1 00:00:22,956 --> 00:00:24,833 С А У Т П А Р К 2 00:00:25,036 --> 00:00:27,834 По-голям, По-дълъг И Необрязан 3 00:00:31,876 --> 00:00:36,791 Има сума ти птици в небето 4 00:00:37,596 --> 00:00:42,511 И елени пресичат шосето. 5 00:00:43,156 --> 00:00:45,829 Снегът е чист и бял, 6 00:00:46,036 --> 00:00:50,393 Светът е в слънце цял! 7 00:00:50,636 --> 00:00:53,469 Една неделна утрин 8 00:00:53,716 --> 00:00:58,426 В моя тих, планински град. 9 00:01:01,796 --> 00:01:03,866 Навсякъде слънце и зелена трева. 10 00:01:04,116 --> 00:01:05,993 Така де, някъде там под снега. 11 00:01:06,236 --> 00:01:09,433 В ден като този не върви да увесиш нос! 12 00:01:09,676 --> 00:01:11,632 Всички казват "Добър ден!" 13 00:01:11,876 --> 00:01:14,436 -Разкарай се! -Нищо че денят е студен. 14 00:01:14,676 --> 00:01:16,632 Една чудесна неделна утрин 15 00:01:16,876 --> 00:01:18,707 -НОСОВА ХИРУРГИЯ В моя малък, тих, планински град. 16 00:01:19,236 --> 00:01:20,669 Добро утро, Стан. 17 00:01:20,916 --> 00:01:22,952 -Мамо, дай ми 8 долара за кино. -Кино? 18 00:01:23,156 --> 00:01:25,829 Филмът е страхотен! Канадски е! 19 00:01:26,076 --> 00:01:28,874 -Ето ти, но се върни за вечеря. -Благодаря, мамо. 20 00:01:29,876 --> 00:01:31,707 Детето ми е мило и добро, 21 00:01:31,956 --> 00:01:33,912 Като Исус благородно е то. 22 00:01:34,156 --> 00:01:37,432 И с трънен венец той пак би бил засмян. 23 00:01:37,676 --> 00:01:39,906 Ангелче със златно сърце, 24 00:01:40,156 --> 00:01:42,272 Непорочно, чисто дете. 25 00:01:42,476 --> 00:01:46,515 Добре че живеем в този малък, тих, селяндурски, планински град! 26 00:01:46,956 --> 00:01:48,867 Пич, събуди се! 27 00:01:51,796 --> 00:01:53,468 Хайде, Кени! 28 00:01:54,476 --> 00:01:57,036 Ще дават "Теренс и Филип". Идваш ли? 29 00:01:58,396 --> 00:01:59,909 Къде си тръгнал? 30 00:02:01,396 --> 00:02:03,193 Трябва да отидеш на църква! 31 00:02:04,396 --> 00:02:06,546 Добре, не идвай на църква! 32 00:02:06,836 --> 00:02:09,794 Като умреш и отидеш в Ада, ще отговаряш пред Сатаната! 33 00:02:12,036 --> 00:02:13,708 От студ дъхът ти излиза на пара, 34 00:02:13,956 --> 00:02:15,912 Бездомниците си спят на тротоара, Но на теб не ти дреме 35 00:02:16,156 --> 00:02:19,273 Идва ти да се удавиш в морето от усмивки. 36 00:02:24,036 --> 00:02:25,549 Точно така! Една неделна утрин 37 00:02:25,796 --> 00:02:29,391 В този малък, пенсионерски, селяндурски град. 38 00:02:31,356 --> 00:02:33,824 -Готов ли си за "ритни бебето", Айк? -Не ритай бебето. 39 00:02:34,036 --> 00:02:35,355 Ритни бебето. 40 00:02:36,516 --> 00:02:41,032 Пак счупи прозореца, Айк! Лошо бебе! 41 00:02:41,276 --> 00:02:42,595 Кайл, отиваме на "Теренс и Филип". 42 00:02:43,836 --> 00:02:44,712 Боже! 43 00:02:44,956 --> 00:02:46,548 Кайл, къде отиваш? 44 00:02:46,796 --> 00:02:49,230 -На пързалката. -Вземи и братчето си. 45 00:02:49,436 --> 00:02:51,427 Ама той е осиновен. 46 00:02:51,676 --> 00:02:52,586 Прави каквото ти казвам! 47 00:02:52,836 --> 00:02:53,951 Добре, извинявай. 48 00:02:55,876 --> 00:02:57,832 Тези крехки, чувствителни деца 49 00:02:58,076 --> 00:03:00,112 Направо ме потискат. 50 00:03:00,356 --> 00:03:04,190 Светът е мръсен заден двор, животът градски е позор. 51 00:03:04,436 --> 00:03:06,631 Затова живея в този малък, шантав, тих, селяндурски 52 00:03:06,876 --> 00:03:10,915 Планински град. 53 00:03:12,316 --> 00:03:14,466 Айк! Лошо бебе! 54 00:03:14,716 --> 00:03:16,354 Снакс със сирене... 55 00:03:16,556 --> 00:03:18,433 ...хубавото е отвътре. 56 00:03:18,676 --> 00:03:20,234 Някой да отвори вратата! 57 00:03:20,476 --> 00:03:22,706 -Идвам. -Не виждам телевизора! 58 00:03:22,956 --> 00:03:26,028 Садам Хюсеин загина преди 6 седмици стъпкан от диви прасета... 59 00:03:26,276 --> 00:03:27,914 ...и това зарадва всички. 60 00:03:28,156 --> 00:03:29,953 Ерик, това са приятелчетата ти. 61 00:03:30,876 --> 00:03:31,911 Какво правите тук? 62 00:03:33,396 --> 00:03:34,590 Уха! 63 00:03:35,836 --> 00:03:38,225 На кино тръгнали сме пак 64 00:03:38,476 --> 00:03:40,751 За живота всичко учим там. 65 00:03:40,956 --> 00:03:44,710 Във филмите ни показват това, което родителите не казват. 66 00:03:44,916 --> 00:03:47,271 Този филм ще ни направи живота завършен 67 00:03:47,756 --> 00:03:50,907 -Защото Теренс и Филип са сладури -Големи сладури. 68 00:03:51,316 --> 00:03:55,753 Добре че живеем в тези малки, тихи, селяндурски, тъпанарски 69 00:03:55,996 --> 00:03:58,954 Съединени Американски Щати. 70 00:04:00,316 --> 00:04:03,274 Може ли 5 билета за Огнени задници, моля? 71 00:04:03,876 --> 00:04:05,070 Не. 72 00:04:06,916 --> 00:04:07,712 Как така? 73 00:04:07,956 --> 00:04:11,551 Този филм е забранен за малолетни от Американската киноасоциация. 74 00:04:11,796 --> 00:04:13,832 Трябва да ви придружава възрастен. 75 00:04:14,076 --> 00:04:16,112 -Зашо? -Във филма се говорят мръсотии. 76 00:04:16,356 --> 00:04:17,186 Следвашия, моля. 77 00:04:18,556 --> 00:04:20,786 -Не може да бъде! -Трябва да го гледаме! 78 00:04:20,996 --> 00:04:22,952 Карай. И без това сигурно не е готин. 79 00:04:23,156 --> 00:04:25,386 Как така? Ти обичаш Теренс и Филип! 80 00:04:25,636 --> 00:04:27,308 Анимацията им е скапана. 81 00:04:29,796 --> 00:04:31,149 Имам една идея! 82 00:04:31,876 --> 00:04:34,674 6 билета за Огнени задници. 83 00:04:34,956 --> 00:04:36,992 Филмът не е за деца. 84 00:04:37,236 --> 00:04:39,272 Казва, че филмът не е за вас. 85 00:04:39,556 --> 00:04:41,990 Щом не искаш да вземеш 10 долара... 86 00:04:42,196 --> 00:04:44,232 ...и да си купиш бутилка водка, тогава добре! 87 00:04:44,516 --> 00:04:45,585 6 билета, моля! 88 00:04:49,276 --> 00:04:51,232 -Дай малко шоколад. -Да помисля. 89 00:04:51,436 --> 00:04:52,869 Нямам еврейски шоколад. 90 00:04:53,116 --> 00:04:54,913 И без това си много дебел. 91 00:04:55,916 --> 00:04:56,985 Филмът започва. 92 00:04:58,836 --> 00:05:01,270 Теренс и Филип Огнени задници 93 00:05:01,836 --> 00:05:02,632 Урааа! 94 00:05:02,836 --> 00:05:06,272 Теренс, какво казал испанският поп на иранския гинеколог? 95 00:05:06,516 --> 00:05:07,869 Не знам, Филип. Какво? 96 00:05:10,756 --> 00:05:12,109 Как ги измислят такива?! 97 00:05:12,356 --> 00:05:14,108 Ти си свиньоебец, Филип! 98 00:05:14,956 --> 00:05:15,752 Какво му каза? 99 00:05:15,956 --> 00:05:17,548 Защо ми викаш свиньоебец? 100 00:05:17,756 --> 00:05:20,589 Преди всичко, защото чукаш свине. 101 00:05:20,796 --> 00:05:21,592 А, да, вярно! 102 00:05:22,676 --> 00:05:24,906 Чукай ме отзад и ми викай кучко. 103 00:05:26,396 --> 00:05:27,795 Ти си лайнян куродървец! 104 00:05:29,076 --> 00:05:30,634 "Лайнян куродървец" 105 00:05:30,876 --> 00:05:32,275 Магарешки лайнояд. 106 00:05:32,516 --> 00:05:33,505 "Магарешки лайнояд" 107 00:05:35,596 --> 00:05:38,554 -Ти чукаш чичо си! -Ти чукаш чичо си! 108 00:05:39,116 --> 00:05:41,186 Затвори си мутрата, чичоебец! 109 00:05:41,436 --> 00:05:43,996 Ти си топкосмукач и чичоебец! 110 00:05:44,276 --> 00:05:47,109 Ти си истински чичоебец, никой не чука чичовци като тебе! 111 00:05:47,356 --> 00:05:49,347 Затвори си мутрата, чичоебец! 112 00:05:49,596 --> 00:05:52,110 Ти чукаш чичо си, чичоебец! 113 00:05:52,356 --> 00:05:55,348 Не ядеш, тревата не косиш, само гледаш с чичо си да спиш! 114 00:06:06,436 --> 00:06:07,949 Какво става тук? 115 00:06:10,636 --> 00:06:12,911 -Какъв боклук! -Какво очакваш? Те са канадци. 116 00:06:22,636 --> 00:06:24,388 Млъкни, чичоебец! 117 00:06:24,676 --> 00:06:27,110 Ти си скапан духач, чичоебец! 118 00:06:27,356 --> 00:06:30,507 -Ти първи чичоебец си! -Ти вчера чука чичо си! 119 00:06:30,876 --> 00:06:34,915 Чичоебец! Ч-И-Ч-О-Е-Б-Е-Ц! Чичоебец! 120 00:06:35,156 --> 00:06:36,874 Чичоебец! 121 00:06:37,276 --> 00:06:38,072 Лапай ми топките! 122 00:06:39,556 --> 00:06:41,069 3 часа по-късно 123 00:06:42,396 --> 00:06:45,786 -Тоя шибан филм беше готин! -Абсолютно си прав, шибаняк! 124 00:06:46,036 --> 00:06:47,594 Мамка му, искам да съм като тях! 125 00:06:47,836 --> 00:06:49,508 Къде е придружителят ви? 126 00:06:50,316 --> 00:06:53,911 Знаех си, че сте платили на някой бездомен да ви вкара! 127 00:06:54,236 --> 00:06:56,750 Майната ти, магарешки лайнояд! 128 00:06:57,076 --> 00:06:59,590 Затвори си мутрата, чичоебец! 129 00:06:59,836 --> 00:07:02,555 Ти си топкосмукач и чичоебец! 130 00:07:10,996 --> 00:07:12,315 Къде ходите цял ден? 131 00:07:12,596 --> 00:07:15,429 Никъде. Само ходихме да гледаме "Теренс и Филип". 132 00:07:17,236 --> 00:07:18,066 Как влязохте? 133 00:07:18,356 --> 00:07:20,665 По-полека бе, лайняни куродръвци! 134 00:07:22,236 --> 00:07:24,306 Вие сте гадни чичоебци! 135 00:07:25,956 --> 00:07:27,105 Трябва да го гледаме този филм! 136 00:07:27,356 --> 00:07:29,586 Теренс и Филип са канадци. Като брат ми! 137 00:07:32,916 --> 00:07:34,235 Момичето, което харесвам. 138 00:07:34,756 --> 00:07:38,305 Кажи как Теренс каза на Филип, че си сере по топките! 139 00:07:38,556 --> 00:07:39,750 Сега, повече от всякога 140 00:07:39,996 --> 00:07:41,634 Кара сърцето ми тъй бързо да тупти. 141 00:07:41,836 --> 00:07:45,272 Стомахът ми се свива, щом край мене минеш ти! 142 00:07:45,516 --> 00:07:46,835 На теб говоря, задник такъв! 143 00:07:47,076 --> 00:07:49,670 Знам, че мога да съм готин. 144 00:07:51,876 --> 00:07:53,389 Гадост! 145 00:07:54,036 --> 00:07:56,311 Уенди, ела да прескочим храстите. 146 00:07:56,876 --> 00:07:57,831 Ти пък кой си? 147 00:07:58,076 --> 00:08:01,386 Казвам се Грегъри и дойдох от "Ярдейл", където имах успех 6,00. 148 00:08:02,036 --> 00:08:03,025 Ще се пързаляш ли с нас? 149 00:08:03,276 --> 00:08:06,473 Цяла сутрин се веселим. 150 00:08:07,156 --> 00:08:08,555 Ние гледахме "Теренс и Филип". 151 00:08:09,956 --> 00:08:11,184 Настигни ме, Уенди! 152 00:08:12,836 --> 00:08:14,235 Чао, Стан... 153 00:08:18,556 --> 00:08:21,593 Да, гледах "Теренс и Филип". Кой иска да ме пипне? 154 00:08:21,796 --> 00:08:23,514 Кой шибаняк иска да ме пипне? 155 00:08:25,596 --> 00:08:28,030 Хайде, и ние трябва да гледаме "Теренс и Филип"! 156 00:08:31,476 --> 00:08:33,114 Мразя те, Кени! 157 00:08:36,916 --> 00:08:38,235 Начално училище 158 00:08:38,516 --> 00:08:39,835 Затвори си мутрата, чичоебец! 159 00:08:40,076 --> 00:08:42,351 Ти си скапан духач, чичоебец. 160 00:08:43,756 --> 00:08:45,792 Седнете, деца. 161 00:08:46,036 --> 00:08:47,947 Днес имаме много за учене. 162 00:08:48,156 --> 00:08:49,635 Така си е, г-н Шапка. 163 00:08:50,236 --> 00:08:53,034 А сега да решим малко задачи. 164 00:08:53,276 --> 00:08:55,153 Колко е 5 по 2? 165 00:08:56,716 --> 00:08:59,105 Не се срамувайте, деца. Кажете какво мислите. 166 00:09:00,196 --> 00:09:01,549 -Кажи, Клайд. -12. 167 00:09:01,796 --> 00:09:05,425 А сега да каже някой, който не е пълен олигофрен. 168 00:09:05,676 --> 00:09:07,906 Хайде. Не се срамувайте. 169 00:09:08,156 --> 00:09:10,226 Мисля, че аз знам, г-н Гарисън. 170 00:09:10,476 --> 00:09:13,070 -Млъквай, дебелак! -Не ми викай дебел, ебан евреин! 171 00:09:13,316 --> 00:09:16,114 -Думата с "е" ли каза, Ерик? -Евреин? 172 00:09:16,396 --> 00:09:18,785 Не можеш да казваш "ебан" в училище, ебан задник такъв. 173 00:09:19,476 --> 00:09:20,352 Защо не, мамка му? 174 00:09:21,036 --> 00:09:21,991 Пак каза мръсотия! 175 00:09:23,956 --> 00:09:26,629 Да не би да съм ударил някого? Ебано, шибано, мамка му! 176 00:09:26,876 --> 00:09:28,946 Сега ще отидеш при съветника! 177 00:09:29,236 --> 00:09:31,147 А ти ще ми изсмучеш топките! 178 00:09:32,276 --> 00:09:33,675 Какво каза?! 179 00:09:33,916 --> 00:09:37,272 Съжалявам! Всъщност казах... 180 00:09:37,756 --> 00:09:42,307 ..."Ще ми изсмучете ли топките, г-н Гарисън?" 181 00:09:43,476 --> 00:09:44,511 Мамка му, пич! 182 00:09:44,756 --> 00:09:47,111 КАБИНЕТ НА СЪВЕТНИКА 183 00:09:47,356 --> 00:09:51,315 Много съм разочарован от вас, момчета. 184 00:09:51,556 --> 00:09:53,194 Повиках майките ви-- 185 00:09:53,436 --> 00:09:54,835 -Повикали сте мама?! -Да. 186 00:09:55,036 --> 00:09:56,025 Трагедия, пич. 187 00:09:56,316 --> 00:09:58,591 -Мога ли да попитам нещо, г-н Маки? -Какво? 188 00:09:58,876 --> 00:10:00,195 Какъв е шибаният проблем, кучко? 189 00:10:01,156 --> 00:10:04,626 Искам да знам откъде научихте тези ужасни сквернословия. 190 00:10:04,836 --> 00:10:08,226 -Отникъде. -От г-н. Гарисън. 191 00:10:08,636 --> 00:10:11,025 Съмнявам се, че г-н. Гарисън е казал... 192 00:10:11,276 --> 00:10:13,710 ..."Яж пингвински лайна, скапан дупедавец." 193 00:10:15,076 --> 00:10:15,986 Готино! 194 00:10:20,756 --> 00:10:22,553 Благодаря ви, че дойдохте. 195 00:10:22,836 --> 00:10:24,030 Никак не ти прилича, Стенли. 196 00:10:24,236 --> 00:10:27,353 Какво е казал синът ми? Думата с "л"? 197 00:10:27,596 --> 00:10:29,075 По-лошо. 198 00:10:29,316 --> 00:10:30,146 Думата с "е"! 199 00:10:30,436 --> 00:10:33,508 Ето ви кратък списък. 200 00:10:33,756 --> 00:10:36,190 -Господи! -Какво е "наведена работа"? 201 00:10:36,436 --> 00:10:40,588 Когато се наведеш напред, а някой ти лиже задника. 202 00:10:42,116 --> 00:10:46,951 Ще кажеш на г-н Маки веднага откъде си чул тези ужасни думи. 203 00:10:47,596 --> 00:10:49,791 Заклехме се да пазим тайна. 204 00:10:50,036 --> 00:10:51,549 -От филма с Теренс и Филип. -Пич! 205 00:10:51,796 --> 00:10:53,149 Искам да се махам! 206 00:10:53,436 --> 00:10:55,267 Теренс и Филип? Онези канадци! 207 00:10:55,516 --> 00:10:57,347 Кои са тези Теренс и Филип? 208 00:10:57,596 --> 00:11:00,747 Двама некадърни канадски актьори. 209 00:11:00,956 --> 00:11:03,151 Само говорят мръсни думи. 210 00:11:03,396 --> 00:11:07,548 Ще трябва да предупредя родителите, докато не са ги видели още деца. 211 00:11:07,796 --> 00:11:08,785 Всички шибаняци са ги гледали. 212 00:11:09,516 --> 00:11:12,792 Съжалявам, този филм е разбил крехкото ми невръстно съзнание. 213 00:11:19,796 --> 00:11:21,707 Момичето, което харесвам. 214 00:11:23,476 --> 00:11:26,036 Смеят се с онзи хитър-- 215 00:11:26,236 --> 00:11:28,796 Задържаш проклетата опашка! 216 00:11:29,476 --> 00:11:31,068 Здравейте деца. 217 00:11:31,316 --> 00:11:32,544 -Здравей, Шефе. -Как върви? 218 00:11:32,796 --> 00:11:33,831 -Зле. -Защо? 219 00:11:34,076 --> 00:11:37,386 Хванаха ни, че псуваме. Няма да гледаме "Теренс и Филип". 220 00:11:37,636 --> 00:11:38,466 Това е лошо. 221 00:11:38,716 --> 00:11:41,230 Кайл направо пребледня, като се появи майка му. 222 00:11:41,476 --> 00:11:44,354 -Млъкни, Картман! -Майка ти е шибана кучка! 223 00:11:44,636 --> 00:11:46,069 Не й викай кучка, тлъст педал! 224 00:11:46,356 --> 00:11:48,074 Не ми викай тлъст, извратеняк! 225 00:11:48,316 --> 00:11:50,625 Къде научихте такива думи? 226 00:11:50,876 --> 00:11:52,025 Готино е, нали? 227 00:11:52,316 --> 00:11:54,910 Как да накарам жена да ме харесва? 228 00:11:55,396 --> 00:11:57,864 Много просто. Трябва да намериш клитора. 229 00:11:59,636 --> 00:12:00,989 Какво значи "клитор"? 230 00:12:01,276 --> 00:12:02,629 Нищо. Забрави. 231 00:12:02,876 --> 00:12:04,707 Задържаш опашката! 232 00:12:04,956 --> 00:12:07,026 Знаете ли къде да намеря Клитора? 233 00:12:07,276 --> 00:12:09,392 -Кое? -Това като да откриеш Исус ли е? 234 00:12:09,596 --> 00:12:10,870 Внимание! 235 00:12:11,116 --> 00:12:13,949 От сега нататък ще имаме правила за обличане. 236 00:12:14,156 --> 00:12:16,511 Забранено е да се идва на училище с фланелки на Теренс и Филип. 237 00:12:16,796 --> 00:12:20,391 Който носи такава фланелка, веднага ще бъде изпратен вкъщи. 238 00:12:21,676 --> 00:12:23,075 Урааа! 239 00:12:25,756 --> 00:12:27,155 Световни новини 240 00:12:27,356 --> 00:12:30,632 Канадски филм Огнени задници е номер 1 в класацията. 241 00:12:30,836 --> 00:12:32,554 Но развращава ли той нашата младеж? 242 00:12:32,796 --> 00:12:35,105 Репортаж от джуджето с бикини. 243 00:12:35,356 --> 00:12:38,792 Последиците са много сериозни. 244 00:12:39,036 --> 00:12:43,234 Повлияни са дори децата на конкурса по правопис във Вашингтон. 245 00:12:43,476 --> 00:12:45,353 За сребърен медал! 246 00:12:45,676 --> 00:12:47,428 Как се пише "патоанатом"? 247 00:12:47,796 --> 00:12:49,912 Откъде, мамка му, да знам как се пише? 248 00:12:51,236 --> 00:12:54,194 Ето: Я-ж м-и г-ъ-з-а! 249 00:12:54,436 --> 00:12:55,630 Патоанатом. 250 00:12:55,876 --> 00:12:59,789 Вредното влияние продължава и с новата им песен... 251 00:12:59,996 --> 00:13:02,112 ..."Затвори си мутрата, чичоебец!" 252 00:13:02,396 --> 00:13:04,352 Затвори си мутрата, чичоебец! 253 00:13:04,876 --> 00:13:08,027 Ти си скапан духач, чичоебец! 254 00:13:08,596 --> 00:13:10,075 Казах ви, че няма да спрем! 255 00:13:10,356 --> 00:13:11,755 Казах ви, че няма да спрем! 256 00:13:11,996 --> 00:13:12,951 Отново си ти, Том. 257 00:13:13,236 --> 00:13:14,555 Благодаря, джудже. 258 00:13:14,756 --> 00:13:17,031 Конфликтът започна в Саут Парк... 259 00:13:17,276 --> 00:13:19,426 ...където родителите се опитват да забранят филма напълно. 260 00:13:19,676 --> 00:13:23,225 С нас са водачката им Шеила Брофловски. 261 00:13:23,436 --> 00:13:26,030 -И канадският министър на филмите. -Благодаря за поканата. 262 00:13:26,236 --> 00:13:29,592 Родителите са загрижени за филмите ви. 263 00:13:29,836 --> 00:13:31,633 Филмът е забранен за деца-- 264 00:13:31,876 --> 00:13:33,628 Естествено, децата ще го гледат! 265 00:13:33,876 --> 00:13:36,436 Мога ли да довърша? Ние сме много изненадани. 266 00:13:36,676 --> 00:13:39,236 -На вас не ви пука! -Мога ли да довърша? 267 00:13:39,476 --> 00:13:41,944 В САЩ непрекъснато дават насилие. 268 00:13:42,156 --> 00:13:44,431 Не знам защо се ядосвате толкова. 269 00:13:44,636 --> 00:13:46,433 -Защото това е зло! -Може ли да довърша?! 270 00:13:46,676 --> 00:13:48,348 Може ли да довърша?! 271 00:13:49,276 --> 00:13:50,231 Добре, свърших. 272 00:13:50,516 --> 00:13:53,826 Но това не е първият проблем, който идва от Канада. 273 00:13:54,076 --> 00:13:55,429 Да не забравяме Брайън Адамс. 274 00:13:55,636 --> 00:13:58,389 Правителството вече ви се извини. 275 00:13:58,596 --> 00:14:02,225 Вие канадците с малките ви очички! Всички сте боклуци! 276 00:14:02,476 --> 00:14:03,989 Това е расизъм-- 277 00:14:04,236 --> 00:14:06,386 Децата ни са пристрастени. 278 00:14:06,596 --> 00:14:07,551 Вие сте расистка! 279 00:14:07,796 --> 00:14:12,506 Ще ни отнеме седмици да премахнем пагубното влияние на филма ви. 280 00:14:14,836 --> 00:14:18,306 Добре дошли в часовете за рехабилитация. 281 00:14:18,556 --> 00:14:20,945 Майките ви настояха да променим учебната ви програма.... 282 00:14:21,236 --> 00:14:23,625 ...за да ви отучим да псувате. 283 00:14:23,876 --> 00:14:25,389 Мястото ми не е тук. 284 00:14:25,596 --> 00:14:28,030 Аз съм учил в "Ярдейл" и имам успех 6,00. 285 00:14:28,276 --> 00:14:30,585 -Ти си шибан педал, пич! -Точно за това говоря, деца. 286 00:14:30,836 --> 00:14:34,715 Ще ви отучим от този език. 287 00:14:34,956 --> 00:14:37,072 -Как ще стане това? -Слушай. 288 00:14:37,676 --> 00:14:40,031 Случва се да се забъркаш ти 289 00:14:40,476 --> 00:14:43,752 С наркотици, алкохол и секс с жени. 290 00:14:43,996 --> 00:14:46,146 Но когато прекалиш 291 00:14:46,436 --> 00:14:50,987 Ставаш пристрастен и трябва да решиш. 292 00:14:51,356 --> 00:14:54,109 Ти можеш, само реши! М'кей! 293 00:14:54,956 --> 00:14:58,346 В ръце се хвани и живота промени ти, хей! 294 00:14:58,676 --> 00:15:00,792 Не се предавай на хероина ти. 295 00:15:01,036 --> 00:15:02,788 Бездомнико, не духай за пари. 296 00:15:02,996 --> 00:15:06,591 Следвай моя план и ще кажеш : "Хей! 297 00:15:06,836 --> 00:15:08,155 Че то било лесно!" М'кей! 298 00:15:09,036 --> 00:15:10,435 Вместо "гъз" ще казваш "дупе". 299 00:15:10,636 --> 00:15:12,831 Цуни ми дупето! и Ти си дупе! 300 00:15:13,036 --> 00:15:14,435 Вместо "лайно" казвай "ако" ти. 301 00:15:14,636 --> 00:15:16,831 Акана работа! и Акано!, нали? 302 00:15:17,036 --> 00:15:18,310 Не казвай също и "к"-то в "кучка". 303 00:15:18,556 --> 00:15:20,865 Така ще звучи точно като "уча". 304 00:15:21,116 --> 00:15:22,231 И никога вече не казвай "еба" 305 00:15:22,436 --> 00:15:24,552 Защото няма по-лошо от това. 306 00:15:24,836 --> 00:15:26,792 Казвай "М'кей" вместо това. 307 00:15:27,036 --> 00:15:29,470 Ние можем! Ще казваме вече "м'кей". 308 00:15:30,676 --> 00:15:32,667 В ръце се вземи и живота промени ти, хей! 309 00:15:32,916 --> 00:15:34,315 Можеш да го промениш днес 310 00:15:34,556 --> 00:15:36,626 Не се предавай на хероина ти. 311 00:15:36,876 --> 00:15:38,628 Бездомнико, не духай за пари. 312 00:15:38,876 --> 00:15:41,515 Следвай този план и ще кажеш Хей! 313 00:15:41,756 --> 00:15:43,747 Че то било лесно! М'кей! 314 00:15:44,516 --> 00:15:45,312 Първа стъпка 315 00:15:45,556 --> 00:15:47,194 -Ще казвам "дупе". -"Цуни ми дупето!". 316 00:15:47,436 --> 00:15:48,551 Ти си дупе! 317 00:15:48,796 --> 00:15:50,024 -Стъпка 2 -Вместо лайно. - Казвай ако 318 00:15:50,236 --> 00:15:52,625 -"Акана работа!" -И "Акано!", нали? 319 00:15:52,876 --> 00:15:54,150 -Стъпка 3 -Не казвай... - "К"-то в "кучка". 320 00:15:54,356 --> 00:15:56,551 Така ще звучи точно като "уча". 321 00:15:56,796 --> 00:15:58,149 -Стъпка 4 -Никога вече не казвай "еба" 322 00:15:58,436 --> 00:16:00,233 Защото няма по-лошо от това. 323 00:16:00,476 --> 00:16:02,148 Еба е най-лошата дума. 324 00:16:02,356 --> 00:16:04,665 Няма вече да казвам "еба"! 325 00:16:04,916 --> 00:16:06,065 Излекувани сте 326 00:16:06,356 --> 00:16:08,312 Не се друсайте с боклуци 327 00:16:08,556 --> 00:16:10,308 Не духайте за пари 328 00:16:10,556 --> 00:16:13,468 Следвайте този план 329 00:16:13,676 --> 00:16:15,189 Лесно е и всичко ще е наред 330 00:16:26,676 --> 00:16:31,192 Освобождавам ви този следобед, за да помислите по въпроса. 331 00:16:31,396 --> 00:16:35,150 И станете по-добри. М'кей? 332 00:16:37,036 --> 00:16:39,231 Надявам се, че си научил нещо. 333 00:16:39,476 --> 00:16:42,673 Научих, че си грозен гъзолизец и нещастен духач! 334 00:16:44,716 --> 00:16:46,513 Искаш ли да видиш Северното сияние? 335 00:16:48,916 --> 00:16:51,749 Ти целия изгоря, защото запали пръднята си! 336 00:16:51,956 --> 00:16:53,787 Така беше, Филип. 337 00:16:54,556 --> 00:16:57,992 Чичоебец! Лека нощ. 338 00:16:58,996 --> 00:17:01,510 Този филм е върха. 339 00:17:02,476 --> 00:17:05,309 Този филм става все по-добър. 340 00:17:05,596 --> 00:17:07,985 Но това с пръднята са си чисти глупости. 341 00:17:08,236 --> 00:17:09,589 -Пръднята не гори! -Гори. 342 00:17:09,956 --> 00:17:10,945 Друг път! 343 00:17:12,236 --> 00:17:15,706 Хващам се на бас на 100 долара, че не можеш да запалиш пръднята си. 344 00:17:21,956 --> 00:17:23,912 -Мамка му, пич! -Внимавай! 345 00:17:25,116 --> 00:17:26,549 Мамка му! 346 00:17:26,796 --> 00:17:28,627 Помощ! Някой да направи нещо! 347 00:17:28,876 --> 00:17:30,150 Пръчката гори! 348 00:17:30,756 --> 00:17:31,905 Линейка 349 00:17:32,156 --> 00:17:33,191 Сол "Ръсел" 350 00:17:36,116 --> 00:17:37,549 Ти уби Кени! 351 00:17:37,756 --> 00:17:38,666 Копеле! 352 00:17:38,996 --> 00:17:41,271 Явно пръднята може да гори! 353 00:17:41,596 --> 00:17:42,870 СПЕШНО ОТДЕЛЕНИЕ 354 00:17:43,916 --> 00:17:46,146 70 кубика натрий венозно. 355 00:17:46,396 --> 00:17:47,306 Обадихме се на родителите. 356 00:17:47,636 --> 00:17:50,469 Майките ни ще разберат, че пак сме гледали филма! 357 00:17:50,796 --> 00:17:51,831 Вакум! 358 00:17:52,156 --> 00:17:54,112 Развържете трахеята и езофагуса! 359 00:17:55,236 --> 00:17:56,954 Не! Това не е там! 360 00:17:59,596 --> 00:18:01,234 -Гадост, Стан! -Отврат! 361 00:18:01,516 --> 00:18:02,995 -Дръжте черния дроб! -Ще го хвана. 362 00:18:04,116 --> 00:18:06,391 Нямаме време! Губим го! 363 00:18:06,676 --> 00:18:07,711 Докторе, сърцето му спря! 364 00:18:08,076 --> 00:18:09,953 Извадете го! Да го подгреем! 365 00:18:12,556 --> 00:18:13,750 Кой си пече картоф? 366 00:18:14,316 --> 00:18:15,465 Аз. Не съм обядвал, сър. 367 00:18:15,676 --> 00:18:18,144 Няма да изпусна това хлапе! 368 00:18:18,436 --> 00:18:20,392 Затворете го! Ние бяхме дотук. 369 00:18:20,636 --> 00:18:23,025 Останалото зависи от Господ. 370 00:18:25,276 --> 00:18:26,755 Чуваш ли ме, Кени? 371 00:18:27,116 --> 00:18:28,026 Как се чувстваш? 372 00:18:29,676 --> 00:18:31,792 Имам лоши новини, синко. 373 00:18:31,996 --> 00:18:35,705 Сложили сме ти картоф, вместо сърце. Остават ти 3 секунди живот. 374 00:18:37,876 --> 00:18:40,470 -Слабо, пич! -Господи! Те убиха Кен! 375 00:18:40,716 --> 00:18:41,705 Копелета! 376 00:18:41,956 --> 00:18:43,025 По дяволите! 377 00:18:43,276 --> 00:18:46,586 Трябва ли да е толкова трудно?! 378 00:18:49,596 --> 00:18:52,190 Обзаложихме се на 100 долара. 379 00:18:52,436 --> 00:18:55,667 -Вината не е твоя, Картман. -Гот ми е, че няма да му платя! 380 00:18:55,916 --> 00:18:59,113 Браво! Той ти беше приятел. 381 00:18:59,356 --> 00:19:02,075 Значи отново сте гледали онзи филм, а? 382 00:19:02,996 --> 00:19:04,634 Това беше, Кайл, Писна ми! 383 00:19:04,876 --> 00:19:07,026 Наказан си да не излизаш 2 седмици! 384 00:19:08,116 --> 00:19:08,946 Накзан? 385 00:19:09,156 --> 00:19:10,635 Ти също, Стан. 386 00:19:10,836 --> 00:19:12,827 А ти за 3 седмици, Ерик. 387 00:19:13,076 --> 00:19:14,987 Цели 3! Шибана гадост! 388 00:19:15,236 --> 00:19:16,146 Какво, какво, какво?! 389 00:19:16,356 --> 00:19:18,745 Какво каза, млади човече? 390 00:19:32,236 --> 00:19:34,750 Малкото момче намери покой. 391 00:19:35,156 --> 00:19:36,032 Какво е това място 392 00:19:36,876 --> 00:19:38,628 Отвъд звездите 393 00:19:39,276 --> 00:19:41,506 Отвори очи и виж 394 00:19:41,956 --> 00:19:43,355 Какво е това пред теб 395 00:19:43,596 --> 00:19:45,234 Върви напред, върви 396 00:19:45,836 --> 00:19:47,906 На чудото се наслади 397 00:19:48,796 --> 00:19:50,912 -Край на всички тревоги -Натисни 398 00:19:51,196 --> 00:19:53,585 Нима накрая си свободен ти 399 00:19:53,956 --> 00:19:55,674 Достъпът - забранен 400 00:19:55,916 --> 00:19:56,871 Не! 401 00:19:58,116 --> 00:20:00,425 Рай - население 1656 души 402 00:20:00,956 --> 00:20:02,708 Ад - население 923 565 421 208. 403 00:20:03,276 --> 00:20:04,914 Малкото момче отива в Ада 404 00:20:05,836 --> 00:20:08,634 За мръсотиите това е награда Това сега е твоя хотел 405 00:20:08,836 --> 00:20:11,225 Това не е Дисниленд, това е Ад 406 00:20:12,916 --> 00:20:14,747 Време е да си платиш за птиците 407 00:20:15,436 --> 00:20:17,870 За църквата и списанията с циците 408 00:20:18,116 --> 00:20:20,710 Няма го леглото меко в Ада ще живееш вечно 409 00:20:22,236 --> 00:20:25,228 В Ада е гадно 410 00:20:30,516 --> 00:20:31,995 Виждал ли си Грейси, лайнар? 411 00:20:32,236 --> 00:20:35,546 Във Вселената има порядък. 412 00:20:46,596 --> 00:20:48,314 РОДИТЕЛСКА СРЕЩА 413 00:20:48,556 --> 00:20:51,275 Родители, децата ни са извън контрол! 414 00:20:51,516 --> 00:20:55,145 Така става, когато гледат само някакви просташки шеги! 415 00:20:55,356 --> 00:20:57,153 Така е! Моят Кен се запали... 416 00:20:57,356 --> 00:21:00,109 ...защото гледа онзи мръсен филм. 417 00:21:00,316 --> 00:21:03,194 Трябва да спрем мръсотиите, които децата ни чуват. 418 00:21:03,436 --> 00:21:05,427 Трябва да ги спрем от източника им! 419 00:21:05,636 --> 00:21:07,035 Но къде е той? 420 00:21:07,236 --> 00:21:08,988 Това е просто. 421 00:21:09,236 --> 00:21:11,830 Времената се менят, децата стават все по-лоши 422 00:21:12,036 --> 00:21:14,834 Родителите си не слушат, само псуват, пърдят и пушат 423 00:21:15,036 --> 00:21:16,355 Правителството ли е виновно 424 00:21:16,556 --> 00:21:17,830 Или обществото 425 00:21:18,036 --> 00:21:20,345 Или телевизията 426 00:21:20,556 --> 00:21:22,148 Не! Виновна е Канада! 427 00:21:22,356 --> 00:21:23,391 Виновна е Канада 428 00:21:23,636 --> 00:21:26,673 Те имат мънички очи, глави, изпълнени с лъжи 429 00:21:26,876 --> 00:21:28,025 Виновна е Канада 430 00:21:28,236 --> 00:21:29,555 Виновна е Канада 431 00:21:29,756 --> 00:21:32,145 -Налага се да ги нападнем -Канадците виновни са и гадни. 432 00:21:33,636 --> 00:21:35,831 -Не ме винете за сина ми Стан -ЦЕНЗУРИРАНА ВЕРСИЯ 433 00:21:36,076 --> 00:21:39,113 Той гледа онзи филм и сигурно ще иде в Ку-клукс-клан 434 00:21:39,316 --> 00:21:41,784 Ерик имаше моя снимка 435 00:21:42,036 --> 00:21:44,311 А сега ми казва да го духам! 436 00:21:44,516 --> 00:21:45,949 Виновна е Канада 437 00:21:46,156 --> 00:21:47,475 Виновна е Канада 438 00:21:47,676 --> 00:21:50,236 Започна всичко да пропада, откакто има я Канада. 439 00:21:50,436 --> 00:21:51,994 Майки срещу Канада 440 00:21:53,876 --> 00:21:56,834 Те и без това не са истинска държава. 441 00:21:57,036 --> 00:22:00,028 Синът ми можеше да стане лекар, или адвокат богат 442 00:22:00,236 --> 00:22:03,034 Сега като пържола е препечен. 443 00:22:03,236 --> 00:22:04,589 Кибритът ли уби го 444 00:22:04,796 --> 00:22:07,913 Или огънят жесток, или лекарят, лекувал го със ток 445 00:22:08,116 --> 00:22:10,027 Не! Виновна е Канада 446 00:22:10,236 --> 00:22:11,635 Виновна е Канада 447 00:22:11,876 --> 00:22:14,834 -Фукат се със своя хокей -И с певицата Ан Мъри. 448 00:22:15,036 --> 00:22:17,789 Теренс и Филип - гости на шоуто на Конън О'Брайън 449 00:22:18,956 --> 00:22:21,595 Боклука да унищожим, усмивките им да смразим 450 00:22:21,836 --> 00:22:23,110 Трябва смут да създадем 451 00:22:23,316 --> 00:22:26,274 Докато някой нас не обвини. 452 00:22:32,676 --> 00:22:34,951 Слушайте внимателно, нещастници! 453 00:22:35,156 --> 00:22:38,387 Вашите майки са на събрание и аз отговарям за вас. 454 00:22:38,636 --> 00:22:41,389 Но вие сте наказани и не ви се полагат забавления! 455 00:22:41,636 --> 00:22:42,671 Въпроси? 456 00:22:42,876 --> 00:22:44,150 Къде е Клитора, Шели? 457 00:22:46,596 --> 00:22:49,030 Сега стойте тук и кротувайте... 458 00:22:49,236 --> 00:22:52,706 ...докато аз отида да слушам записите си на Бритни Спиърс. 459 00:22:54,436 --> 00:22:55,266 Чисто е! 460 00:22:55,636 --> 00:22:57,194 Конън О'Брайън Шоу 461 00:22:57,396 --> 00:22:59,626 Нашите следващи гости участват в най-успешния филм на света. 462 00:22:59,876 --> 00:23:02,436 Приветствайте Теренс и Филип! 463 00:23:04,436 --> 00:23:05,505 ГОРИ В АДА 464 00:23:05,716 --> 00:23:07,434 -Здравей, Конан -Здравей, Брук Шийлдс. 465 00:23:07,636 --> 00:23:11,629 Някои твърдят, че хуморът ви е незрял и просташки. 466 00:23:11,876 --> 00:23:14,788 Ето ви една класическа канадска шега. 467 00:23:16,036 --> 00:23:17,913 -Извинявай, Теренс. -Да, Филип? 468 00:23:20,236 --> 00:23:21,066 По дяволите. 469 00:23:22,556 --> 00:23:24,353 -Браво! Страхотия! -Страхотия, ебано копеле. 470 00:23:24,556 --> 00:23:26,228 Не се говори така по телевизията. 471 00:23:26,436 --> 00:23:28,472 Сега Теренс мирише на гъза ми. 472 00:23:28,716 --> 00:23:31,947 Аз пръднах веднъж по време на снимките на Синята лагуна 473 00:23:35,476 --> 00:23:37,751 Страхувате ли се в Америка? 474 00:23:37,996 --> 00:23:41,147 Някои хора тук искат да ви арестуват заради децата си. 475 00:23:41,356 --> 00:23:43,995 -Първо ще трябва да ни открият. -Прави сте. Сега! 476 00:23:45,876 --> 00:23:50,313 Движението Майки срещу Канада ви поставя под граждански арест! 477 00:23:50,516 --> 00:23:52,074 -Мамо? -Какво става? 478 00:23:52,276 --> 00:23:54,153 Имаме заповед за задържането ви! 479 00:23:54,356 --> 00:23:55,755 Това е засада, Филип! 480 00:23:55,956 --> 00:23:57,355 Заповядай, Конан. 481 00:23:57,556 --> 00:24:00,628 Този малък пишкояд ни предаде! Ти си лош човек! 482 00:24:00,836 --> 00:24:01,746 Не ги слушай. 483 00:24:01,956 --> 00:24:04,311 Ти хареса филма ни, Конан. Гледахме го заедно. 484 00:24:04,516 --> 00:24:05,835 Спомняш си? Ти се смя. 485 00:24:06,076 --> 00:24:07,987 Какво направих? 486 00:24:15,756 --> 00:24:18,873 Видяхте ли? Арестуваха Теренс и Филип! 487 00:24:20,156 --> 00:24:22,511 Обединени нации 488 00:24:24,076 --> 00:24:24,986 Като канадски посланик... 489 00:24:25,236 --> 00:24:28,433 ...аз осъждам задържането на Теренс и Филип от американците. 490 00:24:29,476 --> 00:24:32,627 Цялата канадска икономика разчита на тях. 491 00:24:32,836 --> 00:24:34,428 Очаква ни рецесия. 492 00:24:35,676 --> 00:24:37,553 Какво ще кажете, г-н американски посланик? 493 00:24:40,516 --> 00:24:41,471 Майната й на Канада! 494 00:24:41,676 --> 00:24:42,745 Майната ти на теб! 495 00:24:42,956 --> 00:24:44,548 Няма да освободим Теренс и Филип. 496 00:24:44,756 --> 00:24:47,475 Те развращават младежта ни. Затова ще ги съдим. 497 00:24:47,716 --> 00:24:49,229 За какво е целият този шум? 498 00:24:49,436 --> 00:24:53,429 Затуй, че арестувате гражданите ни! Затуй, че ни цензурирате! 499 00:24:53,636 --> 00:24:55,991 Какво смешно има? 500 00:24:56,436 --> 00:25:00,509 Нищо. Бихте ли ни обяснили още веднъж за какво става въпрос? 501 00:25:00,876 --> 00:25:04,186 Затуй, че проблемът не е дипломатически, а човешки. 502 00:25:04,436 --> 00:25:05,835 И че хумора-- 503 00:25:07,356 --> 00:25:10,871 Не освободите ли Теренс и Филип, ще съжалявате! 504 00:25:14,996 --> 00:25:16,668 Канадски ВВС 505 00:25:23,676 --> 00:25:26,144 Приближаваме целта. 506 00:25:26,396 --> 00:25:27,749 Бомбата е готова, приятел. 507 00:25:27,996 --> 00:25:29,315 Домът на Болдуин. 508 00:25:29,876 --> 00:25:31,309 Не, аз съм Били Болдуин. 509 00:25:31,556 --> 00:25:34,389 Даниел има свой вътрешен, тъпако! 510 00:25:34,636 --> 00:25:37,230 Алек, знаеш ли защо е гадно да си Болдуин? 511 00:25:37,436 --> 00:25:39,791 -Не. Какво? -Нищо! 512 00:25:46,596 --> 00:25:47,995 Не ме уцели! 513 00:25:51,556 --> 00:25:55,993 Майките ви искат да ви преподавам по план, изготвен от тях. 514 00:25:56,236 --> 00:25:58,306 Защо майките ни арестуваха Теренс и Филип? 515 00:25:59,836 --> 00:26:03,192 Майките ви са ядосани. Сигурно са в менструален цикъл. 516 00:26:03,436 --> 00:26:04,312 Не е гот. 517 00:26:04,556 --> 00:26:07,514 С Уенди мислим, че това е сексистко изказване. 518 00:26:07,756 --> 00:26:11,431 Нямам доверие на нещо, което кърви цели 5 дни, а не умира. 519 00:26:12,196 --> 00:26:15,029 Да започнем урока с няколко нови думи. 520 00:26:15,276 --> 00:26:16,311 Внимание! 521 00:26:16,556 --> 00:26:17,386 Сега пък какво? 522 00:26:17,636 --> 00:26:21,993 Веднага се съберете в салона за извънредно съобщение. 523 00:26:24,396 --> 00:26:26,705 -Какво става? -Нещо голямо. 524 00:26:26,956 --> 00:26:28,947 Не мога да намеря Клитора. Трябва да ми помогнете. 525 00:26:29,196 --> 00:26:30,515 Стан, клиторът е-- 526 00:26:30,716 --> 00:26:32,911 Сядайте! Сега ще направят съобщението. 527 00:26:33,156 --> 00:26:34,191 ИЗВЪНРЕДНО СЪОБЩЕНИЕ 528 00:26:34,396 --> 00:26:35,875 Това е извънредно съобщение. 529 00:26:36,116 --> 00:26:39,506 Включваме директно Белия дом. Ще говори президентът. 530 00:26:39,876 --> 00:26:41,150 Скъпи сънародници... 531 00:26:41,396 --> 00:26:45,912 ...в 5 ч. сутринта на този исторически ден... 532 00:26:46,156 --> 00:26:49,068 ...Канадците бомбардираха семейство Болдуин. 533 00:26:49,436 --> 00:26:53,952 В отговор на това, САЩ обявиха война на Канада. 534 00:26:56,076 --> 00:26:57,634 -О, не. -Война? 535 00:26:57,876 --> 00:27:00,674 -Не, Грегори, не! -Това е много лошо. 536 00:27:00,916 --> 00:27:02,429 Всички братя Болдуин са мъртви? 537 00:27:02,676 --> 00:27:05,349 Време е да отвърнем на Канадците. 538 00:27:05,556 --> 00:27:08,753 След 2 дни Теренс и Филип... 539 00:27:08,956 --> 00:27:10,594 ...ще бъдат екзекутирани. 540 00:27:11,356 --> 00:27:12,505 Ще ги убият? 541 00:27:12,756 --> 00:27:16,146 Искам да ви представя новия министър на войната... 542 00:27:16,356 --> 00:27:18,153 ...г-жа Шийла Брофловски. 543 00:27:18,556 --> 00:27:19,545 Ебаси, пич! 544 00:27:19,796 --> 00:27:20,945 Скъпи сънародници... 545 00:27:21,156 --> 00:27:24,944 ...нашите северни съседи ни засегнаха за последен път! 546 00:27:25,156 --> 00:27:27,192 -Имам план-- -Канадците се бият с нас... 547 00:27:27,396 --> 00:27:30,229 ...защото не толерираме мръсотиите им. 548 00:27:30,476 --> 00:27:32,432 Щом искат война... 549 00:27:32,636 --> 00:27:35,070 ...те ще получат война! 550 00:27:37,036 --> 00:27:38,708 Това е много лошо, пич! 551 00:27:38,956 --> 00:27:41,151 Не може да стане по-лошо. 552 00:27:51,876 --> 00:27:54,515 Грешнико, аз съм Сатаната. 553 00:27:54,756 --> 00:27:57,224 Аз съм твоят бог сега. 554 00:27:59,916 --> 00:28:01,747 Няма да се измъкнеш оттук. 555 00:28:05,036 --> 00:28:07,834 Изпитай заслужената болка. 556 00:28:08,076 --> 00:28:08,952 Ей, Сатана. 557 00:28:10,036 --> 00:28:13,312 Чу ли новината? На Земята има война. 558 00:28:13,756 --> 00:28:16,987 Запознай се със Садам Хюсеин. Моят нов партньор в злото. 559 00:28:17,796 --> 00:28:19,229 Забавляваш се съвсем сам. 560 00:28:20,236 --> 00:28:22,875 Леле, колко ме възбужда това! 561 00:28:23,956 --> 00:28:25,628 Остави ме да си върша работата. 562 00:28:25,876 --> 00:28:28,026 Погали ме по зърната. Докато измъчвам прасенцето. 563 00:28:28,276 --> 00:28:30,426 Садам, може ли да поговорим насаме за секунда? 564 00:28:32,556 --> 00:28:35,912 Защо трябва да ме унижаваш така пред хората? 565 00:28:36,156 --> 00:28:37,384 Спокойно, момче. 566 00:28:37,636 --> 00:28:40,104 Мисля, че не ме уважаваш. 567 00:28:40,596 --> 00:28:42,154 Ела тук, момче. 568 00:28:43,476 --> 00:28:44,909 Кой е моето сладкишче? 569 00:28:45,236 --> 00:28:47,352 -Аз. -Точно така, сладур. 570 00:28:51,236 --> 00:28:52,191 Не искам да има война. 571 00:28:52,436 --> 00:28:54,233 Дали ще ги убият? 572 00:28:54,436 --> 00:28:57,394 Опъни се на майка си, Кайл. 573 00:28:57,636 --> 00:29:00,389 Кажи й: "Стига толкова, кучко!" 574 00:29:00,596 --> 00:29:02,268 Не викай на майка ми "кучка"! 575 00:29:02,516 --> 00:29:05,826 Спрете да дрънкате глупости! Трябва да измислим нещо. 576 00:29:06,036 --> 00:29:09,665 -Какво би направил Брайън Бойтано? -Да, какво би направил той? 577 00:29:12,756 --> 00:29:13,825 Какво става тук? 578 00:29:14,076 --> 00:29:16,510 Америка стана световен жандарм. 579 00:29:16,756 --> 00:29:20,385 Правителството ще убие двама души без резолюция на ООН. 580 00:29:20,636 --> 00:29:22,069 Земята на свободата! 581 00:29:23,676 --> 00:29:25,314 Хайде да си играем! 582 00:29:25,516 --> 00:29:27,825 Говорим за свободата на словото! За цензурата! 583 00:29:28,036 --> 00:29:29,151 Бъдете по-политични.... 584 00:29:29,356 --> 00:29:31,312 Момичето, което харесвам 585 00:29:32,956 --> 00:29:36,551 Вече е явно, че тя харесва друг 586 00:29:36,756 --> 00:29:40,510 Може би защото той е политичен 587 00:29:41,636 --> 00:29:44,104 И аз мога да съм политичен 588 00:29:44,356 --> 00:29:46,028 Какво мислиш по въпроса, Стан? 589 00:29:47,516 --> 00:29:48,346 По дяволите! 590 00:29:48,596 --> 00:29:51,349 -Виновна е майката на Кайл. -Млъквай! 591 00:29:51,596 --> 00:29:53,154 Тя основа онзи клуб. 592 00:29:53,396 --> 00:29:57,435 -Защото е тъпа кучка! -Не го казвай, Картман! 593 00:29:58,676 --> 00:30:00,394 Не го прави, Картман! 594 00:30:01,956 --> 00:30:03,594 Предупреждавам те! 595 00:30:04,596 --> 00:30:06,587 Писна ми да вика на майка ми-- 596 00:30:06,836 --> 00:30:09,191 Майката на Кайл е голяма кучка. 597 00:30:09,436 --> 00:30:12,633 Тя е кучка дебела и тъпа, най-тъпата в света. 598 00:30:13,156 --> 00:30:15,306 Млъквай, Картман! 599 00:30:15,596 --> 00:30:18,190 Кучка е от понеделник до събота. 600 00:30:18,436 --> 00:30:22,224 А в неделя, тя е безспорната кралица на всички кучки. 601 00:30:22,596 --> 00:30:24,029 Хайде всички знаете думите. 602 00:30:24,276 --> 00:30:25,345 Познавате ли майката на Кайл 603 00:30:25,556 --> 00:30:26,830 Тя е най-голямата кучка на света 604 00:30:27,116 --> 00:30:28,913 Тя е дърта, тя е зла, има скапана коса 605 00:30:29,156 --> 00:30:30,066 Тя е кучка, кучка, кучка 606 00:30:31,556 --> 00:30:32,466 Тя е тъпа кучка 607 00:30:33,236 --> 00:30:35,511 Майката на Кайл е кучка 608 00:30:35,996 --> 00:30:38,590 Питайте кого ли не и всеки ще ви каже 609 00:30:50,396 --> 00:30:51,590 Познавате ли майката на Кайл 610 00:30:51,836 --> 00:30:53,030 Майката на Кайл е голяма кучка 611 00:30:53,236 --> 00:30:54,874 Тя е дърта, тя е зла, има скапана коса 612 00:30:55,156 --> 00:30:55,986 Тя е тъпа кучка, кучка, кучка 613 00:30:57,756 --> 00:30:58,711 Тя е тъпа кучка 614 00:30:59,236 --> 00:31:01,909 Майката на Кайл е кучка 615 00:31:02,196 --> 00:31:04,869 Сериозно ви говоря Майката на Кайл 616 00:31:05,356 --> 00:31:09,144 Е голяма, дебела кучка 617 00:31:10,116 --> 00:31:12,949 Тъпа дърта кучка 618 00:31:18,796 --> 00:31:19,990 Какво? 619 00:31:21,436 --> 00:31:23,313 Мамка му. 620 00:31:23,596 --> 00:31:25,746 -СРЕЩА ДОВЕЧЕРА -Успокойте се. 621 00:31:25,956 --> 00:31:28,072 Докато изпращаме войници в Канада... 622 00:31:28,356 --> 00:31:31,632 ...ние водим война срещу мръсотията и на своя земя. 623 00:31:31,836 --> 00:31:35,829 Д-р Воснокър ще ви представи чипът "В". 624 00:31:38,716 --> 00:31:40,707 Чипът "В" работи много просто. 625 00:31:40,916 --> 00:31:42,554 Поставя се под кожата на детето... 626 00:31:42,756 --> 00:31:46,715 ...и му прави електрошоков удар, когато то каже някоя мръсотия. 627 00:31:46,916 --> 00:31:50,033 Значи чипът разбира, че детето псува? 628 00:31:50,236 --> 00:31:51,305 Като детектора на лъжата. 629 00:31:51,516 --> 00:31:53,950 Когато псуваш стават разни неща като при лъжата. 630 00:31:54,476 --> 00:31:57,434 Когато ги засече, чипът реагира с ток. 631 00:31:57,796 --> 00:32:00,435 Пациент Б-5, елате насам. 632 00:32:00,676 --> 00:32:03,873 Пациент Б-5 вече има "В" чип. 633 00:32:04,076 --> 00:32:04,906 Главата ме боли. 634 00:32:05,116 --> 00:32:08,711 Не се притеснявайте. А сега кажете "кученце". 635 00:32:09,076 --> 00:32:09,906 Кученце. 636 00:32:10,116 --> 00:32:11,868 Видяхте, че не се случва нищо. 637 00:32:12,076 --> 00:32:14,670 -А сега кажете "Монтана". -Монтана 638 00:32:14,916 --> 00:32:15,712 Добре. 639 00:32:15,916 --> 00:32:17,144 А сега - "възглавница". 640 00:32:17,436 --> 00:32:18,505 Възглавница. 641 00:32:18,796 --> 00:32:21,708 Много добре. А сега кажете "коньоебец". 642 00:32:22,756 --> 00:32:24,428 Хайде, Ерик. 643 00:32:24,716 --> 00:32:26,115 Коньо-- 644 00:32:27,476 --> 00:32:28,909 Това боли-- 645 00:32:29,196 --> 00:32:29,992 Мамка му! 646 00:32:30,236 --> 00:32:32,909 А сега кажете "дълъг магарешки хуй". 647 00:32:33,796 --> 00:32:36,594 Успех! Детето не иска да псува! 648 00:32:36,836 --> 00:32:38,588 Не е честно, копелета мръсни! 649 00:32:38,836 --> 00:32:42,954 От следващата седмица ще слагаме чипове "В" на всички деца! 650 00:32:45,636 --> 00:32:48,708 Снакс със сирене представя: Военният марш. 651 00:32:49,036 --> 00:32:50,264 Аплодисменти за момчетата в синьо. 652 00:32:50,476 --> 00:32:53,832 Президентът Клинтън ги повика да се бият със злите канадци. 653 00:32:54,076 --> 00:32:56,385 Армията ни атакува Торонто... 654 00:32:56,596 --> 00:33:00,589 ...след като канадците бомбардираха и семейство Аркет. 655 00:33:00,836 --> 00:33:03,350 Правителството събира хората... 656 00:33:03,556 --> 00:33:06,229 ...с канадска кръв в лагери. 657 00:33:06,476 --> 00:33:09,991 Всички американци с канадска кръв да се явят в лагерите на смъртта. 658 00:33:10,196 --> 00:33:11,595 "Лагерите на смъртта" ли казах? 659 00:33:11,836 --> 00:33:14,225 Исках да кажа "здравни лагери" с храна... 660 00:33:14,436 --> 00:33:16,586 ...и най-добрата медицинска помощ. 661 00:33:16,916 --> 00:33:20,591 Военнопрестъпниците Теренс и Филип се подготвят за екзекуция. 662 00:33:20,876 --> 00:33:22,195 Тя ще се проведе... 663 00:33:22,476 --> 00:33:25,752 ...по време на изключително шоу с много звезди като... 664 00:33:25,956 --> 00:33:27,912 Ал Големия педал и Уинона Райдър. 665 00:33:28,116 --> 00:33:31,904 За да присъствате на шоуто, трябва да се запишете в Армията! 666 00:33:32,116 --> 00:33:35,745 Запишете се в Армията и убийте канадските боклуци, продължаваме... 667 00:33:35,956 --> 00:33:38,948 ...с Военния марш. Яжте Снакс със сирене. 668 00:33:42,036 --> 00:33:46,188 Трябва да се отървем от всичко канадско. 669 00:33:47,676 --> 00:33:49,632 Не харесваш ли Теренс и Филип? 670 00:33:49,836 --> 00:33:53,306 Не! Мразя канадците, защото псувам заради тях. 671 00:33:53,516 --> 00:33:54,232 Изгори всичко! 672 00:33:54,436 --> 00:33:55,471 Аланис Морисет 673 00:33:55,716 --> 00:33:57,308 -Пичове. -Кажи, Картман? 674 00:33:57,596 --> 00:34:01,111 Заради този чип не мога да кажа и една мръсна дума! 675 00:34:01,436 --> 00:34:02,869 -Значи не можеш да казваш "шибано"? -Не. 676 00:34:03,156 --> 00:34:04,589 Значи не можеш да казваш "лайно"? -Не. 677 00:34:05,036 --> 00:34:07,789 А "Аз съм дебело шибано копеле"? 678 00:34:08,036 --> 00:34:09,788 -Мамка ти! -Готино! 679 00:34:10,076 --> 00:34:13,193 Вече е време да поговорим с майките си. 680 00:34:13,396 --> 00:34:14,670 Нали сме наказани! 681 00:34:14,876 --> 00:34:17,026 Време е да станем политични. 682 00:34:17,316 --> 00:34:20,114 Канада няма повече да развращава децата ни. 683 00:34:20,396 --> 00:34:21,590 Мамо, може ли да поговорим? 684 00:34:21,796 --> 00:34:24,435 Ти нали си наказан, Кайл? 685 00:34:24,876 --> 00:34:26,832 Марш веднага вкъщи! 686 00:34:27,076 --> 00:34:28,225 Ти също, Стенли! 687 00:34:28,476 --> 00:34:31,434 Не можете да убиете Теренс и Филип! 688 00:34:31,636 --> 00:34:33,627 Борим се за бъдещето на децата! 689 00:34:33,876 --> 00:34:37,391 -Разпалихте война! -За да спасим децата. 690 00:34:37,676 --> 00:34:39,826 Те са най-ценното. 691 00:34:40,036 --> 00:34:44,029 Трябва да ги защитим! Няма да се спрем пред нищо! 692 00:34:44,716 --> 00:34:45,751 Казах ти, че няма да ни чуят. 693 00:34:45,996 --> 00:34:48,146 Тогава ще ги спасим сами. 694 00:34:48,436 --> 00:34:49,664 -Какво? -Помислете. 695 00:34:49,956 --> 00:34:50,945 Какво би направил Брайън Бойтано? 696 00:34:51,156 --> 00:34:53,590 Той би ги спасил преди екзекуцията. 697 00:34:53,836 --> 00:34:56,396 Майките ни са прекалено силни. 698 00:34:56,636 --> 00:34:59,434 Ще съберем всички наказани деца. 699 00:34:59,676 --> 00:35:01,507 Ще направим тайна организация за спасяването на Теренс и Филип. 700 00:35:01,716 --> 00:35:03,672 Наш таен клуб. 701 00:35:03,876 --> 00:35:06,265 -Може и да се получи нещо. -Трябва да опитаме. 702 00:35:06,476 --> 00:35:09,229 Какво би направил Брайън Бойтано? 703 00:35:09,476 --> 00:35:12,707 Той би подготвил план отрано. 704 00:35:12,916 --> 00:35:15,874 Когато стана олимпийски шампион на игрите 705 00:35:16,076 --> 00:35:19,227 Той направи "салхов" и "лутц" с превръзка на очите 706 00:35:19,436 --> 00:35:22,269 Когато с мечка гризли в Алпите се бори 707 00:35:22,476 --> 00:35:25,707 Той спаси девицата, с дъха си я отрови 708 00:35:25,916 --> 00:35:28,749 Какво би направил Брайън Бойтано? 709 00:35:28,956 --> 00:35:32,392 Той би изпързалял мало и голямо - това би направил Брайън Бойтано 710 00:35:32,636 --> 00:35:35,389 Искам да разкарам тоя чип "В" 711 00:35:35,676 --> 00:35:38,474 Речника ми той отряза на две 712 00:35:38,676 --> 00:35:41,986 Искам мама да да спре с всички да се кара 713 00:35:42,236 --> 00:35:45,114 И Уенди мен ще вижда само, защото ще съм като Брайън Бойтано 714 00:35:45,316 --> 00:35:48,388 Той би събрал децата в града 715 00:35:48,596 --> 00:35:51,952 Би им показал истината 716 00:35:52,236 --> 00:35:53,828 Мен ли викате? 717 00:35:54,076 --> 00:35:56,226 -Ти кой си? -Аз съм Брайън Денехи. 718 00:35:56,436 --> 00:35:58,392 Шибаният Брайън Денехи! 719 00:35:58,596 --> 00:36:00,314 Разкарай се оттук, духач! 720 00:36:01,956 --> 00:36:04,675 Когато Брайън Бойтано в бъдещето се яви 721 00:36:05,196 --> 00:36:08,552 Той смачка злия Крал-робот, човечеството той спаси 722 00:36:08,756 --> 00:36:11,145 Той пирамидите построи, Кублай хан той победи 723 00:36:11,756 --> 00:36:16,272 Защото Брайън Бойтано е най-страхотният, нали 724 00:36:16,996 --> 00:36:19,635 Да се изправим всички заедно на майките напук 725 00:36:19,876 --> 00:36:23,027 Да сйасим Теренс и Филип, все едно Брайън Бойтано е тук 726 00:36:23,276 --> 00:36:27,428 Така би направил Брайън Бойтано 727 00:36:28,076 --> 00:36:29,907 Така би направил Брайън Бойтано 728 00:36:34,836 --> 00:36:36,667 Успокой се, пич. 729 00:36:36,876 --> 00:36:38,434 Няма нищо по телевизията. 730 00:36:38,636 --> 00:36:40,433 Уморен си и си раздразнителен. 731 00:36:40,636 --> 00:36:41,751 Не съм. 732 00:36:41,956 --> 00:36:46,188 Конфликтът между Канада и САЩ се превръща в 3та. Световна война. 733 00:36:46,476 --> 00:36:47,704 3та. Световна война?! 734 00:36:47,916 --> 00:36:50,953 Теренс и Филип са осъдени за престъпления срещу-- 735 00:36:52,076 --> 00:36:55,830 Това е Апокалипсисът. Четиримата конници яздят отново! 736 00:36:56,076 --> 00:36:58,544 Това е пророчеството! 737 00:36:58,756 --> 00:37:02,032 Страшен си като говориш библейски. Знаеш как да ми го вдигнеш. 738 00:37:02,236 --> 00:37:04,989 Това е Седмият знак. 739 00:37:05,196 --> 00:37:06,026 Какво? 740 00:37:06,236 --> 00:37:07,191 Внимавайте... 741 00:37:07,436 --> 00:37:09,904 ...първите знаци на моето царство се появиха до един: 742 00:37:10,116 --> 00:37:12,676 Падна империя, дойде комета... 743 00:37:12,876 --> 00:37:16,585 ...и когато кръвта на тези канадци докосне американската земя... 744 00:37:17,276 --> 00:37:20,074 ...ще настъпи моето време. 745 00:37:21,036 --> 00:37:23,869 Страшно се възбудих! Хайде да се чукаме! 746 00:37:24,076 --> 00:37:27,546 Само за секс ли мислиш? Говоря за важни неща. 747 00:37:27,916 --> 00:37:30,794 Просто се радвам, че светът ще е наш! 748 00:37:31,076 --> 00:37:33,226 Само сексът ли е важен за теб? 749 00:37:33,516 --> 00:37:34,995 Обичам те. 750 00:37:36,076 --> 00:37:37,225 Ще ми се да ти вярвам. 751 00:37:37,436 --> 00:37:40,234 Хайде да загасим лампата и да се сближим! 752 00:37:44,916 --> 00:37:47,384 Това ще ти хареса, нали, кучко? 753 00:37:50,156 --> 00:37:52,989 Ще извикаме всички деца чрез компютъра на татко. 754 00:37:53,236 --> 00:37:55,545 Първо провери думата "клитор". 755 00:37:58,276 --> 00:38:01,188 "Намерени: 8 милиона страници с думата `клитор`". 756 00:38:01,436 --> 00:38:05,475 Виж първата. "Тази страница е за хора над 18 г." 757 00:38:05,756 --> 00:38:07,633 "Най-гадната немска фетишистка страница. 758 00:38:07,916 --> 00:38:10,714 Ако сте под 18--" Добре де! 759 00:38:13,676 --> 00:38:15,075 Тия акат върху някаква жена! 760 00:38:15,276 --> 00:38:17,426 -Майката на Картман ли е? -Много смешно. 761 00:38:17,636 --> 00:38:18,989 Това е майката на Картман! 762 00:38:21,076 --> 00:38:23,032 Мамка-- 763 00:38:24,116 --> 00:38:25,708 Айк, много си малък за тия неща. 764 00:38:25,956 --> 00:38:26,752 Глупости. 765 00:38:26,956 --> 00:38:28,389 Какво прави сега? 766 00:38:33,836 --> 00:38:35,155 Изключи го, пич! 767 00:38:35,356 --> 00:38:36,948 Какво им става на тия немци?! 768 00:38:37,156 --> 00:38:39,989 Хайде да изпращаме съобщението. 769 00:38:40,196 --> 00:38:42,505 Ще изпратя съобщение до всички. 770 00:38:42,796 --> 00:38:45,185 -Майка ти е голяма кучка! -Ходи при бюлетините! 771 00:38:45,436 --> 00:38:47,745 Ще вляза в канадския сървър. 772 00:38:48,676 --> 00:38:49,904 Имат парола за достъп! 773 00:38:50,116 --> 00:38:51,947 Ще опитам да я заобиколя. 774 00:38:54,716 --> 00:38:55,512 ДОСТЪП ДАДЕН 775 00:38:55,716 --> 00:38:58,276 Успяхме. "Ще помогнете ли на Теренс и Филип? 776 00:38:58,556 --> 00:39:02,390 Измъкнете се довечера и елате в склада на Карл." 777 00:39:02,636 --> 00:39:04,592 -Напиши, че ще има пунш и пай. -Не е верно. 778 00:39:04,876 --> 00:39:07,390 Така ще дойдат повече хора. 779 00:39:08,556 --> 00:39:10,035 "Пунш и пай." 780 00:39:10,236 --> 00:39:13,148 Строго секретно! Паролата е.... 781 00:39:13,676 --> 00:39:15,314 "Ла резистанс". 782 00:39:16,236 --> 00:39:18,067 Мобилизацията започва от утре... 783 00:39:18,276 --> 00:39:20,631 ...нужни са хора за канадския фронт. 784 00:39:20,836 --> 00:39:23,828 Канадците молят за мирно решение... 785 00:39:24,036 --> 00:39:25,105 ...но ние въобще не ги слушаме. 786 00:39:25,636 --> 00:39:26,671 Лека нощ, миличък. 787 00:39:26,876 --> 00:39:29,071 Мамо, кога ще свърши войната? 788 00:39:29,276 --> 00:39:33,747 Не знам, миличък. Надявам се, че скоро. 789 00:39:35,476 --> 00:39:37,307 -Мамо? -Да, скъпи? 790 00:39:37,516 --> 00:39:41,191 Ако си играла в немски лайнян филм, ще ми кажеш, нали? 791 00:39:42,316 --> 00:39:43,544 Разбира се, миличък. Лека нощ. 792 00:39:53,876 --> 00:39:54,752 Това е призрак! 793 00:39:56,476 --> 00:39:57,545 Ти ли си, Кени? 794 00:40:00,196 --> 00:40:01,675 Сатаната ще дойде тук? 795 00:40:02,956 --> 00:40:05,072 Садам Хюсеин? Нищо не разбирам, Кени! 796 00:40:08,596 --> 00:40:09,472 Какво има, Ерик? 797 00:40:09,676 --> 00:40:10,950 Видях Кени! 798 00:40:11,156 --> 00:40:12,475 Бедничкият ми! 799 00:40:12,676 --> 00:40:14,268 Ти преживя много. 800 00:40:14,476 --> 00:40:17,229 Хванах се на бас с него, че не може да запали пръднята си. 801 00:40:17,516 --> 00:40:19,108 Не мога да казвам "пръдня"? 802 00:40:21,156 --> 00:40:23,306 Екзекуцията им е неизбежна. 803 00:40:23,516 --> 00:40:26,553 Със Садам ще управляваме света. 804 00:40:28,076 --> 00:40:30,749 Имам нови куфари за Европа. 805 00:40:30,956 --> 00:40:32,025 Да се чукаме по този повод! 806 00:40:32,236 --> 00:40:34,591 Разкажи ми пак за Земята. 807 00:40:34,876 --> 00:40:36,912 Не говори, а лягай! 808 00:40:37,196 --> 00:40:38,709 Помниш ли, когато дойде тук? 809 00:40:38,996 --> 00:40:41,829 Стояхме будни по цели нощи и просто си говорехме. 810 00:40:42,116 --> 00:40:44,505 Лежахме и си говорихме. 811 00:40:44,796 --> 00:40:46,991 Исках да те вкарам в леглото. 812 00:40:47,276 --> 00:40:49,585 Защо винаги искаш ти да си отзад? 813 00:40:49,796 --> 00:40:52,310 Представяш си, че съм някоя друга? 814 00:40:52,516 --> 00:40:54,666 Задникът ти е огромен и червен! 815 00:40:54,956 --> 00:40:57,026 Няма да си мисля, че си Лайза Минели. 816 00:40:59,236 --> 00:41:01,272 Не се тръшкай! 817 00:41:08,436 --> 00:41:11,109 Понякога мисля 818 00:41:11,356 --> 00:41:13,950 Когато погледна нагоре 819 00:41:14,196 --> 00:41:17,029 Че светът е толкова голям 820 00:41:17,276 --> 00:41:20,029 И ме изпълва оптимизъм 821 00:41:20,596 --> 00:41:22,507 Но после се потискам 822 00:41:22,756 --> 00:41:25,429 Ззащото трябва да остана тук 823 00:41:25,676 --> 00:41:28,144 Където съм така самотен 824 00:41:28,356 --> 00:41:31,985 Защо ли трябва да е тъй 825 00:41:33,196 --> 00:41:35,505 Горе е самата красота 826 00:41:35,876 --> 00:41:38,436 Бебета се смеят и цъфтят цветя 827 00:41:38,676 --> 00:41:41,509 Мечтаят всички и аз съм замечтан 828 00:41:41,756 --> 00:41:42,871 Там горе небето 829 00:41:43,156 --> 00:41:46,387 Е по-синьо от океан 830 00:41:46,596 --> 00:41:50,066 Ще живея леко с душа щастлива 831 00:41:50,276 --> 00:41:52,915 Там горе 832 00:41:53,676 --> 00:41:56,031 Казват, че не съм за там 833 00:41:56,316 --> 00:41:58,784 Че трябва да остана тук и сам 834 00:41:59,436 --> 00:42:01,074 Че трябва да съм тук, защото 835 00:42:01,356 --> 00:42:04,632 Това е мястото на злото 836 00:42:06,036 --> 00:42:07,515 Какъв е смисълът на злото 837 00:42:07,796 --> 00:42:10,230 Каква е неговата рима 838 00:42:10,676 --> 00:42:12,507 Без зло добро едва ли ще има 839 00:42:12,796 --> 00:42:16,630 Понякога наистина е добре да си зъл 840 00:42:18,076 --> 00:42:20,636 Горе е самата красота 841 00:42:20,916 --> 00:42:23,384 Бебета се смеят и цъфтят цветя 842 00:42:23,676 --> 00:42:25,906 Мечтаят всички и аз съм замечтан 843 00:42:26,716 --> 00:42:27,546 Там горе 844 00:42:28,156 --> 00:42:31,353 Там горе небето е по-синьо от океан 845 00:42:31,636 --> 00:42:35,265 Ще живея леко с душа щастлива 846 00:42:36,036 --> 00:42:38,152 Ако можех да живея там 847 00:42:38,676 --> 00:42:41,793 О, как искам да живея там 848 00:42:43,396 --> 00:42:45,705 О, как искам да живея там 849 00:42:50,476 --> 00:42:54,264 О, как искам да живея там 850 00:42:58,676 --> 00:43:01,110 СКЛАД НА КАРЛ 851 00:43:02,036 --> 00:43:03,754 ДА ЖИЖЕЕ Ла резистанс 852 00:43:05,436 --> 00:43:07,028 -Закъсня! -С колело дойдох. 853 00:43:07,276 --> 00:43:09,312 -Дънцето ме боли. -Твойто "дънце"? 854 00:43:09,516 --> 00:43:12,155 Като кажа "гъз" ме удря ток. 855 00:43:12,476 --> 00:43:13,511 Донесе ли пунш и пай? 856 00:43:13,716 --> 00:43:15,752 Не, случи ми се нещо странно. 857 00:43:16,036 --> 00:43:17,310 Не мисля, че Кени е мъртъв. 858 00:43:18,236 --> 00:43:19,225 Видях го в стаята си. 859 00:43:19,436 --> 00:43:21,552 Знам, Картман. И аз го виждам всеки ден. 860 00:43:21,756 --> 00:43:22,825 -Верно! -Да, бе пич. 861 00:43:23,036 --> 00:43:26,028 Виждам го в лицето на всяко дете, в усмивката на всяко бебе. 862 00:43:26,436 --> 00:43:29,553 Кени каза, че ако Теренс и Филип умрат... 863 00:43:29,836 --> 00:43:32,953 ...Садам Хюсеин и Сатаната ще дойдат да завладеят света! 864 00:43:33,156 --> 00:43:34,509 Садам Хюсеин? 865 00:43:39,196 --> 00:43:39,992 Кой е? 866 00:43:40,436 --> 00:43:41,755 Търся Ла резистанс. 867 00:43:41,956 --> 00:43:42,832 Паролата? 868 00:43:43,036 --> 00:43:44,151 Не я знам. 869 00:43:44,356 --> 00:43:45,471 Познай. 870 00:43:46,396 --> 00:43:47,590 Бекон. 871 00:43:50,476 --> 00:43:52,353 Да живее Ла резистанс! 872 00:43:52,636 --> 00:43:53,751 О, не! Пак това хлапе! 873 00:43:53,956 --> 00:43:55,309 Това е мястото. 874 00:43:56,076 --> 00:43:58,067 Стан, ти ли започна Ла резистанс? 875 00:43:59,356 --> 00:44:01,153 Ти си бил политичен! 876 00:44:01,396 --> 00:44:03,751 Да започваме събранието. Още ще дойдат. 877 00:44:06,756 --> 00:44:07,871 Доста хора дойдоха. 878 00:44:11,116 --> 00:44:15,587 Ще убият Теренс и Филип и това е много шибано! 879 00:44:18,276 --> 00:44:20,744 Разбрахме, че ще има пай и пунш. 880 00:44:20,956 --> 00:44:21,786 Няма. 881 00:44:25,916 --> 00:44:28,066 Ще убият Теренс и Филип... 882 00:44:28,356 --> 00:44:30,426 ...трябва да тормозим полицаите... 883 00:44:30,636 --> 00:44:32,831 ...да им изпращаме пици, които не са поръчали. 884 00:44:33,036 --> 00:44:34,913 Да живее Ла резистанс! 885 00:44:37,796 --> 00:44:39,115 -Може ли? -Какво? 886 00:44:39,716 --> 00:44:43,106 Теренс и Филип са в лагер на 2 километра от града. 887 00:44:43,316 --> 00:44:45,955 Ще ги екзекутират утре по време на шоуто. 888 00:44:46,156 --> 00:44:47,032 Утре? 889 00:44:47,236 --> 00:44:48,635 Започне ли шоуто, ще имаме 1 час... 890 00:44:48,836 --> 00:44:51,031 ...за да ги измъкнем от килията им. 891 00:44:51,276 --> 00:44:54,473 След това ще изведем Теренс и Филип обратно в Канада. 892 00:44:54,676 --> 00:44:56,587 Новото гадже на Уенди е умно. 893 00:44:56,836 --> 00:44:58,827 Чакайте ме тук точно в 22:00 ч. 894 00:44:59,036 --> 00:45:01,709 Проникването ще е най-трудно и опасно... 895 00:45:01,996 --> 00:45:02,872 ...затова ще отида аз. 896 00:45:04,396 --> 00:45:05,511 Ние ще отидем! 897 00:45:06,556 --> 00:45:09,628 Ние започнахме Ла резистанс. ние ще ги измъкнем. 898 00:45:09,836 --> 00:45:12,225 Ще бъде много опасно. 899 00:45:12,436 --> 00:45:13,266 Майната му! 900 00:45:13,476 --> 00:45:17,594 Да не искаш да носиш този чип завинаги? Да преговорим плана. 901 00:45:27,276 --> 00:45:31,986 Истинска война, Нед! Ще убиваме австралийци! 902 00:45:32,196 --> 00:45:34,232 Мисля, че се бием с канадците. 903 00:45:34,476 --> 00:45:36,353 Има ли някаква разлика? 904 00:45:36,556 --> 00:45:40,788 Тази униформа ме кара да се чувствам като мъж, г-н Шапка. 905 00:45:40,996 --> 00:45:42,634 Така си е, г-н Гарисън. 906 00:45:42,876 --> 00:45:44,628 Вече чакам първата отпуска... 907 00:45:44,876 --> 00:45:47,834 ...за да мога да намажа едно ебане на брега. 908 00:45:48,276 --> 00:45:52,235 Внимание! Утре вечер е дългоочакваното шоу за всички вас. 909 00:45:52,436 --> 00:45:55,633 След гостуващите звезди ще екзекутираме Теренс и Филип. 910 00:45:57,516 --> 00:46:01,395 След шоуто най-накрая ще изпратим войски в Канада. 911 00:46:01,636 --> 00:46:02,751 Да разясним стратегията. 912 00:46:02,956 --> 00:46:03,991 Карта! 913 00:46:04,716 --> 00:46:06,627 Имаме информация, че канадците... 914 00:46:06,916 --> 00:46:09,714 ...ни очакват и трябва да внимаваме. 915 00:46:09,916 --> 00:46:11,986 Всеки батальон си има име и мисия. 916 00:46:12,196 --> 00:46:13,868 5-и батальон, вдигнете ръце! 917 00:46:14,476 --> 00:46:16,751 Вие ще бъдете първата вълна... 918 00:46:16,956 --> 00:46:19,151 ...кодовото ви име е "Човешки щит". 919 00:46:19,556 --> 00:46:20,625 Я чакайте малко! 920 00:46:20,836 --> 00:46:23,589 Запомнете, че "Човешки щит" ще даде много жертви. 921 00:46:23,836 --> 00:46:25,588 Батальон 14? 922 00:46:25,836 --> 00:46:28,270 Името ви е Скрий-се-зад-негрите. 923 00:46:28,476 --> 00:46:31,786 Ще вървите зад 5-и батальон и ще внимавате да не ви убият! 924 00:46:32,076 --> 00:46:33,395 Има ли въпроси? 925 00:46:34,036 --> 00:46:34,832 Да, войнико. 926 00:46:35,036 --> 00:46:36,992 Чували ли сте за сегрегацията? 927 00:46:37,596 --> 00:46:38,870 Не слушам хип-хоп. 928 00:46:39,276 --> 00:46:43,155 След това ще продължим своя марш към вътрешността на Канада-- 929 00:46:43,356 --> 00:46:44,948 Ще те докопам! 930 00:46:45,156 --> 00:46:46,748 Какво му става на това нещо? 931 00:46:47,596 --> 00:46:49,109 Шибаният "Уиндоус 98"! 932 00:46:49,316 --> 00:46:50,465 Доведете ми веднага Бил Гейтс! 933 00:46:54,076 --> 00:46:57,751 Каза, че "Уиндоус 98" ще е по-бърз и с по-добър достъп до Интернет! 934 00:46:58,076 --> 00:46:59,873 Той е по-бърз. 5 милиона-- 935 00:47:01,356 --> 00:47:02,869 Искам да си починете, момчета... 936 00:47:03,076 --> 00:47:05,636 ...гответе се за... 937 00:47:08,596 --> 00:47:10,791 След като свършите, ще ви чакаме на този хълм. 938 00:47:10,996 --> 00:47:12,827 Но не задълго... 939 00:47:13,076 --> 00:47:14,828 ...ще ви чакаме до 22 ч. 940 00:47:15,476 --> 00:47:18,434 Вие сте смели, но ще ви трябва някой с опит. 941 00:47:18,676 --> 00:47:20,314 Ето адреса на Къртицата. 942 00:47:21,356 --> 00:47:25,065 Той е специалист по тайните операции. Трябва да го вербувате. 943 00:47:25,276 --> 00:47:29,633 Наспете се добре. Утре ще рискуваме живота си за свободата. 944 00:47:29,836 --> 00:47:33,431 Бог ви е избрал сега 945 00:47:34,396 --> 00:47:38,674 Съдбата на нацията е в ръцете ви 946 00:47:39,116 --> 00:47:41,346 Благословени да са децата 947 00:47:41,636 --> 00:47:44,070 Които ще се сражават 948 00:47:44,356 --> 00:47:48,508 Докато правдата победи 949 00:47:49,076 --> 00:47:52,148 Далечен пламък гори някъде в нощта. 950 00:47:52,356 --> 00:47:55,473 И с вашите имена 951 00:47:55,676 --> 00:47:58,395 Дори когато загинете 952 00:47:58,676 --> 00:48:01,270 Ла резистанс ще продължава да живее 953 00:48:01,916 --> 00:48:04,749 И да останете без глави, посечени от меч 954 00:48:05,036 --> 00:48:08,153 И огън да ви изгори, и живи да ви одерат 955 00:48:08,356 --> 00:48:11,154 Но когато ви измъчват вие ще стоите мъжки 956 00:48:11,356 --> 00:48:14,075 Макар и да умрете, Ла резистанс ще продължава да живее 957 00:48:14,316 --> 00:48:17,149 Виновна е Канада Виновна е Канада 958 00:48:17,356 --> 00:48:20,268 Защото страната е полудяла утре те ще се печат 959 00:48:21,476 --> 00:48:24,070 От утре вечер живота ни ще се промени 960 00:48:24,436 --> 00:48:27,155 От утре вечер ще тече купон 961 00:48:27,476 --> 00:48:30,991 Страхотна гледка утре вечер канадец с електричество опечен 962 00:48:31,236 --> 00:48:33,830 Горе е самата красота бебета се смеят и цъфтят цветя 963 00:48:34,036 --> 00:48:36,948 Натам съм се запътил аз 964 00:48:37,156 --> 00:48:39,272 Затвори си мутрата, чичоебец 965 00:48:39,556 --> 00:48:42,389 Ти си топкосмукач и чичоебец 966 00:48:42,836 --> 00:48:45,953 Утре май ще свърши всичко. -Нас ще чукат, а не чичко! 967 00:48:46,156 --> 00:48:48,511 Защо започнаха майките тази война и за какво по дяволите се борят 968 00:48:48,796 --> 00:48:50,434 Защо няма край песента 969 00:48:51,676 --> 00:48:54,395 Когато Канада цяла се срине и Селин Дион ще си замине 970 00:48:54,636 --> 00:48:57,104 Те може пишките ви да отрежат 971 00:48:57,316 --> 00:49:00,069 Със смях ще затанцувате и няма да се ежат 972 00:49:00,796 --> 00:49:03,026 Героят истински пред смърт се смее 973 00:49:03,316 --> 00:49:06,433 Ла резистанс ще продължава да живее! 974 00:49:10,916 --> 00:49:12,554 ЛА РЕЗИСТАНС 975 00:49:18,916 --> 00:49:22,431 Толкова се вълнувам. След един ден ще владеем света. 976 00:49:22,676 --> 00:49:24,985 Май няма да мога да заспя. 977 00:49:25,196 --> 00:49:28,791 Тази книга учи хората да контактуват помежду си. 978 00:49:28,996 --> 00:49:32,113 Аз ти задавам въпроси, а ти-- 979 00:49:32,316 --> 00:49:34,466 Много интересно! Да се чукаме! 980 00:49:34,756 --> 00:49:38,431 Опитвам се да поговоря с теб, Садам! 981 00:49:39,196 --> 00:49:41,426 Държиш се ужасно! 982 00:49:41,716 --> 00:49:44,435 Само се ебавам! Не говоря сериозно. 983 00:49:44,716 --> 00:49:47,788 -Все пак е ужасно. -Стига, татенце! 984 00:49:48,676 --> 00:49:50,792 Пак се ебавам! Не се ядосвай! 985 00:49:57,236 --> 00:49:59,989 Скоро светът ще ми принадлежи. 986 00:50:02,436 --> 00:50:05,633 Садам не уважава чувствата ми. 987 00:50:05,876 --> 00:50:09,027 Иска само секс и не общува с мен. 988 00:50:10,276 --> 00:50:12,995 Прав си. Ще го напусна! Ще му кажа... 989 00:50:13,236 --> 00:50:15,704 ..."Садам, ще управлявам света сам!" 990 00:50:15,916 --> 00:50:18,908 Аз съм силен! Той не ми е нужен! 991 00:50:22,716 --> 00:50:24,593 На голямото шоу днес е денят 992 00:50:24,876 --> 00:50:26,434 Радвам се, че ще отидем 993 00:50:26,876 --> 00:50:28,787 Казаха ми, че 994 00:50:29,036 --> 00:50:30,435 Канадките били много студени 995 00:50:30,636 --> 00:50:32,592 Стой на тавана, защото ако те намерят... 996 00:50:32,876 --> 00:50:34,548 ...ще те затворят в лагер. 997 00:50:36,076 --> 00:50:38,032 Ще сложим край на всичко това. 998 00:50:38,276 --> 00:50:41,393 Ще накарам мама да се върне и отново ще сме семейство. 999 00:51:03,076 --> 00:51:04,714 Търсим Къртицата. 1000 00:51:05,076 --> 00:51:08,625 Той е наказан. Днес няма да играе. 1001 00:51:08,836 --> 00:51:09,871 -Какво? -Той е хлапе?! 1002 00:51:10,076 --> 00:51:12,112 Той обиди Господ. 1003 00:51:12,316 --> 00:51:14,591 Може ли само да поговорим? 1004 00:51:14,836 --> 00:51:17,748 Добре. Кристоф! 1005 00:51:19,356 --> 00:51:22,314 Ще спасим Теренс и Филип- 1006 00:51:23,156 --> 00:51:23,952 Кой ви изпраща? 1007 00:51:24,156 --> 00:51:25,794 Грегъри каза, че ти ще ни вкараш. 1008 00:51:25,996 --> 00:51:28,226 Искате да влезете на шоуто... 1009 00:51:28,476 --> 00:51:31,434 ...където ще има хиляди войници, и да ги измъкнете? 1010 00:51:31,676 --> 00:51:33,268 И аз мисля, че е тъпо. 1011 00:51:33,556 --> 00:51:36,832 Ние сме Ла резистанс. Ще спрем войната. 1012 00:51:37,076 --> 00:51:39,795 Аз съм наказан за 3 дни. 1013 00:51:39,996 --> 00:51:42,112 Ние също. Измъкнахме се от къщи. 1014 00:51:42,316 --> 00:51:43,635 -Защо си наказан? -Защо? 1015 00:51:43,876 --> 00:51:46,788 Защото Господ ме мрази. 1016 00:51:46,996 --> 00:51:49,464 Нарекох го духач. 1017 00:51:49,676 --> 00:51:51,348 -Ще ни помогнеш ли? -Добре. 1018 00:51:51,556 --> 00:51:54,354 Чакайте ме в задния двор. Да живее Ла резистанс. 1019 00:51:54,556 --> 00:51:56,228 Ще покажем на шибания Господ- 1020 00:51:56,436 --> 00:51:57,835 Какво? Кристоф, влизай! 1021 00:51:58,036 --> 00:51:59,389 Идвам, мамо. 1022 00:52:00,636 --> 00:52:03,355 Трябва да съм силен. 1023 00:52:03,836 --> 00:52:05,633 Трябва да поговорим, Садам. 1024 00:52:05,836 --> 00:52:09,431 Събирай си багажа, кучко! Закъсняваме! 1025 00:52:09,676 --> 00:52:12,748 Понякога ние обичаме един човек... 1026 00:52:12,956 --> 00:52:14,674 ...но знаем, че той не е за нас. 1027 00:52:14,876 --> 00:52:16,389 Какви ги дрънкаш, мамка му? 1028 00:52:16,636 --> 00:52:18,831 Ти си гадняр! Напускам те! 1029 00:52:19,036 --> 00:52:20,913 Ще управлявам Земята сам. 1030 00:52:21,916 --> 00:52:23,588 Не можеш да го направиш! 1031 00:52:23,836 --> 00:52:25,872 Съжалявам, трябва да съм силен. 1032 00:52:26,076 --> 00:52:28,590 Моля те, дай ми още един шанс! 1033 00:52:28,836 --> 00:52:30,110 Ти дори не ме уважаваш! 1034 00:52:30,316 --> 00:52:32,671 Уважавам те! Изслушай ме! 1035 00:52:36,596 --> 00:52:39,713 Някои хора казват, че съм лош 1036 00:52:39,996 --> 00:52:42,464 Може и да са прави. 1037 00:52:43,396 --> 00:52:46,627 Колкото и да се старая 1038 00:52:46,836 --> 00:52:49,225 Аз винаги се издънвам 1039 00:52:49,796 --> 00:52:51,832 Но аз ще се променя 1040 00:52:52,076 --> 00:52:55,068 Своите обещания вече ще спазвам 1041 00:52:55,276 --> 00:52:56,948 Ще ти споделям, ще приказвам 1042 00:52:57,156 --> 00:52:59,147 Ще се прераждам всяка минута 1043 00:53:00,636 --> 00:53:02,513 Ще се променя 1044 00:53:02,716 --> 00:53:05,105 Знам, че съм копеле малко и гадно 1045 00:53:05,676 --> 00:53:07,746 Че убивам хората и ги горя 1046 00:53:07,956 --> 00:53:09,184 Но ще се променя 1047 00:53:10,636 --> 00:53:12,831 Не съм виновен, че съм зъл 1048 00:53:13,036 --> 00:53:15,425 Вината е на обществото 1049 00:53:16,436 --> 00:53:18,552 Родителите ми ме скъсваха от бой 1050 00:53:18,836 --> 00:53:20,906 Затова и станах отрицателен герой 1051 00:53:21,396 --> 00:53:23,148 Но ще се променя 1052 00:53:23,436 --> 00:53:25,552 Ами ако си останеш арабски гъз 1053 00:53:25,756 --> 00:53:29,226 Ти сигурно се шегуваш! Пред мен и Майка Тереза нищо няма да струва 1054 00:53:29,556 --> 00:53:31,865 Гледай само как ще се променя Ето променям се! 1055 00:53:54,996 --> 00:53:56,634 Вече съм наистина зрял. 1056 00:53:56,836 --> 00:53:58,110 Добре. 1057 00:53:59,236 --> 00:54:00,669 Хайде, трябва да побързаме. 1058 00:54:01,076 --> 00:54:01,986 Обичам те. 1059 00:54:05,796 --> 00:54:08,026 Дами и господа, американската армия... 1060 00:54:08,276 --> 00:54:10,790 ...ви приветства на шоуто. 1061 00:54:11,636 --> 00:54:14,230 Подгответе се за много забавление и звезди... 1062 00:54:14,476 --> 00:54:18,230 ...а след това и за екзекуцията на Теренс и Филип. 1063 00:54:23,036 --> 00:54:26,551 Тези военни кучки искат да убият Теренс и Филип. 1064 00:54:26,756 --> 00:54:27,552 Господи! 1065 00:54:27,756 --> 00:54:29,792 Господ? Той е най-голямата кучка. 1066 00:54:30,036 --> 00:54:32,630 Срещата ни с другите е в 22 ч. 1067 00:54:34,116 --> 00:54:37,233 Рискуваме да бъдем наказани за цели 3 седмици. 1068 00:54:37,436 --> 00:54:39,586 -Готови сме да поемем риска. -Да вървим. 1069 00:54:39,836 --> 00:54:43,511 А сега вашите домакини тази вечер, Шийла Брофловски... 1070 00:54:43,716 --> 00:54:45,672 ...и Ал Големия педал. 1071 00:54:47,876 --> 00:54:50,515 Ал, тази вечер е много специална. Знаеш ли защо? 1072 00:54:50,796 --> 00:54:52,388 Да няма разпродажба в супера? 1073 00:54:53,716 --> 00:54:56,435 Не, ще изчистим канадските боклуци. 1074 00:54:57,036 --> 00:54:59,869 Точно така, Шийла. Изведете осъдените. 1075 00:55:04,156 --> 00:55:07,068 Днес е един хубав ден за демокрацията. 1076 00:55:08,956 --> 00:55:13,029 Това е по-гадно от снимката, на която пишката ти е в устата ми. 1077 00:55:13,236 --> 00:55:14,589 Знам, Теренс. 1078 00:55:14,836 --> 00:55:18,829 Докато ти се подготвяш, Шийла, ще представя първия ни гост: 1079 00:55:19,076 --> 00:55:21,431 Въртящото се куче Ипи! 1080 00:55:28,556 --> 00:55:30,592 82-а дивизия обича Ипи!! 1081 00:55:33,436 --> 00:55:34,915 Внимавайте да не пипнете жицата. 1082 00:55:36,196 --> 00:55:38,027 Мамка-- 1083 00:55:38,276 --> 00:55:39,709 Шибана. 1084 00:55:44,916 --> 00:55:47,430 Шоуто започва. Нямаме време. 1085 00:55:48,276 --> 00:55:49,345 Виждаш ли Теренс и Филип? 1086 00:55:49,556 --> 00:55:51,433 Да, но има много охрана. 1087 00:55:52,076 --> 00:55:53,555 Ще трябва да прокопаем тунел до тях. 1088 00:55:53,756 --> 00:55:55,189 Хайде, кучки! 1089 00:55:56,756 --> 00:55:58,428 Къртицо, знаеш ли къде е Клитора? 1090 00:55:58,676 --> 00:55:59,745 -Кое? -Клиторът. 1091 00:55:59,956 --> 00:56:02,231 Искам Уенди да ме харесва. 1092 00:56:02,476 --> 00:56:04,068 Престани да мислиш с пишката си! 1093 00:56:04,276 --> 00:56:06,551 Внимавайте! Не ща да ме накажат! 1094 00:56:06,756 --> 00:56:07,950 Няма да те оставя да ме прецакаш! 1095 00:56:08,756 --> 00:56:11,509 Когато на бойното поле... 1096 00:56:11,716 --> 00:56:13,832 ...и гледаш в очите на гаден канадец... 1097 00:56:14,116 --> 00:56:16,755 ...и канадецът ви заплаши със своя стик... 1098 00:56:16,956 --> 00:56:21,427 ...а хората умират навсякъде около вас, помнете мотото на Холивуд: 1099 00:56:21,636 --> 00:56:26,551 "Може да има ужасяващо насилие, но да не се говорят мръсотии." 1100 00:56:26,876 --> 00:56:29,674 Тази война е точно за това. 1101 00:56:31,076 --> 00:56:32,225 Какво? 1102 00:56:34,396 --> 00:56:35,431 Мамка му! 1103 00:56:37,356 --> 00:56:38,391 По-бързо! 1104 00:56:40,716 --> 00:56:42,832 Разделяме се! Да сверим часовниците. 1105 00:56:43,756 --> 00:56:45,587 -Нямаме часовници. -Нямате? 1106 00:56:45,836 --> 00:56:47,747 -Не си казал. -Какво мислите, че е това? 1107 00:56:47,956 --> 00:56:51,187 Детското по телевизията, където правите свирки на Барни динозавъра? 1108 00:56:51,396 --> 00:56:53,193 Това е истинският живот. 1109 00:56:53,396 --> 00:56:54,909 -Нямаме часовници. -Заеби! 1110 00:56:55,116 --> 00:56:56,231 -Носите ли огледалото? -Носим. 1111 00:56:56,476 --> 00:56:57,625 -А въжето? -Носим. 1112 00:56:57,836 --> 00:56:59,554 -А носиш ли си ГЪЗ? -Какво е това? 1113 00:56:59,756 --> 00:57:01,667 С него акаш. 1114 00:57:03,276 --> 00:57:06,871 Ще копая до сцената. Трябва ми повече време. 1115 00:57:07,076 --> 00:57:09,544 Трябва да удължите шоуто. 1116 00:57:09,756 --> 00:57:11,986 Поне докато изведа пленниците. 1117 00:57:12,756 --> 00:57:14,508 Картман, там е ел. таблото. 1118 00:57:14,716 --> 00:57:17,230 Ти трябва да спреш тока... 1119 00:57:17,436 --> 00:57:19,870 ...иначе ще се включат алармите и ще ме нападнат кучетата. 1120 00:57:20,116 --> 00:57:20,946 Ясно? 1121 00:57:21,156 --> 00:57:23,590 Да знаеш, че мразя кучета! 1122 00:57:23,836 --> 00:57:25,952 Чух те, английски лайнар такъв! 1123 00:57:26,156 --> 00:57:28,590 Сигналът ни е вик на умиращ жираф. 1124 00:57:28,836 --> 00:57:30,189 Това пък какво е? 1125 00:57:34,516 --> 00:57:36,074 -Хайде. -Внимавай, пич! 1126 00:57:36,276 --> 00:57:38,836 Майка ми внимаваше ли, когато ме прободе... 1127 00:57:39,036 --> 00:57:41,789 ...със закачалка в сърцето? 1128 00:57:45,796 --> 00:57:47,548 Това хлапе е чалнато. 1129 00:57:47,796 --> 00:57:49,195 Готови ли са столовете? 1130 00:57:49,636 --> 00:57:51,627 Само минутка, Ал. 1131 00:57:51,836 --> 00:57:56,546 А дотогава миниатюрната фея, звездата на независимото кино... 1132 00:57:56,876 --> 00:57:58,946 ...Уинона Райдър! 1133 00:57:59,156 --> 00:58:00,589 Здравейте, пичове. 1134 00:58:01,156 --> 00:58:02,794 Супер е, че днес съм тук! 1135 00:58:03,036 --> 00:58:06,392 Това което правите е много готино. 1136 00:58:06,596 --> 00:58:09,827 Искам за кажа... Войната! Уха! Войната. 1137 00:58:10,036 --> 00:58:12,186 Нали знаете? 1138 00:58:12,396 --> 00:58:17,026 А сега ще ви покажа прочутия си номер с топките за пинг-понг. 1139 00:58:25,196 --> 00:58:26,026 Боже! 1140 00:58:26,796 --> 00:58:28,468 "Изключи тока, Картман. 1141 00:58:28,676 --> 00:58:30,632 Много е важно, Картман." 1142 00:58:30,876 --> 00:58:33,549 -Разбра ли какво прави Уинона? -Трябва да я гледаме. 1143 00:58:37,756 --> 00:58:42,227 Не пропуснах нито една. Това е номерът ми. 1144 00:58:45,716 --> 00:58:47,832 Това бяха нашите гости... 1145 00:58:48,036 --> 00:58:50,550 А сега да пристъпим към екзекуцията! 1146 00:58:51,596 --> 00:58:53,746 -Трябва да го задържим! -Искаме още! 1147 00:58:53,956 --> 00:58:55,435 Искаме още! 1148 00:58:55,636 --> 00:58:58,355 Искате още от мен? 1149 00:58:58,556 --> 00:59:00,911 Ал Големия педал! 1150 00:59:02,716 --> 00:59:05,867 Написал съм една песничка за войната, 1151 00:59:06,156 --> 00:59:07,509 Но не сме я репетирали. 1152 00:59:07,716 --> 00:59:09,149 Изпей я! 1153 00:59:09,796 --> 00:59:10,751 Не мога. 1154 00:59:10,956 --> 00:59:12,309 Изпей шибаната песен! 1155 00:59:12,596 --> 00:59:15,110 Е, щом настоявате. 1156 00:59:15,396 --> 00:59:17,671 Мисля, че започваше така. 1157 00:59:19,836 --> 00:59:21,713 Бомбите падат 1158 00:59:21,996 --> 00:59:23,634 Хората умират 1159 00:59:23,916 --> 00:59:26,749 Децата плачат Политиците лъжат 1160 00:59:27,876 --> 00:59:29,867 Ракът убива 1161 00:59:30,236 --> 00:59:31,715 Петролът се разлива 1162 00:59:32,756 --> 00:59:35,190 Светът отива по дяволите! Но как си ти? 1163 00:59:36,436 --> 00:59:39,030 Супер съм, благодаря 1164 00:59:39,316 --> 00:59:40,874 Не бих могъл да съм по-добре 1165 00:59:41,076 --> 00:59:42,304 Бих казал, че 1166 00:59:42,516 --> 00:59:43,710 Просто се чувствам чудесно 1167 00:59:43,916 --> 00:59:45,713 Нищо не ме тормози 1168 00:59:45,916 --> 00:59:47,235 Всичко е супер-- 1169 00:59:47,436 --> 00:59:49,745 Нали ми отива тази шапка 1170 00:59:51,796 --> 00:59:54,469 Съжалявам, г-н Сакат 1171 00:59:54,676 --> 00:59:57,315 Но точно в момента не мога да ти съчувствам 1172 00:59:57,516 --> 01:00:00,394 Защото се чувствам супер 1173 01:00:00,596 --> 01:00:03,713 Това, че не можеш да ходиш, никак не може да ме разстрои 1174 01:00:03,916 --> 01:00:06,669 Той е супер Благодаря за въпроса 1175 01:00:06,876 --> 01:00:09,549 Въпреки всичко Той е идеално и трябва да каже 1176 01:00:09,836 --> 01:00:10,951 Аз съм супер 1177 01:00:11,156 --> 01:00:12,350 Нищо не ме тормози. 1178 01:00:13,436 --> 01:00:16,234 Не съм ли супер в тази шапка и 1179 01:00:16,476 --> 01:00:19,036 С тези гащи и вратовръзката 1180 01:00:19,476 --> 01:00:21,592 Всички в окопите 1181 01:00:21,876 --> 01:00:25,266 -Горе ръцете! -Слушайте Ал Големия педал! 1182 01:00:25,556 --> 01:00:27,831 Той е супер, хей! Горд е, че е гей! 1183 01:00:28,596 --> 01:00:32,225 Животът е невероятен, когато си обратен! 1184 01:00:35,996 --> 01:00:36,951 Когато си обратен! 1185 01:00:39,196 --> 01:00:40,549 Още веднъж! 1186 01:00:46,516 --> 01:00:48,074 ОПАСНО 1187 01:00:48,956 --> 01:00:50,071 Кой е това? 1188 01:00:51,276 --> 01:00:52,550 Леле майко! 1189 01:00:53,956 --> 01:00:55,309 Идват ли? 1190 01:00:56,156 --> 01:00:58,147 Но майките ни не ни слушат. 1191 01:01:03,756 --> 01:01:07,431 Искам да благодаря на чудесните ни спонсори.... 1192 01:01:09,076 --> 01:01:10,111 Почти. 1193 01:01:10,316 --> 01:01:12,705 Дошъл съм да ви спася. Следвайте ме в тунела. 1194 01:01:13,196 --> 01:01:15,585 Момчета, пак видях Кени. 1195 01:01:15,836 --> 01:01:17,633 А изключи ли алармата? 1196 01:01:20,676 --> 01:01:21,995 Мамка му! 1197 01:01:23,316 --> 01:01:25,830 Чу ли това? Звучи като умиращ жираф. 1198 01:01:27,196 --> 01:01:27,946 Мамка му! 1199 01:01:28,156 --> 01:01:29,908 -Шпионин! -Хванете го! 1200 01:01:31,036 --> 01:01:32,674 Мамка му! 1201 01:01:36,116 --> 01:01:37,265 Хайде, Къртицо! 1202 01:01:37,756 --> 01:01:40,395 Шибаните кучета! 1203 01:01:41,076 --> 01:01:42,429 Алармата не беше изключена. 1204 01:01:42,676 --> 01:01:43,995 Аз съм виновен, съжалявам. 1205 01:01:44,676 --> 01:01:46,632 Прегърни ме, студено ми е. 1206 01:01:46,876 --> 01:01:48,594 За мен няма надежда. Измъквайте се. 1207 01:01:48,836 --> 01:01:50,747 -Не можем да тръгнем без теб! -Окей е. 1208 01:01:50,996 --> 01:01:53,146 Не знаем къде се намираме. 1209 01:01:53,396 --> 01:01:55,352 Къде е Господ, когато ни трябва? 1210 01:01:55,556 --> 01:01:58,548 Къде е този милостив педераст? 1211 01:01:58,756 --> 01:01:59,711 Идвам, Господи. 1212 01:01:59,916 --> 01:02:01,588 Шибан плъх такъв! 1213 01:02:01,796 --> 01:02:04,105 Угасват светлините 1214 01:02:04,476 --> 01:02:07,388 Настъпва пълен мрак 1215 01:02:07,636 --> 01:02:09,228 Но аз ще намеря сили 1216 01:02:09,476 --> 01:02:11,944 -Не, дръж се. -Ще намеря честта си пак 1217 01:02:12,196 --> 01:02:14,710 -Ще те приберем. -Защото, въпреки че умирам 1218 01:02:14,956 --> 01:02:17,516 -Защити ме от майка ми! -Свободата ще бъде спечелена 1219 01:02:17,756 --> 01:02:18,711 Не съм сам. 1220 01:02:18,916 --> 01:02:21,111 Може и да умирам 1221 01:02:21,356 --> 01:02:24,029 Ла резистанс ще... 1222 01:02:24,596 --> 01:02:25,665 ...живее! 1223 01:02:36,916 --> 01:02:38,031 Мамка му! 1224 01:02:38,276 --> 01:02:42,394 Ето го и моментът, който всички очакваме - екзекуцията! 1225 01:02:47,076 --> 01:02:49,032 Нашият час настъпи! 1226 01:02:50,276 --> 01:02:52,631 Трябва да им кажем за Садам и Сатаната. 1227 01:02:52,876 --> 01:02:56,391 -Майка ми не трябва да ме вижда тук. -Трябва да й се опънеш. 1228 01:02:56,676 --> 01:02:59,554 Имате ли последно желание? 1229 01:02:59,756 --> 01:03:03,066 Чакай да помисля. "Махни ме от шибания стол!" 1230 01:03:03,316 --> 01:03:04,226 Това става ли? 1231 01:03:04,476 --> 01:03:07,274 Подготви прекъсвача, анонимен. 1232 01:03:08,476 --> 01:03:09,465 Чакайте! 1233 01:03:13,076 --> 01:03:14,429 Кажи й, пич! 1234 01:03:14,756 --> 01:03:17,190 -Не мога. -Не можеш да ги убиеш. 1235 01:03:17,436 --> 01:03:20,553 Ако убиете Теренс и Филип, Сатаната и Садам ще дойдат. 1236 01:03:25,276 --> 01:03:27,187 Включете, г-н Гарисън. 1237 01:03:27,436 --> 01:03:29,745 Нали трябва да съм анонимен. 1238 01:03:31,316 --> 01:03:32,795 Сбогом, копелета! 1239 01:03:41,276 --> 01:03:44,313 Канадците атакуват! Спасявайте се! 1240 01:03:44,836 --> 01:03:46,269 Трябва да изключим захранването. 1241 01:03:47,636 --> 01:03:48,830 Мамка му! 1242 01:03:50,516 --> 01:03:52,188 Някакъв дребен дебелак ни спаси! 1243 01:03:58,476 --> 01:04:01,513 Чакайте! Трябва да ви заведем на срещата. 1244 01:04:04,916 --> 01:04:06,474 Нед, зад теб! 1245 01:04:24,196 --> 01:04:26,471 Не се страхувай. 1246 01:04:26,676 --> 01:04:27,586 Мили боже! 1247 01:04:27,796 --> 01:04:29,707 Възхвалявай славата ми. 1248 01:04:29,916 --> 01:04:31,031 Какво си ти? 1249 01:04:31,236 --> 01:04:33,192 Аз съм Клитора. 1250 01:04:33,396 --> 01:04:35,591 Най-накрая те открих! 1251 01:04:35,796 --> 01:04:39,869 Не трябва да позволяваш кръвта на Теренс и Филип да се пролее. 1252 01:04:40,156 --> 01:04:41,908 Как ще ме хареса Уенди? 1253 01:04:42,116 --> 01:04:44,072 В момента има по-важни неща. 1254 01:04:44,316 --> 01:04:47,672 Търсих те навсякъде. Трябва да ми кажеш. 1255 01:04:47,876 --> 01:04:50,390 Трябва да вярваш в себе си. 1256 01:04:50,596 --> 01:04:52,552 Тогава и другите ще повярват. 1257 01:04:53,116 --> 01:04:55,789 Мацките обичат уверените мъже. Хайде, върви! 1258 01:04:55,996 --> 01:04:58,464 Клиторът се изказа. 1259 01:04:58,676 --> 01:04:59,950 Добре ли си, Стан? 1260 01:05:00,156 --> 01:05:03,831 Не трябваше да пращаме момче да върши работата на мъжете. 1261 01:05:04,956 --> 01:05:07,550 Нямаме много време! 1262 01:05:10,796 --> 01:05:12,787 Умрете, канадци! "М'кей"? 1263 01:05:16,116 --> 01:05:17,549 Чу ли Теренс? Пръднах. 1264 01:05:17,796 --> 01:05:19,593 Сега ли пръдна? 1265 01:05:20,836 --> 01:05:23,555 -Теренс и Филип! -Трябва да отидем на срещата. 1266 01:05:23,756 --> 01:05:25,030 Това е г-н Гарисън. 1267 01:05:25,476 --> 01:05:30,345 Деца, моля ви! Измъкнете г-н Шапка оттук! 1268 01:05:30,756 --> 01:05:34,226 Мамка му! Тоя чип "В" съвсем се побърка! 1269 01:05:34,436 --> 01:05:36,028 Залегни в окопа! 1270 01:05:36,276 --> 01:05:39,905 Човешки щит напред, зад него Скрий-се-зад-негрите. 1271 01:05:40,556 --> 01:05:43,866 Запомнете, Човешки щит, пазете и танковете и самолетите. 1272 01:05:48,156 --> 01:05:49,635 Света майко на Йехошафат! 1273 01:05:49,836 --> 01:05:50,666 Огън по моя команда! 1274 01:05:50,876 --> 01:05:53,071 Спомнете си какво ви казах! 1275 01:05:54,236 --> 01:05:56,545 Едно... две... 1276 01:05:56,796 --> 01:05:58,354 Ще умрем ли? 1277 01:05:58,596 --> 01:05:59,631 -Огън! -...три! 1278 01:06:00,916 --> 01:06:02,065 Какво-- 1279 01:06:02,756 --> 01:06:03,791 Страхотен план! 1280 01:06:04,036 --> 01:06:05,754 Човешки щит, да го духат! 1281 01:06:08,676 --> 01:06:10,667 Това е ужасно. 1282 01:06:10,916 --> 01:06:12,508 Точно това искахме! 1283 01:06:12,756 --> 01:06:16,590 Искахме децата ни да растат в един свят без псувни! 1284 01:06:16,836 --> 01:06:18,554 Но не искахме това. 1285 01:06:19,116 --> 01:06:20,435 Къде отивате? 1286 01:06:20,796 --> 01:06:22,514 Да открием децата си. 1287 01:06:22,716 --> 01:06:26,106 За бога, Шийла! Те ще загинат! 1288 01:06:31,596 --> 01:06:33,985 Когато ти казвах, че си тъп евреин? 1289 01:06:34,196 --> 01:06:36,585 Съжалявам, ти не си евреин. 1290 01:06:36,996 --> 01:06:39,112 Евреин съм! 1291 01:06:39,316 --> 01:06:41,068 Не се самоизмъчвай. 1292 01:06:42,036 --> 01:06:43,947 За какво го държа това? 1293 01:06:44,436 --> 01:06:45,994 Г-н Шапка! Не! 1294 01:06:46,236 --> 01:06:48,955 Да се разкараме оттук! 1295 01:06:49,196 --> 01:06:50,424 С теб съм! 1296 01:06:51,236 --> 01:06:54,069 Открих Клитора! Уенди ще ме хареса! 1297 01:06:54,316 --> 01:06:55,192 Браво, Стан. 1298 01:06:55,396 --> 01:06:58,945 Отиваме си в гадните къщи. 1299 01:06:59,636 --> 01:07:00,546 Какво му става на това? 1300 01:07:00,796 --> 01:07:04,630 Ако умрат Теренс и Филип, целият свят ще загине. 1301 01:07:05,876 --> 01:07:06,865 Теренс, виж! 1302 01:07:07,076 --> 01:07:07,906 Ето ги! 1303 01:07:08,116 --> 01:07:09,595 Обречени сме, Филип! 1304 01:07:09,836 --> 01:07:11,747 Огън! 1305 01:07:11,996 --> 01:07:13,429 Сбогом, Теренс. 1306 01:07:18,116 --> 01:07:19,026 Какво е това? 1307 01:07:19,236 --> 01:07:20,146 Не стреляйте! 1308 01:07:20,356 --> 01:07:24,315 Аз ще се погрижа за това. Пазете се, деца! 1309 01:07:29,996 --> 01:07:32,146 Няма да ги убиеш, мамо! 1310 01:07:32,356 --> 01:07:33,311 Какво? 1311 01:07:33,516 --> 01:07:35,427 Няма да мръдна! 1312 01:07:37,276 --> 01:07:40,473 Отдръпнете се, деца! И по "Никелодеон" пърдят. 1313 01:07:40,676 --> 01:07:42,792 Тук не става въпрос за това! 1314 01:07:43,036 --> 01:07:45,391 А за свободата на словото... 1315 01:07:45,796 --> 01:07:47,627 ...и други такива. 1316 01:07:47,836 --> 01:07:51,067 Ами Айк, мамо? Забрави ли, че осиновеният ти син е канадец? 1317 01:07:53,596 --> 01:07:56,156 Аз върша много важна работа. 1318 01:07:56,356 --> 01:07:58,551 Но никога не говориш с мен, мамо. 1319 01:07:58,796 --> 01:08:01,754 Обвиняваш всички други, 1320 01:08:01,996 --> 01:08:04,305 А трябва да обвиняваш мен. 1321 01:08:04,516 --> 01:08:06,552 Ти се бориш за какво ли не. 1322 01:08:06,796 --> 01:08:08,275 Но аз не искам борец. 1323 01:08:08,476 --> 01:08:09,989 Аз искам майка си. 1324 01:08:13,796 --> 01:08:15,149 Бедничкият! 1325 01:08:20,716 --> 01:08:21,751 Мамка му, пич! 1326 01:08:21,996 --> 01:08:23,429 Внимавай какво говориш! 1327 01:08:31,756 --> 01:08:33,508 Моето време настъпи. 1328 01:08:33,756 --> 01:08:35,872 Здравата се осрахте този път! 1329 01:08:36,076 --> 01:08:38,226 Садам Хюсеин! Убийте го! 1330 01:08:39,796 --> 01:08:40,626 Какъв тъпанар! 1331 01:08:44,556 --> 01:08:46,751 Проляхте кръвта на невинните. 1332 01:08:46,996 --> 01:08:49,749 Идат 2 милиона години мрак. 1333 01:08:49,956 --> 01:08:52,186 Браво на вас, г-жо Брофловски! 1334 01:08:52,396 --> 01:08:55,547 Исках да оправя света за децата ни. 1335 01:08:55,756 --> 01:08:58,987 И проявихте такава нетолерантност, че моето време дойде. 1336 01:08:59,196 --> 01:09:01,915 Всички да ми се поклонят! 1337 01:09:04,876 --> 01:09:05,945 Наведете се! 1338 01:09:06,156 --> 01:09:07,714 Какво направихме?! 1339 01:09:08,156 --> 01:09:10,795 Аз съм господарят, Садам. 1340 01:09:10,996 --> 01:09:12,509 Спокойно. Мълчи, за да те обичам. 1341 01:09:14,116 --> 01:09:15,151 Не мога. 1342 01:09:15,396 --> 01:09:17,591 Ще ми построите голяма статуя. 1343 01:09:17,836 --> 01:09:19,792 Там, където е дебелото хлапе. 1344 01:09:20,036 --> 01:09:22,231 Не ми викай дебел, педал такъв! 1345 01:09:28,076 --> 01:09:29,634 Давай, Картман! 1346 01:09:29,876 --> 01:09:32,549 Сега ще ти покажа, шибаняк! Уважавай ме! 1347 01:09:35,356 --> 01:09:37,506 Внимавай какво говориш, пикльо! 1348 01:09:38,156 --> 01:09:40,112 Кучешки лайнояд! 1349 01:09:44,316 --> 01:09:45,669 Направи нещо. 1350 01:09:45,916 --> 01:09:47,031 Слушай сега! 1351 01:09:48,316 --> 01:09:51,194 Смукач на подгизнали дамски тампони! 1352 01:09:53,396 --> 01:09:57,833 Знам, че бях зъл, приятел, но мога да се променя. 1353 01:10:01,836 --> 01:10:02,825 Ама друг път! 1354 01:10:03,996 --> 01:10:06,032 Лайно, хуй, цици, гъз... 1355 01:10:06,276 --> 01:10:10,189 ...Кучка, задник, слива, шибан, Барбара Стрейзанд! 1356 01:10:15,516 --> 01:10:17,950 Какво чакаш? Унищожи го! 1357 01:10:18,756 --> 01:10:20,747 Хайде, слабоумен боклук! Спаси ме! 1358 01:10:20,996 --> 01:10:21,985 Това беше! 1359 01:10:22,876 --> 01:10:25,709 Писна ми от теб! 1360 01:10:38,756 --> 01:10:42,988 Той толкова време ми повтаряше, че съм слаб и глупав... 1361 01:10:43,196 --> 01:10:44,709 ...че накрая му повярвах. 1362 01:10:45,116 --> 01:10:46,754 На теб трябва да благодаря. 1363 01:10:47,276 --> 01:10:49,665 Ти ми показа, че трябва да го разкарам. 1364 01:10:49,916 --> 01:10:52,794 Пожелай си каквото искаш и аз ще го изпълня. 1365 01:10:55,836 --> 01:10:57,667 -Сигурен ли си? -Какво каза? 1366 01:10:57,916 --> 01:11:01,909 Той иска всичко да стане, както беше преди войната. 1367 01:11:02,276 --> 01:11:05,348 Нали разбираш, че това означава ти да се върнеш в Ада? 1368 01:11:05,596 --> 01:11:06,631 Знам. 1369 01:11:14,756 --> 01:11:15,791 Много добре. 1370 01:11:16,036 --> 01:11:17,708 Ще прибера демоните си. 1371 01:11:17,956 --> 01:11:21,631 Явно съм обречен да живея сам в Ада. 1372 01:11:22,716 --> 01:11:23,512 Ехо. 1373 01:11:23,716 --> 01:11:24,944 Какво е това? 1374 01:11:25,156 --> 01:11:26,555 Здравей, дребосък. 1375 01:11:27,476 --> 01:11:29,546 Ще дойдеш ли с мен в Ада? 1376 01:11:29,796 --> 01:11:33,391 Разбира се! Ние ще станем приятели, г-н Сатана. 1377 01:11:33,636 --> 01:11:36,025 Минавай насам, когато решиш. 1378 01:11:36,276 --> 01:11:38,153 Може и да намина. 1379 01:11:38,396 --> 01:11:39,067 Благодаря, Кени. 1380 01:11:39,276 --> 01:11:42,109 Че се връщаш в Ада заради нас. Ти си приятел. 1381 01:11:46,476 --> 01:11:47,989 Сбогом! 1382 01:12:00,156 --> 01:12:01,828 Аз съм жив. Къде е г-н Шапка? 1383 01:12:02,076 --> 01:12:06,035 Досега умирахме, а сега вече всички сме добре. Супер! 1384 01:12:06,276 --> 01:12:07,755 Какво става, мамка му? 1385 01:12:11,956 --> 01:12:15,835 Видя ли, мамо? Накрая ни спаси мръсната уста на Картман. 1386 01:12:16,076 --> 01:12:18,988 Съжалявам, че не съм ти обръщала внимание, Кайл. 1387 01:12:21,356 --> 01:12:22,675 Ами Грегъри? 1388 01:12:22,916 --> 01:12:25,066 -Никога не ми е харесвал. -Ами? 1389 01:12:25,316 --> 01:12:27,784 Майната му на Греръги! Чукай го в ушите! 1390 01:12:28,556 --> 01:12:29,591 Благодаря ти, Клитор! 1391 01:12:29,836 --> 01:12:32,908 Всичко се оправи тук. Хепиенд наготово 1392 01:12:33,356 --> 01:12:36,905 Американци и канадци са приятели отново 1393 01:12:37,356 --> 01:12:40,985 Нека се хванем за ръце и кажем на потисниците, не 1394 01:12:41,396 --> 01:12:43,830 Оттук нататък ще е пълен животът ни 1395 01:12:44,196 --> 01:12:46,312 Защото Теренс и Филип са готини 1396 01:12:46,556 --> 01:12:47,306 Супер готини 1397 01:12:47,556 --> 01:12:51,708 Слава богу, че живеем в този малък, тих, забутан, 1398 01:12:51,916 --> 01:12:53,508 Селяндурски, тъпанарски, скапан 1399 01:12:53,756 --> 01:12:57,112 Балъшки, мизерен, мърляв, расистки, недоправен 1400 01:12:57,316 --> 01:12:59,989 Камионджийски, закостенял, задрямал 1401 01:13:00,196 --> 01:13:02,107 Беден и издухан страхотен 1402 01:13:02,316 --> 01:13:05,911 Планински... 1403 01:13:07,396 --> 01:13:10,274 ...град! 1404 01:13:12,556 --> 01:13:13,591 Вижте! 1405 01:13:27,036 --> 01:13:36,025 Subtitlеs bу: !vo south_park@dvdzero.net