1 00:02:41,910 --> 00:02:43,912 Три слепи мишки в редичка 2 00:02:44,037 --> 00:02:46,539 Три слепи мишки, ето ги там 3 00:02:46,664 --> 00:02:49,209 Вървят по улицата и танцуват 4 00:02:49,334 --> 00:02:51,461 В ритъма на калипсо 5 00:02:51,586 --> 00:02:53,505 Докато търсят котката 6 00:02:53,880 --> 00:02:56,549 Koтката, която изяде плъха 7 00:02:56,674 --> 00:03:01,221 Отидоха да покажат на котката на какво са способни три слепи мишки 8 00:03:06,476 --> 00:03:08,770 Три слепи мишки, тук и там 9 00:03:08,937 --> 00:03:11,064 Три слепи мишки, навсякъде 10 00:03:11,231 --> 00:03:13,107 Tърсейки котката 11 00:03:13,566 --> 00:03:15,527 В Кингстън, малко по малко 12 00:03:15,652 --> 00:03:17,695 Имаха нож 13 00:03:18,071 --> 00:03:20,114 За да резнат гръкляна на котето 14 00:03:20,490 --> 00:03:23,076 А котето ще се изсмее на ножа 15 00:03:23,201 --> 00:03:24,536 Трите слепи мишки 16 00:03:24,661 --> 00:03:25,787 O-o, мишките... 17 00:03:30,792 --> 00:03:33,795 Това е. 100 от оньори и 90 отдолу. 18 00:03:33,920 --> 00:03:36,714 Браво, Стрейнжуейс. Признавам че добре се справи. 19 00:03:36,840 --> 00:03:40,969 Трябва да ви оставя за малко. Поръчай по едно на всички за моя сметка, Професоре. 20 00:03:41,094 --> 00:03:42,053 Добре. 21 00:03:42,178 --> 00:03:45,056 По дяволите! Трябва ли винаги да прекъсваш играта по средата? 22 00:03:45,181 --> 00:03:50,103 Моят шеф на отдел е човек на навика. Обажда ми се всеки ден по едно и също време. 23 00:03:50,228 --> 00:03:52,272 Гледай да се върнеш преди да са изстинали картите. 24 00:03:52,397 --> 00:03:55,775 20 минути. И не си играйте с картите ми докато ме няма. 25 00:03:57,861 --> 00:03:59,362 Същото. 26 00:04:01,906 --> 00:04:03,616 Бог да ви поживи, господине. 27 00:04:18,923 --> 00:04:22,260 - По-бързо, човече! По-бързо! - Тръгвай, бързо! 28 00:04:41,112 --> 00:04:44,908 W6N... W6N... W6N. 29 00:04:45,033 --> 00:04:47,452 Тук G7W. 30 00:04:47,577 --> 00:04:49,621 Чувате ли ме? Край. 31 00:04:50,497 --> 00:04:54,709 G7W Лондон. G7W Лондон. Чувам ви. Край. 32 00:04:55,960 --> 00:04:57,545 Останете на линия за съобщението. 33 00:04:57,670 --> 00:04:58,922 Изчакайте. Край. 34 00:05:21,611 --> 00:05:23,279 Ето. 35 00:05:48,263 --> 00:05:50,515 W6N. Отговори. 36 00:05:50,640 --> 00:05:53,434 Отговори. Край. 37 00:05:53,560 --> 00:05:55,645 Чуваш ли, W6N. Край. 38 00:06:01,109 --> 00:06:03,444 За началника на радиосъобщенията - спешно е. 39 00:06:09,075 --> 00:06:11,578 Свържи ме с шефа на сигурносста на Ml6. 40 00:06:12,620 --> 00:06:13,872 Какво има? 41 00:06:13,997 --> 00:06:17,876 W6N, Ямайка. Прекъсната връзка, сър, по време на рутинно предаване. 42 00:06:18,001 --> 00:06:18,960 Прекъсната или заглъхнала? 43 00:06:19,085 --> 00:06:21,713 Прекъсната. Носещата вълна още се чува. 44 00:06:21,838 --> 00:06:26,009 - А спешните честоти? - Нямаме късмет на никоя от тях. Още опитвам да се свържа. 45 00:06:26,134 --> 00:06:28,428 Продължавай. Извикай ме, когато успееш. 46 00:06:28,553 --> 00:06:33,224 Чуваш ли ме, W6N? W6N? Отговори. Край. 47 00:06:33,349 --> 00:06:37,395 Тук началника на радиосъобщенията, сър. Ямайка прекъсна по средата на връзката. 48 00:06:37,520 --> 00:06:39,898 Не, сър. Причината не е техническа. 49 00:06:40,023 --> 00:06:41,816 Да, сър. 50 00:06:41,941 --> 00:06:43,485 Ще му кажете ли, сър? 51 00:06:43,610 --> 00:06:45,069 Много добре. 52 00:06:51,534 --> 00:06:55,121 - Извинете, сър. Член ли сте? - Не, търся мистър Джеймс Бонд. 53 00:06:55,288 --> 00:06:59,042 - За кого да предам, сър? - Просто му предайте картичката ми, ако обичате? 54 00:06:59,209 --> 00:07:02,295 Бихте ли желали да си оставите палтото ето там, сър? 55 00:07:14,140 --> 00:07:15,600 200,000 на банката. 56 00:07:15,767 --> 00:07:17,310 - Suivi. - Suivi. 57 00:07:18,686 --> 00:07:20,563 - Карта. - Карта. 58 00:07:25,109 --> 00:07:27,111 Sept а la banque. 59 00:07:28,112 --> 00:07:29,489 200,000 на банката. 60 00:07:30,031 --> 00:07:32,033 - Suivi. - Banco suivi. 61 00:07:39,958 --> 00:07:42,210 - Карта. - Карта. 62 00:07:42,377 --> 00:07:44,170 Осем на банката. 63 00:07:44,879 --> 00:07:46,256 - Suivi. - C'est suivi. 64 00:07:46,381 --> 00:07:50,593 - Банката ще покрие ли разликата? - Oui, madame. Changeur, s'il vous plaоt. 65 00:07:56,141 --> 00:07:58,143 - Карта. - Карта. 66 00:07:59,894 --> 00:08:03,064 - Девет на банката. - Имам нужда от още хиляда. 67 00:08:03,231 --> 00:08:05,608 Възхищавам се на куража ви, мис... ъ-ъ...? 68 00:08:05,775 --> 00:08:08,695 Тренч. Силвия Тренч. 69 00:08:09,070 --> 00:08:11,531 Възхишавам се на късмета ви, мистър...? 70 00:08:12,532 --> 00:08:14,325 Бонд. 71 00:08:14,492 --> 00:08:15,952 Джеймс Бонд. 72 00:08:16,119 --> 00:08:20,415 Мистър Бонд, предполагам че няма да имате нищо против да... вдигнем лимита? 73 00:08:20,582 --> 00:08:21,833 Нямам възражения. 74 00:08:22,000 --> 00:08:25,086 Pas possible, madame. Ce n'estpas lйgal. 75 00:08:25,920 --> 00:08:27,881 - Сега. - C'est suivi, monsieur. 76 00:08:32,343 --> 00:08:34,137 Май се опитвате да ме хванете. 77 00:08:34,846 --> 00:08:36,848 И това е идея. 78 00:08:37,807 --> 00:08:40,393 - Осем. - Осема на банката. 79 00:08:41,603 --> 00:08:43,605 Девет на банката. 80 00:08:43,771 --> 00:08:46,191 - Извинeте, сър. - Благодаря. 81 00:08:47,066 --> 00:08:49,152 Андре, оствъм ви. 82 00:08:49,319 --> 00:08:52,071 Надявам се да ми простите, но е особено важно. 83 00:08:52,238 --> 00:08:53,865 Благодаря. 84 00:08:57,619 --> 00:08:59,621 Осребрете тези, ако обичате? 85 00:09:04,167 --> 00:09:08,379 Колко жалко, че трябва да тръгвате. Точно когато започна да става интересно. 86 00:09:08,546 --> 00:09:10,256 Да. 87 00:09:10,423 --> 00:09:15,553 Кажете ми, Мис Тренч, играете ли и други игри? Освен chemin de fer? 88 00:09:15,720 --> 00:09:17,514 Хмм...голф, 89 00:09:17,639 --> 00:09:19,641 а и други неща. 90 00:09:19,891 --> 00:09:23,102 - Утре следобед, тогава. - Утре? Нека да видя... 91 00:09:23,520 --> 00:09:26,773 А и, хмм, бихме могли да вечеряме след това? 92 00:09:26,940 --> 00:09:28,942 Звучи примамливо. 93 00:09:29,734 --> 00:09:31,528 Може ли, хмм, 94 00:09:31,653 --> 00:09:33,446 да ви съобщя решението си утре сутрин? 95 00:09:33,571 --> 00:09:35,573 Прекрасно. 96 00:09:36,282 --> 00:09:38,284 Номерът ми е на картичката. 97 00:09:55,468 --> 00:09:57,470 Виж дали е там, ако обичаш? 98 00:09:59,806 --> 00:10:04,394 Джеймс, къде, по дяволите беше? Претърсих цял Лондон заради теб! 99 00:10:05,728 --> 00:10:07,730 007 е тук, сър. 100 00:10:08,148 --> 00:10:10,150 Ще те приеме след малко. 101 00:10:10,316 --> 00:10:12,318 Мънипени! 102 00:10:12,694 --> 00:10:13,695 Какво е необходимо? 103 00:10:13,862 --> 00:10:16,364 Аз. И малко насърчаване. 104 00:10:17,240 --> 00:10:20,785 Никога не ме водиш на вечеря облечен така, Джеймс. 105 00:10:20,952 --> 00:10:22,912 Всъщност никога не си ме водил на вечеря. 106 00:10:23,079 --> 00:10:27,208 Бих те завел. Само че М ще ме изправи пред Военния Съд 107 00:10:27,333 --> 00:10:29,586 за неправомерно използване на правителствена собственост. 108 00:10:29,752 --> 00:10:33,423 Ласкателсвата няма да те доведът до никъде. Но не спирай да опитваш. 109 00:10:33,590 --> 00:10:36,676 - A сега... - За какво е всичко това? 110 00:10:36,801 --> 00:10:38,595 Стрейнгуейс. И изглежда е сериозно. 111 00:10:38,761 --> 00:10:42,265 Опитваме се да се свържем с Ямайка от три часа. 112 00:10:43,266 --> 00:10:44,184 О-о. Влизай. 113 00:10:44,934 --> 00:10:46,936 Не забравяй да пишеш. 114 00:11:01,326 --> 00:11:03,203 Добър вечер, сър. 115 00:11:03,328 --> 00:11:05,371 3 сутринта е. 116 00:11:05,497 --> 00:11:07,540 Кога спиш, 007? 117 00:11:07,874 --> 00:11:09,918 Никога по време на работа, сър. 118 00:11:10,376 --> 00:11:12,420 Седни. 119 00:11:16,090 --> 00:11:18,468 Изгубихме връзка с Ямайка тази вечер, 120 00:11:18,593 --> 00:11:21,763 по средата на предаването. Проверихме и... 121 00:11:21,888 --> 00:11:24,224 Стрейнджуейс e изчезнал. 122 00:11:24,349 --> 00:11:28,102 А също и секретарката му. Ново момиче. Току що я бяхме изпратили. 123 00:11:28,228 --> 00:11:31,189 Стрейнджуейс занимаваше ли се с нещо... специално? 124 00:11:31,314 --> 00:11:33,775 Проверяваше едно запитване от американците. 125 00:11:33,900 --> 00:11:38,321 Оплакаха се от вмешателство във връзка с ракетите от Кейп Канаверал. 126 00:11:38,446 --> 00:11:41,324 Смятат, че идва от Ямайка. 127 00:11:42,283 --> 00:11:45,912 - Тoppling говори ли ти нещо? - Малко. 128 00:11:46,037 --> 00:11:50,250 Изкарва от контрол жироскопа на насочващите ракети с... 129 00:11:50,375 --> 00:11:52,210 радио сигнал или нещо подобно. 130 00:11:52,335 --> 00:11:57,549 Ракета на стойност 5 милиона долара насочена към Южния Атлантик, 131 00:11:57,674 --> 00:12:01,219 но озовала се в бразилската джунгла, е достатъчно лошо. 132 00:12:01,344 --> 00:12:05,515 Сега ще се опитат да изпратят ракета в орбита около Луната. 133 00:12:06,015 --> 00:12:09,561 ЦРУ изпрати човек да работи съвместно със Стрейнгуейс. 134 00:12:10,186 --> 00:12:14,399 - Казва се Лайтър. Познаваш ли го? - Чувал съм за него, но никога не съм го срещал. 135 00:12:14,524 --> 00:12:17,068 Разбрал ли е нещо важно? 136 00:12:17,193 --> 00:12:20,822 По-добре го попитай лично. Имаш билет за полета в 7 сутринта за Кингстън. 137 00:12:20,947 --> 00:12:24,868 Това значи, че имаш точно три часа и 22 минути. 138 00:12:25,493 --> 00:12:27,537 Арморър. 139 00:12:27,787 --> 00:12:33,126 Щe получиш документи със съответната информация на летището, в самоунищожаваща се чанта. 140 00:12:33,418 --> 00:12:35,962 Можеш да ги прегледаш по време на полета. 141 00:12:36,087 --> 00:12:38,673 Искам да знам какво се е случило със Стрейнджуейс. 142 00:12:40,300 --> 00:12:41,968 Сър. 143 00:12:43,470 --> 00:12:45,513 Свали си сакото. 144 00:12:51,227 --> 00:12:53,271 Дай ми пистолета си. 145 00:12:56,191 --> 00:13:00,528 Да, така си и мислех. Пак тази проклета Берета. Вече сме говорили за това. 146 00:13:00,653 --> 00:13:03,490 Кажи му - за последен път. 147 00:13:05,200 --> 00:13:08,244 Приятно и леко - за чантичката на някоя дама. 148 00:13:08,912 --> 00:13:10,497 Няма достатъчно сила да спре каквото и да било. 149 00:13:10,622 --> 00:13:12,665 Някакви коментари, 007? 150 00:13:14,000 --> 00:13:15,668 Не съм съгласен, сър. 151 00:13:15,794 --> 00:13:19,547 Използвам Берета от 10 години. Никога не съм пропускал с нея. 152 00:13:19,672 --> 00:13:24,010 Може би не, но последния път засече и ти прекара 6 месеца в болница. 153 00:13:24,135 --> 00:13:28,389 Номерът 00 значи, че имаш позволение да убиваш,не да те убиват. 154 00:13:28,515 --> 00:13:29,724 И още нещо. 155 00:13:29,849 --> 00:13:34,187 Откакто оглавявам Ml6, има 40% спад в жертвите с номер 00. 156 00:13:34,312 --> 00:13:37,565 Искам да остане така. Ще носиш Walther. 157 00:13:38,107 --> 00:13:41,820 Освен ако не предочиташ да се върнеш към стандартните разузнавателни задължения? 158 00:13:43,321 --> 00:13:45,490 Не, сър. Нямам такова желание. 159 00:13:45,615 --> 00:13:50,078 Тогава от сега нататък ще носиш друго оръжие. Покажи му го, Арморър. 160 00:13:50,245 --> 00:13:55,667 Walther PPK. 7.65mm. 161 00:13:56,835 --> 00:14:00,630 Използва заглушител Brausch, с минимално намаляване на скоростта на патрона. 162 00:14:00,755 --> 00:14:02,340 Всички в ЦРУ го използват. 163 00:14:02,465 --> 00:14:05,552 - Благодаря, Майор Буутройд. - Благодаря, сър. 164 00:14:06,386 --> 00:14:08,471 - Някакви въпроси, 007? - Не, сър. 165 00:14:08,596 --> 00:14:10,348 Много добре, тогава. Успех. 166 00:14:10,473 --> 00:14:12,517 Благодаря, сър. 167 00:14:16,229 --> 00:14:17,230 007! 168 00:14:17,939 --> 00:14:20,692 - Сър? - Остави Беретата. 169 00:14:39,377 --> 00:14:44,090 Мис Мънипени, забрави за обичайната размяна на остроумни забележки. 007 бърза. 170 00:14:53,600 --> 00:14:55,643 Ciao. 171 00:14:56,019 --> 00:14:58,062 Успех. 172 00:15:37,894 --> 00:15:40,772 Ето! Заради теб пропуснах. 173 00:15:41,397 --> 00:15:43,316 Ти нищо не пропускаш. 174 00:15:43,441 --> 00:15:45,902 Как влезе тук? 175 00:15:46,027 --> 00:15:48,446 Реших да приема поканата ти. 176 00:15:50,490 --> 00:15:52,784 Тя беше за утре следобед. 177 00:15:53,326 --> 00:15:56,204 Кажи ми... Винаги ли се обличаш така за голф? 178 00:15:56,329 --> 00:16:00,458 Преоблякох се в нещо малко по-удобно. Надявам се не съм сгрешила. 179 00:16:01,000 --> 00:16:03,002 Не си, 180 00:16:03,128 --> 00:16:06,548 но си избрала лош момент. Трябва да замина незабавно. 181 00:16:06,673 --> 00:16:09,008 О-о, колко жалко. 182 00:16:09,926 --> 00:16:13,221 Точно когато отново започна да става интересно. 183 00:16:18,476 --> 00:16:21,062 Кога каза, че трябва да заминеш? 184 00:16:22,230 --> 00:16:24,274 Незабавно. 185 00:16:26,734 --> 00:16:28,778 Почти незабавно. 186 00:16:39,539 --> 00:16:43,334 Здравей, Ню Йорк. Pan-Am 323 току-що кацна на летище Кингстън, Ямайка. 187 00:16:48,298 --> 00:16:51,676 Молим пасажерите да отидат на четвърти терминал? 188 00:17:10,778 --> 00:17:12,739 Такси! 189 00:17:12,864 --> 00:17:14,491 Много хубаво. Качете се. 190 00:17:14,616 --> 00:17:16,659 Заповядайте. 191 00:17:17,368 --> 00:17:20,121 - Такси! - Мистър... Бонд, сър? 192 00:17:20,788 --> 00:17:22,207 Да? 193 00:17:22,332 --> 00:17:25,752 Аз съм мистър Джоунс - шофьор на посолството, изпратиха ме да ви взема. 194 00:17:25,877 --> 00:17:29,047 Добре. Можеш първо да оставиш багажа ми в хотела. 195 00:17:29,172 --> 00:17:32,175 - Изчакай малко, искам да проверя резервацията си. - Аз мога да го направя. 196 00:17:32,300 --> 00:17:34,844 Не, не. Просто се погрижи за чантите. 197 00:17:54,072 --> 00:17:56,074 - Посолството? - Да. 198 00:17:56,199 --> 00:18:00,078 - Главния секретар, моля. - Момент, ако обичате. 199 00:18:03,665 --> 00:18:06,835 - Кой го търси? - Джеймс Бонд. Universal Exports. 200 00:18:07,418 --> 00:18:09,295 Добре дошли в Ямайка, мистър Бонд. 201 00:18:09,879 --> 00:18:12,715 Да, уведомиха ни тази сутрин. 202 00:18:12,841 --> 00:18:17,095 - Имате ли време да обядваме в един часа? - Един ме устройва напълно. 203 00:18:17,220 --> 00:18:21,015 - Между другото изпратихте ли кола да ме вземе? - Не, не мислехме, че ще искате. 204 00:18:21,141 --> 00:18:23,226 Точно така. В един часа, тогава. 205 00:18:23,977 --> 00:18:26,688 Извинете ме... ако закъснея малко. 206 00:18:43,621 --> 00:18:45,456 Благодаря. 207 00:18:45,582 --> 00:18:49,127 - На къде, сър? - Към посолството, но не бързам особено. 208 00:18:49,252 --> 00:18:51,796 Просто...ще се повозим. 209 00:19:21,784 --> 00:19:25,205 Винаги ли карате толкова бързо? Казах ви, че не бързам. 210 00:19:25,330 --> 00:19:29,209 Извинте, сър, но мисля, че някой се опитва да ни проследи. 211 00:19:33,505 --> 00:19:35,965 Тогава предлагам...да му се изплъзнем. 212 00:19:56,110 --> 00:19:58,154 Завийте на дясно. 213 00:20:15,630 --> 00:20:17,006 Сега, мистър Джоунс. 214 00:20:17,132 --> 00:20:20,260 Говорете бързо, преди приятелят ви да се върне. 215 00:20:20,552 --> 00:20:22,595 За кого работите? 216 00:20:22,971 --> 00:20:25,890 Аз... не знам за какво говорите. 217 00:20:26,015 --> 00:20:29,519 - Изпратиха ме да ви взема от летището. - Аха, а от кого? 218 00:20:29,644 --> 00:20:31,813 От... 219 00:20:31,938 --> 00:20:33,690 - Посолството. - Не мисля. 220 00:20:33,815 --> 00:20:38,194 Двете ръце на волана, мистър Джоунс. Аз съм много нервен пътник. 221 00:20:38,945 --> 00:20:40,989 Излизай - хайде! 222 00:20:41,990 --> 00:20:44,450 Дръж си ръцете, така че да мога да ги виждам. 223 00:21:09,017 --> 00:21:11,060 Стани! 224 00:21:23,364 --> 00:21:25,575 - Говори. - Добре. 225 00:21:25,700 --> 00:21:26,701 Добре. 226 00:21:29,787 --> 00:21:31,831 Нека запаля една цигара. 227 00:21:45,678 --> 00:21:48,056 Върви по дяволите! 228 00:22:10,995 --> 00:22:13,790 Сержант, погрижете се да не се измъкне. 229 00:22:19,129 --> 00:22:21,548 Тц-тц-тц. Цианид в цигарата? 230 00:22:21,798 --> 00:22:24,843 - Фанатици! - Taka e. 231 00:22:24,968 --> 00:22:26,553 Дъф, какво можеш да ни кажеш? 232 00:22:26,678 --> 00:22:30,807 Колата е била открадната и още не сме идентифицирали шофоьора. 233 00:22:31,307 --> 00:22:33,268 Но определено не е бил от Кингстън. 234 00:22:33,393 --> 00:22:36,271 От където и да е бил, информацията, че пристигам е изтекла от някъде. 235 00:22:36,396 --> 00:22:40,525 -Не е било от нас, мога да ви уверя. - Вероятно не. 236 00:22:40,650 --> 00:22:43,945 останах с впечатлението, че някой добре се е подготвил. 237 00:22:44,070 --> 00:22:46,114 Нещо друго, което да можем да направим за вас? 238 00:22:46,239 --> 00:22:49,159 Бих искал да се срещна с хората които последни са видели Стрейнджуейс. 239 00:22:49,284 --> 00:22:52,829 Изглежда никой не го е виждал, от както напусна играта на бридж. 240 00:22:52,954 --> 00:22:54,998 Кои бяха другите? Професор Дент.. 241 00:22:55,123 --> 00:22:58,918 Металург, има лаборатория. Уважаван. Чист е. 242 00:22:59,043 --> 00:23:03,006 - Потър... - Генерал от старата гвардия. Тук е от години. 243 00:23:03,131 --> 00:23:04,591 Ще започнем с тях. 244 00:23:04,716 --> 00:23:07,969 Искате ли да ги доведа за разпит? Господи, не! Предочитам да се запознаем в по-приятна обстановка. 245 00:23:08,094 --> 00:23:10,180 Мога да ви ги представя в клуба тази вечер. 246 00:23:10,305 --> 00:23:13,099 Чудесно. Ще огледаме дома на Стрейнджуейс. 247 00:23:13,224 --> 00:23:15,268 Ще ви откарам до там. 248 00:23:27,780 --> 00:23:29,491 Заповядайте. 249 00:23:35,205 --> 00:23:37,248 Да, това е нейната кръв. 250 00:23:37,624 --> 00:23:42,879 - Определили са я като 0 положителна. - Това е нейната група. 251 00:23:51,971 --> 00:23:55,016 Все още беше включено, когато дойдохме. 252 00:23:55,141 --> 00:23:58,186 Опитахме се да се свържем, но от другата страна връзката беше вече прекъсната. 253 00:23:58,311 --> 00:24:03,983 Така и ще си остане. Всички честоти се променят веднага, ако сигурността е нарушена. 254 00:24:10,657 --> 00:24:12,951 Разписка от лабораториите на Дент. 255 00:24:14,160 --> 00:24:16,204 Геологията хоби ли е на Стрейнджуейс? 256 00:24:16,329 --> 00:24:18,873 Не, доколкото ме е известно 257 00:24:25,213 --> 00:24:27,340 Кой е мъжът със Стрейнджуейс? 258 00:24:29,759 --> 00:24:31,803 Един от местните рибари. 259 00:24:31,928 --> 00:24:36,349 - Той караше колата, която ме следеше. - Това ни дава материал за размисъл. 260 00:24:36,474 --> 00:24:38,476 Ще наредя да го проверят. 261 00:24:38,601 --> 00:24:43,148 Добре. Искам да се преоблека преди срещата с Pleydell-Smith в клуба. 262 00:24:49,529 --> 00:24:54,075 Полу-суха бодка мартини- разклатена както поискахте, сър, а не разбъркана. 263 00:24:54,200 --> 00:24:56,828 - Нещо друго, сър? - Не, това е всичко. 264 00:26:15,698 --> 00:26:19,536 Странно,че Стрейнджуейс изчезна просто така. Или не? 265 00:26:19,661 --> 00:26:22,956 Cherchez la femme. Секретарката му беше много проятно момиче. 266 00:26:23,081 --> 00:26:25,208 Познавахте ли я? 267 00:26:25,333 --> 00:26:27,752 Виждал съм я наоколо. 268 00:26:27,877 --> 00:26:31,256 Никой ли не може да ми каже какво се е случило с него? 269 00:26:31,381 --> 00:26:33,466 Да е казал нещо? Някаква следа? 270 00:26:35,051 --> 00:26:38,638 Говореше само за риболов и бридж. 271 00:26:38,763 --> 00:26:40,515 Риболовът беше последната мода. 272 00:26:40,640 --> 00:26:43,977 Запали се по него преди окло три седмици. От тогава излизаше на риболов всеки ден 273 00:26:44,102 --> 00:26:45,728 Сигурно не е било евтино. 274 00:26:45,854 --> 00:26:50,275 Тези рибари искат майка си и баща си да те закарат, а Куоръл взима най-много. 275 00:26:50,400 --> 00:26:51,317 Куоръл? 276 00:26:51,442 --> 00:26:54,028 От Кайманските острови. Има лодка на пристанището. 277 00:26:54,154 --> 00:26:54,696 Разбирам. 278 00:27:05,582 --> 00:27:08,668 - Извинете. Куде мога да намеря Куоръл? - Онзи там. 279 00:27:08,793 --> 00:27:09,794 Благораря. 280 00:27:20,555 --> 00:27:22,599 Ти ли си Куоръл? 281 00:27:23,516 --> 00:27:24,934 Може би. 282 00:27:25,059 --> 00:27:26,978 Приятел съм на... 283 00:27:27,103 --> 00:27:29,355 Командор Стрейнджуейс. 284 00:27:31,024 --> 00:27:35,445 Интересно! Харесвам хора, които са приятели на други хора. 285 00:27:35,612 --> 00:27:39,574 Надявам се да можете да ми кажете какво се е случило с него. 286 00:27:40,575 --> 00:27:42,952 До колкото знам, нищо не му се е случило. 287 00:27:43,286 --> 00:27:46,080 Освен ако не знаето нещо...Капитане. 288 00:27:47,040 --> 00:27:49,417 До къде го водехте с лодката си? 289 00:27:50,376 --> 00:27:52,378 Виждаш ли онова, Капитане? 290 00:27:52,504 --> 00:27:54,547 Това там са Карибите. 291 00:27:55,256 --> 00:27:56,716 Там го водех. 292 00:27:56,841 --> 00:27:58,092 На риболов. 293 00:27:58,218 --> 00:28:01,888 И аз се интересувам от риболов. Бих искал да наема лодката ви. 294 00:28:02,013 --> 00:28:04,098 Съжалявам, Капитане. Не можете. 295 00:28:04,224 --> 00:28:06,684 Изглежада съм попаднал на неподходящото място. 296 00:28:06,810 --> 00:28:11,981 Няма нищо, Капитане. Сега, ако ме извините, имам си работа. 297 00:28:45,473 --> 00:28:47,517 Хей. 298 00:29:07,662 --> 00:29:11,374 Интересно, как така обърквате мястото. 299 00:29:12,208 --> 00:29:14,752 Но тук сте на подходящото място, ако обичате добрата кльопачка 300 00:29:14,878 --> 00:29:18,548 Обичам, ако и компанията е подходяща. 301 00:29:19,090 --> 00:29:21,134 Там, при лодката, беше прекалено оживено. 302 00:29:21,509 --> 00:29:24,888 - Там е по-добре. - Добре, след теб. 303 00:29:25,889 --> 00:29:27,932 Разбира се. 304 00:29:31,436 --> 00:29:35,523 - Хей, приятел! Погрижи се никой да не ни прекъсва. - Няма проблем, Куоръл. Няма проблем. 305 00:29:44,157 --> 00:29:46,951 - Заповядай, седни. - Няма нужда. 306 00:29:47,869 --> 00:29:51,456 OK, мистър. Казвайте! 307 00:29:51,664 --> 00:29:53,708 Така...как ви се струва? 308 00:30:02,884 --> 00:30:06,971 Няма смисъл да се дърпате. Пусфелър се бори с алигатори. 309 00:30:14,395 --> 00:30:17,106 Така. Изправете се бавно и се обърнете към стената. 310 00:30:26,741 --> 00:30:28,785 Задръж. 311 00:30:33,248 --> 00:30:35,291 Леко, приятел. Леко. 312 00:30:35,625 --> 00:30:37,669 Да не се вълнуваме. 313 00:30:41,714 --> 00:30:42,715 Претърси го 314 00:30:55,979 --> 00:30:58,022 Нищо. 315 00:30:58,815 --> 00:31:01,860 Интересно. Хубав костюм? 316 00:31:01,985 --> 00:31:03,987 Благодарение на шивача ми. Savile Row. 317 00:31:04,112 --> 00:31:06,739 Така ли? Моят е от Вашингтон. 318 00:31:07,448 --> 00:31:10,577 Феликс Лайтър. ЦРУ. 319 00:31:10,743 --> 00:31:12,787 Вие сигурно сте Джеймс Бонд. 320 00:31:13,079 --> 00:31:17,750 - Искате да кажете, че сме на една и съща страна? - Да. Видях ви на летището, но... 321 00:31:17,876 --> 00:31:21,671 когато тръгнахте с врага реших, че съм сгрешил. 322 00:31:21,796 --> 00:31:23,298 Куоръл ми помага. 323 00:31:23,423 --> 00:31:26,759 - Без лоши чувства, надявам се? - Радвам се да се запознаем, м-р Бонд. 324 00:31:26,885 --> 00:31:28,845 Мястото е на Пусфелър. 325 00:31:28,970 --> 00:31:33,433 - Надявам се да готви по-добре, от колкото се бие! - Никой не е умрял от манджите ме - все още! 326 00:31:33,558 --> 00:31:36,227 # Down Kingston town, you know, all the people go jump up 327 00:31:36,352 --> 00:31:38,188 # Wavin' arms about, leapin' in and out 328 00:31:38,313 --> 00:31:40,148 # It's so easy to jump up 329 00:31:40,273 --> 00:31:42,066 # Take a pretty girl, take a whirl 330 00:31:42,192 --> 00:31:44,027 # And then do it again, again jump up 331 00:31:44,152 --> 00:31:46,905 # Hold her very tight, then for all the night 332 00:31:47,030 --> 00:31:47,822 # Jump up 333 00:31:47,947 --> 00:31:49,491 # Jump up, jump up 334 00:31:49,616 --> 00:31:51,367 # Jamaica jump up, jump up 335 00:31:51,493 --> 00:31:53,411 # Jamaica jump-up music 336 00:31:53,536 --> 00:31:55,872 # Jamaica never want to stop jump-up 337 00:31:55,997 --> 00:31:57,624 # Jump up, jump up 338 00:31:57,749 --> 00:31:59,417 # Jamaica jump up, jump up 339 00:31:59,542 --> 00:32:01,586 # Jamaica jump-up music 340 00:32:01,711 --> 00:32:03,755 # Jamaica never want to stop jump-up 341 00:32:11,638 --> 00:32:13,389 Кейп Канаверал се оплакват. 342 00:32:13,515 --> 00:32:17,018 Не искат заради изстрелването на ракетата, да се обърка нещо . 343 00:32:17,143 --> 00:32:20,814 И Стренджуейс не мислеше, че проблемът е тук? 344 00:32:20,939 --> 00:32:22,982 Предполагам сте проверили? 345 00:32:23,650 --> 00:32:25,693 Да - неофициално. 346 00:32:26,110 --> 00:32:28,947 Вие, англичаните сте много докачливи, когато ви се месят. 347 00:32:29,072 --> 00:32:31,866 Стренгуейс и Куоръл провериха офшорните зони. 348 00:32:31,991 --> 00:32:33,827 - Открихте ли нещо? - Не, нищо. 349 00:32:33,952 --> 00:32:36,830 - Къде търсихте? - Общо взето навсякъде. 350 00:32:37,247 --> 00:32:40,083 Fire lsland, Crab Key, Morgan's Reef. 351 00:32:40,208 --> 00:32:41,376 Обстойно ли ги проверихте? 352 00:32:41,501 --> 00:32:44,587 Всички с изключение на Crab Key. Нямахме право да ходим там. 353 00:32:44,712 --> 00:32:46,965 - Защо? - Принадлежи на един китаец... 354 00:32:49,801 --> 00:32:52,095 Погрижи се за неяl - и за фотоапарата. 355 00:32:56,641 --> 00:32:58,476 Добър вечер, Г-жо. 356 00:33:00,812 --> 00:33:02,522 Причинявате ми болка! 357 00:33:02,647 --> 00:33:05,692 Капитанът Ви кани да се присъедините към нас за едно питие. 358 00:33:06,818 --> 00:33:08,236 Причинявате ми болка! 359 00:33:08,361 --> 00:33:10,405 Нима?! 360 00:33:18,621 --> 00:33:19,622 Добър вечер. 361 00:33:25,545 --> 00:33:27,922 Защо искате отново да ме снимате? 362 00:33:28,047 --> 00:33:30,633 Защото на летището успях да снимам само шапката Ви. 363 00:33:30,758 --> 00:33:34,471 - Кажи на тази маймуна да ме пусне! - Защо всъщност искате да ме снимате? 364 00:33:34,596 --> 00:33:37,056 Защото с това си изкарвам прехраната. 365 00:33:38,141 --> 00:33:41,769 - Кой ви плаща? - Oо... The Daily Gleaner! 366 00:33:43,730 --> 00:33:45,773 Пусфелър! Пусфелър! 367 00:33:48,067 --> 00:33:50,528 - Какво мога да направя за вас? - Виждал ли си я преди? 368 00:33:50,653 --> 00:33:52,280 Идва понякога. 369 00:33:52,405 --> 00:33:56,367 Проблеми ли създава? Искате ли да я изхвърля? 370 00:33:56,493 --> 00:34:01,039 Не. Само се обади във вестника. Виж дали са изпращали фотограф тази вечер. 371 00:34:02,207 --> 00:34:04,334 Никой не ме е изпращал. Работя на свободна практика. 372 00:34:04,501 --> 00:34:07,045 Свободна практика значи? И за кого? 373 00:34:07,670 --> 00:34:08,880 Вие...! 374 00:34:10,131 --> 00:34:11,800 Кажи ни и той ще спре. 375 00:34:19,098 --> 00:34:23,394 Нищо няма да изкопчим от нея. Да и счупя ли ръката? 376 00:34:23,520 --> 00:34:24,521 Следващия път. 377 00:34:29,859 --> 00:34:33,530 И този път нищо не е излязло. Пусни и ръката. 378 00:34:34,572 --> 00:34:36,616 Изчезвай. 379 00:34:36,866 --> 00:34:40,245 Ще съжалявате.Всички ще съжалявате,... плъхове! 380 00:34:45,333 --> 00:34:50,088 Единият се самоубива, тази е готова да и счупят ръката. Никой не иска да говори. 381 00:34:50,213 --> 00:34:55,176 - Кой плаши до такава степен тези хора? - Мисля че трябва да разберем и то бързо. 382 00:34:55,426 --> 00:34:58,304 Спомена Crab Key. Защо не можем да отидем там? 383 00:34:58,429 --> 00:35:02,559 Островът принадлежи на един китаец. Не позволява на нокого да стъпи на брега. 384 00:35:02,684 --> 00:35:05,812 Самолетите на морското разузнаване са прелитали над острова. 385 00:35:05,937 --> 00:35:07,981 Откриха само бокситна мина. 386 00:35:08,106 --> 00:35:10,150 Използвахме и радарно наблюдение. 387 00:35:10,275 --> 00:35:12,235 Не открихме нищо незаконно. 388 00:35:12,360 --> 00:35:14,863 Този Crab Key много ме плаши. 389 00:35:15,530 --> 00:35:18,491 Мои приятели отидоха там веднаж да ловят миди. 390 00:35:18,616 --> 00:35:20,994 Само неприятности, повече не отидоха там. 391 00:35:21,119 --> 00:35:23,580 Местните рибари не се и доближават до острова. 392 00:35:23,705 --> 00:35:25,790 Сренгуейс и аз се промъкнахме там една нощ. 393 00:35:25,915 --> 00:35:28,334 Той взе проби и веднага се върнахме. 394 00:35:28,459 --> 00:35:31,254 - Не беше разумно да се бавим. -Какви проби? 395 00:35:31,671 --> 00:35:35,049 О, малко камъни. Пясък. Вода. 396 00:35:36,176 --> 00:35:40,638 Разбирам. Този остров започва да ми става интересен. 397 00:35:40,763 --> 00:35:43,475 Какво още знаем за този китайски джентълмен? 398 00:35:43,600 --> 00:35:45,727 Не много. Само името му. 399 00:35:46,728 --> 00:35:48,771 Доктор Но. 400 00:36:23,431 --> 00:36:26,935 - Бих искал да видя проф. Дент, моля. - Имате ли уговорена среща? 401 00:36:27,101 --> 00:36:29,813 Джеймс Бонд. Запознахме се вчера в Queen's Club. 402 00:36:29,938 --> 00:36:32,482 Много добре. Той е някъде из лабораториите. 403 00:36:33,566 --> 00:36:35,610 Там ли е проф. Дент? 404 00:36:38,112 --> 00:36:39,739 Няма значение. Благодаря. 405 00:36:39,906 --> 00:36:41,366 Добро утро, Професоре. 406 00:36:43,076 --> 00:36:45,286 М-р Бонд. Мога ли да направя нещо за вас? 407 00:36:45,453 --> 00:36:48,873 Да. Намерих това в кабинета на Стренгуейс. 408 00:36:49,666 --> 00:36:51,709 Квитанция. 409 00:36:51,918 --> 00:36:53,294 Да. 410 00:36:53,461 --> 00:36:55,755 Можете ли да ми кажете нещо за нея? 411 00:36:57,006 --> 00:37:01,469 Бедният Стренгуейс. Беше малко странен, любител-геолог. 412 00:37:01,678 --> 00:37:05,890 Донесе ми някакви скални проби за изследване, убеден че са ценни.. 413 00:37:06,057 --> 00:37:07,517 А бяха ли? 414 00:37:07,684 --> 00:37:10,603 Не, разбира се. Просто бедна желязна руда. 415 00:37:11,104 --> 00:37:12,981 Може ли да ги видя? 416 00:37:13,148 --> 00:37:15,525 Ами не, аз...ги изхвърлих. 417 00:37:16,734 --> 00:37:20,405 - Знаете ли от къде са? - Не, не ми каза. 418 00:37:21,364 --> 00:37:25,118 - Crab Key, може би? - Определено не. 419 00:37:25,994 --> 00:37:27,704 Защо сте толкова сигурен? 420 00:37:28,163 --> 00:37:31,249 - Не е геологически възможно. - Благодаря Ви, Професоре. 421 00:37:31,416 --> 00:37:33,960 Оценявам че ми отделихте от времето си. 422 00:37:34,127 --> 00:37:36,171 Няма защо, м-р Бонд 423 00:37:36,379 --> 00:37:38,423 А, Професоре... 424 00:37:41,009 --> 00:37:43,052 Позволете. 425 00:37:46,598 --> 00:37:48,641 Приятен ден. 426 00:38:07,702 --> 00:38:10,622 - Закарай ме до Crab Key. - Не мога. Знаете процедурата. 427 00:38:10,747 --> 00:38:14,000 Сега не е време за процедура. Поемам отговорността. 428 00:38:14,125 --> 00:38:16,085 Човече, надявам се че знаеш какво правиш! 429 00:38:16,252 --> 00:38:18,546 - Да тръгваме... - Добре. 430 00:39:01,256 --> 00:39:04,342 - Обадих се. Очакват ме. - Вървете. 431 00:39:49,554 --> 00:39:52,098 Седни. 432 00:39:59,481 --> 00:40:03,735 Защо си нарушилнай-стриктното ми правило и си дошъл през деня? 433 00:40:03,860 --> 00:40:05,403 Трябваше 434 00:40:05,528 --> 00:40:07,739 Бонд дойде при мен тази сутрин. 435 00:40:07,864 --> 00:40:12,619 Да, знам. Нареди да бъде убит. Защо е още жив? 436 00:40:13,203 --> 00:40:15,246 Опитите ни се провалиха 437 00:40:15,371 --> 00:40:17,290 Опитите ви са се провалили. 438 00:40:17,415 --> 00:40:21,628 Не обичам провалите. Няма да ме проваляте повече, Професоре. 439 00:40:21,753 --> 00:40:24,506 Не. Дойдох да ви предупредя. 440 00:40:24,923 --> 00:40:26,299 Да ме предупредиш? 441 00:40:26,424 --> 00:40:28,301 Да ви кажа. 442 00:40:28,426 --> 00:40:32,055 Бонд е открил, че скалните проби на Стрeнгуейс са взети от Crab Key. 443 00:40:32,180 --> 00:40:34,516 Той не е глупак. Със сигурност ще дойде тук. 444 00:40:34,641 --> 00:40:38,686 Надявам се това да не стане. Ако дойде, ще държа теб отговорен. 445 00:40:38,812 --> 00:40:40,855 Ясен ли съм? 446 00:40:41,981 --> 00:40:44,025 Да. 447 00:40:45,360 --> 00:40:47,695 Отиди до масата. 448 00:40:59,833 --> 00:41:01,876 Виждаш ли какво има в клетката? 449 00:41:04,254 --> 00:41:06,297 Вземи го. 450 00:41:08,216 --> 00:41:10,260 Вземи го! 451 00:41:17,976 --> 00:41:20,019 Тази вечер. 452 00:41:35,577 --> 00:41:38,163 - Бих искал да изпратя телеграма. - Да, разбира се. 453 00:41:39,247 --> 00:41:42,750 Между другото, колата която поръчахте, пристигна 454 00:41:42,876 --> 00:41:45,170 На паркинга е. 455 00:41:45,295 --> 00:41:47,338 Благодаря. Приятна вечер. 456 00:41:47,464 --> 00:41:49,507 Приятна вечер, М-р Бонд. 457 00:44:51,648 --> 00:44:53,983 - Добро утро, Плейдел-Смит. - Добро утро, Бонд. 458 00:44:54,108 --> 00:44:57,403 Съжалявам, че те безпокоя толкова рано, но имам нужда от информация. 459 00:44:57,529 --> 00:44:59,948 Всичко, което знаеш за Д-р Но и Crab Key. 460 00:45:00,490 --> 00:45:03,034 Мис Таро, донесете ми досието на Д-р Но. 461 00:45:03,159 --> 00:45:04,202 Седни. 462 00:45:04,327 --> 00:45:06,204 Какво знаеш за този остров? 463 00:45:06,329 --> 00:45:08,790 Не много, освен че там има бокситна мина. 464 00:45:08,915 --> 00:45:11,626 Д-р Но управлява мястото, като че ли е концентрационен лагер. 465 00:45:11,751 --> 00:45:15,255 Чувал съм странни слухове, но никой не се е оплакал официално. 466 00:45:16,714 --> 00:45:21,553 - Благодаря, Мис Таро. Оставете го там. - Много съжалявам, но не можем да го намерим . 467 00:45:21,678 --> 00:45:26,599 - Как така? При кой бяха последно? - При Командор Стренгуейс, сър. И двата файла. 468 00:45:26,724 --> 00:45:28,977 Добре, Мис Таро. Добре. 469 00:45:30,019 --> 00:45:32,939 Много неприятно, че така изчезнаха. 470 00:45:33,064 --> 00:45:34,983 Напротив. 471 00:45:35,525 --> 00:45:37,986 Щях да се учудя, ако не бяха. 472 00:45:38,111 --> 00:45:42,240 А, това дойде за вас от Лондон тази сутрин, със самолета, 473 00:45:42,365 --> 00:45:44,409 в дипломатическа чанта. 474 00:45:48,663 --> 00:45:50,707 Подарък от дома. 475 00:45:53,126 --> 00:45:55,503 Мога ли да изляза от там? 476 00:46:09,976 --> 00:46:13,855 Лош навик - да подслушваш чужди разговори . 477 00:46:13,980 --> 00:46:16,816 Не подслушвах. Търсех онези файлове. 478 00:46:16,941 --> 00:46:19,652 Ако нещо не може да бъде намерено, обвиняват мен. 479 00:46:19,777 --> 00:46:23,031 Остави го. Така и така не е много важно. 480 00:46:23,156 --> 00:46:26,951 Не ми се мисли, ще прекараш целия следобед в търсенето им. 481 00:46:27,076 --> 00:46:29,412 Няма. Имам свободен следобед. 482 00:46:29,537 --> 00:46:34,167 Какво съвпадение. Аз също. Защо да не ме разведеш из острова? 483 00:46:34,292 --> 00:46:37,670 Какво би трябвало да отговоря на покана от непознат джентълмен? 484 00:46:37,796 --> 00:46:39,631 Би трябвало да кажеш "Да". 485 00:46:39,756 --> 00:46:41,800 Трябва да кажа "Може би". 486 00:46:42,258 --> 00:46:44,052 В 3 часа, в моя хотел, 487 00:46:44,177 --> 00:46:46,221 може би? 488 00:46:47,013 --> 00:46:48,723 Да, може би. 489 00:46:48,848 --> 00:46:50,475 Добре. 490 00:47:01,653 --> 00:47:04,656 Свтещия циферблат му влияе. Подръж. 491 00:47:04,823 --> 00:47:08,701 Сега, къде беше поставил онези проби Командор Стренгуейс? 492 00:47:08,868 --> 00:47:11,955 - Там, кудето са краката ви, сър - Добре. 493 00:47:17,961 --> 00:47:19,754 - Здравей. - Здрасти. 494 00:47:19,921 --> 00:47:23,424 -Да не си загубил нещо? - Погледни какво отчита. 495 00:47:26,886 --> 00:47:31,349 Пробите, които Стренгуейс е взел от Crab Key... били са радиоактивни. 496 00:47:31,474 --> 00:47:35,395 А проф. Дент ми каза, че били безполезни парченца желязна руда.. 497 00:47:35,520 --> 00:47:39,107 - Или е некадърен професор или нескопосан лъжец. - Смятам да разбера кое е. 498 00:47:39,232 --> 00:47:41,985 Куоръл, кога можеш да ни откараш до Crab Key? 499 00:47:42,152 --> 00:47:44,821 Ами..Капитане... 500 00:47:45,989 --> 00:47:49,659 К-р Стренгуейс не взе проби от всички острови. 501 00:47:49,784 --> 00:47:53,538 - Можем първо да проверим по-близките - Не. Интересува ме Crab Key. 502 00:47:53,705 --> 00:47:57,292 Когато го заведих там се измукнахме без проблеми. 503 00:47:57,458 --> 00:48:00,295 Но не е на хубаво да изкушаваме съдбата твърде често. 504 00:48:00,462 --> 00:48:02,589 Видите ли... там има един дракон. 505 00:48:02,714 --> 00:48:05,717 - Какво? - Местни суеверия. 506 00:48:05,884 --> 00:48:07,927 Вероятно подклаждани от Д-р Но. 507 00:48:08,970 --> 00:48:10,847 Няма да те караме да правиш нищо, което не искаш. 508 00:48:11,014 --> 00:48:15,143 Лайтър и аз ще отидем по тъмно, ако ни дадеш координатите. 509 00:48:15,268 --> 00:48:19,731 Аз се ориентирам по миризмата, по шума, 510 00:48:19,898 --> 00:48:21,441 използвам инстинктите си. 511 00:48:22,692 --> 00:48:24,986 Както и да е, ще бъда тук около 7 часа. 512 00:48:27,197 --> 00:48:28,907 Много добре. 513 00:48:35,872 --> 00:48:38,708 А, м-р Бонд! Има съобщение за вас. 514 00:48:38,833 --> 00:48:40,794 Джони, къде е? 515 00:48:40,919 --> 00:48:42,962 Ето го. 516 00:49:03,650 --> 00:49:05,610 Ало? 517 00:49:05,735 --> 00:49:07,779 О, м-р Бонд. 518 00:49:08,905 --> 00:49:12,784 Мислех си, защо не ме вземете от моя апартамент? 519 00:49:13,743 --> 00:49:16,287 Тук в планината е много приятно. 520 00:49:16,538 --> 00:49:18,498 Прохладно и спокойно. 521 00:49:18,623 --> 00:49:23,378 Добре. тръгвате по Port Royal Road извън Кингстън, 522 00:49:23,670 --> 00:49:28,633 продължавате по Wentworth Road, докато стигнето до циментовата фабрика. 523 00:49:28,842 --> 00:49:30,760 Там завивате на ляво. 524 00:49:30,885 --> 00:49:33,012 Продължете по пътя нагоре по хълма, 525 00:49:33,138 --> 00:49:35,098 после от другата страна, 526 00:49:35,223 --> 00:49:41,604 след 2 мили, от ляво, Magenta Drive 239. 527 00:49:43,606 --> 00:49:45,733 Ще ви чакам. 528 00:51:25,917 --> 00:51:27,877 Как се случи? 529 00:51:29,629 --> 00:51:32,507 Мисля, че отиваха на погребение. 530 00:51:52,694 --> 00:51:54,737 Момент! 531 00:52:04,038 --> 00:52:06,249 Бие ме поканихте, нали? 532 00:52:06,374 --> 00:52:10,879 Да, разбира се. Просто не ви очаквах толкова скоро. 533 00:52:12,255 --> 00:52:14,299 Да, да, влезте. 534 00:52:18,386 --> 00:52:21,055 Хмм... Ще отида да се облека. 535 00:52:21,181 --> 00:52:23,725 Не се притеснявайте заради мен. 536 00:52:26,060 --> 00:52:27,353 Моля би! 537 00:52:27,479 --> 00:52:31,191 Простете ми. Мислех,че съм поканен тук, за да се насладя на гледката. 538 00:52:36,070 --> 00:52:38,490 Мисля, че един от нас трябва да отговори. 539 00:52:46,247 --> 00:52:47,665 Ало. 540 00:52:47,790 --> 00:52:50,293 Да. Да, знам. Той е тук. 541 00:52:54,881 --> 00:52:56,883 Не знам какво се е случило. 542 00:52:57,842 --> 00:53:01,554 Добре. Ще се опитам да го задържа тук за два часа. 543 00:53:02,305 --> 00:53:04,057 Трябва вече да тръгвам. 544 00:53:04,224 --> 00:53:06,351 Добре. Ще ти звънна по-късно. 545 00:53:10,772 --> 00:53:13,691 Обичате да живеете опасно. Нали? 546 00:53:13,817 --> 00:53:15,568 Какво искате да кажете? 547 00:53:15,693 --> 00:53:19,489 Ако продължавате да стоите с мокра коса, ще настинете. 548 00:53:22,659 --> 00:53:25,328 - Много е хубава. - Благодаря 549 00:53:25,453 --> 00:53:27,455 Винаги ли я носите вдигната? 550 00:53:27,580 --> 00:53:29,582 - Не ви ли харесва? - Да, много. 551 00:53:30,708 --> 00:53:33,795 С вашето...лице... е очарователна. 552 00:53:35,547 --> 00:53:38,883 - Какво става зад гърба ми? - Нищо. 553 00:53:40,510 --> 00:53:42,554 Виж - не те докосвам 554 00:53:58,611 --> 00:54:00,280 Гладен съм 555 00:54:00,405 --> 00:54:02,115 Да излезем да хапнем нещо 556 00:54:02,240 --> 00:54:07,620 - Ще ти приготвя китайска вечеря. - Не. Ще ми се италианска храна и музика. 557 00:54:08,163 --> 00:54:11,624 - Нека отидем в Blue Mountain Grill. - Предпочитам да останем тук. 558 00:54:11,749 --> 00:54:13,418 По-забавно е... 559 00:54:13,543 --> 00:54:15,003 да сме сами. 560 00:54:15,128 --> 00:54:17,755 Не бих искал да миеш съдове. 561 00:54:17,881 --> 00:54:21,718 -Обичм да готвя. - Забрави. Може ли да използвам телефона? 562 00:54:25,054 --> 00:54:26,931 На кого звъниш? 563 00:54:27,056 --> 00:54:29,100 За такси. 564 00:54:30,143 --> 00:54:35,690 Обажда се Джеймс Бонд. Може ли да изпратите кола на... 2171 Magenta Drive? 565 00:54:35,815 --> 00:54:38,526 Колкото може по-скоро, ако обичате. Благодаря. 566 00:54:39,360 --> 00:54:41,404 Мислех, че дойде с кола. 567 00:54:41,529 --> 00:54:44,324 Проклетото нещо не тръгва. Проблеми с двигателя. 568 00:54:44,449 --> 00:54:46,493 Това обяснява... 569 00:54:47,702 --> 00:54:49,287 Какво? 570 00:54:49,412 --> 00:54:51,456 Защо ти трябва такси. 571 00:54:52,123 --> 00:54:54,167 Защо ми трябва такси? 572 00:54:54,584 --> 00:54:56,628 Внимавай - лака ми! 573 00:55:07,514 --> 00:55:10,350 - Лампите. - Не, не, винаги ги оставям светнати. 574 00:55:14,437 --> 00:55:17,148 Какво... Какво става?! 575 00:55:17,273 --> 00:55:21,486 Прости ми. Арестувайте я, ако обичате?И... 576 00:55:21,611 --> 00:55:24,239 внимавайте с лака й. 577 00:56:45,737 --> 00:56:48,114 # Underneath the mango tree 578 00:56:48,281 --> 00:56:52,994 # Me honey and me come watch for the moon 579 00:56:53,578 --> 00:56:55,622 # Underneath the mango tree 580 00:56:55,788 --> 00:57:00,752 # Me honey and me make bu-lu-lup soon 581 00:57:01,127 --> 00:57:03,421 # Underneath the moonlit sky 582 00:57:03,755 --> 00:57:08,301 # Me honey and I come sit hand in hand 583 00:57:08,760 --> 00:57:10,804 # Underneath the moonlit sky 584 00:57:11,346 --> 00:57:15,642 # Me honey and I come make fairyland 585 00:57:16,768 --> 00:57:20,188 # Mango, banana and tangerine 586 00:57:20,313 --> 00:57:22,357 # Sugar... 587 00:57:48,925 --> 00:57:51,302 Хвърлете го, Професоре! Зад вас съм! 588 00:57:56,015 --> 00:57:58,643 Знаех си, че ще се появите рано или късно. 589 00:57:58,768 --> 00:58:00,812 Седнете. 590 00:58:03,189 --> 00:58:04,983 Момичето проговори? 591 00:58:05,108 --> 00:58:06,901 Ама разбира се! 592 00:58:07,026 --> 00:58:09,779 Още в Queen's Club заподозрях нещо, 593 00:58:09,904 --> 00:58:14,951 след като се оказа, че само вие сте виждали новате секретарка на Стренгуейс. 594 00:58:15,076 --> 00:58:16,953 След това в лабораторията 595 00:58:17,120 --> 00:58:23,126 не споменахте, че пробите, взети от Стренгуейс, са били радиоактивни.