 Тайната се крие в деноминацията. Хей. 148 00:08:24,300 --> 00:08:26,700 Повечето фалшификатори печатат петдесатички и стотачки. За по-голяма печалба, нали? 149 00:08:26,800 --> 00:08:27,800 Да, но при по-голям риск. 150 00:08:27,900 --> 00:08:29,200 По-едрите банкноти привличат по-голямо внимание. 151 00:08:29,500 --> 00:08:33,300 Тези типове са скромни и търпеливи.Печатат само дребни банкноти и никога не харчат. 152 00:08:33,800 --> 00:08:35,700 Как печелят, след като не харчат банкнотите? 153 00:08:36,200 --> 00:08:39,800 Могат да ги продадат на едро. Могат да дадат милион такива и вземат 300,000-400,000 истински. 154 00:08:39,900 --> 00:08:43,600 Да обикновено на банди или други криминални организации, които ги използват за други престъпления. 155 00:08:48,700 --> 00:08:52,900 Не, тези са направени от художник, после гравирането е започнало. 156 00:08:53,800 --> 00:08:55,100 Някой всъщност ги рисува? 157 00:08:55,300 --> 00:08:58,200 Следите ги от пет години. Трябва да имате заподозрени. 158 00:08:58,700 --> 00:09:00,100 Все още не. 159 00:09:00,500 --> 00:09:03,200 Е, ще започнем търсенето, ще кажем на банките да внимават 160 00:09:03,201 --> 00:09:04,201 за банкноти с подобни серийни номера. 161 00:09:06,600 --> 00:09:08,000 Не звучиш оптимистично. 162 00:09:08,300 --> 00:09:11,000 Тези типове са ни надхитрявали още преди да се захвана със случая. 163 00:09:11,100 --> 00:09:12,100 Ще работя по парите. 164 00:09:12,700 --> 00:09:14,200 Мисля че вие трябва да се заемете с убийствата. 165 00:09:14,300 --> 00:09:15,600 Това е Граунд Теорията. 166 00:09:16,600 --> 00:09:19,200 Този случай си проси да бъде разкрит. 167 00:09:19,400 --> 00:09:20,100 Моля? 168 00:09:20,600 --> 00:09:25,500 В Граунд Теорията, убийствата имат едно решение, а фалшификатите друго. 169 00:09:26,000 --> 00:09:32,300 Все едно при убийствата има един извършител, при фалшификатите те са доста. 170 00:09:32,600 --> 00:09:33,300 Може ли да си поговорим ? 171 00:09:35,500 --> 00:09:35,900 Разбира се. 172 00:09:39,400 --> 00:09:43,400 Можеш ли да ми обясниш какво прави брат ти във федералния офис, бъркайки се в работите ни. 173 00:09:43,500 --> 00:09:47,700 Ами, първо той е квалифициран консултант на бюрото това ми изглежда като един случай. 174 00:09:47,900 --> 00:09:49,800 Ок, трябваше да ми кажеш по-рано. 175 00:09:51,400 --> 00:09:54,500 Хайде. Не мисля, че това е заради брат ми. 176 00:09:56,900 --> 00:09:57,900 Добре. Това е честно. 177 00:10:00,500 --> 00:10:02,000 Значи напусна Албъкърки. 178 00:10:02,300 --> 00:10:03,800 Да, напуснах Албъкърки. 179 00:10:08,600 --> 00:10:12,900 Виж майка ти се разболя, знам че трябваше да се върнеш вкъщи. Винаги съм те разбирала. 180 00:10:16,700 --> 00:10:19,100 Ами, виж, дай да се съсредоточим върху работата, ок? 181 00:10:21,800 --> 00:10:22,800 Това никога не е било проблем, нали ? 182 00:10:30,400 --> 00:10:34,200 Крис Милър разкрива печатницата на фалшификати и краде част от парите. 183 00:10:34,600 --> 00:10:36,000 Той и брат му решават да попазаруват. 184 00:10:36,100 --> 00:10:39,600 Лошите разбират, убиват братята, крадат фалшивите пари, за да си покрият следите. 185 00:10:39,700 --> 00:10:41,500 Да, значи са старателни и жестоки. 186 00:10:42,900 --> 00:10:45,500 Не знам. Мунициите на фалшификаторите дребните банкноти, търпението 187 00:10:45,501 --> 00:10:47,501 това предполага, че са някои, които се крият. 188 00:10:48,600 --> 00:10:49,700 Да, не нашите стрелци. Ахм. 189 00:10:49,800 --> 00:10:51,900 Имат скъпи часовници и оръжия. 190 00:10:52,900 --> 00:10:54,300 Мисля, че си имаме работа с банда от много хора. 191 00:10:54,400 --> 00:10:56,100 Да, многохарактерна банда. 192 00:10:56,400 --> 00:10:58,900 Такава група не може да издържи много, твърде много вътрешни търкания. 193 00:10:59,400 --> 00:11:01,800 Ким мисли, че работят заедно от 5 години. 194 00:11:02,300 --> 00:11:05,500 Може би по-младите момчета работят с по-стар фалшификатор. 195 00:11:05,900 --> 00:11:07,100 Това е добро място за начало. 196 00:11:07,700 --> 00:11:10,800 Говорейки за агент Хол всичко наред ли е при вас? Да. 197 00:11:10,900 --> 00:11:13,700 Не можах да не забележа. Не това са само политики между агенциите. 198 00:11:13,900 --> 00:11:15,900 Всички e добре. Добре. 199 00:11:17,000 --> 00:11:18,100 Ще се видим утре. Ок. 200 00:11:24,200 --> 00:11:24,600 Здрасти ? 201 00:11:25,700 --> 00:11:26,200 Здрасти. 202 00:11:27,100 --> 00:11:27,600 Хей. 203 00:11:30,000 --> 00:11:30,500 Какво правиш ? 204 00:11:30,700 --> 00:11:38,200 Сравнявам фалщивите банкноти намерени днес с по-стари, които ни дада жената от Secret Service. 205 00:11:38,500 --> 00:11:44,600 Има малка вероятност малките разлики да издадат някаква информация за сегашната им операция. 206 00:11:44,700 --> 00:11:47,800 Между другото, по-рано не исках да причинявам проблеми. 207 00:11:47,900 --> 00:11:49,300 Не трябва да се извиняваш за нищо. 208 00:11:49,400 --> 00:11:51,200 Агент Хол и аз сме.... 209 00:11:52,700 --> 00:11:53,700 тоест, оправихме нещата. Така че... 210 00:11:54,500 --> 00:11:56,200 Щеше да знаеш, ако оставя кутия с неща тук, нали? 211 00:11:57,400 --> 00:11:58,000 Какви неща? 212 00:11:59,100 --> 00:12:01,000 Само тази кутия дефакто. 213 00:12:01,100 --> 00:12:04,100 Когато се преместих от Албакърки, мислех, че всичко е в апартемента ми, но не беше. 214 00:12:04,200 --> 00:12:05,500 Не мога 215 00:12:05,700 --> 00:12:06,300 Провери ли гаража. 216 00:12:06,700 --> 00:12:06,900 Да. 217 00:12:08,600 --> 00:12:09,200 Ти ли си, тате? 218 00:12:09,800 --> 00:12:10,500 Хей, остави ме да отворя вратата. 219 00:12:11,300 --> 00:12:13,200 Трябва да имаш някакво шесто чувство. 220 00:12:13,400 --> 00:12:15,500 Купува ребърца и ти се появяваш. 221 00:12:15,600 --> 00:12:16,600 Ами, всъщност... 222 00:12:18,300 --> 00:12:18,800 Ребърца ли каза? 223 00:12:19,200 --> 00:12:19,700 Да. 224 00:12:20,200 --> 00:12:21,200 С пържен картоф ? 225 00:12:23,200 --> 00:12:24,300 О, много хубаво, Чарли. 226 00:12:25,400 --> 00:12:26,400 Колко дълго ще продължи това? 227 00:12:27,100 --> 00:12:28,500 Само няколко дни. 228 00:12:28,700 --> 00:12:30,900 Трябваше да огледам това, колкото може по-скоро. 229 00:12:31,400 --> 00:12:36,900 Спиралите в парите с правят с техника наречена гилоче. 230 00:12:37,000 --> 00:12:43,600 То е като колело в друго колело, в друго колело създадено чрез постянно добавяне и повторение на тези вълнички. 231 00:12:43,700 --> 00:12:47,400 Същото е използвал Фаберже при направата на известните си яйца. 232 00:12:48,800 --> 00:12:49,500 Е, това го обяснява. 233 00:12:50,500 --> 00:12:52,000 Какво общо има това със случая ? 234 00:12:52,500 --> 00:12:53,700 Мисля, че имат нов художник. 235 00:12:54,000 --> 00:12:55,100 Всъщност, сигурен съм. 236 00:12:55,400 --> 00:12:56,200 Как разбра? 237 00:12:56,500 --> 00:12:59,200 Анализирах спиралите, които ти казах. 238 00:12:59,300 --> 00:13:02,800 Математиците от Дармот използват подобен метод да определят автентичноста 239 00:13:02,801 --> 00:13:04,301 на известни картини. 240 00:13:04,100 --> 00:13:04,700 Виж тук... 241 00:13:08,100 --> 00:13:13,600 Десет долара, нали? Много често не се замисляме, но някой трябва да е нарисувал дизайна нали? 242 00:13:14,500 --> 00:13:14,900 Прав си. 243 00:13:15,700 --> 00:13:19,300 Мисля си за художника като за бегач по плажа. 244 00:13:21,200 --> 00:13:25,400 Той оставя следи, които разкриват всяко решение, което прави. 245 00:13:25,700 --> 00:13:28,800 бързо, бавно, по-близо до водата, по-далече... 246 00:13:29,800 --> 00:13:31,700 Това са фалшификати. 247 00:13:32,300 --> 00:13:34,800 Втори художник се опитва да копира оригинала... 248 00:13:34,900 --> 00:13:35,700 втори бегач. 249 00:13:36,500 --> 00:13:41,100 И когато втория бегач се опитва да мине по същия път като първия, това е невъзможно. 250 00:13:41,900 --> 00:13:46,900 Дори да внимава, не може да копира следите без да остави следа и от себе си. 251 00:13:47,100 --> 00:13:51,200 Различен размер на крака, различна крачка - така се разпознава фалшификата. 252 00:13:52,000 --> 00:13:58,700 И когато и трети бегач се опита и той оставя следи, но по друг начин. 253 00:13:59,200 --> 00:14:03,100 Тези две фалшиви банкноти носят различни следи... 254 00:14:04,600 --> 00:14:05,700 Имаме нов художник. 255 00:14:06,300 --> 00:14:09,200 Ако намерим художника... Чарли, не можем да намерим фалшификатора, 256 00:14:09,201 --> 00:14:10,201 да не говорим за художника. 257 00:14:10,700 --> 00:14:12,400 Продължаваш да го наричаш художник, този тип, 258 00:14:13,400 --> 00:14:16,100 А той всъщност не е, нали? Той е повече подражател. 259 00:14:16,200 --> 00:14:20,100 Повече е като че той може да нарисува Мона Лиза, без проблеми. 260 00:14:20,500 --> 00:14:20,900 О, разбирам. 261 00:14:21,000 --> 00:14:27,500 Каквото ще направя сега, Дон е да взема този начален анализ... 262 00:14:33,800 --> 00:14:34,400 Хей, Дейвид, Дон е. 263 00:14:34,900 --> 00:14:38,300 Искам да увелича търсенето, ок? Не само обикновени фалшификатори, но фалшификатори на картини. 264 00:14:39,600 --> 00:14:42,000 Осем арт фалшификатора отговарят на профила ни. Страхотно. 265 00:14:42,200 --> 00:14:45,100 Има още един случай, който трябва да погледна. Занимавам се с него, 266 00:14:45,101 --> 00:14:46,101 защото се случи във Венис, в моя квартал. 267 00:14:46,200 --> 00:14:49,700 Използваните оръжия ми направиха впечатление.Жена е отвлечена преди 3 седмици. 268 00:14:50,000 --> 00:14:57,400 Казва се Марго Хюз.Сблъскала се с мъже, които полицията би казала, че са въоръжени с екзотични автомати. 269 00:14:57,700 --> 00:15:00,000 Същите като нашите-Steyr-TMP. Така мисля. 270 00:15:00,200 --> 00:15:01,600 Добре, ще взема това. Мерси. Ок. 271 00:15:03,500 --> 00:15:05,800 Мислите ли че отвличането на жена ми има нещо общо с нейното изкуство? 272 00:15:06,100 --> 00:15:07,500 Разследваме и този вариант. 273 00:15:08,200 --> 00:15:09,600 Има няколко нейни картини ето тук. 274 00:15:09,900 --> 00:15:10,300 Имате ли нещо против ? 275 00:15:10,600 --> 00:15:11,200 Не, давайте. 276 00:15:12,700 --> 00:15:13,700 Жена ви е правела репродукции. 277 00:15:14,000 --> 00:15:16,200 Да, тя го нарича своята "Минитиарустична фаза" 278 00:15:16,400 --> 00:15:19,600 Смалява класически творби, за да разбере дали излъчването им остава. 279 00:15:19,900 --> 00:15:20,900 Великолепни детайли... 280 00:15:21,700 --> 00:15:22,500 Това какво е, мастило ? 281 00:15:22,800 --> 00:15:23,400 Направено на ръка. 282 00:15:24,600 --> 00:15:25,800 Марго беше невероятна в това. 283 00:15:26,900 --> 00:15:27,600 Вижте, какво става ? 284 00:15:28,300 --> 00:15:31,100 Надяваме се да сравним репродукциите на жена ви... 285 00:15:31,101 --> 00:15:33,101 Искаме да заемем част от творбите на жена ви. 286 00:15:33,200 --> 00:15:36,500 Аз лично поемам отговорност, че ще ги върнем непокътнати. 287 00:15:39,000 --> 00:15:39,300 Да. 288 00:15:40,000 --> 00:15:43,300 Ние сме тук да съберем доказателства, не да му разказваме случая. 289 00:15:43,400 --> 00:15:46,800 Бедния човек. Изглеждаше толкова тъжен. Да, той също е заподозрян, Чарли. 290 00:15:48,100 --> 00:15:49,000 Нещо притеснява ли те ? 291 00:15:49,200 --> 00:15:50,300 Не. Нищо не ме притеснява. 292 00:15:51,400 --> 00:15:52,800 Изглежда сякаш нещо те притеснява. 293 00:15:52,900 --> 00:15:54,300 Да, ами, нищо не ме притеснява. 294 00:16:02,900 --> 00:16:05,700 Сравних работата на Марго с фалшивите десетачки. 295 00:16:05,900 --> 00:16:10,500 Тези са двуизмерни презентациии на много-измерна графика, замислена в 72 измерения. 296 00:16:10,600 --> 00:16:13,000 Опрости го? Говори на английски? 297 00:16:13,100 --> 00:16:18,800 На кратко сравних ги с работите на повече от дузина известни фалшификатори. 298 00:16:19,000 --> 00:16:20,400 Няма прилики. 299 00:16:20,600 --> 00:16:22,200 Но тези графики си приличат. 300 00:16:22,900 --> 00:16:23,600 Те са идентични. 301 00:16:23,800 --> 00:16:26,200 Марго Хюз е нарисувала тези десетдоларови банкноти. 302 00:16:29,700 --> 00:16:31,500 Тя е отвлечена от три седмици. 303 00:16:31,700 --> 00:16:35,100 Ок, и доколкото знаем досега са пуснали само десетачки. 304 00:16:35,700 --> 00:16:37,700 Ако следват план, ще пуснат и двайсетачки скоро. 305 00:16:38,900 --> 00:16:41,300 Колко време предполагаш ще им отнеме да направят тези двайсетачки? 306 00:16:42,100 --> 00:16:46,700 Трудно е да се каже, но ако бях Марго Хюз щях да се забавя. 307 00:16:46,800 --> 00:16:48,800 Колкото по-скоро свършат с нея... Тя става тежест. 308 00:16:49,200 --> 00:16:50,400 Нямат друг избор освен да я убият. 309 00:16:51,900 --> 00:16:52,600 Така мисля аз. 310 00:17:06,100 --> 00:17:10,800 Ок, това което разбрахме е че фалшификаторите са отвлекли Марго Хюз за да 311 00:17:10,801 --> 00:17:11,801 им направи шаблон за правене на пари. 312 00:17:13,000 --> 00:17:14,200 Нали ? Всички ли са съгласни ? 313 00:17:15,200 --> 00:17:21,000 Сега проблемът ми е, че ако не намерим тезе типове, животът на тази жена е в опасност. 314 00:17:21,800 --> 00:17:23,500 Страхотно. Благодаря. 315 00:17:23,850 --> 00:17:26,750 Ок, казахме на банките да внимават за фалшиви десетачки. Появиха се. 316 00:17:27,190 --> 00:17:30,790 В Бейкърсфилд, Сан Бернардино и Палм Спрингс. 317 00:17:31,090 --> 00:17:33,590 Това е страхотно.Значи ако разберем кой ги харчи, ще ги проследим до производителя, 318 00:17:33,591 --> 00:17:35,591 по същия начин, както правим с наркотиците. 319 00:17:35,790 --> 00:17:38,590 Проблема е, че банките не могат да свържат парите с един човек. 320 00:17:38,790 --> 00:17:40,290 Те са в обръщение и няма как да ги проследим. 321 00:17:40,390 --> 00:17:43,890 Пазаруването на хората може да бъде отделено в уравнения. 322 00:17:45,090 --> 00:17:48,190 The Secret Service и the Treasury Department работят по този проблем от десетилетия. 323 00:17:49,190 --> 00:17:52,090 Предвиждане потока на парите, проследяване на фалшификатите-невъзможно е. 324 00:17:52,091 --> 00:17:54,091 има твърде много неизвестни. 325 00:17:54,290 --> 00:17:56,690 това го прави предизвикателно, не невъзможно. 326 00:17:56,691 --> 00:17:59,691 За сега разпространението е в малък район.И това е възможно. 327 00:18:00,890 --> 00:18:02,490 Тогава какво искате от нас? 328 00:18:02,590 --> 00:18:06,290 Информация. Много от нея.Всичко за това къде са се появили тези банкноти 329 00:18:06,291 --> 00:18:08,291 и не само банки, а и магазини, ресторанти.... 330 00:18:08,690 --> 00:18:10,190 Искам да проследя доказателствата от склада. 331 00:18:10,290 --> 00:18:13,690 От лабораторията реконструираха проба мастило от парченцета, които намери на пода. 332 00:18:14,190 --> 00:18:16,890 Добре. Хубаво. Ще ти намеря списък с известни фалшификатори. 333 00:18:16,990 --> 00:18:20,490 Понякога дори пенсионираните работят с най-новата техника. 334 00:18:21,890 --> 00:18:24,090 Търсим фалшиви десетдоларови банкноти. 335 00:18:24,190 --> 00:18:28,690 Те се появиха в три географски района. Ще изолираме, този в Сан Бернардино. 336 00:18:28,890 --> 00:18:33,890 Това означава да проверяваме магазини, бензиностанции, ресторанти. 337 00:18:34,390 --> 00:18:36,590 Банкнотите, които търсите са добри, но не перфектни. 338 00:18:36,690 --> 00:18:39,390 Този лист описва някои от разликите, за да ви помогне да ги разпознаете. 339 00:18:40,290 --> 00:18:42,190 Намерите ли банкнота, съобщавайте веднага, моля. 340 00:18:42,290 --> 00:18:47,090 Колкото повече намерим, толкова по-бързо ще разберем откъде идват. 341 00:18:47,190 --> 00:18:50,990 И не искам да се повтарям, но живота на 24-годишна жена е заложен на това. 342 00:18:51,590 --> 00:18:52,790 Хайде да тръгваме. Благодаря ви. 343 00:19:23,090 --> 00:19:30,190 Може да преместите зоната на търсене на юг от Foothill и на запад от Mount Vernon. 344 00:19:30,390 --> 00:19:30,790 Ок? 345 00:19:31,990 --> 00:19:32,690 Точно. 346 00:19:33,090 --> 00:19:34,190 Да. Чао. 347 00:19:34,490 --> 00:19:36,590 Чарли искаше ми се да разбирам какво правим тук. 348 00:19:37,390 --> 00:19:38,990 Това е алгоритъм на вероятностите. 349 00:19:40,090 --> 00:19:41,190 Това не ми помага. 350 00:19:41,490 --> 00:19:44,790 Банкнотите тръгват от 0-0 тоест фалшификаторите. 351 00:19:48,890 --> 00:19:50,290 Ние почваме тук 352 00:19:51,990 --> 00:19:52,890 точка XY. 353 00:19:54,090 --> 00:19:59,890 И когато намираме всяка банкнота, имаме все по-добра представа за разпространяването им. 354 00:19:59,891 --> 00:20:02,891 По-добра представа от къде са тръгнали. 355 00:20:03,090 --> 00:20:03,390 Добре. 356 00:20:03,690 --> 00:20:05,990 Няма да гледаш в другата стая... 357 00:20:06,090 --> 00:20:09,390 Или не на тавана, или на паркинга. 358 00:20:09,590 --> 00:20:13,090 Колкото повече банкноти намерите в зоната, толкова по-близо сме до фалшификаторите? 359 00:20:13,190 --> 00:20:14,590 Не е само броя на банкнотите. 360 00:20:15,090 --> 00:20:17,190 Аз съм въвел нещата, базирани на поръчките. 361 00:20:17,890 --> 00:20:21,790 Така например две или три банкноти появили в магазин за гуми 362 00:20:21,791 --> 00:20:24,791 може да не са толкова важни, като една появила се в магазинчето на ъгъла. 363 00:20:25,190 --> 00:20:28,090 Някой може да пътува през града и да му трябват гуми. 364 00:20:28,390 --> 00:20:32,090 Но шише мляко, пакет цигари, те са по-близо до дома. 365 00:20:32,490 --> 00:20:33,390 Мисля, че схванахме. 366 00:20:34,390 --> 00:20:36,390 Да. Ти и брат ти много си приличате. 367 00:20:38,090 --> 00:20:38,490 Така ли мислиш ? 368 00:20:39,590 --> 00:20:41,490 Повечето хора ни намират много различни. 369 00:20:42,090 --> 00:20:51,190 Е, да интересите са ви разлчини, но подходът ви е еднакъв. 370 00:20:53,090 --> 00:20:56,390 Когато аз и Дон живеехве заедно трябваше да имаме различни поставки за дискове 371 00:20:56,391 --> 00:21:00,291 защото аз никога не слагах моите на същото място, а той трябваше да знае къде са точно. 372 00:21:05,090 --> 00:21:06,190 Ти и Дон сте живеели заедно? 373 00:21:07,390 --> 00:21:08,090 В Албакърки. 374 00:21:11,490 --> 00:21:12,490 Не знаеше ли? Той никога .... 375 00:21:13,990 --> 00:21:15,590 Знаеш ли, изгубихме кантакт ... 376 00:21:16,490 --> 00:21:19,690 Може и да ми е казал, знаеш ли какво? 377 00:21:20,390 --> 00:21:23,990 Не се сещах, че ти може да си онази Ким. 378 00:21:26,390 --> 00:21:27,290 Ау, няма проблем. 379 00:21:27,890 --> 00:21:28,790 Познавам Дон. 380 00:21:36,290 --> 00:21:37,390 Еди Закарян? 381 00:21:45,490 --> 00:21:46,490 Фалшифициране, нали ? 382 00:21:47,190 --> 00:21:50,990 Всеки път, когато видя значка на ФБР, знам че не е заради неплатени данъци. 383 00:21:51,090 --> 00:21:53,390 Предполагам, че това е, защото имате такова досие, като вашето. 384 00:21:53,590 --> 00:21:56,590 Не, това е защото бях един от най-добрите в бизнеса. 385 00:21:56,790 --> 00:21:59,290 Но вече не работя. 386 00:21:59,390 --> 00:22:01,090 От 25 години. 387 00:22:01,190 --> 00:22:03,890 Вие хора трябваше да знаете. 388 00:22:04,190 --> 00:22:06,890 На кого трябва да благодарим за тази вдъхновяваща реабилитация ? 389 00:22:07,090 --> 00:22:09,290 На бащинството. Държи ме далеч от затвора. 390 00:22:10,390 --> 00:22:10,890 Тези двете твои ли са? 391 00:22:12,090 --> 00:22:12,590 Да. 392 00:22:13,390 --> 00:22:16,390 Тогава беше друго време. 393 00:22:17,090 --> 00:22:20,890 Никой нямаше компютър. Аз печатах. 394 00:22:22,890 --> 00:22:23,590 Какво ви говорят тези? 395 00:22:28,690 --> 00:22:29,190 Добри са. 396 00:22:29,590 --> 00:22:30,390 Почти перфектни. 397 00:22:32,090 --> 00:22:32,890 Това e O.V.I. 398 00:22:33,690 --> 00:22:34,290 O.V.I. ? 399 00:22:34,890 --> 00:22:36,590 Оптически изменящо се мастило. 400 00:22:37,690 --> 00:22:39,990 Трябват ти три различни вида мастило да печаташ пари, нали? 401 00:22:40,290 --> 00:22:44,890 Черно отпред, зелено отзад и това O.V.I. 402 00:22:45,290 --> 00:22:48,490 Сменя си цвета от зелено на черно в зависимост откъде го гледаш. 403 00:22:49,290 --> 00:22:50,090 Кой може да го направи ? 404 00:22:50,490 --> 00:22:51,090 Освен мен ? 405 00:22:52,390 --> 00:22:53,690 Пробвайте с Марти Бланшард. 406 00:22:54,190 --> 00:22:56,890 Ще обясни всичкото това ново обурудване в магазина му. 407 00:22:57,290 --> 00:22:57,690 Мм. 408 00:22:58,190 --> 00:22:58,590 Какво ? 409 00:22:59,090 --> 00:23:00,390 Името му изникна много бързо. 410 00:23:00,590 --> 00:23:03,390 О, извинете уважение между крадците, нали? 411 00:23:04,090 --> 00:23:06,990 Чуйте, преди много време кой мислите, че ме предаде? 412 00:23:07,590 --> 00:23:09,590 Всичко се връща. 413 00:23:23,290 --> 00:23:25,490 Ъм, знаеш ли, почвам да се чудя 414 00:23:25,690 --> 00:23:28,090 дали съм опредилил правилно скороста на обмяна... 415 00:23:28,190 --> 00:23:30,390 Виж, не прави това. Не се съмнявай в себе си. 416 00:23:30,490 --> 00:23:33,890 Всеки път щом намалим зоната на търсене, все повече банкноти се появяват. 417 00:23:33,990 --> 00:23:36,090 Така че стой спокойно и ни остави да си вършим работата. 418 00:23:37,190 --> 00:23:39,690 Е, ти и Ким... 419 00:23:39,890 --> 00:23:40,390 Ким и ти... 420 00:23:42,490 --> 00:23:42,790 Да. 421 00:23:45,590 --> 00:23:47,790 Беше ли сериозно онова между вас ? 422 00:23:52,690 --> 00:23:52,990 Да. 423 00:23:56,290 --> 00:23:57,790 Малко е странно, че не знам. 424 00:23:58,990 --> 00:24:00,590 Не знам с кой си срещал преди 3 години. 425 00:24:02,090 --> 00:24:02,590 Имаме попадение. 426 00:24:03,790 --> 00:24:05,490 Драйв Бар в района на Сан Бернардино. 427 00:24:05,690 --> 00:24:07,790 В касата са намерени седем от фалшификатите. 428 00:24:07,890 --> 00:24:08,990 Седем?! Извинявай, седем ?! 429 00:24:09,190 --> 00:24:09,790 Да. 430 00:24:09,890 --> 00:24:12,890 Статистически е възможно да има по 1-2 банкноти и това е нормално. 431 00:24:12,891 --> 00:24:15,891 Но да има някой с 7, които да харчи в жилищен квартал.Това е голямо. 432 00:24:15,990 --> 00:24:19,190 Този оставя 70 долара в бара, или е почерпил всички, или се е напил до козирката. 433 00:24:19,191 --> 00:24:21,191 Както и да е нещо не е наред. 434 00:24:21,390 --> 00:24:21,990 Позна от първия път. 435 00:24:22,290 --> 00:24:25,190 Барманът каза, че е запомнил един редовен клиент да купува на всички 436 00:24:25,191 --> 00:24:26,991 напитки и да се прави на голяма работа. 437 00:24:27,190 --> 00:24:27,690 Ланс Къмингс. 438 00:24:29,990 --> 00:24:31,390 Ще посетя г-н Къмингс. 439 00:24:31,990 --> 00:24:32,690 Идвам с теб. 440 00:24:33,090 --> 00:24:34,190 Ти стой спокойно, ок? Разбира се. 441 00:24:39,190 --> 00:24:39,790 Хей, Чарли? 442 00:24:43,290 --> 00:24:44,690 Сигурен ли си че искаш да разглеждаш тези неща ? 443 00:24:47,490 --> 00:24:50,390 Тате, познаваш ли тази жена ? 444 00:24:53,590 --> 00:24:55,490 Ъх, да, това е Ким, нали? 445 00:24:56,790 --> 00:24:57,490 Това е Ким Хол. 446 00:24:57,590 --> 00:24:57,990 Да. 447 00:24:59,090 --> 00:25:02,890 Тя и Дон са живеели заедно в Ню Мексико и той никога не ми е казвал за нея. 448 00:25:03,990 --> 00:25:04,890 Е, познаваш брат си. 449 00:25:05,990 --> 00:25:06,390 Да. 450 00:25:09,790 --> 00:25:11,490 Форд 52, нали ? 451 00:25:12,690 --> 00:25:13,290 53. 452 00:25:14,290 --> 00:25:15,690 Баща ми имаше такъв, когато бях хлапе. 453 00:25:17,290 --> 00:25:18,790 Същия двигател, четири-клапен... 454 00:25:20,590 --> 00:25:22,390 Не трябваше да се отървава от него. 455 00:25:22,790 --> 00:25:23,390 Искате ли нещо ? 456 00:25:24,090 --> 00:25:24,790 О, да извинете. 457 00:25:25,690 --> 00:25:27,190 Аз съм агент Епс от ФБР. 458 00:25:27,790 --> 00:25:28,490 Това е агент Хол. 459 00:25:29,290 --> 00:25:30,290 Били ли сте в бара на УаЙли снощи ? 460 00:25:31,790 --> 00:25:32,990 Може би... 461 00:25:33,090 --> 00:25:35,590 Няколко фалшиви банкноти се появиха на касата. Десетачки. 462 00:25:36,990 --> 00:25:39,090 Барманът е забелязал, че харчиш десетачки. 463 00:25:40,390 --> 00:25:41,890 Барманът беше по-пиян и от мен. 464 00:25:43,390 --> 00:25:45,290 Нямах нищо освен двайсетачки, спомням си 465 00:25:45,390 --> 00:25:46,290 защото туко що бях отишъл до ATM. 466 00:25:47,290 --> 00:25:48,390 Да бе? Да. 467 00:25:49,090 --> 00:25:49,390 Ок. 468 00:26:03,290 --> 00:26:05,690 Обади се по телефона 30 секунди след като си тръгнахте. 469 00:26:06,190 --> 00:26:08,190 Кевин, какво по дяволите си мислеше? 470 00:26:08,390 --> 00:26:09,690 Платихте ми с фалшификати. 471 00:26:09,990 --> 00:26:10,990 За какво говориш ? 472 00:26:11,390 --> 00:26:12,590 ФБР туко що беше тук. 473 00:26:13,390 --> 00:26:14,990 Добре. Не прави нищо глупаво. 474 00:26:15,390 --> 00:26:17,190 Наричаш ме глупак, а копеле мръсно?! 475 00:26:17,490 --> 00:26:21,790 Е, след 2мин и 48 секунди псуване,равносметката е, че Къмингс и 476 00:26:21,791 --> 00:26:24,991 други двама са отвлекли камион пълен с електроника. 477 00:26:25,090 --> 00:26:27,590 И човекът наел ги да отвлекат камиона.... 478 00:26:27,690 --> 00:26:28,690 им е платил с фалшификати. 479 00:26:29,190 --> 00:26:29,590 Да. 480 00:26:30,090 --> 00:26:31,290 Човекът, на който говори... Кевин... 481 00:26:31,890 --> 00:26:36,390 Кевин Мериман.Той е лежал за изнудване, измама. 482 00:26:36,890 --> 00:26:38,690 Той краде всякакви стоки. 483 00:26:39,890 --> 00:26:41,290 Проследихме номера му. 484 00:26:41,390 --> 00:26:42,990 213 е районния код. 485 00:26:43,490 --> 00:26:44,290 Лос Анджелис. 486 00:26:45,190 --> 00:26:45,690 Връщаме се назад. 487 00:26:47,090 --> 00:26:50,190 Чудя се дали всяка печатница в ЛА не се управлява от бивш фалшификатор. 488 00:26:50,890 --> 00:26:52,590 Закарян каза че Бланшард трябва да е тук. 489 00:26:52,890 --> 00:26:53,990 Обичал да работи нощем. 490 00:27:01,390 --> 00:27:03,690 Има ли нещо между Дон и Ким Хол ? 491 00:27:06,690 --> 00:27:08,790 Знаеш ли че винаги избягваш въпрасите, като вдигаш рамене. 492 00:27:10,490 --> 00:27:11,190 Ето пак. 493 00:27:12,790 --> 00:27:15,590 Знаеш ли, мразя да ме описваш. Няма да спра. 494 00:27:18,990 --> 00:27:20,590 Редгрейв ми каза, че е работила за бюрото. 495 00:27:20,690 --> 00:27:22,190 Било е преди около три години: в офиса в Албакърки. 496 00:27:22,490 --> 00:27:23,190 Значи е работила за Дон. 497 00:27:24,090 --> 00:27:25,790 Да, работила е за Дон. 498 00:27:27,090 --> 00:27:27,690 И, знаеш ли... 499 00:27:28,590 --> 00:27:28,890 Да? 500 00:27:29,690 --> 00:27:30,790 Може ли да остана извън това? 501 00:27:32,790 --> 00:27:33,590 Сирената те спаси. 502 00:27:35,990 --> 00:27:36,590 Лейк. 503 00:27:36,890 --> 00:27:37,490 Къде си ? 504 00:27:37,690 --> 00:27:38,790 Работя по мастилото. 505 00:27:38,990 --> 00:27:40,590 Пенсионер на име Мартин Бланшард. 506 00:27:41,090 --> 00:27:43,490 Пробвай да споменеш човек на име Кевин Мериман. 507 00:27:43,690 --> 00:27:46,390 Изглежда той ги е снабдявал. 508 00:27:46,590 --> 00:27:48,190 Чакай малко. Това може да е Бланшард. 509 00:27:53,190 --> 00:27:53,890 Мартин Бланшард ? 510 00:27:56,490 --> 00:27:59,590 Какво мога да направя за вас? Аз съм специален агент Дейвид Синклеър, ФБР. 511 00:27:59,890 --> 00:28:00,990 Дейвид ! Пистолет ! 512 00:28:06,790 --> 00:28:07,690 Тери, какво става ? 513 00:28:08,290 --> 00:28:09,090 Тери, обади се. 514 00:28:20,320 --> 00:28:21,820 Само синина. Добре съм. 515 00:28:22,220 --> 00:28:23,020 По-добре от Бланшард. 516 00:28:23,970 --> 00:28:24,970 Нещо за стрелците ? 517 00:28:25,400 --> 00:28:26,500 Почти съм сигурен, че са нашите хора. 518 00:28:26,700 --> 00:28:28,100 Същите гилзи от Steyr-TMP. 519 00:28:28,500 --> 00:28:30,400 Те явно не са искали да говорим с Бланшард. 520 00:28:30,600 --> 00:28:34,600 Трябва да проверим старите сътрудници на Бланшард, да видим дали ще ги свържем с фалшификаторите. 521 00:28:34,800 --> 00:28:36,100 Ким вече го е възложила на няколко агента. 522 00:28:36,200 --> 00:28:38,400 Мисля, че трябва да идеш при Кевин Мериман. 523 00:28:38,500 --> 00:28:41,100 Да видиш откъде е взел фалшивите пари, с които е платил на бандата си. 524 00:28:41,200 --> 00:28:42,500 Отивам.Да тръгваме. 525 00:28:48,900 --> 00:28:52,200 Ланс Къмингс е арестуван в Сан Бернардино и ви е много ядосан. 526 00:28:52,600 --> 00:28:56,600 С неговите показания за отвличанията на камиони и откраднатите стоки в къщата ви, 527 00:28:56,601 --> 00:28:59,601 предполагам че адвоката ви ще иска да му платите в аванс. 528 00:29:00,400 --> 00:29:01,900 Искаме повече фалшификаторите отколкото вас. 529 00:29:02,300 --> 00:29:03,800 Благодаря, но не благодаря. 530 00:29:04,900 --> 00:29:07,200 Хей , ти си закоравял престъпник. 531 00:29:07,600 --> 00:29:09,300 Няма да има леки обвинения срещу теб. 532 00:29:09,700 --> 00:29:12,300 Върни се назад и погледни по-голямата картина. 533 00:29:12,700 --> 00:29:14,400 Аз гледам по-голямата картина. 534 00:29:14,900 --> 00:29:17,200 Жив затворник срещу мъртъв плъх. 535 00:29:18,200 --> 00:29:18,700 Хей. 536 00:29:20,300 --> 00:29:20,700 Как върви? 537 00:29:22,000 --> 00:29:23,100 Те са там от няколко часа. 538 00:29:23,700 --> 00:29:24,000 Да. 539 00:29:25,750 --> 00:29:27,450 Не изкопчиха, каквото ни трябва. 540 00:29:28,850 --> 00:29:30,950 Разказа ни за отвличането на камионите и фалшивите банкноти, 541 00:29:30,951 --> 00:29:32,151 но не издаде имената на фалшификаторите. 542 00:29:32,350 --> 00:29:33,850 Страх го е, че ще го намерят и убият. 543 00:29:34,450 --> 00:29:35,150 Вероятно е прав. 544 00:29:35,450 --> 00:29:37,950 Момчета, мисля, че времето на Марго Хюз изтича. 545 00:29:38,050 --> 00:29:39,450 Какво намериха хората ти за мъртвия печатар? 546 00:29:39,750 --> 00:29:40,950 Още търсят. Да? 547 00:29:41,350 --> 00:29:42,950 Можем ли да направим нещо, та да почната да търсят по-бързо? 548 00:29:43,350 --> 00:29:44,550 Вършат си работата, Дон. 549 00:29:45,950 --> 00:29:47,650 Мога да вляза обратно и да се опитам да го обработя. 550 00:29:48,350 --> 00:29:49,050 Мислиш ли, че ще помогне ? 551 00:29:50,150 --> 00:29:50,550 Не. 552 00:29:50,950 --> 00:29:52,950 Агент Епс има човек, чакащ да ви види. 553 00:29:53,350 --> 00:29:54,150 Джордан Хюз. 554 00:29:55,050 --> 00:29:55,550 Добре. 555 00:30:04,650 --> 00:30:09,250 Агент Епс....Агент Епс чудех се дали сте намерили нещо за жена ми. 556 00:30:09,350 --> 00:30:12,350 Г-н Хюз извинявам се, но сме на такъв етап в разследването, където не можем да 557 00:30:12,351 --> 00:30:13,351 да разкриваме никаква информация. 558 00:30:13,450 --> 00:30:15,350 Мога да ви кажа, че правим всичко възможно.... 559 00:30:15,351 --> 00:30:16,351 по човешките възможности?! 560 00:30:17,950 --> 00:30:18,250 Да. 561 00:30:18,550 --> 00:30:20,450 Това ми го казват от 22 дни. 562 00:30:21,050 --> 00:30:23,950 Полицията не ми се обаждала от седем дни. Семейството на жена ми не говори с мен. 563 00:30:24,050 --> 00:30:27,550 Всичко, което правя е да седя вкъщи и да се чудя какво става. 564 00:30:27,650 --> 00:30:31,850 Разбирам.Сигурен съм, че е трудно. Надявам се да можем да ви кажем нещо, много скоро. 565 00:30:35,150 --> 00:30:36,850 Знаете нещо, нали ? 566 00:30:37,950 --> 00:30:40,850 Ако може само да ми кажете поне дали имате някакъв напредък... 567 00:30:41,750 --> 00:30:43,650 Ок, имаме напредък. 568 00:30:46,050 --> 00:30:47,650 Съжалявам, искаше ми се да мога да ви кажа повече. 569 00:30:52,050 --> 00:30:56,350 Г-н Хюз виждам, че сте си върнали творбите на жена ви. 570 00:30:57,450 --> 00:31:00,850 Харесва ми как пишеше "Джордан" на всичките си творби. 571 00:31:02,550 --> 00:31:04,250 Изненадвам се, че казвате това. Никой досега не е. 572 00:31:04,850 --> 00:31:06,450 Гледах по-внимателно от повечето хора. 573 00:31:09,250 --> 00:31:12,150 Тя прекарваше толкова много време сама в студиото си, 574 00:31:14,150 --> 00:31:15,450 това беше начинът и да общува с мен. 575 00:31:37,250 --> 00:31:38,150 Хей, Чарли. 576 00:31:38,450 --> 00:31:38,850 Хей. 577 00:31:39,150 --> 00:31:39,850 Виж кой е тук. 578 00:31:41,050 --> 00:31:41,650 Здрасти. 579 00:31:43,050 --> 00:31:43,550 Здрасти, Амита. 580 00:31:45,250 --> 00:31:47,350 Уоу, разговор за инфлация. 581 00:31:49,550 --> 00:31:53,250 Само исках да разбера какво стана със случая с обирите.Онзи, на който аз обработих видеото. 582 00:31:53,850 --> 00:31:58,150 Същия случай се оказа фалшифициране и може би има скрито послание в тази банкнота. 583 00:31:58,850 --> 00:32:01,350 Какво съобщение ще сложат фалшификаторите в парите си? 584 00:32:01,450 --> 00:32:02,450 Не фалшификаторите 585 00:32:02,550 --> 00:32:04,950 художничката, която са отвлякли да им направи парите. 586 00:32:05,550 --> 00:32:08,250 Тя е слагала тайни послания към мъжа си в своите творби. 587 00:32:08,350 --> 00:32:10,750 Може би е сложила и тук нещо, което да ни каже къде е. 588 00:32:11,450 --> 00:32:12,250 Интересно. 589 00:32:14,050 --> 00:32:15,150 Е, забавлявайте се. 590 00:32:17,350 --> 00:32:19,150 Ами, какви са тези точки, които си отбелязал? 591 00:32:19,850 --> 00:32:22,750 О, нарочно направени грешки, следи, мисля. 592 00:32:22,850 --> 00:32:25,750 Има 27 грешки все по този воден знак. 593 00:32:27,150 --> 00:32:29,250 Изглежда си го прегледал много старателно. 594 00:32:29,350 --> 00:32:30,650 Проверих отпред и отзад. 595 00:32:32,650 --> 00:32:35,650 В комбинаториката, често избираме ъгъл на наблюдение. 596 00:32:36,450 --> 00:32:37,250 Пробва ли това ? 597 00:32:49,150 --> 00:32:50,650 Намерих съобщението на Марго Хюз. 598 00:32:51,100 --> 00:32:52,700 Беше скрито във фалшивите пари. 599 00:32:53,650 --> 00:32:58,450 Марго Хюз е криела името на мъжа си в творбите си, начин да си говори с него. 600 00:32:59,050 --> 00:33:00,250 Сега тя говори с нас. 601 00:33:03,050 --> 00:33:08,750 Сложила е дефекти във водния знак, които трудно се откриват, но лесно се разчитат. 602 00:33:09,450 --> 00:33:10,350 Трябвало е да внимава. 603 00:33:10,450 --> 00:33:16,350 Не е искала фалшификаторите да видят грешките и затова е сложила графична 604 00:33:16,351 --> 00:33:17,851 проекция, която изглежда така. 605 00:33:18,350 --> 00:33:21,750 От пръв поглед на какво ви прилича? Само няколко различни дебели линии. 606 00:33:22,750 --> 00:33:25,550 Под ъгъл, точно от ръба.... 607 00:33:25,850 --> 00:33:26,650 Прави дума. 608 00:33:26,850 --> 00:33:31,050 Използвайки същия принцип, аз успях математически да направя това с водния знак. 609 00:33:34,550 --> 00:33:37,250 За съжаление, още не съм успял да пробия кода. 610 00:33:37,650 --> 00:33:39,750 1738....52. 611 00:33:40,550 --> 00:33:41,650 Виж, може и да не е код. 612 00:33:42,850 --> 00:33:45,450 Не знаем, че е код, нали? Може да е нещо много по-просто. 613 00:33:45,650 --> 00:33:47,050 Дайт да видя досието на Закарян. 614 00:33:47,250 --> 00:33:47,750 Кой е това? 615 00:33:48,150 --> 00:33:50,450 Това е пенсиониран фалшификатор. Тери и аз говорихме с него. 616 00:33:56,350 --> 00:33:57,850 Тук. Знаех си, че числото ми звучи познато. 617 00:33:57,950 --> 00:34:02,150 Закарян притежава склад в Хайланд Парк. Адреса е 1738, 52ра улица. 618 00:34:02,250 --> 00:34:03,150 Задръж, Тери. 619 00:34:03,950 --> 00:34:07,850 Помниш ли, че казах, че фалшификаторите може да работят с някой по стар, 620 00:34:07,851 --> 00:34:09,951 но повечето са млади. Синовете на Закарян. 621 00:34:10,150 --> 00:34:12,650 Фамилната връзка обяснява защо са заедно толкова дълго. 622 00:34:12,651 --> 00:34:14,151 Добре, да идем да ги хванем. 623 00:34:23,750 --> 00:34:24,450 Хайде! 624 00:34:25,750 --> 00:34:27,250 Какво е това ?! 625 00:34:27,450 --> 00:34:29,850 Това са синовете ти, държащи една жена за заложник. 626 00:34:30,250 --> 00:34:32,250 Това са шест убийства. 627 00:34:32,950 --> 00:34:35,650 Не разбирам. Видяли сте досието ми. 628 00:34:36,050 --> 00:34:41,050 Дори на времето, не използвах насилие. Може би ти не, но синовете ти. 629 00:34:41,450 --> 00:34:42,250 Какво следва? 630 00:34:42,450 --> 00:34:45,350 Даде ни името на Бланшард, после накара синовете си да го убият преди да говорим с него 631 00:34:45,450 --> 00:34:48,050 Надявал си се за всичко да обвиним Бланшард и да приключим случая. 632 00:34:48,150 --> 00:34:51,150 Това е. Няма да говоря повече с вас. Знаем за склада ти. 633 00:34:53,050 --> 00:34:57,050 Всъщност, точно сега, екип на FBI SWAT се е насочил натам. 634 00:34:57,350 --> 00:34:59,650 Много оръжия, Еди.Снайперисти. Всичко. 635 00:35:01,950 --> 00:35:04,050 Опитвах се да им осигуря бъдещето... 636 00:35:05,250 --> 00:35:08,150 бавно, дребни банкноти, да не привличаме внимание... 637 00:35:08,151 --> 00:35:09,151 Те са искали бърза печалба. 638 00:35:09,250 --> 00:35:13,450 Опитах се да им кажа, че не така се прави дълга кариера в бизнеса. 639 00:35:14,150 --> 00:35:15,550 Нямаха търпение. 640 00:35:15,950 --> 00:35:17,350 Екипът ни ще удари склада. 641 00:35:17,950 --> 00:35:20,750 Знаеш по-добре от всеки, че синовете ти ще умрат, ако не ни помогнеш. 642 00:35:23,750 --> 00:35:25,850 Четирима мъже. Синовете на Закарян и още двама. 643 00:35:26,150 --> 00:35:27,650 Всички въоръжени, автоматични оръжия. 644 00:35:28,350 --> 00:35:31,450 Държат Марго Хюз на най-горното ниво. 645 00:35:32,850 --> 00:35:34,750 Обикновен квадрат насочен на север. 646 00:35:37,650 --> 00:35:39,750 Наближавайки от юг, ще видите прозорци. 647 00:35:42,350 --> 00:35:45,550 Точно пред вас, близо до югоизточния ъгъл, е първия вход. 648 00:35:46,550 --> 00:35:48,550 Вътре има кухня и хол. 649 00:35:56,950 --> 00:35:58,050 Не виждам заложника. 650 00:35:58,550 --> 00:35:59,450 Ти стой тук. 651 00:35:59,650 --> 00:36:00,050 Добре. 652 00:36:01,950 --> 00:36:02,750 Чакайте моя сигнал. 653 00:36:09,150 --> 00:36:09,850 Моля ви, не. 654 00:36:10,750 --> 00:36:12,250 Направих всичко, което поискахте. 655 00:36:13,150 --> 00:36:16,050 Моля. След мен.Три, две, едно. Давайте. 656 00:36:21,750 --> 00:36:23,150 Лягай долу. 657 00:36:25,950 --> 00:36:27,750 Хвърли оръжието !Умирай ! 658 00:36:28,950 --> 00:36:29,250 След мен! 659 00:36:30,450 --> 00:36:30,950 Отдясно-чисто ! 660 00:36:31,250 --> 00:36:31,850 Отляво-чисто ! 661 00:36:32,750 --> 00:36:33,350 Всичко е чисто ! 662 00:36:33,950 --> 00:36:34,650 Всичко е чисто. 663 00:36:35,750 --> 00:36:37,650 Заложника е при мен. Заложника е спасен. 664 00:36:38,450 --> 00:36:39,050 Ще се оправиш. 665 00:36:39,350 --> 00:36:42,850 Името ми е Дон Епс. Аз съм специален агент на ФБР. Всико свърши. 666 00:36:43,050 --> 00:36:44,350 Добре ли сте? Наранена ли сте? 667 00:36:51,850 --> 00:36:55,150 Хей, Тери.Намерихме Марго. Тя е жива. Обадете се на съпруга и. 668 00:36:57,950 --> 00:36:58,650 Хей! 669 00:37:01,050 --> 00:37:01,750 Ох, Боже ! 670 00:37:08,150 --> 00:37:09,050 Това е добрата част. 671 00:37:11,750 --> 00:37:12,050 Да. 672 00:37:13,650 --> 00:37:15,050 Забравих колко ми липсва това. 673 00:37:16,250 --> 00:37:16,950 Хубаво е, нали ? 674 00:37:17,650 --> 00:37:18,050 Да. 675 00:37:22,550 --> 00:37:24,050 Всички вече са при Кинсела. 676 00:37:24,750 --> 00:37:27,650 Според мен Secret Service дължат на ФБР няколко почерпки, ако дойдат. 677 00:37:29,450 --> 00:37:31,750 Ами, всъщност, имам малко работа тук. така че... 678 00:37:33,850 --> 00:37:34,350 Ок. 679 00:37:35,850 --> 00:37:37,550 Ще се срещнем пак някога, Дон. 680 00:37:39,150 --> 00:37:41,750 Ако ти и Тери може да сте партньори, можем поне да опитаме.... 681 00:37:44,250 --> 00:37:46,250 Да. Определено. 682 00:37:48,150 --> 00:37:48,950 Ок.Ами.... 683 00:37:49,950 --> 00:37:50,650 Първите няколко питиета са за моя сметка. 684 00:37:52,950 --> 00:37:54,250 Лека нощ, Тери. Лека нощ. 685 00:37:56,250 --> 00:37:57,850 Още междуагенцийни политики ? 686 00:38:16,550 --> 00:38:17,150 Дон? 687 00:38:19,950 --> 00:38:20,550 Чарли? 688 00:38:22,750 --> 00:38:23,350 Добре ли си ? 689 00:38:26,150 --> 00:38:26,550 Хей. 690 00:38:28,950 --> 00:38:29,950 Намерих тази кутия. 691 00:38:30,350 --> 00:38:30,550 Мислех, че да я... 692 00:38:30,850 --> 00:38:32,450 Какво? Донесе я в 2 сутринта? 693 00:38:33,550 --> 00:38:33,950 Да. 694 00:38:34,750 --> 00:38:36,550 Какво си направил? Отворил си я? 695 00:38:36,850 --> 00:38:37,850 Какво ти става, човече? 696 00:38:39,450 --> 00:38:41,550 Дори когато бяхме деца винаги се ровеше в нещата ми. 697 00:38:42,850 --> 00:38:43,950 Винаги имаше готини неща. 698 00:38:54,050 --> 00:38:56,150 Изглежда си оставил доста добри приятели тогава? 699 00:38:59,850 --> 00:39:00,550 Да. 700 00:39:01,850 --> 00:39:05,750 Семейството е на първо място. Нали? Да. 701 00:39:18,250 --> 00:39:20,250 Виж, щях да ти кажа....Само... 702 00:39:21,050 --> 00:39:25,250 Не знам. Просто бяхме в два различни свята. 703 00:39:25,650 --> 00:39:26,350 Знаеш как е. 704 00:39:28,150 --> 00:39:31,150 И мама се разболя и... не знам. 705 00:39:36,650 --> 00:39:37,350 Разбирам. 706 00:39:42,150 --> 00:39:42,350 Да? 707 00:39:44,050 --> 00:39:44,350 Да. 708 00:39:45,350 --> 00:39:48,450 Ние сме от два различни свята. 709 00:39:52,650 --> 00:39:56,550 Е, напоследък вече не. Да. 710 00:39:57,750 --> 00:39:58,850 Виждам те през цялото време сега. 711 00:40:00,150 --> 00:40:00,650 Ммм. 712 00:40:01,350 --> 00:40:04,050 Научих много от теб. 713 00:40:07,950 --> 00:40:08,450 Мерси. 714 00:40:12,150 --> 00:40:12,550 Ок. 715 00:40:14,350 --> 00:40:15,250 Искаш ли да догледаме филма ? 716 00:40:16,150 --> 00:40:17,650 Ок, разбира се. 717 00:40:18,850 --> 00:40:19,650 Страхотен филм. 718 00:40:20,950 --> 00:40:21,650 За бейзбол. 719 00:40:23,850 --> 00:40:26,250 Статистически най-развития спорт в света. 720 00:40:27,650 --> 00:40:28,150 Бира ? 721 00:40:29,750 --> 00:40:30,350 Не, мерси. 722 00:40:31,750 --> 00:40:32,150 Чипс ? 723 00:40:33,050 --> 00:40:33,850 Не, не съм гладен. 724 00:40:34,950 --> 00:40:36,950 превод:killa-g