1 00:02:42,412 --> 00:02:44,164 Благодаря сър. следващият. 2 00:02:44,206 --> 00:02:45,958 Добар ден, Уолъс Ричи. 3 00:02:46,416 --> 00:02:48,377 Паспортът ви сър. 4 00:02:48,418 --> 00:02:49,002 Благодаря! 5 00:02:49,002 --> 00:02:51,964 Току що пристигам от Америка. Аз съм американец. 6 00:02:52,005 --> 00:02:53,966 Паспортът е нов. 7 00:02:54,007 --> 00:02:55,968 Снимката не е много добра. Имам и по-добри. 8 00:02:56,009 --> 00:02:57,970 Не е неоходимо сьр. 9 00:02:58,011 --> 00:02:59,972 Имате страхотен акцент. 10 00:03:00,013 --> 00:03:01,598 Местен ли сте? 11 00:03:01,598 --> 00:03:04,560 Каква е целта на посещението ви? 12 00:03:05,018 --> 00:03:06,979 Днес имам Рожден ден. 13 00:03:07,020 --> 00:03:08,939 Честит Рожден ден сър. 14 00:03:08,981 --> 00:03:10,941 Благодаря. 15 00:03:10,983 --> 00:03:12,943 Тази година брат ми ми изпрати пари..така че.. 16 00:03:12,985 --> 00:03:14,945 реших да дойда и да го изненадам.. 17 00:03:14,987 --> 00:03:16,947 Тои работи в Featherstone Finch bank. 18 00:03:16,989 --> 00:03:19,825 Джеймс Ричи. 19 00:03:20,993 --> 00:03:21,952 Познавате ли го? 20 00:03:21,994 --> 00:03:25,539 Добър вечер. Guten Abend. 21 00:03:25,998 --> 00:03:28,709 Guten Abend. 22 00:03:29,001 --> 00:03:31,962 Schon, dich zu sehen. 23 00:03:32,004 --> 00:03:35,257 Schon, dich zu sehen. 24 00:03:36,008 --> 00:03:36,967 Много добре. Sehr gut. 25 00:03:37,009 --> 00:03:38,969 Колко време смятате да останете? 26 00:03:39,011 --> 00:03:41,972 Това е много интересен въпрос. 27 00:03:42,014 --> 00:03:43,974 И аз така мисля. 28 00:03:44,016 --> 00:03:46,977 Бих искал да видя всичко но без 29 00:03:47,019 --> 00:03:48,979 хората да знаят че съм турист, знаете как е? 30 00:03:49,021 --> 00:03:54,943 FEATHERSTONE Финч вярва, че... една от нашите главни сили, ако не е нашата главна сила, е нашето разнообразие... 31 00:03:54,985 --> 00:03:57,946 Е нашето разнообразяване. 32 00:03:57,988 --> 00:03:59,948 Искам да видя къде е бил блицът. 33 00:03:59,990 --> 00:04:01,950 Филмът беше невероятен. 34 00:04:01,992 --> 00:04:02,576 Половин ден. 35 00:04:02,576 --> 00:04:06,538 Искам да пробвам онзи пудинг с месо. Искам да се возя на двуетажен автобус. 36 00:04:06,997 --> 00:04:07,956 Половин ден. 37 00:04:07,998 --> 00:04:09,958 Лека нощ, Гарет. 38 00:04:10,000 --> 00:04:12,961 Искам да видя как кралицата язди кон. Искам да облека костюм, който е направен. 39 00:04:13,003 --> 00:04:14,963 Добре. 3 седмици. 40 00:04:15,005 --> 00:04:16,965 Добре дошли във Великобритания, Господин Ричи. 41 00:04:17,007 --> 00:04:18,967 Благодаря много. И Уолис ... 42 00:04:19,009 --> 00:04:20,969 Дейвид. 43 00:04:21,011 --> 00:04:22,971 Коя врата е Англия? 44 00:04:23,013 --> 00:04:23,972 Онзи там. 45 00:04:24,014 --> 00:04:25,974 Тъпа крава. 46 00:04:26,016 --> 00:04:26,975 Тъпа крава. 47 00:04:27,017 --> 00:04:28,977 Готови! Клиент. 48 00:04:29,019 --> 00:04:33,941 О'кей. Този е нервак. Нервак е, значи искам много енергия. 49 00:04:33,982 --> 00:04:35,943 Бъди щедър. 50 00:04:35,984 --> 00:04:39,404 Стой до телефона, Дес. 51 00:04:39,988 --> 00:04:42,533 И набирай. 52 00:04:42,991 --> 00:04:45,911 Вдигай завесите. 53 00:04:50,999 --> 00:04:51,959 Тъпа краво! 54 00:04:52,000 --> 00:04:53,961 Моля, господине, помогнете! 55 00:04:54,002 --> 00:04:55,963 Дай ми телефона! Оставете ме сам! 56 00:04:56,004 --> 00:04:56,964 Дай ми телефона! 57 00:04:57,005 --> 00:04:57,965 Трябва да ми помогнете! 58 00:04:58,006 --> 00:04:59,967 Можете да ме видите през прозореца! 59 00:05:00,008 --> 00:05:01,969 Трябва да ми помогнете! Кой сте вие? 60 00:05:02,010 --> 00:05:03,971 Не е твоя работа. 61 00:05:04,012 --> 00:05:06,974 На кой говориш бе? 62 00:05:07,015 --> 00:05:09,977 Виж кой е тук. Любимият ти Джон. 63 00:05:10,018 --> 00:05:10,978 Давай Джон. 64 00:05:11,019 --> 00:05:12,938 Кажи му да не говори така. 65 00:05:12,980 --> 00:05:14,940 Хайде, хайде. 66 00:05:14,982 --> 00:05:16,942 Какъв е проблемът? Езика ли си глътна? 67 00:05:16,984 --> 00:05:17,943 Кажи му чупката. 68 00:05:17,985 --> 00:05:21,947 Вижте, стига... достатъчно. 69 00:05:21,989 --> 00:05:22,948 И? 70 00:05:22,990 --> 00:05:23,949 Начинът по който се държите с... 71 00:05:23,991 --> 00:05:24,950 Дес. 72 00:05:24,992 --> 00:05:25,951 Дес... 73 00:05:25,993 --> 00:05:27,953 Какво знаеш за това? 74 00:05:27,995 --> 00:05:29,955 Това не е начинът... 75 00:05:29,997 --> 00:05:31,957 Ото. 76 00:05:31,999 --> 00:05:33,959 Това, което казвам е... 77 00:05:34,001 --> 00:05:34,960 Не го харесвам! 78 00:05:35,002 --> 00:05:36,962 Не насилвай късмета си! 79 00:05:37,004 --> 00:05:38,964 Той има черен колан.Ти имаш ли? 80 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Давай кажи му! 81 00:05:42,009 --> 00:05:43,969 Да. Имам черен колан по карате. 82 00:05:44,011 --> 00:05:46,972 Карате... цепи това, тогава! 83 00:05:47,014 --> 00:05:47,973 Какво ще правиш сега а? 84 00:05:48,015 --> 00:05:48,974 Махни патлака! 85 00:05:49,016 --> 00:05:49,975 Свали го! 86 00:05:50,017 --> 00:05:52,978 Свали го или ще трябва да те приберем! 87 00:05:53,020 --> 00:05:54,938 Кой се обади на полицията? Ти ли ? 88 00:05:54,980 --> 00:05:55,939 Искате да ме приберете? 89 00:05:55,981 --> 00:05:58,942 Така ли? Стой там! 90 00:05:58,984 --> 00:06:02,946 Ще трябва да ме хванете! 91 00:06:05,991 --> 00:06:07,951 Хайде! 92 00:06:07,993 --> 00:06:12,956 Втора база. Те напуснаха сградата и се насочват към вас. 93 00:06:12,998 --> 00:06:14,958 Ще следвам от дискретно разстояние. 94 00:06:15,000 --> 00:06:17,961 Стойте, вие с кучето. 95 00:06:18,003 --> 00:06:18,962 Вълнуващо! 96 00:06:19,004 --> 00:06:21,965 Билетите не са евтини... както и вълненията в 97 00:06:22,007 --> 00:06:24,968 Лондонският интерактивен театър: 98 00:06:25,010 --> 00:06:27,971 Театърът на живота. Има истински улици, истински стаи. 99 00:06:28,013 --> 00:06:31,975 Ако имате приключенски дух, можете да бъдете истинска звезда за една нощ. 100 00:06:32,017 --> 00:06:34,978 Дори не трябва да учите текста. С помощ от суфльорите, 101 00:06:35,020 --> 00:06:39,942 импровизирате. Нашата главна сила е разнообразяване. 102 00:06:39,983 --> 00:06:41,944 Господи! не може да са те. 103 00:06:41,985 --> 00:06:43,946 Консуела, вратата, вратата. 104 00:06:43,987 --> 00:06:45,948 Поръчах още шампанско. 105 00:06:45,989 --> 00:06:46,949 Аз по-добре да вървя. 106 00:06:46,990 --> 00:06:49,952 Нашата главна сила е разнообразие. 107 00:06:49,993 --> 00:06:52,955 Нашата главна сила е разнообразяване. 108 00:06:52,996 --> 00:06:55,958 Ние сме активни в много неща. 109 00:06:55,999 --> 00:06:57,960 Сис! 110 00:06:58,001 --> 00:07:00,963 Нека се прегърнем. 111 00:07:01,004 --> 00:07:01,964 Погледни се! 112 00:07:02,005 --> 00:07:04,967 Сладко джобно гадже. 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,970 Мислех че има някоя разпуната англичанка. 114 00:07:08,011 --> 00:07:11,974 Аз съм г-жа Ричи. Мога ли да ви помогна? 115 00:07:12,015 --> 00:07:12,975 Ти си Барбара? 116 00:07:13,016 --> 00:07:16,979 Аз съм г-жа Ричи и това е нашата прислужница. 117 00:07:17,020 --> 00:07:17,938 А това шампанско ли е? 118 00:07:17,980 --> 00:07:20,941 Не, това са ризи и чорапи и няколко чифта джинси. 119 00:07:20,983 --> 00:07:21,942 Господи! 120 00:07:21,984 --> 00:07:24,945 Познавам този човек. 121 00:07:24,987 --> 00:07:27,698 Погледни се! 122 00:07:27,990 --> 00:07:29,950 Погледни се! 123 00:07:29,992 --> 00:07:31,952 Все още си грозният брат, слава богу. 124 00:07:31,994 --> 00:07:33,954 Барбара, това е брат ми, Уолъс. 125 00:07:33,996 --> 00:07:35,956 Здрасти. Радвам се да ви видя. Съжалявам че те изплаших. 126 00:07:35,998 --> 00:07:37,958 Какво правиш тук? 127 00:07:38,000 --> 00:07:38,959 Днес е моят рожден ден. 128 00:07:39,001 --> 00:07:42,963 Мислех, че няма да се сетите и... дойдох да си получа подаръците тук. 129 00:07:43,005 --> 00:07:45,966 Колко мило. Сложи още един прибор за вечеря. 130 00:07:46,008 --> 00:07:46,967 Чудесна идея. 131 00:07:47,009 --> 00:07:48,969 Не, не, лоша идея. 132 00:07:49,011 --> 00:07:50,971 Уоли не може да остане тук тази вечер. 133 00:07:51,013 --> 00:07:52,973 Защо? Той изглежда много сладък. 134 00:07:53,015 --> 00:07:53,974 Той е сладък. 135 00:07:54,016 --> 00:07:55,976 Да, но...? 136 00:07:56,018 --> 00:07:57,978 Не е от хората... 137 00:07:58,020 --> 00:08:00,939 които можеш да поканиш на отегчителна бизнес вечеря. 138 00:08:00,981 --> 00:08:02,941 С Уоли, трябва да имаш чувство за хумор. 139 00:08:02,983 --> 00:08:04,943 А ние чакаме германци за вечеря. 140 00:08:04,985 --> 00:08:05,944 Точно. 141 00:08:05,986 --> 00:08:10,949 Все пак, могат да го намерят за интересен, след като е във филмовата промишленост. 142 00:08:10,991 --> 00:08:12,951 То не е точно филмовата промишленост. 143 00:08:12,993 --> 00:08:15,954 И е и не е. Е. 144 00:08:15,996 --> 00:08:18,957 Аз съм с големите бомби в Des Moines. 145 00:08:18,999 --> 00:08:20,959 Значи не си продуцент. 146 00:08:21,001 --> 00:08:21,960 Не точно. 147 00:08:22,002 --> 00:08:22,961 Всъщност съвсем не. 148 00:08:23,003 --> 00:08:24,963 Просто нещо, което аз казвам. 149 00:08:25,005 --> 00:08:25,964 Всички го казваме. 150 00:08:26,006 --> 00:08:29,760 Нещо, което казваме, шега. 151 00:08:30,010 --> 00:08:32,971 Ами тогава просто ще се отървем от теб за довечера. 152 00:08:33,013 --> 00:08:34,973 Не, няма. Не тази вечер. 153 00:08:35,015 --> 00:08:36,975 Това е рожденият му ден. 154 00:08:37,017 --> 00:08:38,977 Отърви се от него, сега. 155 00:08:39,019 --> 00:08:40,938 Той какво би искал? 156 00:08:40,979 --> 00:08:42,940 Драма или мюзикъл? 157 00:08:42,981 --> 00:08:45,943 Всичко. Искаше да стане актьор. 158 00:08:45,984 --> 00:08:50,948 Получи главната роля в училище, но на премиерата ... 159 00:08:50,989 --> 00:08:54,952 Не съм вярвал че някой може да забрави толкова много за толкова кратко без удар по главата. 160 00:08:54,993 --> 00:08:56,954 По дяволите, няма да стане. 161 00:08:56,995 --> 00:08:58,956 Театърът на животът. Дават го по телевизията. 162 00:08:58,997 --> 00:09:01,959 Едно от тези аудиенций-участия. 163 00:09:02,000 --> 00:09:03,961 Не, това звучи наистина досадно. 164 00:09:04,002 --> 00:09:08,340 Жалко. Трае поне 3 часа и половина! 165 00:09:11,009 --> 00:09:12,970 Звучи наистина досадно. 166 00:09:13,011 --> 00:09:14,972 Това е Лондон. Земята на театъра. 167 00:09:15,013 --> 00:09:16,974 Най-горещия билет в града. 168 00:09:17,015 --> 00:09:18,976 Не трябва да излизам на сцена нали? 169 00:09:19,017 --> 00:09:22,938 Те ще те извикат, ще ти кажат кой си, къде да вървиш и ще ти помогнат за останалото. 170 00:09:22,980 --> 00:09:24,940 Там няма дори какво да се забрави. 171 00:09:24,982 --> 00:09:28,068 Мога ли да видя шапката? 172 00:09:31,989 --> 00:09:35,951 Иска ми се да можех да не я свалям. Това е моят рожден ден. 173 00:09:35,993 --> 00:09:36,952 Ще ти кажа какво... 174 00:09:36,994 --> 00:09:39,955 Запазих го за партито довечера. 175 00:09:39,997 --> 00:09:40,956 Ambassadors. 176 00:09:40,998 --> 00:09:44,960 Най-хубавото за пушене което може да се купи. Двамата с теб ще ги запалим като се върнеш. 177 00:09:45,002 --> 00:09:45,961 Хавански. 178 00:09:46,003 --> 00:09:46,962 Пури за рожден ден. 179 00:09:47,004 --> 00:09:48,964 Това са. 180 00:09:49,006 --> 00:09:49,965 Рано е. 181 00:09:50,007 --> 00:09:52,968 Аз вече подготвих 117. 50 $. 182 00:09:53,010 --> 00:09:54,970 Какво е това в истински пари? 183 00:09:55,012 --> 00:09:56,972 Вдигни телефона. 184 00:09:57,014 --> 00:09:57,973 Спенсър. 185 00:09:58,015 --> 00:09:58,974 Търсят Спенсър. 186 00:09:59,016 --> 00:10:00,976 Това е псевдонима ти. 187 00:10:01,018 --> 00:10:03,979 Давай отговори нещо. Хайде. 188 00:10:04,021 --> 00:10:04,938 Ало. 189 00:10:04,980 --> 00:10:08,317 Номер 6 Bishops Mews. 190 00:10:08,984 --> 00:10:10,944 Задната врата е отворена. 191 00:10:10,986 --> 00:10:12,946 Момичето е на горния етаж. 192 00:10:12,988 --> 00:10:16,867 От сега нататък само радио-контакт. 193 00:10:16,992 --> 00:10:21,872 И Спенсър, този път ... не забравяй да изчистиш. 194 00:10:25,000 --> 00:10:26,960 Какво казаха? 195 00:10:27,002 --> 00:10:28,962 Не забравяй да изчистиш. 196 00:10:29,004 --> 00:10:30,964 Дадоха ли ти адрес. 197 00:10:31,006 --> 00:10:32,966 6 Bishops Mews, Англия. 198 00:10:33,008 --> 00:10:34,968 Точно тука зад ъгъла. Хайде. 199 00:10:35,010 --> 00:10:39,348 Ще те хвърля до там. Ще бъде страхотно.. 200 00:10:53,987 --> 00:10:54,947 Говори. 201 00:10:54,988 --> 00:10:57,950 Помогнете ми! Той ще ме убие! 202 00:10:57,991 --> 00:10:58,951 Дай телефона! 203 00:10:58,992 --> 00:10:59,952 Кой е? 204 00:10:59,993 --> 00:11:02,955 Аз съм в апартаментът през улицата! Можете да ме видите през прозореца! 205 00:11:02,996 --> 00:11:05,958 Помогнете ми, моля! 206 00:11:09,002 --> 00:11:10,963 Лиър! Тъпа краво! 207 00:11:11,004 --> 00:11:13,966 Само с пръст да ме докоснеш и викам полицията. 208 00:11:14,007 --> 00:11:15,968 Обади се сега, тогава! Давай! 209 00:11:16,009 --> 00:11:18,971 Ето го любимият ти Джон. 210 00:11:19,012 --> 00:11:21,974 Джони, кажи му че не може да ти говори така. 211 00:11:22,015 --> 00:11:24,977 Кажи му да върви по дяволите. 212 00:11:25,018 --> 00:11:28,647 Кажи му каквото и да е. 213 00:11:28,981 --> 00:11:30,941 Да, кажи ми каквото си поискаш! 214 00:11:30,983 --> 00:11:31,942 Хайде! 215 00:11:31,984 --> 00:11:35,946 Знаеш ли какъв ти е проблема, освен че си грозно плашило? 216 00:11:35,988 --> 00:11:38,949 Хайде! Педераст такъв! 217 00:11:38,991 --> 00:11:43,078 Дай ни най добрия си изтрел, пъзльо! 218 00:11:50,002 --> 00:11:52,963 Извинете, вие ...? 219 00:11:53,005 --> 00:11:53,964 Ехооо. 220 00:11:54,006 --> 00:11:55,966 Защо спряхме? 221 00:11:56,008 --> 00:11:57,968 Има ли проблем? 222 00:11:58,010 --> 00:11:58,969 Чупиш краци,а? Това върви. 223 00:11:59,011 --> 00:11:59,970 Ок, до по-късно. 224 00:12:00,012 --> 00:12:01,972 Добре. Забавлявай се. 225 00:12:02,014 --> 00:12:03,974 Момент. Какво се предполага да правя, когато това свърши? 226 00:12:04,016 --> 00:12:05,976 Изобщо нямам представа къде се намирам. 227 00:12:06,018 --> 00:12:06,977 Вземи моя телефон. 228 00:12:07,019 --> 00:12:08,979 Като свърши шоуто кам 11:30, не се притенявай, звънни ми. 229 00:12:09,021 --> 00:12:10,939 Ще те взема и ще пушим. 230 00:12:10,981 --> 00:12:12,941 тези Ambassadors до полунощ. 231 00:12:12,983 --> 00:12:14,943 Трябва да бъде на моят рожден ден така че 11 : 59, най-късно. 232 00:12:14,985 --> 00:12:15,944 11:59. 233 00:12:15,986 --> 00:12:17,946 Давай, братко, разбий ги. 234 00:12:17,988 --> 00:12:22,284 Ще има трупове по цялата улица. 235 00:12:32,002 --> 00:12:33,962 Да имате някакви излишни пари? 236 00:12:34,004 --> 00:12:35,964 Не все още нямам от вашите. 237 00:12:36,006 --> 00:12:37,966 Сигурен ли си? 238 00:12:38,008 --> 00:12:39,968 Не не съм. Ще ви дам всичко което имам. 239 00:12:40,010 --> 00:12:41,970 Имам само Американски долари. 240 00:12:42,012 --> 00:12:45,432 Така е добре. Тук. 241 00:12:55,984 --> 00:12:57,945 Съжалявам. Никой не ми каза че сме почнали. 242 00:12:57,986 --> 00:13:00,948 Добре, тогава, да се върнем на "Давай 243 00:13:00,989 --> 00:13:02,950 парите'' или каквото е там. 244 00:13:02,991 --> 00:13:04,952 Просто ми дай парите или ще те нарежа! 245 00:13:04,993 --> 00:13:08,789 Оставете ме първо да си кажа репликата. 246 00:13:09,998 --> 00:13:10,958 Моля ви, не ме убивайте. 247 00:13:10,999 --> 00:13:13,961 Ще ви дам всичко което имам. 248 00:13:14,002 --> 00:13:16,964 Всичко. Нямам бижута. 249 00:13:17,005 --> 00:13:20,676 Имам само две дечица. 250 00:13:21,009 --> 00:13:26,265 Те не искат да видят баща си мъртъв на улицата. 251 00:13:28,016 --> 00:13:31,520 Не искам да ви убивам. 252 00:13:33,981 --> 00:13:37,734 Съжалявам. Не бях подготвен 253 00:13:37,985 --> 00:13:38,944 за тази част. 254 00:13:38,986 --> 00:13:40,946 Просто ми дай парите! 255 00:13:40,988 --> 00:13:43,532 Още една. 256 00:13:43,991 --> 00:13:54,918 Приличните хора дори не могат да ходят спокойно по улиците ...без отрепки като вас да се опитат да стъпчат всичко прилично на този свят! 257 00:13:55,002 --> 00:13:55,961 Но, знаете ли какво? 258 00:13:56,003 --> 00:14:03,927 Типове като вас са отрепки... които могат да се лепят само по подметките на добрите хора. 259 00:14:05,012 --> 00:14:11,685 Тука се улях. Взимайте портвейла и да минем към следващата сцена. 260 00:14:14,980 --> 00:14:15,939 Хайде. 261 00:14:15,981 --> 00:14:16,940 Вземи парите. 262 00:14:16,982 --> 00:14:19,943 Ти ги вземи. Тоя е луд. 263 00:14:19,985 --> 00:14:22,946 Върнете се с портфейла ми! Стоп! 264 00:14:22,988 --> 00:14:23,947 Крадци! 265 00:14:23,989 --> 00:14:24,948 Знам колко има вътре! 266 00:14:24,990 --> 00:14:28,243 После си ги искам обратно. 267 00:14:32,998 --> 00:14:34,958 Herr Schuster and Frau Schuster. 268 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 Жена ми, Фелисити. 269 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 Приятно ми е. 270 00:14:38,003 --> 00:14:39,963 Прекрасно е да ви видя отново. 271 00:14:40,005 --> 00:14:42,966 Rupert Witherington, нашият главен презокеански експерт 272 00:14:43,008 --> 00:14:43,967 Приятно ми е. 273 00:14:44,009 --> 00:14:44,968 Жена му, Фиона. 274 00:14:45,010 --> 00:14:46,970 Силвия. 275 00:14:47,012 --> 00:14:47,971 Радвам се да ви видя. 276 00:14:48,013 --> 00:14:49,973 Скъпата ми дъщеря, Барбара. 277 00:14:50,015 --> 00:14:50,974 Приятно ми е. 278 00:14:51,016 --> 00:14:52,976 Радвам се че дойдохте. 279 00:14:53,018 --> 00:14:54,978 Моят зет и наш домакин: 280 00:14:55,020 --> 00:14:55,938 Джеймс Ричи. 281 00:14:55,979 --> 00:14:56,939 Guten Abend. 282 00:14:56,980 --> 00:14:57,940 Guten Abend. 283 00:14:57,981 --> 00:14:59,942 Schon, dich zu sehen. 284 00:14:59,983 --> 00:15:01,944 За нас също е удоволствие. 285 00:15:01,985 --> 00:15:02,945 Господин Ричи. 286 00:15:02,986 --> 00:15:03,946 Да? 287 00:15:03,987 --> 00:15:07,908 Брат ви се обажда. 288 00:15:07,991 --> 00:15:10,953 Само не ми казвай че е свършило. 289 00:15:10,994 --> 00:15:12,955 Току що ме обраха. 290 00:15:12,996 --> 00:15:15,958 Двама с нож ми взеха портвейла. 291 00:15:15,999 --> 00:15:17,960 Изнервям се, те бяха толкова напрегнати. 292 00:15:18,001 --> 00:15:18,961 Не мога да говоря сега. 293 00:15:19,002 --> 00:15:19,962 Аз също. 294 00:15:20,003 --> 00:15:20,963 Имам сцена с момичето. 295 00:15:21,004 --> 00:15:23,966 Чудесно. Направи го с момичето и се забавлявай. 296 00:15:24,007 --> 00:15:26,844 До после. 297 00:15:31,014 --> 00:15:34,226 Как я караш...приятел? 298 00:15:42,985 --> 00:15:46,947 Гилбърт...направих мартини! 299 00:15:51,994 --> 00:15:56,290 Бъди добро момче и ми го донеси. 300 00:16:50,010 --> 00:16:53,680 Гилбърт те изпрати, нали? 301 00:16:54,014 --> 00:16:54,973 Да. 302 00:16:55,015 --> 00:16:57,809 Американец? 303 00:16:58,018 --> 00:17:00,938 Какво сте? ЦРУ? Мафия? 304 00:17:00,979 --> 00:17:02,940 И двете. 305 00:17:02,981 --> 00:17:04,942 Чудех се как би изглеждала смъртта. 306 00:17:04,983 --> 00:17:07,945 Не мислех че ще ми хареса. 307 00:17:07,986 --> 00:17:10,572 Толко страшна? 308 00:17:12,991 --> 00:17:17,955 Ще ми донесеш ли това мартини или трябва да го смуча оттук? 309 00:17:17,996 --> 00:17:21,375 Не, нося го. 310 00:17:22,000 --> 00:17:25,963 Мислиш ли, че аз изглеждам глупаво в този екип? 311 00:17:26,004 --> 00:17:28,966 Мога да го сваля, ако предпочиташ. 312 00:17:29,007 --> 00:17:31,176 Не. 313 00:17:32,010 --> 00:17:34,972 Хубаво глупаво е. 314 00:17:35,013 --> 00:17:38,684 Имам ли право на желание? 315 00:17:39,017 --> 00:17:40,978 Имаш впредвид цигара или нещо такова? 316 00:17:41,019 --> 00:17:44,940 Имах предвид нещо по- значително. 317 00:17:44,982 --> 00:17:46,942 Пура? 318 00:17:46,984 --> 00:17:50,195 Възгордяваш се. 319 00:17:53,991 --> 00:17:57,953 Съжалявам.Много съжалявам. Добре ли си? 320 00:17:57,995 --> 00:18:01,874 O, за пистолета било. 321 00:18:01,999 --> 00:18:04,960 Не исках. Тук. 322 00:18:05,002 --> 00:18:06,962 Вземи го. 323 00:18:07,004 --> 00:18:07,963 Вземи го. 324 00:18:08,005 --> 00:18:10,966 Не играя тази игра, болно копеле. 325 00:18:11,008 --> 00:18:12,968 Нокътя ли ти счупих? 326 00:18:13,010 --> 00:18:14,970 Ако ще ме убиваш, просто го направи. 327 00:18:15,012 --> 00:18:15,971 Направи го. Давай. 328 00:18:16,013 --> 00:18:16,972 Само го направи добре. 329 00:18:17,014 --> 00:18:18,974 Давай. 330 00:18:19,016 --> 00:18:20,976 Ако наистина трябва. 331 00:18:21,018 --> 00:18:25,731 Но ако го направиш, никога няма да намериш писмата. 332 00:18:25,981 --> 00:18:29,943 Изнудването на министър може да бъде много изгодно. 333 00:18:29,985 --> 00:18:33,947 Двамата с теб можем да бъдем много, много богати. 334 00:18:33,989 --> 00:18:37,117 Значи без смъртни сцени. 335 00:18:37,993 --> 00:18:41,079 Какво правим сега? 336 00:18:43,999 --> 00:18:46,960 Тук е нашият ценен министър на отбраната. 337 00:18:47,002 --> 00:18:47,961 Чудесно. 338 00:18:48,003 --> 00:18:50,964 Трябваше да се отървш от него. 339 00:18:51,006 --> 00:18:55,594 Но ние двамата имаме друго да правим? 340 00:18:56,011 --> 00:18:57,971 Със сигурност. 341 00:18:58,013 --> 00:18:59,973 Как се казваш? 342 00:19:00,015 --> 00:19:01,975 Лорелей. 343 00:19:02,017 --> 00:19:05,646 Викай ми Лори. А ти? 344 00:19:05,979 --> 00:19:06,939 Спенсър. 345 00:19:06,980 --> 00:19:08,941 Спенсър чий? 346 00:19:08,982 --> 00:19:10,943 Те просто казаха Спенсър. 347 00:19:10,984 --> 00:19:13,946 Късмет, Mr. Спенсър. 348 00:19:13,987 --> 00:19:15,948 Мерси, Лорелей. 349 00:19:15,989 --> 00:19:18,659 Връщай се бързо. 350 00:19:25,999 --> 00:19:29,336 Търсиш ли нещо? 351 00:19:30,003 --> 00:19:34,174 Очилата ми. Навестих един приятел. 352 00:19:35,008 --> 00:19:36,969 Кой си ти? 353 00:19:37,010 --> 00:19:39,471 Спенсър. 354 00:19:40,013 --> 00:19:43,684 Аз също знам кой си. 355 00:19:44,017 --> 00:19:45,978 Гилбърт. 356 00:19:46,019 --> 00:19:49,940 По добре изчезвай, преди да извикам полицията. 357 00:19:49,982 --> 00:19:53,944 Нека направим сцена и с ченгетата. 358 00:19:53,986 --> 00:19:55,946 Нека ги извикаме, всичките. 359 00:19:55,988 --> 00:19:57,948 Ще им кажем всичко. 360 00:19:57,990 --> 00:20:00,993 Какво всичко? 361 00:20:01,994 --> 00:20:04,955 Всичко за заговора. 362 00:20:04,997 --> 00:20:07,958 Какъв заговор? 363 00:20:10,002 --> 00:20:12,963 Тя ми каза за писмата. 364 00:20:13,005 --> 00:20:16,341 Писма? Какви писма? 365 00:20:17,009 --> 00:20:18,969 Писмата. 366 00:20:19,011 --> 00:20:20,971 Тя ми каза за тях. 367 00:20:21,013 --> 00:20:22,973 Знам всичко за писмата. 368 00:20:23,015 --> 00:20:24,975 Откъде мислите че знам? Тя ми каза. 369 00:20:25,017 --> 00:20:28,395 Така ги намерих. 370 00:20:44,995 --> 00:20:47,956 Господи, Дагдженхорст те изпраща, нали? 371 00:20:47,998 --> 00:20:49,958 Може би. 372 00:20:50,000 --> 00:20:50,959 Как да сам сигурен, че си този 373 00:20:51,001 --> 00:20:54,213 за който се представяш? 374 00:20:55,005 --> 00:20:56,965 О, да....... 375 00:20:57,007 --> 00:20:57,966 Имам това. 376 00:20:58,008 --> 00:20:59,968 О да, разбира се, ти си. 377 00:21:00,010 --> 00:21:01,970 Господи, Ще ти дам всичко което пожелаеш. 378 00:21:02,012 --> 00:21:03,972 Само си кажи цената. 379 00:21:04,014 --> 00:21:06,433 Добре... 380 00:21:08,018 --> 00:21:09,978 20. 381 00:21:10,020 --> 00:21:11,939 20? 382 00:21:11,980 --> 00:21:13,941 50. 383 00:21:13,982 --> 00:21:15,943 50! 384 00:21:15,984 --> 00:21:17,945 Трябва да се обадя. 385 00:21:17,986 --> 00:21:21,490 Стой далеч от телефона! 386 00:21:25,994 --> 00:21:27,955 Уау, това беше силно. 387 00:21:27,996 --> 00:21:29,957 Как го направих? 388 00:21:29,998 --> 00:21:33,961 Вземи. Това е всичко. Това е всичко 389 00:21:34,002 --> 00:21:35,963 Но, съжалявам. 390 00:21:36,004 --> 00:21:36,964 Ще ти дам още. 391 00:21:37,005 --> 00:21:38,966 Съжалявам, излязох от сцената. 392 00:21:39,007 --> 00:21:40,968 Това беше просто малко силен шум. 393 00:21:41,009 --> 00:21:42,970 Ще ти дам още. 394 00:21:43,011 --> 00:21:44,972 Изплаших се от този шум. 395 00:21:45,013 --> 00:21:46,974 Хайде, да го направим отново. 396 00:21:47,015 --> 00:21:50,644 Да го вземем от горе. 397 00:21:51,019 --> 00:21:52,938 Направил си нещо с косата си. 398 00:21:52,980 --> 00:21:55,941 Къде е Гилберт? Чух изстрел. 399 00:21:55,983 --> 00:21:56,942 Гилбърт си отиде. 400 00:21:56,984 --> 00:21:58,944 O, не. 401 00:21:58,986 --> 00:21:59,945 Изрязах го. 402 00:21:59,987 --> 00:22:01,947 Виж, като казах да се отървеш от него, нямах впредвид - 403 00:22:01,989 --> 00:22:03,949 Много добре изглеждаш. 404 00:22:03,991 --> 00:22:06,410 Благодаря. 405 00:22:06,994 --> 00:22:09,955 Защо не видиш дали е чисто отпред? 406 00:22:09,997 --> 00:22:12,291 Разбира се. 407 00:23:35,999 --> 00:23:38,293 Помощ! 408 00:23:43,006 --> 00:23:44,967 Радвам се да те видя, сладурано. 409 00:23:45,008 --> 00:23:48,345 Къде са писмата? 410 00:23:50,013 --> 00:23:52,432 Идвам! 411 00:23:53,016 --> 00:23:53,976 Помощ! 412 00:23:54,017 --> 00:23:55,978 Даа, идвам. 413 00:23:56,019 --> 00:23:56,979 Вратата е заключена. 414 00:23:57,020 --> 00:23:59,690 Разбий я! 415 00:24:01,984 --> 00:24:03,944 Здрава е. 416 00:24:03,986 --> 00:24:06,947 Не е талашит или каквото и да е там. 417 00:24:06,989 --> 00:24:08,949 Спенсър, той се опитва да ме убие! 418 00:24:08,991 --> 00:24:10,951 Добре де, добре де. 419 00:24:10,993 --> 00:24:13,787 Моля те побързай! 420 00:24:13,996 --> 00:24:17,666 Спенсър, какво правиш? 421 00:24:22,004 --> 00:24:25,132 ''Джони е! '' 422 00:24:26,008 --> 00:24:28,385 Побързай. 423 00:24:35,017 --> 00:24:36,977 Какво имаме тук? 424 00:24:37,019 --> 00:24:42,941 Удобен дървен чук, но аз ще го заменя за този. 425 00:24:42,983 --> 00:24:43,942 Добре, негоднико. 426 00:24:43,984 --> 00:24:48,947 Предполагам че въпросът, който ще си зададеш днес е, 'Щастлив ли съм?'' 427 00:24:48,989 --> 00:24:52,117 Е, негоднико? 428 00:24:57,998 --> 00:25:00,959 Да не съм ти видял физиономията на тази улица! 429 00:25:01,001 --> 00:25:03,462 Хайде. 430 00:25:04,004 --> 00:25:07,758 Трябва да се махнем от тук. 431 00:25:09,009 --> 00:25:11,970 Хайде. Давай, давай! 432 00:25:12,012 --> 00:25:13,972 Мислех да взема писмата 433 00:25:14,014 --> 00:25:19,978 когато някакъв манияк Спенсър...който казва че работи за теб, започна да стреля по мен! 434 00:25:20,020 --> 00:25:24,900 Слушай, прекалено сме близко за да оставим това да се разпадне. 435 00:25:24,983 --> 00:25:26,944 Слушай сега. 436 00:25:26,985 --> 00:25:33,825 Хаукинс, там има още неизползвано оръжие, и искам веднага да се използва. 437 00:25:53,011 --> 00:25:53,971 Помисли, Хаукинс... 438 00:25:54,012 --> 00:25:55,973 Следващата седмица по това време, тези светлини 439 00:25:56,014 --> 00:25:59,977 ще осветяват Русия. 440 00:26:00,018 --> 00:26:02,938 Тази стая отново ще се оживи...от щастливи гласове 441 00:26:02,980 --> 00:26:04,940 и тропотът на малки крачета. 442 00:26:04,982 --> 00:26:09,945 Гласове от Европа наблюдавани и декодирани. 443 00:26:09,987 --> 00:26:13,949 Краката на агенти бързащи с неотложни комюникета. 444 00:26:13,991 --> 00:26:19,538 Нов капитал...ново оборудване...ново оръжие, нови зарази. 445 00:26:19,997 --> 00:26:23,917 Щастливи дни, Хаукинс. Щастливи дни. 446 00:26:24,001 --> 00:26:25,961 Да, Сър Роджър. 447 00:26:26,003 --> 00:26:30,966 Изглежда има малък проблем.... със Спенсър и момичето 448 00:26:31,008 --> 00:26:31,967 Проблем? 449 00:26:32,009 --> 00:26:36,972 Емблетон се опита да вземе писмата, Спенсър се опита да го застреля. 450 00:26:37,014 --> 00:26:37,973 Да го застреля? 451 00:26:38,015 --> 00:26:40,976 Емблетон каза че изглеждал малко смахнат. 452 00:26:41,018 --> 00:26:42,978 А какво за момичето? 453 00:26:43,020 --> 00:26:44,938 Това е напълно неприемливо. 454 00:26:44,980 --> 00:26:50,444 Нула часът наближава...остават три часа и 12 минути. 455 00:26:50,986 --> 00:26:52,946 Невъзможно. 456 00:26:52,988 --> 00:26:56,950 Чисто...3 часа и 11 минути до нула часът? 457 00:26:56,992 --> 00:26:57,951 Запазете спокойствие. 458 00:26:57,993 --> 00:27:02,623 Ще изпратим чистачите за Спенсър. 459 00:27:02,998 --> 00:27:05,959 Обадих се на Борис. 460 00:27:06,001 --> 00:27:07,961 Борис Блавазки? 461 00:27:08,003 --> 00:27:09,963 Маниякът, който обезглави 462 00:27:10,005 --> 00:27:11,965 бедния стар Понсоби в Хелзинки? 463 00:27:12,007 --> 00:27:15,093 Борис Касапина? 464 00:27:21,016 --> 00:27:23,977 За теб, скъпи. 465 00:27:24,019 --> 00:27:27,147 Благодаря, съкровище. 466 00:28:02,015 --> 00:28:04,977 Познавам ви, Сергей Николович. 467 00:28:05,018 --> 00:28:08,939 Има нещо повече от просто мръсни писма. 468 00:28:08,981 --> 00:28:09,940 Защо така мрачно? 469 00:28:09,982 --> 00:28:11,942 По-добре отколкото да бъдеш касапин. 470 00:28:11,984 --> 00:28:13,944 Аз обичам да съм касапин. 471 00:28:13,986 --> 00:28:18,824 Знаеш точно кого ще убиеш.... и защо. 472 00:28:28,000 --> 00:28:30,961 Това, което ме впечатли най-много през престоят ни в Германия 473 00:28:31,003 --> 00:28:32,963 бяха хората. 474 00:28:33,005 --> 00:28:34,965 Има топлина, тих чар. 475 00:28:35,007 --> 00:28:37,968 Всеки ви приветства с отворени обятия. 476 00:28:38,010 --> 00:28:41,930 Сигурен ли си че си бил в Германия? 477 00:28:42,014 --> 00:28:43,974 Централен Брюксел. 478 00:28:44,016 --> 00:28:44,975 Уоли. 479 00:28:45,017 --> 00:28:46,977 Здравейте всички. Братът на Джими. 480 00:28:47,019 --> 00:28:48,979 Не ставайте. 481 00:28:49,021 --> 00:28:50,939 Какво стана? 482 00:28:50,981 --> 00:28:52,941 Търсим място да се скрием за малко. 483 00:28:52,983 --> 00:28:55,944 Мисля че тук сме на сигурно място. 484 00:28:55,986 --> 00:28:58,947 Няма ли да ни представиш на приятелката си? 485 00:28:58,989 --> 00:29:02,492 Това е Лори. 486 00:29:02,993 --> 00:29:04,953 Любовницата на министъра на отбраната. 487 00:29:04,995 --> 00:29:07,456 Копеле! 488 00:29:08,999 --> 00:29:10,959 Това наистина боли. 489 00:29:11,001 --> 00:29:13,962 Трябваше да ви я представя като актриса. 490 00:29:14,004 --> 00:29:15,964 Страхотна е. 491 00:29:16,006 --> 00:29:17,966 Джими плати за всичко. 492 00:29:18,008 --> 00:29:19,968 Предполагам, че трябва да тръгвам. 493 00:29:20,010 --> 00:29:20,969 Добре, чао. 494 00:29:21,011 --> 00:29:25,974 Имаме едни мръсни писма и ще изнудваме някой си. 495 00:29:26,016 --> 00:29:28,310 Добре. 496 00:29:29,019 --> 00:29:29,978 До скоро. 497 00:29:30,020 --> 00:29:32,481 До скоро. 498 00:29:33,982 --> 00:29:38,195 В кой бизнес е брат ви? 499 00:29:39,988 --> 00:29:42,950 В киното. 500 00:29:42,991 --> 00:29:44,952 В киното. Разбира се. 501 00:29:44,993 --> 00:29:48,956 Извинявай бях малко нетактичен. 502 00:29:48,997 --> 00:29:51,959 Но знаеш ли, аз съм харесван мъж. 503 00:29:52,000 --> 00:29:53,961 Ще го кажа само веднъж. 504 00:29:54,002 --> 00:29:55,963 Не съм проститутка. 505 00:29:56,004 --> 00:29:57,965 Срещнах Гилбърт. 506 00:29:58,006 --> 00:29:59,967 Той обичаше да ми дава пари. А аз имах нужда. 507 00:30:00,008 --> 00:30:03,136 Така че ги взимах, ясно? 508 00:30:04,012 --> 00:30:06,974 Това сълзи ли са? 509 00:30:07,015 --> 00:30:10,435 Как го правите? 510 00:30:11,019 --> 00:30:12,938 Бъркаш си в очите ли? 511 00:30:12,980 --> 00:30:15,941 Или си помисляш: 512 00:30:15,983 --> 00:30:18,944 ''Кучето ми умря''? 513 00:30:18,986 --> 00:30:20,946 Какво ти става? 514 00:30:20,988 --> 00:30:23,949 Забавно ли ти е? 515 00:30:23,991 --> 00:30:26,660 Безкрайно. 516 00:30:26,994 --> 00:30:29,913 Кучето ми умря. 517 00:30:31,999 --> 00:30:34,918 Кучето ми умря. 518 00:31:02,988 --> 00:31:05,949 Писмата са горе в стаята за гости 519 00:31:05,991 --> 00:31:08,952 Иди да ги вземеш. Аз ще пазя, ок? 520 00:31:08,994 --> 00:31:10,954 Да, естествено скъпа. 521 00:31:10,996 --> 00:31:14,958 Последният път като се разделихме, ти заключи вратата...за малко да те удушат. Дай да отидем заедно. 522 00:31:15,000 --> 00:31:16,960 Не ми вярваш, нали? 523 00:31:17,002 --> 00:31:19,963 Кажи го. Давай, кажи го. 524 00:31:20,005 --> 00:31:21,965 Че не ти вярвам? 525 00:31:22,007 --> 00:31:23,967 Чакай. 526 00:31:24,009 --> 00:31:27,095 Не ти вярвам. 527 00:31:32,017 --> 00:31:33,977 Исках да те питам: 528 00:31:34,019 --> 00:31:38,941 Ние ли ще почистваме после? 529 00:31:39,983 --> 00:31:44,071 Май всички в Голдилокс използват Олд Спайс. 530 00:31:57,000 --> 00:31:58,961 Трябваше да си платиш тока. 531 00:31:59,002 --> 00:32:03,340 На масата има лампа. 532 00:32:14,017 --> 00:32:15,978 О, Господи! 533 00:32:16,019 --> 00:32:17,938 Я гледай! 534 00:32:17,980 --> 00:32:21,608 Вързах се. А ти? 535 00:32:21,984 --> 00:32:22,943 Върза ни и двамата. 536 00:32:22,985 --> 00:32:24,945 Никога преди не съм виждал мъртво тяло. 537 00:32:24,987 --> 00:32:27,948 Много съм виждал, но това... 538 00:32:27,990 --> 00:32:29,950 Какво правиш? 539 00:32:29,992 --> 00:32:31,952 Трябва да провериш и да видиш точно колко е мъръв. 540 00:32:31,994 --> 00:32:33,954 Никога не можеш да си сигурен. 541 00:32:33,996 --> 00:32:37,916 Ей, можеш ли да го хванеш! 542 00:32:39,001 --> 00:32:40,961 Впечатлен съм. 543 00:32:41,003 --> 00:32:41,962 Толкова си ексцентричен. 544 00:32:42,004 --> 00:32:43,964 Мислех че си впечатлена от 545 00:32:44,006 --> 00:32:48,385 тази концентрация 546 00:32:51,013 --> 00:32:51,972 О, човече! 547 00:32:52,014 --> 00:32:55,976 Гади ми се. Можеш ли да ми се довериш да отида до тоалетната? 548 00:32:56,018 --> 00:32:58,478 Тоалетната. 549 00:32:59,021 --> 00:33:02,441 Към тоалетната.. 550 00:33:03,984 --> 00:33:12,576 Знам че работите заедно...но ако намеря пръв писмата, ще е наистина супер. Ще ми дадеш ли жокер? 551 00:33:13,994 --> 00:33:16,955 Знаеш ли нещо за това момиче? 552 00:33:16,997 --> 00:33:19,958 Дали излиза с някой артист? 553 00:33:20,000 --> 00:33:21,960 Спенсър? Там ли си, Спенсър? 554 00:33:22,002 --> 00:33:23,962 Направи го пак. 555 00:33:24,004 --> 00:33:24,963 Спенсър? Какво става? 556 00:33:25,005 --> 00:33:27,966 Чуваш ли ме? 557 00:33:28,008 --> 00:33:28,967 Трепна. 558 00:33:29,009 --> 00:33:29,968 Имаш радио. 559 00:33:30,010 --> 00:33:31,970 Спенсър, ела веднага. 560 00:33:32,012 --> 00:33:33,972 Тук 42-20. 561 00:33:34,014 --> 00:33:35,974 Супер. 562 00:33:36,016 --> 00:33:36,975 Ехо. тук Спенсър. 563 00:33:37,017 --> 00:33:39,978 Не се бой, приятел. 564 00:33:40,020 --> 00:33:41,939 За какво говори? 565 00:33:41,980 --> 00:33:44,942 Защо говори с този американски акцент? 566 00:33:44,983 --> 00:33:45,943 Край. 567 00:33:45,984 --> 00:33:49,947 Питай го дали е очистил момичето. 568 00:33:49,988 --> 00:33:53,951 Заведе ли момичето до банята? 569 00:33:53,992 --> 00:33:54,952 Не. 570 00:33:54,993 --> 00:33:58,956 Тя отиде до тоалетната...сама. 571 00:33:59,998 --> 00:34:01,959 Сама? 572 00:34:02,000 --> 00:34:02,960 Самоубийство. 573 00:34:03,001 --> 00:34:05,963 Накрая, всико е свършило добре. 574 00:34:06,004 --> 00:34:08,966 Питай го дали се е отървал от тялото. 575 00:34:09,007 --> 00:34:11,844 Пусна ли водата? 576 00:34:12,010 --> 00:34:14,972 Мисля, че тя ще го направи, нали приятел? 577 00:34:15,013 --> 00:34:16,974 ще я питам, Лори! 578 00:34:17,015 --> 00:34:19,977 Говори с нея. 579 00:34:20,018 --> 00:34:21,979 Още ли не е потънала? 580 00:34:22,020 --> 00:34:23,939 Може би опитва, но изплува. 581 00:34:23,981 --> 00:34:25,941 Кажи му да пусне водата. 582 00:34:25,983 --> 00:34:27,943 Спенсър знае какво да прави с тези, които изплуват. 583 00:34:27,985 --> 00:34:32,489 Кажи му да използва буталото или ние потъваме. 584 00:34:39,997 --> 00:34:41,957 О, не. 585 00:34:41,999 --> 00:34:44,960 Слушай, трябва да рециклираш остатъците. 586 00:34:45,002 --> 00:34:49,965 Не знам дали го споменах, но сме притиснати от времето. 587 00:34:50,007 --> 00:34:55,971 Надявам се да приключи до... 11Н30 най-късно. 588 00:34:56,013 --> 00:34:56,972 Каза ли му? 589 00:34:57,014 --> 00:34:59,850 Не, разбира се. 590 00:35:01,018 --> 00:35:04,938 Спенсър, как разбра за часа? 591 00:35:04,980 --> 00:35:12,738 Първо...Познавам две приятелчета които ще запалят един Ambassadors в 11:59. 592 00:35:15,991 --> 00:35:17,951 Катастрофа! 593 00:35:17,993 --> 00:35:18,952 Катастрофа! 594 00:35:18,994 --> 00:35:22,331 Знае всички детайли. 595 00:35:29,004 --> 00:35:29,963 Задръжте го на линията, сър. 596 00:35:30,005 --> 00:35:33,967 Чистачите ще бъдат там всеки момент. 597 00:35:34,009 --> 00:35:35,969 Човече, направо ви занитих. 598 00:35:36,011 --> 00:35:37,971 Напредвам с текста. 599 00:35:38,013 --> 00:35:40,974 Трябваше да вляза в банята 600 00:35:41,016 --> 00:35:42,976 и да изчистя и нея и всичко. 601 00:35:43,018 --> 00:35:45,938 Сега просто ще я рециклирам, и си тръгваме, става ли? 602 00:35:45,979 --> 00:35:48,440 Спенсър. 603 00:35:48,982 --> 00:35:50,943 Край. 604 00:35:50,984 --> 00:35:53,278 Лори. 605 00:35:58,992 --> 00:36:02,496 Знаем че сте там. 606 00:36:02,996 --> 00:36:05,958 Значи реши накрая да ме рециклираш. 607 00:36:05,999 --> 00:36:10,963 Така ще бъде по-лесно, за всички ни. 608 00:36:11,004 --> 00:36:11,964 Да, разбира се. 609 00:36:12,005 --> 00:36:15,634 Благодаря. Насам. 610 00:36:18,011 --> 00:36:20,973 Кажи "зеле". 611 00:36:21,014 --> 00:36:23,976 Да намерим писмата. 612 00:36:24,017 --> 00:36:26,979 О, Господи, какво направих? 613 00:36:27,020 --> 00:36:30,816 На три пръста, Пропуснах те. 614 00:36:30,983 --> 00:36:34,319 Мислех, че това си ти. 615 00:36:37,990 --> 00:36:38,949 Трябва да се махаме оттук. 616 00:36:38,991 --> 00:36:40,951 Така ли? 617 00:36:40,993 --> 00:36:43,579 О, чудесно. 618 00:36:44,997 --> 00:36:47,457 Хайде! 619 00:36:50,002 --> 00:36:50,961 Добри новини. 620 00:36:51,003 --> 00:36:53,589 Извинете ни. 621 00:37:08,020 --> 00:37:10,480 Дръж това. 622 00:37:10,981 --> 00:37:11,940 Какво? 623 00:37:11,982 --> 00:37:13,942 Просто искам да направя нещо. 624 00:37:13,984 --> 00:37:17,112 Ще бъда долу. 625 00:37:18,989 --> 00:37:22,951 Оценявам това, през което минавате. 626 00:37:22,993 --> 00:37:25,954 Благодаря. Приятно е да се работи с вас. 627 00:37:25,996 --> 00:37:27,956 Писмата. 628 00:37:27,998 --> 00:37:29,958 Ти си най-добрият. 629 00:37:30,000 --> 00:37:31,960 Благодаря за забавлението. 630 00:37:32,002 --> 00:37:35,130 Замръзни! Не мърдай! 631 00:37:38,008 --> 00:37:40,385 Ехоо? 632 00:37:41,011 --> 00:37:43,847 Чакай горе, Лори! 633 00:37:44,014 --> 00:37:45,974 Писмата! 634 00:37:46,016 --> 00:37:48,936 Виж в полето. 635 00:37:49,019 --> 00:37:51,605 Адрес. 636 00:38:01,990 --> 00:38:05,077 Виж какво намерих. 637 00:38:05,994 --> 00:38:08,956 Няма да ми ги дадеш. 638 00:38:08,997 --> 00:38:09,957 Не. 639 00:38:09,998 --> 00:38:13,961 За част от секундата, помислих, че виждам човешко същество. 640 00:38:14,002 --> 00:38:18,173 Никой не е искал от мене да бъда човек. 641 00:38:19,007 --> 00:38:19,967 Защо не променим това? 642 00:38:20,008 --> 00:38:21,969 Да го променим? 643 00:38:22,010 --> 00:38:23,971 Какво би направила с това? Ще ти помогна. 644 00:38:24,012 --> 00:38:24,972 Защо би го направил? 645 00:38:25,013 --> 00:38:27,975 Защото по-скоро бих бил доброто момче. 646 00:38:28,016 --> 00:38:29,977 Нали само играеш? 647 00:38:30,018 --> 00:38:31,979 Е, и двамата сме така. 648 00:38:32,020 --> 00:38:34,940 В театъра на живота. 649 00:38:34,982 --> 00:38:37,985 Да, предполагам. 650 00:38:46,994 --> 00:38:52,958 Знаеш ли...сега ти помагам, но...не съм съвсем добро момче. 651 00:38:53,000 --> 00:38:58,839 Има нещо, което искам и трябва да ме оставиш да направя. 652 00:38:59,006 --> 00:39:00,966 Като това, нали? 653 00:39:01,008 --> 00:39:03,844 Толкова съм уплашен. 654 00:39:04,011 --> 00:39:06,722 Типичен мъж. 655 00:39:08,015 --> 00:39:11,226 О, добро де. 656 00:39:12,019 --> 00:39:12,978 Много благодаря. 657 00:39:13,020 --> 00:39:17,524 Много мило, че ме остави да карам. 658 00:39:22,988 --> 00:39:26,950 И така, партньоре. Какво ще правиш с твоята част от парите? 659 00:39:26,992 --> 00:39:28,952 Ще се махна от тук. 660 00:39:28,994 --> 00:39:34,249 В New York, ще си купя апартамент и ще уча актьорско майсторство. 661 00:39:35,000 --> 00:39:37,961 Нямаш нужда да учиш актьорство. Ти си естествена. 662 00:39:38,003 --> 00:39:38,962 Мислиш ли? 663 00:39:39,004 --> 00:39:41,465 Знам го. 664 00:39:45,010 --> 00:39:47,679 На другата страна! 665 00:39:55,020 --> 00:39:57,606 Добър е. 666 00:39:57,981 --> 00:40:07,950 Тази нощ звездите са навън, докато държавните глави са се събрали...да отпразнуват подписването на мирния договор...между лидерите на Русия и Англия. 667 00:40:07,991 --> 00:40:14,414 След месеци дипломация и задкулисни преговори- 668 00:40:14,998 --> 00:40:18,961 Слушай, Сергей, ти каза "Убий Спенсър и момичето и вземи писмата." 669 00:40:19,002 --> 00:40:20,963 Не каза нищо за 670 00:40:21,004 --> 00:40:24,091 Американския Супермен. 671 00:40:30,013 --> 00:40:30,973 Тук Дагдженхърст. 672 00:40:31,014 --> 00:40:32,975 Не ми каза за Американския агент! 673 00:40:33,016 --> 00:40:33,976 Повтори. 674 00:40:34,017 --> 00:40:36,979 Не си играй с мен! 675 00:40:37,020 --> 00:40:39,940 Ако не можем да си имаме доверие, как ще върнем студената война? 676 00:40:39,982 --> 00:40:41,942 Сега ме слушай, другарю. 677 00:40:41,984 --> 00:40:44,945 Не знам нищо за Американски агент. 678 00:40:44,987 --> 00:40:50,951 Ако се опасяваш, че бомбата ти няма да уцели точната маса...по-добре ми кажи. 679 00:40:50,993 --> 00:40:52,953 Руският експлозив е перфектен! 680 00:40:52,995 --> 00:40:58,876 Ще разрушим всичко в обсег от 5 метра, и нищо извън тях! 681 00:40:59,001 --> 00:40:59,960 Може би не се доверявате на 682 00:41:00,002 --> 00:41:01,962 таймера - made-in-Britain! 683 00:41:02,004 --> 00:41:06,967 Ако вашият Борис оплеска работата моят- 684 00:41:07,009 --> 00:41:09,678 Какво е това? 685 00:41:10,012 --> 00:41:15,976 Чистачите казват, че Американеца е убил Спенсър, отвлякъл момичето, взел писмата и офейкъл. 686 00:41:16,018 --> 00:41:19,563 Това не ви ли тревожи? 687 00:41:20,981 --> 00:41:26,236 Ало, Сергей, мисля че ще имаме малък проблем. 688 00:41:31,992 --> 00:41:33,952 Полиция. Бързо. Изгаси светлините. 689 00:41:33,994 --> 00:41:34,953 Тук са. 690 00:41:34,995 --> 00:41:35,954 Тихо? 691 00:41:35,996 --> 00:41:39,499 Спокойно, фургонът е еврейски. 692 00:41:41,001 --> 00:41:43,962 Чакай малко. Това истински ченгета ли са? 693 00:41:44,004 --> 00:41:46,965 Добър въпрос. Може да са от хората на Гилбърт. 694 00:41:47,007 --> 00:41:49,968 Изгубих ги. Махни това! 695 00:41:50,010 --> 00:41:52,721 С удоволствие. 696 00:41:53,013 --> 00:41:54,973 Хванахме го. 697 00:41:55,015 --> 00:41:58,644 Следвай го. Дръж го. 698 00:41:59,019 --> 00:42:04,566 Добре, кой ще спре тук? Съжалявам, минах отгоре. 699 00:42:15,994 --> 00:42:17,955 Следвам го. 700 00:42:17,996 --> 00:42:19,957 Следвай, не следвай, кретен! 701 00:42:19,998 --> 00:42:20,958 Това е фургон за боклук! 702 00:42:20,999 --> 00:42:22,960 Не е фургон! Добър човек! 703 00:42:23,001 --> 00:42:25,921 Много е добър! 704 00:42:30,008 --> 00:42:31,969 О, човече, дали са ти истинска преследваческа кола. 705 00:42:32,010 --> 00:42:33,971 Ще им развиеш инвентара. 706 00:42:34,012 --> 00:42:36,974 Момчета, няма да драматизирате, нали. 707 00:42:37,015 --> 00:42:39,977 Ела и ме вземи! 708 00:42:45,983 --> 00:42:48,777 Какво става? 709 00:42:48,986 --> 00:42:51,822 Прекрасно. 710 00:42:54,992 --> 00:42:55,951 Наближават проблеми. 711 00:42:55,993 --> 00:42:58,787 Не дишай. 712 00:43:04,001 --> 00:43:05,961 Want me to call for backup? 713 00:43:06,003 --> 00:43:06,962 За какво? 714 00:43:07,004 --> 00:43:11,300 За кървавата Мини? Шегуваш се. 715 00:43:12,009 --> 00:43:15,804 Винаги съм искал да го направя. 716 00:43:18,015 --> 00:43:19,975 Винаги съм искал да го направя. 717 00:43:20,017 --> 00:43:22,853 Ха, аз също. 718 00:43:24,980 --> 00:43:25,939 Това ще му струва скъпо. 719 00:43:25,981 --> 00:43:29,067 Изпускаме ги. 720 00:43:29,985 --> 00:43:30,944 Опс, съжалявам. 721 00:43:30,986 --> 00:43:33,906 Силата на навика. 722 00:43:37,993 --> 00:43:41,663 Брилиянтно. 723 00:43:41,997 --> 00:43:42,956 Спенсър, стоп. 724 00:43:42,998 --> 00:43:44,958 Хайде. 725 00:43:45,000 --> 00:43:45,959 Спенсър, спри. 726 00:43:46,001 --> 00:43:48,712 Гади ми се. 727 00:43:52,007 --> 00:43:53,967 Махни това. Слушай внимателно, Били. 728 00:43:54,009 --> 00:43:57,262 Дръж си задника. 729 00:43:59,014 --> 00:44:01,975 Къде ще ходят? 730 00:44:08,982 --> 00:44:11,777 Беше забавно. 731 00:44:11,985 --> 00:44:14,947 Утре вечер, ще тръгна натам. 732 00:44:14,988 --> 00:44:16,949 Мисля че не е честно спрямо момчетата. 733 00:44:16,990 --> 00:44:19,952 Не могат да останат с мен... директно наляво. 734 00:44:19,993 --> 00:44:21,954 Харесвам си моя. 735 00:44:21,995 --> 00:44:26,625 Мисля че съм виждал лицето му в някой сън. 736 00:44:27,000 --> 00:44:32,130 Бихте ли излезли от колата, сър? 737 00:44:35,008 --> 00:44:35,968 Ще ми кажете ли 738 00:44:36,009 --> 00:44:37,970 какво смятате да правите? 739 00:44:38,011 --> 00:44:41,807 Директно обратно...на 95-та. 740 00:44:42,015 --> 00:44:44,977 Мога и по-бързо, но ще те изпусна. 741 00:44:45,018 --> 00:44:48,272 Вие също, млада госпожице. 742 00:44:48,981 --> 00:44:54,945 Надявам се знаете какво правите...защото мъжът ми е от управата на правителството. 743 00:44:54,987 --> 00:44:55,946 Така ли? 744 00:44:55,988 --> 00:45:00,951 И стига си се вторачвал в краката ми, че ще започне да ревнува. 745 00:45:00,993 --> 00:45:02,953 Мога ли да видя книжката ви, сър? 746 00:45:02,995 --> 00:45:05,956 Не, не можете! 747 00:45:06,999 --> 00:45:08,959 Момчетата от първата сцена 748 00:45:09,001 --> 00:45:10,961 вече я взеха. 749 00:45:11,003 --> 00:45:16,967 Но мога да ви дам радиото... с него можете да се сваржете директно с шефовете. 750 00:45:17,009 --> 00:45:17,968 Разбивач, разбивач. 751 00:45:18,010 --> 00:45:20,971 Идва за този добър стар H.Q. 752 00:45:21,013 --> 00:45:21,972 Върни се. 753 00:45:22,014 --> 00:45:23,974 Много смешно, сър. 754 00:45:24,016 --> 00:45:25,976 Само ако имах цигара 755 00:45:26,018 --> 00:45:27,978 докато чакам Скоти да ме излъчи? 756 00:45:28,020 --> 00:45:29,938 Гръмни се сам. 757 00:45:29,980 --> 00:45:33,942 Да . Чуваме те. 758 00:45:33,984 --> 00:45:37,196 Върви, и кажи "здрасти". 759 00:45:38,989 --> 00:45:39,948 Здравейте? 760 00:45:39,990 --> 00:45:41,950 Кой е този? 761 00:45:41,992 --> 00:45:46,830 Полицай Cochrane от Shepherd's Bush. 762 00:45:47,998 --> 00:45:51,960 Какво правите с нашия предавател? 763 00:45:52,002 --> 00:45:55,964 Господинът отказва да ми покаже документите си. 764 00:45:56,006 --> 00:46:00,969 Естествено. Той е таен агент. 765 00:46:01,011 --> 00:46:04,515 Поставете се на негово място. 766 00:46:06,016 --> 00:46:06,975 Съжалявам, сър. 767 00:46:07,017 --> 00:46:09,978 Няма нищо. Ти просто си вършиш работата. 768 00:46:10,020 --> 00:46:12,940 Гордея се с вас. 769 00:46:12,981 --> 00:46:13,941 Това е Спенс. 770 00:46:13,982 --> 00:46:16,944 Все още ли се наричаш така? 771 00:46:16,985 --> 00:46:20,948 Просто трябва, до 11:30. 772 00:46:20,989 --> 00:46:22,950 Подиграва ни се. 773 00:46:22,991 --> 00:46:25,953 Какво искаш? 774 00:46:25,994 --> 00:46:28,956 Ще ме извините ли за секунда? 775 00:46:28,997 --> 00:46:31,583 Разбира се. 776 00:46:32,000 --> 00:46:34,962 Мога ли да изляза от ролята, само за минутка? 777 00:46:35,003 --> 00:46:36,964 Иска ми се да можеше. 778 00:46:37,005 --> 00:46:41,969 Мисля че брат ми ме вкара в това, за да впечатли германците. 779 00:46:42,010 --> 00:46:45,973 И ако свърши тук, с полицията... не мисля че ще е щастлив край. 780 00:46:46,014 --> 00:46:50,978 Мисля че можем да ти предложим по-добър сценарий...отколкото полицията. 781 00:46:51,019 --> 00:46:52,938 Чудесно. 782 00:46:52,980 --> 00:46:53,939 Прекрасно. 783 00:46:53,981 --> 00:46:56,942 Ще ни оставите ли само минутка, да се посъветваме? 784 00:46:56,984 --> 00:46:58,944 Колко излизат от мръсния фонд? 785 00:46:58,986 --> 00:46:59,945 Милион и половина. 786 00:46:59,987 --> 00:47:00,946 А тези на Сергей? 787 00:47:00,988 --> 00:47:04,950 Също. Ако уредим среща... 788 00:47:04,992 --> 00:47:05,951 Те ще се погрижат. 789 00:47:05,993 --> 00:47:06,952 Чудесно. 790 00:47:06,994 --> 00:47:09,955 Страхотни белезници. Тези, които имах аз бяха с верижка по средата. 791 00:47:09,997 --> 00:47:11,957 Ей, от старите!. 792 00:47:11,999 --> 00:47:13,959 Харесвам ги. 793 00:47:14,001 --> 00:47:17,754 И така, какво е заплащането? 794 00:47:18,005 --> 00:47:21,633 Те плащат всичките ти разходи. 795 00:47:22,009 --> 00:47:23,969 Упълномощен си да убиваш. 796 00:47:24,011 --> 00:47:25,971 Но има и друга страна. 797 00:47:26,013 --> 00:47:28,724 Коя? 798 00:47:30,017 --> 00:47:32,477 Мъчения. 799 00:47:35,981 --> 00:47:38,942 Има жена, все пак. 800 00:47:38,984 --> 00:47:41,945 След мъченията е прекрасно. Повярвай ми. 801 00:47:41,987 --> 00:47:44,948 Не повече от колата която ти дават. 802 00:47:44,990 --> 00:47:47,951 Глупости. 803 00:47:47,993 --> 00:47:50,954 Взех Aston Martin. 804 00:47:50,996 --> 00:47:52,956 Има проблем с ракетите земя-въздух. 805 00:47:52,998 --> 00:47:55,959 Още е в магазинът е. 806 00:47:56,001 --> 00:47:58,962 Няма да е лесно. 807 00:47:59,004 --> 00:48:02,549 Човекът има...свръзка. 808 00:48:04,009 --> 00:48:05,969 Идвай, Спенсър. 809 00:48:06,011 --> 00:48:06,970 Това е Спенсър. 810 00:48:07,012 --> 00:48:12,809 Даваме три милиона в небелязани банкноти за писмата. 811 00:48:15,020 --> 00:48:16,939 Три милиона. 812 00:48:16,980 --> 00:48:19,233 Да! 813 00:48:20,984 --> 00:48:22,945 Мисля, че ще ги вземем. 814 00:48:22,986 --> 00:48:28,450 Във фоайето на Гранд Плаца ... след 20 минути. 815 00:48:34,998 --> 00:48:37,918 Продължавайте. 816 00:48:45,008 --> 00:48:47,970 Мерси, момче. 817 00:48:48,011 --> 00:48:51,390 Много ли взе от тези? 818 00:48:53,016 --> 00:48:54,977 Какво е това? 819 00:48:55,018 --> 00:48:57,855 За алергий. 820 00:48:59,982 --> 00:49:06,947 Всъщност...това е мощен стимулатор, който изостря сетивата ми докато притъпява чувствата. 821 00:49:07,990 --> 00:49:10,951 Мога да го направя, с малко от това,понякога. 822 00:49:10,993 --> 00:49:12,953 Ами нашата история? 823 00:49:12,995 --> 00:49:14,955 Просто обречена двойка ли сме? 824 00:49:14,997 --> 00:49:16,957 Като Бони и Клайд? 825 00:49:16,999 --> 00:49:18,959 Не може ли да сме като ''The Getaway''? 826 00:49:19,001 --> 00:49:22,504 Не може ли да е така? 827 00:49:23,005 --> 00:49:24,965 Може. 828 00:49:25,007 --> 00:49:26,967 Играеш. 829 00:49:27,009 --> 00:49:29,970 Не играя. А ти?. 830 00:49:30,012 --> 00:49:33,390 Честно казано...не. 831 00:49:44,985 --> 00:49:48,197 Но мога да направя екшън. 832 00:50:16,016 --> 00:50:20,938 Ние от FEATHERSTONE Финч вярваме, че нашата главна сила... е разнообразието. 833 00:50:20,979 --> 00:50:22,940 Остави го, секретарят ще го запише. 834 00:50:22,981 --> 00:50:24,942 A разнообразието - 835 00:50:24,983 --> 00:50:26,944 Точно целунах момичето, с което бях одеве. 836 00:50:26,985 --> 00:50:30,781 Има устни като вашето канапе. 837 00:50:31,990 --> 00:50:35,953 Да не говорим за удобството на голямата кола. И не беше просто целувка, целувка. 838 00:50:35,994 --> 00:50:40,958 Последните 5 години видяхме удивителен световен разтеж...със сексекспорт-импорта нараснаха 839 00:50:40,999 --> 00:50:42,960 до 700%. 840 00:50:43,001 --> 00:50:45,963 Искам да правя това всеки божи ден докато съм тук. 841 00:50:46,004 --> 00:50:47,965 Това езика й ли беше или има три устни. 842 00:50:48,006 --> 00:50:49,967 Задръж Уили. 843 00:50:50,008 --> 00:50:50,968 Наистина забележителен запис. 844 00:50:51,009 --> 00:50:55,389 Извинете ме за минутка. 845 00:50:58,016 --> 00:50:59,977 Какъв е проблема? 846 00:51:00,018 --> 00:51:03,939 Няма проблем, ами тези Ambassadors? 847 00:51:03,981 --> 00:51:09,945 Не можем ли...да ги пушим тук, където съм сега...в Гранд Плаца? 848 00:51:09,987 --> 00:51:15,951 Защото вече е 10:30, а аз наистина държа... да ги пуша на моя ден. 849 00:51:15,993 --> 00:51:19,955 Не мога. Не може ли да ги изпушим утре вечер? 850 00:51:19,997 --> 00:51:22,958 Господине, имате ли часовник? 851 00:51:23,000 --> 00:51:24,960 Да, 10:30. 852 00:51:25,002 --> 00:51:29,047 Намушкахте ме с писалката си. 853 00:51:31,008 --> 00:51:36,471 Тате...мога ли да взема ключовете от комбито? 854 00:51:50,986 --> 00:51:52,946 Здравей, Театър на живота. 855 00:51:52,988 --> 00:51:53,947 Това е Мистър Ричи. 856 00:51:53,989 --> 00:51:55,949 Брат ми играе във вашето шоу. 857 00:51:55,991 --> 00:51:58,952 Изчакайте тук, сър. 858 00:51:58,994 --> 00:52:00,954 Ричи е. 859 00:52:00,996 --> 00:52:01,955 Проследи обаждането. 860 00:52:01,997 --> 00:52:03,957 Искам да питам- 861 00:52:03,999 --> 00:52:07,961 Искаме да го разпитаме във връзка с убийството. 862 00:52:08,003 --> 00:52:10,964 Също и проститутката. Знам, плащам си. 863 00:52:11,006 --> 00:52:12,966 Господин Ричи, това е инспектор Кокбум. 864 00:52:13,008 --> 00:52:14,968 Значи сега ти си шефа. 865 00:52:15,010 --> 00:52:16,970 Слушай, шефе... 866 00:52:17,012 --> 00:52:18,972 Излез за малко от ролята. 867 00:52:19,014 --> 00:52:21,975 Не осъзнавате сериозността на ситуацията. 868 00:52:22,017 --> 00:52:23,977 Това сега актьор ли е или човешко същество? 869 00:52:24,019 --> 00:52:25,938 Нито едното, нито другото, сър. Аз съм полицай. 870 00:52:25,979 --> 00:52:31,944 Господин Полицай...Искам да купя малко време и плащам доста добре. 871 00:52:31,985 --> 00:52:33,946 Опитвате се да подкупите офицер? 872 00:52:33,987 --> 00:52:36,949 Всички ли измъчвате така или само Американците? 873 00:52:36,990 --> 00:52:40,953 Слушай Шекспир, да, да, искам да ви подкупя. 874 00:52:40,994 --> 00:52:41,954 Премиерът ли е? 875 00:52:41,995 --> 00:52:42,955 Ще го подкупя! 876 00:52:42,996 --> 00:52:44,957 Ще подкупя всеки, който се обади! 877 00:52:44,998 --> 00:52:46,959 Вие сте измислили проклетия език, говорете де! 878 00:52:47,000 --> 00:52:48,961 Чудно как изгубихте империята! 879 00:52:49,002 --> 00:52:50,963 Знаеш ли какво? Шотландия е следващата! 880 00:52:51,004 --> 00:52:51,964 Да или не?! 881 00:52:52,005 --> 00:52:55,968 Да или не, ти социалистически, префърцунен малък плужек?! 882 00:52:56,009 --> 00:52:57,970 Господин Ричи- 883 00:52:58,011 --> 00:52:58,971 ОК, добре. 884 00:52:59,012 --> 00:53:02,975 не искате да ни помогнете, няма проблем. 885 00:53:03,016 --> 00:53:07,104 Ще измислим нещо друго. Благодаря ви. 886 00:53:07,980 --> 00:53:09,940 Американец. 887 00:53:09,982 --> 00:53:18,991 Чарли...това е само предчувствие, но мисля че можем да се справим със... един десен екстремист, какъвто имаме. 888 00:53:19,992 --> 00:53:21,952 Проследихте ли линията? 889 00:53:21,994 --> 00:53:22,953 Аз съм актьор. 890 00:53:22,995 --> 00:53:23,954 Именно. 891 00:53:23,996 --> 00:53:25,956 Проследихте ли линията? 892 00:53:25,998 --> 00:53:26,957 Да, сър. 893 00:53:26,999 --> 00:53:28,959 40 Овърбрич Скуеър. 894 00:53:29,001 --> 00:53:30,961 Точно. Чарли. 895 00:53:31,003 --> 00:53:32,963 Извикайте групата за Въоръжен Ответ. 896 00:53:33,005 --> 00:53:37,217 Смачкайте това нещо, веднага. 897 00:53:38,010 --> 00:53:39,970 Благодаря. Тези актьори не знаят кога да спрат. 898 00:53:40,012 --> 00:53:41,972 Не, Господин Ричи. 899 00:53:42,014 --> 00:53:45,976 Свободната Театрална Общност пита: 900 00:53:46,018 --> 00:53:49,938 Какво не е наред тази вечер в Театъра на Живота? 901 00:53:49,980 --> 00:54:00,699 Полицията е нетърпелива да разпита Уолъс Ричи...Американец, тъмен, около 6 фута...въоръжен и извънредно опасен. 902 00:54:00,991 --> 00:54:02,951 А ето те, Джеймс. 903 00:54:02,993 --> 00:54:03,952 Ето те най-сетне. 904 00:54:03,994 --> 00:54:04,953 Да, действително. 905 00:54:04,995 --> 00:54:08,957 Преди да продължим ще... отскоча до мазето. 906 00:54:08,999 --> 00:54:10,959 Там има прекрасно порто... 907 00:54:11,001 --> 00:54:12,961 Вече имаме едно. 908 00:54:13,003 --> 00:54:17,966 Вярно. Но там е тъмно и ще ми отнеме няколко минути. 909 00:54:18,008 --> 00:54:21,637 Ще донеса порто-то. 910 00:54:23,013 --> 00:54:24,973 И ключовете от колата. 911 00:54:25,015 --> 00:54:27,559 О, скъпи. 912 00:54:28,018 --> 00:54:29,978 Кой е с Old Spice? 913 00:54:30,020 --> 00:54:30,938 Млъквай. 914 00:54:30,979 --> 00:54:31,939 Намерих писма. 915 00:54:31,980 --> 00:54:33,941 Но нямат отпечатъци. 916 00:54:33,982 --> 00:54:38,487 Естествено че не, идиот. Той е професионалист. 917 00:54:39,988 --> 00:54:41,949 Всички да напуснат. Махайте се! 918 00:54:41,990 --> 00:54:43,951 Това са чистачите! 919 00:54:43,992 --> 00:54:44,952 Тези кучи синове 920 00:54:44,993 --> 00:54:46,954 взривиха моята Никита през '79. 921 00:54:46,995 --> 00:54:47,955 Никита беше зла- 922 00:54:47,996 --> 00:54:49,957 Забрави за кучето. Отвори вратата. 923 00:54:49,998 --> 00:54:50,958 Лесно ти е да го кажеш. 924 00:54:50,999 --> 00:54:54,545 Това беше мойто куче, не твойто. 925 00:54:56,004 --> 00:54:56,964 Хайде. 926 00:54:57,005 --> 00:54:58,966 Пусни ме. 927 00:54:59,007 --> 00:55:01,677 Махни се от мен! 928 00:55:05,013 --> 00:55:06,974 Мислех, че си в колата. 929 00:55:07,015 --> 00:55:08,976 Тук е по-оживено отколкото в касапницата ми! 930 00:55:09,017 --> 00:55:09,977 Махай се! 931 00:55:10,018 --> 00:55:13,647 Сергей Николаевич. Отворете. 932 00:55:13,981 --> 00:55:15,941 Не стреляй. 933 00:55:15,983 --> 00:55:17,943 Радвам се да те видя. 934 00:55:17,985 --> 00:55:19,945 Нашият човек, от плът и кръв. 935 00:55:19,987 --> 00:55:21,947 Как очаквате да си върша работата? 936 00:55:21,989 --> 00:55:24,950 Престани да се оплакваш. Дай ми писмата. 937 00:55:24,992 --> 00:55:27,369 Бързо. 938 00:55:27,995 --> 00:55:31,790 Значи това е той, от плът и кръв. 939 00:55:31,999 --> 00:55:34,960 Къде са писмата? 940 00:55:35,002 --> 00:55:35,961 Спенсър, направи нещо. 941 00:55:36,003 --> 00:55:39,882 Това са моите писма. Нещастници! 942 00:55:40,007 --> 00:55:42,968 Елате, сър Роджър. Закъсняли сме за банкета. 943 00:55:43,010 --> 00:55:45,554 Прекрасно. 944 00:55:51,018 --> 00:55:55,189 Мисля..да започнем с меката тъкан. 945 00:56:01,987 --> 00:56:12,873 Господин Премиер...Господин Президент.. скъпи гости...дами и господа... мое задължение и привилегия е да ви приветствам тази вечер. 946 00:56:17,002 --> 00:56:26,970 Преди този исторически момент в полунощ... когато мирният договор между нашите две страни ще бъде подписан...ще се оставим на музиката и танците... 947 00:56:27,012 --> 00:56:31,934 които въплъщават душите... на тези две велики наций. 948 00:56:37,981 --> 00:56:40,943 Ще използваме ли серума на истината преди мъченията? 949 00:56:40,984 --> 00:56:43,403 Моля. 950 00:56:58,001 --> 00:57:00,963 Членове ли сте на нашия Frequent Renters' Club? 951 00:57:01,004 --> 00:57:02,965 Бихме желали да бъдем. 952 00:57:03,006 --> 00:57:05,968 Имаме дву-нощна рентна полица. 953 00:57:06,009 --> 00:57:10,973 Ако лентата остане достатъчно дълго не се налага да плащаме допълнителните $1.50. 954 00:57:11,014 --> 00:57:12,975 Как е истинкото ти име? 955 00:57:13,016 --> 00:57:15,978 Уолъс Ричи. 956 00:57:16,019 --> 00:57:17,938 Кой плаща за всичко това? 957 00:57:17,980 --> 00:57:24,945 Брат ми Джими. Тои...се опитва да впечатли Германците, така че ми подари това за рождения ден . 958 00:57:24,987 --> 00:57:27,906 Честит Рожден Ден. 959 00:57:27,990 --> 00:57:28,949 Благодаря. 960 00:57:28,991 --> 00:57:30,951 За кого работиш? 961 00:57:30,993 --> 00:57:35,163 Блъкбастър видео, Des Moines, Айова. 962 00:57:35,998 --> 00:57:37,958 За кого работиш? 963 00:57:38,000 --> 00:57:40,961 Блъкбастър видео, Des Moines, Айова. 964 00:57:41,003 --> 00:57:41,962 Подяволите. 965 00:57:42,004 --> 00:57:43,964 Така добре са го тренирали. 966 00:57:44,006 --> 00:57:50,345 Дай му антидота. Ще го направя по старомодния начин. Ще му го избия. 967 00:57:58,020 --> 00:58:00,856 Това е истинска писалка. 968 00:58:00,981 --> 00:58:01,940 Идиот. 969 00:58:01,982 --> 00:58:05,235 Тук имам антидот. 970 00:58:07,988 --> 00:58:08,947 Толкова е освежаващо. 971 00:58:08,989 --> 00:58:11,950 Мога ли да получа едно като приключи всичко? 972 00:58:11,992 --> 00:58:14,953 Кой друг знае за писмата Гн. Ричи? 973 00:58:14,995 --> 00:58:17,956 Моля не ме наричайте с истинското ми име. 974 00:58:17,998 --> 00:58:20,959 Това разрушава действителността, която създавам. 975 00:58:21,001 --> 00:58:23,962 Кои са проклетите Германци? 976 00:58:24,004 --> 00:58:26,548 Прекъсване. 977 00:58:28,008 --> 00:58:33,972 Не искам да излизам от ролята но... не може да крещите така в ушите на хората. 978 00:58:34,014 --> 00:58:34,973 Вредно е. 979 00:58:35,015 --> 00:58:38,977 Знаете ли нямам нищо против обождането. 980 00:58:39,019 --> 00:58:41,939 Борис, толкова е голям. 981 00:58:41,980 --> 00:58:43,941 Борис. Моля те. 982 00:58:43,982 --> 00:58:46,944 Моля те. Не като Понсонби в Хелзинки. 983 00:58:46,985 --> 00:58:51,949 На теб ти е забавно, но ние трябва да чистим после. 984 00:58:51,990 --> 00:58:53,951 Наистина ли ние трябва да чистим после? 985 00:58:53,992 --> 00:58:57,246 Винаги. Прав си. 986 00:58:58,997 --> 00:59:00,958 Понякога е глупаво да бъдеш така смел. 987 00:59:00,999 --> 00:59:02,960 Не ни оставяте избор. 988 00:59:03,001 --> 00:59:06,964 Ще се обадя на Др. Людмила Кропоткин. 989 00:59:07,005 --> 00:59:07,965 Тя ще се погрижи за вас. 990 00:59:08,006 --> 00:59:11,385 Злата дама палач? 991 00:59:12,010 --> 00:59:12,970 Доведи я! 992 00:59:13,011 --> 00:59:16,974 Може би не си достотъчно смел, за да изпробваш нейните лекарства. 993 00:59:17,015 --> 00:59:19,977 Аз нямам гъдел. 994 00:59:20,018 --> 00:59:23,355 Донесете гумените листа. 995 00:59:23,981 --> 00:59:25,941 И го наглеждайте. 996 00:59:25,983 --> 00:59:28,569 Да, шефе. 997 01:01:03,997 --> 01:01:06,959 Как така смъркаш само когато съм аз наред? 998 01:01:07,000 --> 01:01:09,962 Old Spice-ът на Борис е замайващ. 999 01:01:10,003 --> 01:01:15,259 Дали не можем да отворим малко прозореца? 1000 01:01:16,009 --> 01:01:18,971 Хей, водката... бъди човек. 1001 01:01:19,012 --> 01:01:20,973 Виж този спрей? 1002 01:01:21,014 --> 01:01:26,395 Може ли да ми да ми праснеш в ноздрите, моля? 1003 01:01:28,981 --> 01:01:30,941 Може би е отрова. 1004 01:01:30,983 --> 01:01:31,942 Добре. Дай му. 1005 01:01:31,984 --> 01:01:35,404 Така може и да довършим играта. 1006 01:01:39,992 --> 01:01:44,079 Искам по една във всяка ноздра. 1007 01:01:44,997 --> 01:01:48,083 Наведи се. Наведи се малко. 1008 01:01:54,006 --> 01:01:56,425 По навътре. 1009 01:01:57,009 --> 01:01:58,969 O, да, стоп. Стига. 1010 01:01:59,011 --> 01:02:03,098 Стига. Може ли малко да го извадиш? 1011 01:02:06,018 --> 01:02:07,978 Боде ме. 1012 01:02:08,020 --> 01:02:09,938 Стига го бута. Спри. 1013 01:02:09,980 --> 01:02:13,358 Не го бутай. Чакай. 1014 01:02:13,984 --> 01:02:15,944 Сега е прекалено навътре. 1015 01:02:15,986 --> 01:02:17,946 Натъпка го. 1016 01:02:17,988 --> 01:02:20,657 Чакай, чакай. 1017 01:02:26,997 --> 01:02:29,666 Прищъпни го. 1018 01:02:30,000 --> 01:02:33,128 Така е по-добре. 1019 01:02:34,004 --> 01:02:37,132 Прекрасно. Прекрасно. 1020 01:02:38,008 --> 01:02:39,968 Много си несръчен. 1021 01:02:40,010 --> 01:02:41,970 Какво правиш? Не се шегувай. 1022 01:02:42,012 --> 01:02:43,972 Страхотно, голямо проливане. 1023 01:02:44,014 --> 01:02:45,974 Все още имам нужда от онова нещо. 1024 01:02:46,016 --> 01:02:49,353 Остани, Аз ще го взема. 1025 01:02:51,980 --> 01:02:52,940 Ела. 1026 01:02:52,981 --> 01:02:54,942 Наистина. 1027 01:02:54,983 --> 01:02:59,947 Знам че е досадно да правите това всяка вечер, но трябваше да дадете 100 % 1028 01:02:59,988 --> 01:03:03,951 Сега ще почна да мисля как да избягам. 1029 01:03:03,992 --> 01:03:07,955 Сега ще разберете какво е да дадеш 100%. 1030 01:03:07,996 --> 01:03:10,958 Точно тук съм. 1031 01:03:13,001 --> 01:03:16,255 Къде е голямата ръка? 1032 01:03:18,006 --> 01:03:21,802 Лори, добър ли съм, или съм добър? 1033 01:03:22,010 --> 01:03:25,138 Отново го направи. 1034 01:03:26,014 --> 01:03:27,975 Господи, добър си. 1035 01:03:28,016 --> 01:03:29,977 Благодаря. 1036 01:03:30,018 --> 01:03:32,938 Ще ме развържеш ли? 1037 01:03:32,980 --> 01:03:33,939 Съжалявам. 1038 01:03:33,981 --> 01:03:36,942 Побързай, преди да са се върнали. 1039 01:03:36,984 --> 01:03:41,321 Д-р Лядмила...готови сме за вас. 1040 01:03:51,999 --> 01:03:54,960 Защо винаги излизаш през прозореца? 1041 01:03:55,002 --> 01:03:56,962 По драматично е, предполагам. 1042 01:03:57,004 --> 01:03:59,965 Нщо като Старски и Хъч, нали? 1043 01:04:00,007 --> 01:04:03,677 Къде е нашето специално предаване? 1044 01:04:05,012 --> 01:04:05,971 Престани да играеш. 1045 01:04:06,013 --> 01:04:07,973 Рискувам живота си. Изчаках те. 1046 01:04:08,015 --> 01:04:08,974 Не бях длъжна. 1047 01:04:09,016 --> 01:04:11,977 Защо го направи? 1048 01:04:12,019 --> 01:04:13,979 Не ме карай да го казвам сега. 1049 01:04:14,021 --> 01:04:15,939 Ами парите? 1050 01:04:15,981 --> 01:04:17,941 Не можем просто да пренапишем сценария. 1051 01:04:17,983 --> 01:04:18,942 Не можем ли? 1052 01:04:18,984 --> 01:04:22,529 Толко ли са важни парите? 1053 01:04:22,988 --> 01:04:26,950 Без парите, не ме е грижа какво ще правим? 1054 01:04:26,992 --> 01:04:30,871 Точно както си мислех, очевидно. 1055 01:04:40,005 --> 01:04:42,257 Сбогом. 1056 01:04:50,015 --> 01:04:52,976 Албърт, ако не го кажеш, няма дя стане. Какво си ти? 1057 01:04:53,018 --> 01:04:54,978 Аз съм непослушно момче. 1058 01:04:55,020 --> 01:04:56,939 Добре. 1059 01:04:56,980 --> 01:04:57,940 Какво си ти? 1060 01:04:57,981 --> 01:05:00,943 Аз съм много непослушно момче. 1061 01:05:00,984 --> 01:05:03,820 Не се притеснявайте от мен. 1062 01:05:03,987 --> 01:05:06,949 Ако го държиш малко по-ниско ще плющи по-силно. 1063 01:05:06,990 --> 01:05:09,576 Благодаря. 1064 01:05:11,995 --> 01:05:13,956 Какво си ти? 1065 01:05:13,997 --> 01:05:15,958 Много непослушно момче. 1066 01:05:15,999 --> 01:05:22,840 Ако Featherstone Finch...прехвърлят 40 милиона от Feathers' assets в...Тонга... 1067 01:05:25,008 --> 01:05:28,095 Горе ръцете! 1068 01:05:35,018 --> 01:05:36,979 Ръцете зад тила! 1069 01:05:37,020 --> 01:05:38,939 Къде е Мистър Ричи? 1070 01:05:38,981 --> 01:05:42,192 Къде е Мистър Ричи? 1071 01:05:42,985 --> 01:05:46,196 Къде е Мистър Ричи? 1072 01:05:46,989 --> 01:05:48,949 Мистър Ричи, отиде за порт-о. 1073 01:05:48,991 --> 01:05:49,950 Кой порт? 1074 01:05:49,992 --> 01:05:52,953 Ти млъкни! Кой порт? 1075 01:05:52,995 --> 01:05:55,956 Отиде за порт-о с колата. 1076 01:05:55,998 --> 01:05:57,958 Контрола. 1077 01:05:58,000 --> 01:06:00,961 Зелен 1. Заподозреният Ричи се насочва към неупоменат порт. Край. 1078 01:06:01,003 --> 01:06:01,962 Контрола до Специалния Отдел. 1079 01:06:02,004 --> 01:06:07,968 Вдигам тревога по всички порт-ове, незабавно. Затворете порт-овете. 1080 01:06:15,017 --> 01:06:17,477 Тревога първа степен! 1081 01:06:18,020 --> 01:06:20,939 Аз съм единственият мъж на перваза! 1082 01:06:20,981 --> 01:06:21,940 Джими! 1083 01:06:21,982 --> 01:06:22,941 O, Господи. 1084 01:06:22,983 --> 01:06:23,942 Залепнал съм! 1085 01:06:23,984 --> 01:06:24,943 Не мърдай! 1086 01:06:24,985 --> 01:06:26,945 Няма! Не мога! 1087 01:06:26,987 --> 01:06:30,073 Идвам, Уоли. 1088 01:06:36,997 --> 01:06:38,957 Ела по дяволите. Избягаха. 1089 01:06:38,999 --> 01:06:40,959 Тука. 1090 01:06:41,001 --> 01:06:43,587 Ела тук. 1091 01:06:48,008 --> 01:06:50,844 Дръж ме. Ok? 1092 01:06:53,013 --> 01:06:54,973 Ще опитаме от другата страна. 1093 01:06:55,015 --> 01:06:55,974 Стоп! 1094 01:06:56,016 --> 01:06:56,975 Какво стана? 1095 01:06:57,017 --> 01:06:58,977 Излезе през прозореца. 1096 01:06:59,019 --> 01:06:59,978 Ума ли си загуби! 1097 01:07:00,020 --> 01:07:03,774 Изигра ни. Той не е човек. 1098 01:07:03,982 --> 01:07:05,943 Нито пък аз. 1099 01:07:05,984 --> 01:07:08,445 Хванете го! 1100 01:07:08,987 --> 01:07:12,199 Гаден проклетник. 1101 01:07:12,991 --> 01:07:15,786 Джими. Джими. 1102 01:07:15,994 --> 01:07:19,623 Ще го пипнем отдолу. 1103 01:07:30,008 --> 01:07:30,968 Уоли. 1104 01:07:31,009 --> 01:07:33,387 Уоли. 1105 01:07:35,013 --> 01:07:35,973 Джими. 1106 01:07:36,014 --> 01:07:36,974 Джими. 1107 01:07:37,015 --> 01:07:39,852 Къде си? 1108 01:07:40,018 --> 01:07:41,979 На перваза. 1109 01:07:42,020 --> 01:07:44,982 Какво става? 1110 01:07:44,982 --> 01:07:49,945 Моята любима излезе на перваза, мисля че й разбих сърцето. 1111 01:07:49,987 --> 01:07:52,948 И... я последвах. 1112 01:07:52,990 --> 01:07:56,952 Тя излезе от тук и отиде в долната стая. 1113 01:07:56,994 --> 01:07:59,955 Има коридор. Можем да минем от там. 1114 01:07:59,997 --> 01:08:01,957 Да, обаче не е много театрално. 1115 01:08:01,999 --> 01:08:03,959 Съжалявам. Това не е театър. 1116 01:08:04,001 --> 01:08:05,961 Не разбираш. Това е експериментално. 1117 01:08:06,003 --> 01:08:07,963 Сериозно е. 1118 01:08:08,005 --> 01:08:09,965 Много е див, много- 1119 01:08:10,007 --> 01:08:13,969 Не, не, не, не. Истинско е. Толкова истинско. 1120 01:08:14,011 --> 01:08:14,970 Не мърдай! 1121 01:08:15,012 --> 01:08:18,557 Ръцете горе! 1122 01:08:20,017 --> 01:08:21,977 Радвам се че дойде. 1123 01:08:22,019 --> 01:08:25,772 Мисля, че ще ти хареса. 1124 01:08:35,991 --> 01:08:38,660 Пропусна! 1125 01:08:39,995 --> 01:08:41,955 Пак пропусна! 1126 01:08:41,997 --> 01:08:45,209 Не много, обаче! 1127 01:08:46,001 --> 01:08:49,922 Изрежи! Задръж! Задръж. Прекъсване. 1128 01:08:50,005 --> 01:08:51,965 Прекъсване! 1129 01:08:52,007 --> 01:08:53,967 Нещо ми влезе в окото, прашинка! 1130 01:08:54,009 --> 01:08:56,970 Спри! O, Господи! 1131 01:08:57,012 --> 01:08:57,971 Момчета! 1132 01:08:58,013 --> 01:09:01,767 Не се тревожете за моята безопасност! 1133 01:09:05,020 --> 01:09:07,689 Летя! 1134 01:09:16,990 --> 01:09:18,951 Мисля че пипнах 1135 01:09:18,992 --> 01:09:21,954 Д-р Людмила Кропоткин. 1136 01:09:21,995 --> 01:09:23,956 Дръж това далече 1137 01:09:23,997 --> 01:09:27,918 от горкото момче! Пусни го! 1138 01:09:28,001 --> 01:09:28,961 Имаш право, синко? 1139 01:09:29,002 --> 01:09:30,963 Да благодаря. 1140 01:09:31,004 --> 01:09:32,965 ...него, час след час, просто го чакам. 1141 01:09:33,006 --> 01:09:35,843 Разбира се, той- 1142 01:09:43,016 --> 01:09:49,815 Трите милиона на Лори, моля или... д-р Людмила Кропоткин ще умре. 1143 01:09:50,983 --> 01:09:52,943 Но аз съм д-р Людмила Кропоткин. 1144 01:09:52,985 --> 01:09:53,944 Внимавай. Опасен е. 1145 01:09:53,986 --> 01:09:55,946 Той може би има бомба. 1146 01:09:55,988 --> 01:09:58,782 План "Б", тогава. 1147 01:09:58,991 --> 01:10:01,827 Към предверието, моля. 1148 01:10:01,994 --> 01:10:06,373 Значи просто ще взема нейните писма. 1149 01:10:06,999 --> 01:10:10,961 Е добре, поне не може да влезе в балната зала за писмата. 1150 01:10:11,003 --> 01:10:13,964 Помощ! Отвличат ме. Трябва да-- 1151 01:10:14,006 --> 01:10:14,965 O, вие сте заедно. 1152 01:10:15,007 --> 01:10:15,966 Това е братът. 1153 01:10:16,008 --> 01:10:18,969 Добре. Заведи го в стаята. 1154 01:10:19,011 --> 01:10:22,389 Отивам след брат му. 1155 01:10:23,015 --> 01:10:27,978 Едно погрешно движение и доктора ще опита от собствените си лекарства. 1156 01:10:28,020 --> 01:10:31,231 Спокойно, ние сме актьори. 1157 01:10:31,982 --> 01:10:33,942 O, моля ви, аз не съм доктор. 1158 01:10:33,984 --> 01:10:35,944 Маникюристка съм. 1159 01:10:35,986 --> 01:10:38,947 Днес е годишнината ни. 1160 01:10:38,989 --> 01:10:45,954 Даа, Ще ми се да повярвам...на една от най-опасните жени на света. 1161 01:10:46,997 --> 01:10:50,959 Предполагам че си замесена в тая история с Понсонби в Хелзинки. 1162 01:10:51,001 --> 01:10:54,880 Взехте ли си елексира, докторе? 1163 01:10:55,005 --> 01:10:56,965 Ние просто се забавлявахме. 1164 01:10:57,007 --> 01:10:59,968 Ти се забавляваше. 1165 01:11:00,010 --> 01:11:04,848 А той си получи главата по пощата в хладилна чанта. 1166 01:11:10,020 --> 01:11:16,944 Трябва наистина да се вслушаш в тона... да го почувстваш и тогава...ти отговаря все едно наистина се случва. 1167 01:11:16,985 --> 01:11:19,947 Можеш да го направиш. Успех. 1168 01:11:19,988 --> 01:11:21,949 Помощ! Тя е убиец! 1169 01:11:21,990 --> 01:11:22,950 Моля. 1170 01:11:22,991 --> 01:11:25,661 Мъртва е. 1171 01:11:25,994 --> 01:11:26,954 Какво не е наред? 1172 01:11:26,995 --> 01:11:28,956 Днес е нашата годишнина. 1173 01:11:28,997 --> 01:11:29,957 Шегуваме се. 1174 01:11:29,998 --> 01:11:31,959 Просто играем. 1175 01:11:32,000 --> 01:11:32,960 Какво? 1176 01:11:33,001 --> 01:11:34,962 Просто играем. 1177 01:11:35,003 --> 01:11:37,297 Чакай. 1178 01:11:38,006 --> 01:11:39,967 Не можете да минете без пропуск. 1179 01:11:40,008 --> 01:11:40,968 Руски Тайни Служби. 1180 01:11:41,009 --> 01:11:42,970 Да видя пропуска ви. 1181 01:11:43,011 --> 01:11:45,597 Сега доволен ли си? 1182 01:12:20,007 --> 01:12:20,966 Извинете ме! 1183 01:12:21,008 --> 01:12:22,968 Извинете! Хей, хей. 1184 01:12:23,010 --> 01:12:24,970 Няма пропуск, не влиза, съжалявам. 1185 01:12:25,012 --> 01:12:27,973 Търся висок Американец. 1186 01:12:28,015 --> 01:12:31,977 Не сме ли всички такива, скъпи. Но имаме да правим шоу, в случай че не си забелязал. 1187 01:12:32,019 --> 01:12:33,979 Благодаря. 1188 01:12:34,021 --> 01:12:35,939 Можете да изчакате отвън. 1189 01:12:35,981 --> 01:12:37,941 Не може ли всичките лебеди да са заедно? 1190 01:12:37,983 --> 01:12:39,943 Благодаря. 1191 01:12:39,985 --> 01:12:42,946 Вие трябва да сте Николай, предполагам. 1192 01:12:42,988 --> 01:12:45,949 Престанете да свирите, преди да сте сложили целия костюм? 1193 01:12:45,991 --> 01:12:47,951 Не се предполага да съм в костюм. 1194 01:12:47,993 --> 01:12:49,953 Тази вечер играем, нали? 1195 01:12:49,995 --> 01:12:50,954 Даа- 1196 01:12:50,996 --> 01:12:52,956 Тогава слагай това! 1197 01:12:52,998 --> 01:12:54,958 Излизаш на сцена след две минути. 1198 01:12:55,000 --> 01:12:55,959 Не съм готов за това. 1199 01:12:56,001 --> 01:12:57,961 Брат ми каза, че не трябва- 1200 01:12:58,003 --> 01:13:00,964 Спести ми сцената на Прима Дона. 1201 01:13:01,006 --> 01:13:03,967 Наистина не е моментът. 1202 01:13:04,009 --> 01:13:05,969 Николай идва от студеното, всички. 1203 01:13:06,011 --> 01:13:07,971 На сцената, моля. 1204 01:13:08,013 --> 01:13:10,974 Знам, че вие и вашите Германци сте финансирали цялата операция. 1205 01:13:11,016 --> 01:13:11,975 Брат ви ни каза. 1206 01:13:12,017 --> 01:13:14,978 Аз съм банкер. Затънал съм в ипотеки. 1207 01:13:15,020 --> 01:13:15,938 Нищо не бих могъл да финансирам. 1208 01:13:15,979 --> 01:13:18,941 Колкото повече ме държите, толкова по-безполезен ставам. 1209 01:13:18,982 --> 01:13:24,029 Да се позабавляваме малко с електричеството, а? 1210 01:13:25,989 --> 01:13:36,250 Скъпи гости, дами и господа...Балтийските танцьори на Русия ще изпълнят танц... символизиращ човешкото развитие от най-ранно детство до зряла възраст. 1211 01:14:36,018 --> 01:14:38,562 Много добре! 1212 01:14:50,991 --> 01:14:54,369 Къде са писмата на Лори? 1213 01:16:03,981 --> 01:16:06,358 Може ли? 1214 01:16:26,003 --> 01:16:29,673 Лори си иска писмата. 1215 01:16:32,009 --> 01:16:34,970 Борис, ела бързо. 1216 01:16:35,012 --> 01:16:36,972 Добре, ще донеса стрелите. 1217 01:16:37,014 --> 01:16:40,893 Тогава завесите за Спенсър ще се спуснат . 1218 01:17:42,996 --> 01:17:46,333 Безгръбначно мекотело. 1219 01:17:47,000 --> 01:17:48,961 Много закъснях. 1220 01:17:49,002 --> 01:17:52,965 Загубих си билета, но съм близка приятелка на министъра на отбраната. 1221 01:17:53,006 --> 01:17:57,177 А пък майка ми познава кралицата на Шеба. 1222 01:18:06,019 --> 01:18:08,939 Да излезем докато можем. 1223 01:18:08,981 --> 01:18:10,941 Може би ще вземе парите. 1224 01:18:10,983 --> 01:18:14,862 Ето вземи парите на Разпутин. 1225 01:18:49,980 --> 01:18:51,940 Как ще различим коя кукла коя е? 1226 01:18:51,982 --> 01:18:53,942 Само той знае. 1227 01:18:53,984 --> 01:18:56,820 Това е планът му. 1228 01:18:57,988 --> 01:18:59,948 Отваря! 1229 01:18:59,990 --> 01:19:03,327 Да се махаме. 1230 01:19:07,998 --> 01:19:11,418 Къде отивате, момчета? 1231 01:19:12,002 --> 01:19:14,963 Ето идва Хаукинс със парите ви. 1232 01:19:15,005 --> 01:19:16,965 Чудесно. Как ми се иска брат ми да е тук сега. 1233 01:19:17,007 --> 01:19:18,967 Пропусна всичко. 1234 01:19:19,009 --> 01:19:19,968 Точно така. 1235 01:19:20,010 --> 01:19:23,972 Идиот, доведи брат му, веднага! 1236 01:19:24,014 --> 01:19:25,974 Моля, не си отивайте. 1237 01:19:26,016 --> 01:19:30,521 Искам да говоря и с двама ви след шоуто. 1238 01:19:37,986 --> 01:19:40,656 O, Господи. 1239 01:19:57,005 --> 01:20:02,469 Спри! Престани да го измъчвш, иначе брат му ще избие всички ни! 1240 01:21:18,003 --> 01:21:21,006 Човекът Господ. 1241 01:21:26,011 --> 01:21:29,515 Ще приключа това като мъж с мъж. 1242 01:21:37,981 --> 01:21:41,235 Дезактивира бомбата. 1243 01:21:46,990 --> 01:21:48,951 Стойте тук, вие двамата. 1244 01:21:48,992 --> 01:21:50,953 Как беше шоуто? 1245 01:21:50,994 --> 01:21:53,956 Ето кеш. Можеш да ги преброиш. 1246 01:21:53,997 --> 01:21:55,958 Много благодаря. 1247 01:21:55,999 --> 01:21:58,961 О, две чанти. 1248 01:22:01,004 --> 01:22:01,964 Къде е Лори? 1249 01:22:02,005 --> 01:22:04,967 Знаете ли дали е гледала шоуто? 1250 01:22:05,008 --> 01:22:06,969 Взех парите й. Това ще й хареса. 1251 01:22:07,010 --> 01:22:07,970 Обичам тази шапка. 1252 01:22:08,011 --> 01:22:09,972 Благодаря. Много благодаря. 1253 01:22:10,013 --> 01:22:10,973 Можеш ли да пазиш тайна? 1254 01:22:11,014 --> 01:22:15,102 Ще взема този сувенир от моя ден. 1255 01:22:16,019 --> 01:22:18,939 Съжалявам, малко е замаян, но иначе е добре. 1256 01:22:18,981 --> 01:22:19,940 Уоли. 1257 01:22:19,982 --> 01:22:21,942 Добре дошъл отново, страннико. 1258 01:22:21,984 --> 01:22:23,944 Трупясай се тука. 1259 01:22:23,986 --> 01:22:24,945 Да ви донеса ли чай? 1260 01:22:24,987 --> 01:22:25,946 Моля. 1261 01:22:25,988 --> 01:22:27,948 Една или две бучки захар? 1262 01:22:27,990 --> 01:22:29,950 Без захар. 1263 01:22:29,992 --> 01:22:31,952 Как си прекара? 1264 01:22:31,994 --> 01:22:32,953 Измъчваха ме. 1265 01:22:32,995 --> 01:22:35,956 Чудесно. Забавно ли беше? 1266 01:22:35,998 --> 01:22:38,292 Какво? 1267 01:22:42,004 --> 01:22:45,799 Знаеш ли какво подписват? 1268 01:22:46,008 --> 01:22:48,969 Гибелта на нашите мечти. 1269 01:22:49,011 --> 01:22:51,972 Ще трябва да се покрием за малко. 1270 01:22:52,014 --> 01:22:53,974 Готови? 1271 01:22:54,016 --> 01:22:55,976 Готови. 1272 01:22:56,018 --> 01:22:56,977 Видя ли какво направих? 1273 01:22:57,019 --> 01:23:00,939 Изпълних соло, пред всичките тези хора. 1274 01:23:00,981 --> 01:23:03,942 Цялата тази тълпа се нахрани от моята ръка . 1275 01:23:03,984 --> 01:23:05,944 С това ли беше облечен? 1276 01:23:05,986 --> 01:23:07,946 Може би са направили запис. 1277 01:23:07,988 --> 01:23:09,948 Толкова се гордея с теб. 1278 01:23:09,990 --> 01:23:12,951 Искам да бъда просто като теб Уоли. 1279 01:23:12,993 --> 01:23:16,955 Когато влязох в онази стая, мислех че ще умра. 1280 01:23:16,997 --> 01:23:21,960 Видях живота си като на лента и осъзнах, че се притеснявам за глупости. 1281 01:23:22,002 --> 01:23:25,964 Притеснявах се за пари и успехи и как да стигна до върха. 1282 01:23:26,006 --> 01:23:27,966 Престиж и... 1283 01:23:28,008 --> 01:23:30,969 В края на деня... 1284 01:23:31,011 --> 01:23:33,972 Зад гърба ти стои един едър мъжага. 1285 01:23:34,014 --> 01:23:39,895 Даа, ...може би ще се почувстваш по-добре ако видиш записа. 1286 01:23:40,979 --> 01:23:43,941 Зад мен, наистина? 1287 01:23:43,982 --> 01:23:45,943 Ти си навсякъде. 1288 01:23:45,984 --> 01:23:49,655 Този е за теб...приятел. 1289 01:23:49,988 --> 01:23:51,949 Банг. 1290 01:23:51,990 --> 01:23:53,951 Шегичка. 1291 01:23:53,992 --> 01:23:54,952 Виж. 1292 01:23:54,993 --> 01:23:59,957 ''От КГБ за Борис... ''...най-бързия пистолет на изтока.'' 1293 01:23:59,998 --> 01:24:02,960 Има само един най-бърз. 1294 01:24:03,001 --> 01:24:04,962 А сега, това си ти. 1295 01:24:05,003 --> 01:24:05,963 Поздравявам те. 1296 01:24:06,004 --> 01:24:08,966 Аз и Дорен, ще отворим месарница. 1297 01:24:09,007 --> 01:24:13,053 Но ти винаги ще бъдеш мой брат. 1298 01:24:24,982 --> 01:24:27,526 Я, гледай! 1299 01:24:33,991 --> 01:24:36,952 Какво? Какъв е проблема? 1300 01:24:36,994 --> 01:24:39,955 Вътре има само гадни пари. 1301 01:24:39,997 --> 01:24:41,957 Какво търсиш? 1302 01:24:41,999 --> 01:24:45,419 Загубих си матрьошката-спомен. 1303 01:24:47,004 --> 01:24:50,966 Теб наистина не те е грижа за парите, нали? 1304 01:24:51,008 --> 01:24:52,968 Те не са истински. 1305 01:24:53,010 --> 01:24:56,388 Матрьошката беше хубава. 1306 01:24:58,015 --> 01:25:01,560 Какво ще кажеш за този спомен? 1307 01:25:08,984 --> 01:25:11,945 Роджър, не мислиш ли че куклата...? 1308 01:25:11,987 --> 01:25:13,947 Не бъди глупав. 1309 01:25:13,989 --> 01:25:17,951 Това е тази която той си взе за спомен. 1310 01:25:17,993 --> 01:25:21,955 Ужасно нещо. Коремът и прилича на задник. 1311 01:25:21,997 --> 01:25:26,210 Идиот, това й е задника. 1312 01:25:30,005 --> 01:25:32,382 Тук. 1313 01:25:39,014 --> 01:25:41,975 Беше като експлозия. 1314 01:25:42,017 --> 01:25:44,978 Искаш ли да опитаме пак? 1315 01:25:45,020 --> 01:25:48,357 Имаш ли застраховка? 1316 01:25:50,984 --> 01:25:52,945 Видя ли това? Бяхме точно тук. 1317 01:25:52,986 --> 01:25:55,948 Можеха да ни убият. 1318 01:25:55,989 --> 01:26:02,955 Пише че мистериозният мъж... бил едновременно "брилиянтно коварен и чист тестостерон." 1319 01:26:02,996 --> 01:26:06,959 Прави са за втората част. 1320 01:26:07,000 --> 01:26:09,545 Прекъсване. 1321 01:26:15,008 --> 01:26:16,969 Добре, момчето с напитките. 1322 01:26:17,010 --> 01:26:19,263 Сега. 1323 01:26:28,981 --> 01:26:30,941 От заведението. 1324 01:26:30,983 --> 01:26:31,942 O, боже мой. 1325 01:26:31,984 --> 01:26:34,945 Хората тук са толкова любезни. 1326 01:26:34,987 --> 01:26:38,323 Ядете ли цветята? 1327 01:26:46,999 --> 01:26:52,880 Съжалявам. Също и в носа. Това е най-лошото. Ето, вземи кърпа. 1328 01:26:54,006 --> 01:26:55,966 Имаше ли допир? 1329 01:26:56,008 --> 01:26:58,677 O, боже мой! 1330 01:27:03,015 --> 01:27:04,975 Наздраве на мен си. 1331 01:27:05,017 --> 01:27:06,977 Добре ли си? 1332 01:27:07,019 --> 01:27:09,938 Даа, просто още един Old Spice. 1333 01:27:09,980 --> 01:27:11,940 Впечатляващо изпълнение Г-н Спенсър. 1334 01:27:11,982 --> 01:27:13,942 Извинете ни за теста, но трябваше да сме сигурни. 1335 01:27:13,984 --> 01:27:20,949 Само един на хиляда кандидати разпознава токсина на Амазонската жаба...още по малко успяват да обезвредят доставчика. 1336 01:27:20,991 --> 01:27:26,955 Още по необичайно е да говорим с кандидата... преди да сме го проучвали 12, 18 месеца, но онази вечер... 1337 01:27:26,997 --> 01:27:29,958 Бяхме свидетели на раждането на суперзвезда. 1338 01:27:30,000 --> 01:27:32,961 Бихме желали да се присъедините към нас. 1339 01:27:33,003 --> 01:27:37,382 Искате да бъда част от Компанията? 1340 01:27:40,010 --> 01:27:41,970 Не знам какво да кажа. 1341 01:27:42,012 --> 01:27:43,972 Всичко става толко бързо. 1342 01:27:44,014 --> 01:27:48,060 Само кажете исканията си. 1343 01:27:50,979 --> 01:27:52,940 Какво да правя? 1344 01:27:52,981 --> 01:27:54,942 Мислят че си суперзвезда. 1345 01:27:54,983 --> 01:27:59,363 Мисля че очакват да играеш като такъв. 1346 01:28:01,990 --> 01:28:03,951 Искам свежи цветя в стаята. 1347 01:28:03,992 --> 01:28:06,954 Редки тропически цветя... с хубав аромат. 1348 01:28:06,995 --> 01:28:12,960 И лед в съблекалнята ми...която да бъде като палат, също и тази на Лори. 1349 01:28:13,001 --> 01:28:17,965 Също и съблекалня за моето ловно куче. 1350 01:28:18,006 --> 01:28:19,967 И пудел. И пудел за Лори. 1351 01:28:20,008 --> 01:28:21,969 Могат да си спят заедно. 1352 01:28:22,010 --> 01:28:25,973 Но по-добре да има свежи цветя вътре! И лед! 1353 01:28:26,014 --> 01:28:28,976 Както и да е. За през цялото време, докато го направите хит. 1354 01:28:29,017 --> 01:28:29,977 Аз ще правя шест на седмица. 1355 01:28:30,018 --> 01:28:30,978 Шест? 1356 01:28:31,019 --> 01:28:32,938 Пет. 1357 01:28:32,980 --> 01:28:34,940 Не, не шест. Пет. 1358 01:28:34,982 --> 01:28:36,942 Но единият ще е гратис. 1359 01:28:36,984 --> 01:28:41,822 Искам деца и възрастни веднъж седмично. 1360 01:28:42,990 --> 01:28:44,950 Искам и StairMaster. 1361 01:28:44,992 --> 01:28:46,952 И JuiceMaster. 1362 01:28:46,994 --> 01:28:49,955 Искам ThighMaster, и ButtMaster. 1363 01:28:49,997 --> 01:28:53,959 Ако не можете да ми го дадете, ще се върна при Des Moines. 1364 01:28:54,001 --> 01:28:56,962 Само не се отмятайте. 1365 01:28:57,004 --> 01:28:58,964 Всичко каквото пожелаете. 1366 01:28:59,006 --> 01:29:01,967 Искам този човек. Фантастичен е. Обичам да работя с него. 1367 01:29:02,009 --> 01:29:04,970 Мисля че минах прослушването. Благодаря че ме потърсихте. 1368 01:29:05,012 --> 01:29:06,972 Нека бъдем по-градивни. 1369 01:29:07,014 --> 01:29:11,977 Мисля си за откриването на сезона. Лори... като Жулиета. 1370 01:29:12,019 --> 01:29:13,979 Шекспир на пясъка! 1371 01:29:14,021 --> 01:29:15,939 Одобрен сте, okay? 1372 01:29:15,981 --> 01:29:16,940 For your lead. 1373 01:29:16,982 --> 01:29:19,943 Жана Дарк за масовката. 1374 01:29:19,985 --> 01:29:21,945 Ще ви запаля. 1375 01:29:21,987 --> 01:29:23,947 Обезглавявате го, нали? 1376 01:29:23,989 --> 01:29:25,949 Пробно. 1377 01:29:25,991 --> 01:29:26,950 ''Котки.'' 1378 01:29:26,992 --> 01:29:32,539 Чакай малко! С хора. Хора вместо котки. Да го направим. 1379 01:29:32,998 --> 01:29:33,957 Вие двамата сте котки. 1380 01:29:33,999 --> 01:29:36,960 Ти си голямата ми котка. Имам гигантска котка. Долу. 1381 01:29:37,002 --> 01:29:38,962 Изобретателен продуцент. Благодаря. 1382 01:29:39,004 --> 01:29:39,963 Ти си кучето. 1383 01:29:40,005 --> 01:29:41,965 Имаме котка и куче, но те се мразят. 1384 01:29:42,007 --> 01:29:44,801 Сирене, сирене. 1385 01:29:45,010 --> 01:29:46,970 Давай, давай! Давай коте, давай! 1386 01:29:47,012 --> 01:29:50,974 Ние с Лори сме мъж и жена. И имаме котка и куче. 1387 01:29:51,016 --> 01:29:54,978 Обичаме ги и двете, но те се мразят. 1388 01:29:55,020 --> 01:29:57,940 Ти се лошата котка. Единственото, което можем да направим- 1389 01:29:57,981 --> 01:30:01,860 Изрежи това! Лошо коте! Лошо коте! 1390 01:30:01,985 --> 01:30:06,073 Така става ли? Харесва ли ти? 1391 01:30:06,985 --> 01:30:16,073 превод: Ванче-сладуранче!