1 00:00:00,400 --> 00:00:02,508 Досега в O.C. 2 00:00:03,400 --> 00:00:05,508 Сбогом Ланс. 3 00:00:08,108 --> 00:00:08,986 Къде беше? 4 00:00:09,057 --> 00:00:10,463 Тръгваш си? Да. 5 00:00:10,532 --> 00:00:12,675 Късмет с новата ти работа Картър. 6 00:00:12,747 --> 00:00:14,256 До скоро Кирстен. 7 00:00:14,327 --> 00:00:15,943 Никога, никой не е 8 00:00:16,015 --> 00:00:17,313 бил толкова мил с мен. 9 00:00:17,384 --> 00:00:18,614 Да, защото си брата на Раян. 10 00:00:18,685 --> 00:00:19,703 Не, повече е от това. 11 00:00:19,774 --> 00:00:21,600 Махни се от мен. 12 00:00:36,500 --> 00:00:38,687 Кирстен, вестникът дойде ли вече? 13 00:00:38,754 --> 00:00:40,133 Не мога да го намеря! 14 00:00:40,202 --> 00:00:42,220 Да, сложих го на дивана в хола! 15 00:00:43,902 --> 00:00:46,223 Да... 16 00:00:46,289 --> 00:00:47,567 Ами... 17 00:00:47,636 --> 00:00:50,596 Мислиш ли, че досущ приличам на Тони Блеър? 18 00:00:50,664 --> 00:00:51,605 Ами... имаш по- хубава коса. 19 00:00:51,673 --> 00:00:52,614 Благодаря. 20 00:00:52,682 --> 00:00:53,691 Добра коса... Ахам. 21 00:00:53,758 --> 00:00:55,574 Лидер на Великобритания. 22 00:00:55,642 --> 00:00:56,651 Май ме четкаш нещо. 23 00:00:56,719 --> 00:00:57,660 Ахам. 24 00:00:57,729 --> 00:00:58,670 Какво пиеш? 25 00:00:58,738 --> 00:00:59,813 Ами, доматен сок. 26 00:00:59,881 --> 00:01:01,294 Много анти- оксиданти. 27 00:01:01,362 --> 00:01:02,707 Кажи какво мислиш за това? 28 00:01:02,775 --> 00:01:04,187 Палм Спрингс. 29 00:01:04,256 --> 00:01:05,735 Палм Спрингс? 30 00:01:06,443 --> 00:01:07,787 Този уикенд. 31 00:01:07,855 --> 00:01:10,445 Ти... аз... и пустинята. 32 00:01:10,512 --> 00:01:11,588 О, Санди знам, че говорихме 33 00:01:11,656 --> 00:01:13,137 за уикенд, но точно сега... 34 00:01:13,204 --> 00:01:15,391 Хей, ти попита за мнението ми, спомняш ли си? Добро утро. 35 00:01:15,458 --> 00:01:16,869 Да, но аз просто исках ти 36 00:01:16,938 --> 00:01:18,317 да се съгласиш с мен. Добро утро. 37 00:01:18,385 --> 00:01:20,100 Добро да е. Какво става? 38 00:01:20,168 --> 00:01:22,859 Ами днес е първият ден след пролетната ваканция 39 00:01:22,926 --> 00:01:24,978 и си мислех да кажа на Самър 40 00:01:25,046 --> 00:01:27,637 за онова малко неразбирателство в Маями 41 00:01:27,703 --> 00:01:28,948 -Когато излиза сметаната 42 00:01:29,016 --> 00:01:30,193 от лолия корем на онова момиче? 43 00:01:30,260 --> 00:01:31,606 И изяде черешка от устата и? 44 00:01:31,674 --> 00:01:33,221 И, защо ще и казваш отново? 45 00:01:33,288 --> 00:01:34,734 Защото имам съвест. 46 00:01:34,802 --> 00:01:36,214 И ще го дават по националната телевизия 47 00:01:36,283 --> 00:01:37,730 така че тя ще разбере- рано или късно. 48 00:01:37,796 --> 00:01:39,748 Виж, знам, че идеята да и кажеш е плашеща, 49 00:01:39,814 --> 00:01:41,866 но повярвай ми, когато започнеш да криеш... 50 00:01:41,934 --> 00:01:45,231 тогава започват проблемите. 51 00:01:45,299 --> 00:01:46,240 Добре, да вървим. 52 00:01:46,308 --> 00:01:47,317 Закъсняваме. Хайде. 53 00:01:48,495 --> 00:01:50,445 Е, започва уикенда. 54 00:01:50,514 --> 00:01:53,070 Освен, ако не заминем в неделя сутринта 55 00:01:53,138 --> 00:01:54,920 и да си взема почивен ден във понеделник. 56 00:01:57,916 --> 00:01:59,227 Прав си. 57 00:01:59,294 --> 00:02:00,404 Имаме нужда от това. 58 00:02:02,456 --> 00:02:03,499 Брей. 59 00:02:03,567 --> 00:02:05,080 Аз ще планирам всичко. 59 00:02:27,000 --> 00:02:57,000 ..: Превод: RaVeN_ReaL :.. 60 00:03:22,800 --> 00:03:23,966 Ало? 61 00:03:24,033 --> 00:03:25,798 Мариса, не затваряй, моля те? 62 00:03:25,866 --> 00:03:27,898 Виж, казах ти да спреш да ми се обаждаш. 63 00:03:27,966 --> 00:03:29,165 Остави ме да... 64 00:03:32,966 --> 00:03:34,631 Предполагам, че не искаше да говори? 65 00:03:36,632 --> 00:03:37,898 Какво се случи? 66 00:03:37,965 --> 00:03:41,630 Стабилягата се сближава с принцесата? 67 00:03:44,965 --> 00:03:46,565 Не си ли на училище? 68 00:03:46,631 --> 00:03:47,797 Надявах се,... 69 00:03:47,865 --> 00:03:49,298 че бихме могли... 70 00:03:50,630 --> 00:03:51,696 Аз съм пас. 71 00:03:53,897 --> 00:03:54,830 Знаеш ли... 72 00:03:54,897 --> 00:03:56,497 не са много момичетата 73 00:03:56,565 --> 00:03:57,830 които биха прекарали нощта с мъж и... 74 00:03:57,897 --> 00:03:59,464 не само, че нямат нищо против той да се обажда 75 00:03:59,531 --> 00:04:01,030 на друго момиче на сутринта, 76 00:04:01,098 --> 00:04:04,163 ами и все още са навити за втори рунд. 77 00:04:04,231 --> 00:04:06,197 Сигурен ли си, че няма да ме допуснеш? 78 00:04:11,930 --> 00:04:14,096 Виж, и двамата знаем, за какво е вичко това. 79 00:04:17,796 --> 00:04:18,862 Амии... 80 00:04:18,929 --> 00:04:20,828 знаем, че не съм Мариса. 81 00:04:23,862 --> 00:04:26,395 Ще оставя следи на гърба ти. 82 00:04:42,828 --> 00:04:44,260 Ей, Самър. 83 00:04:44,328 --> 00:04:46,427 Здрасти, Коен. 84 00:04:46,494 --> 00:04:48,625 Добре, виж... 85 00:04:48,693 --> 00:04:50,625 Най- лесния начин за мен, да направя това 86 00:04:50,693 --> 00:04:52,692 е просто да го кажа, 87 00:04:52,760 --> 00:04:54,460 но преди да го направя искам 88 00:04:54,527 --> 00:04:57,093 колко напълно, тоест, ужасно... 89 00:04:57,160 --> 00:04:58,093 Аз знам. 90 00:04:58,160 --> 00:04:59,159 Какво? 91 00:04:59,227 --> 00:05:01,193 Маями. Твоето сметаново момиче. 92 00:05:01,259 --> 00:05:03,392 Имаме кабелна. 93 00:05:03,460 --> 00:05:05,158 Значи си ме видяла? 94 00:05:05,226 --> 00:05:06,559 Да, видях те. 95 00:05:08,560 --> 00:05:10,058 Добре, виж, знам, че си бясна 96 00:05:10,126 --> 00:05:11,058 и, че това е... 97 00:05:11,126 --> 00:05:12,025 Не съвсем. 98 00:05:12,093 --> 00:05:13,158 Идеално... 99 00:05:15,991 --> 00:05:17,124 Значи не си? 100 00:05:17,192 --> 00:05:18,857 Ами не. 101 00:05:19,858 --> 00:05:21,024 Знаеш ли, 102 00:05:21,092 --> 00:05:22,391 Наистина си мислех, че нещата ще бъдат 103 00:05:22,459 --> 00:05:23,590 различни този път, 104 00:05:23,658 --> 00:05:25,723 но ти не си се променил изобщо. 105 00:05:25,791 --> 00:05:28,091 Ти откри нови и дори по публични места, 106 00:05:28,157 --> 00:05:29,156 от които да ме разочароваш. 107 00:05:32,657 --> 00:05:33,856 Зак и аз се целунахме. 108 00:05:35,924 --> 00:05:37,190 Какво? Да. 109 00:05:37,257 --> 00:05:40,356 Вечеряхме и ти се появи не екрана 110 00:05:40,424 --> 00:05:41,589 и тази глупава... Добре. 111 00:05:41,657 --> 00:05:43,323 Знаеш ли какво? Добре. Няма проблеми. 112 00:05:43,390 --> 00:05:45,489 Ти си ме, знаеш, видяла си ме и си го целунала. 113 00:05:45,557 --> 00:05:47,456 Просто бърза, приятелска... 114 00:05:47,523 --> 00:05:48,955 Какво друго се случи? 115 00:05:49,023 --> 00:05:51,222 Нищо... кой знае какво. 116 00:05:54,223 --> 00:05:56,122 Какво трябва да означава това? 117 00:05:56,189 --> 00:05:58,488 Не знам. 118 00:05:58,556 --> 00:06:00,754 Не трябваше да е толкова трудно. 119 00:06:10,221 --> 00:06:11,487 Aха! 120 00:06:11,555 --> 00:06:12,719 Ето те и теб. 121 00:06:12,787 --> 00:06:14,353 Точно навреме за изненадата ти. 122 00:06:14,421 --> 00:06:15,554 Закъснявам за работа. 123 00:06:15,620 --> 00:06:18,387 Ще поискаш да намериш врема заради това... 124 00:06:20,121 --> 00:06:21,353 Бон апети. 125 00:06:22,354 --> 00:06:23,287 Какво е това? 126 00:06:23,353 --> 00:06:24,553 Яйца по Бенедиктински. 127 00:06:24,619 --> 00:06:27,119 Специалитетът ми. Тоест, моят нов специалитет. 128 00:06:27,187 --> 00:06:28,519 За първи път ми е. 129 00:06:28,586 --> 00:06:30,019 Вече закусвах. 130 00:06:30,087 --> 00:06:32,453 Ами, считаи го като след- сутрепна закуска. 131 00:06:32,520 --> 00:06:34,652 Щях да ти го донеса в 7.00, 132 00:06:34,719 --> 00:06:37,486 но ми отне малко повече време, отколкото очаквах. 133 00:06:37,553 --> 00:06:39,251 Прекарала си два часа, правеики яйца по Бенедиктински 134 00:06:39,319 --> 00:06:40,651 за човек с болно сърце? 135 00:06:40,718 --> 00:06:42,452 Не ти ли изглежда това, малко... 136 00:06:42,519 --> 00:06:43,751 налудничаво? 137 00:06:46,718 --> 00:06:48,351 Опитвам се да направя усилие, Кал. 138 00:06:48,419 --> 00:06:50,485 Ако не друго, 139 00:06:50,553 --> 00:06:52,717 поне очаквам да оцениш това. 140 00:06:52,784 --> 00:06:53,817 Така е. 141 00:06:53,884 --> 00:06:55,250 Пропиляно усилие. 142 00:06:56,851 --> 00:06:57,950 Трябва да тръгвам. 143 00:06:58,018 --> 00:06:59,317 Защо ли изобщо се опитвам? 144 00:06:59,385 --> 00:07:01,217 И аз си задавам същия въпрос. 145 00:07:08,417 --> 00:07:09,483 Здравей. 146 00:07:09,551 --> 00:07:10,483 Оуу. 147 00:07:10,551 --> 00:07:11,749 Извинявай. 148 00:07:11,817 --> 00:07:12,749 Добре ли си? 149 00:07:12,817 --> 00:07:14,249 Ами, да. Нее, предполагам, 150 00:07:14,317 --> 00:07:17,183 че просто не съм свикнала с целувката за здравей още. 151 00:07:17,250 --> 00:07:19,183 Ами да. Разбира се. 152 00:07:19,249 --> 00:07:21,981 Ами... Разкажи ми, как беше в Маями? 153 00:07:22,049 --> 00:07:25,681 Ами беше много като в Ориндж Каунти. 154 00:07:25,749 --> 00:07:27,215 Ами при теб? Нещо лудо 155 00:07:27,283 --> 00:07:28,681 да се е случвало, докато ме нямаше? 156 00:07:28,749 --> 00:07:32,848 Не. Не, бях предимно заета както обикновено. 157 00:07:32,915 --> 00:07:34,147 Значи все още имаме среща. 158 00:07:34,215 --> 00:07:35,281 Как си през уикенда? 159 00:07:35,348 --> 00:07:37,847 Ами. Аз... 160 00:07:37,915 --> 00:07:39,481 Какво, ще правиш нещо? 161 00:07:39,549 --> 00:07:41,580 Не, просто с майка ми искахме да отидем на пазар, 162 00:07:41,648 --> 00:07:42,747 но този уикенд е идеално. 163 00:07:42,815 --> 00:07:45,780 Добре, Страхотно. Ами... Тогава... 164 00:07:45,848 --> 00:07:47,081 да направим нещо специално. 165 00:07:47,147 --> 00:07:48,846 Нещо, което ти искаш? 166 00:07:48,914 --> 00:07:50,579 Ами... Не, нищо специално. 167 00:07:50,647 --> 00:07:52,979 Имам предви, нищо, което да съм наумила. 168 00:07:53,047 --> 00:07:54,313 Но ще бъде специално. 169 00:07:54,381 --> 00:07:56,180 Ами, нека да поговорим, за това по- късно. Става ли? 170 00:07:57,713 --> 00:07:59,213 Да, предполагам. 171 00:08:03,679 --> 00:08:05,112 Влез! 172 00:08:05,180 --> 00:08:06,812 Здравей, Клер. 173 00:08:06,879 --> 00:08:08,179 Какво има? 174 00:08:08,246 --> 00:08:10,012 Докато чистеха офиса на Картър откриха това, 175 00:08:10,080 --> 00:08:12,012 с бележка, на която пише, че е за теб. 176 00:08:12,080 --> 00:08:13,012 О, благодаря ти. 177 00:08:13,080 --> 00:08:14,279 Можеш да го оставиш там. 178 00:08:39,710 --> 00:08:41,876 Ей, Самър, почакай. 179 00:08:41,944 --> 00:08:43,510 Здрасти, Зак. 180 00:08:43,576 --> 00:08:45,842 Ами, трябва да... 181 00:08:45,910 --> 00:08:47,276 Тук. 182 00:08:52,410 --> 00:08:54,076 Говори ли със Сет? 183 00:08:54,143 --> 00:08:56,376 Да. Казах му всичко. 184 00:08:56,443 --> 00:08:58,442 Добре, ами тогава какво означава това за нас? 185 00:08:58,509 --> 00:09:00,707 Зак, не мога да направя това, точно сега. 186 00:09:00,775 --> 00:09:02,141 Трябва да знам, ако това което се случи 187 00:09:02,209 --> 00:09:04,275 миналата нощ е било някакъв вид отмъщение 188 00:09:04,342 --> 00:09:05,674 или е било нещо повече. 189 00:09:05,742 --> 00:09:06,841 Честно, 190 00:09:06,909 --> 00:09:10,141 на момента, по скоро отмъщение, 191 00:09:10,208 --> 00:09:12,541 но също, предполагам, нещо повече. 192 00:09:14,408 --> 00:09:16,474 Виж, виж, ти. 193 00:09:16,542 --> 00:09:19,640 Не е ли това моят голям стар приятел, големия, зъл предател. 194 00:09:19,707 --> 00:09:20,640 Виж, Сет. 195 00:09:20,707 --> 00:09:21,340 Коен? 196 00:09:21,408 --> 00:09:22,207 Спокойно Самър. I 197 00:09:22,275 --> 00:09:23,274 Няма да правя сцени. 198 00:09:23,341 --> 00:09:24,340 Как можеш дори да се 199 00:09:24,407 --> 00:09:25,806 погледнеш в огледалото? 200 00:09:25,873 --> 00:09:27,506 Виж, Сет, Аз- Аз трябва да ти кажа нещо. 201 00:09:27,573 --> 00:09:29,440 Знаеш ли какво? Спести си извинението. 202 00:09:29,507 --> 00:09:30,806 Не е извинение. 203 00:09:30,873 --> 00:09:32,173 Напускам комикса. 204 00:09:32,240 --> 00:09:33,506 Какво? Какво? 205 00:09:33,573 --> 00:09:35,106 Той просто, причини твърде много проблеми 206 00:09:35,174 --> 00:09:36,473 между мен и Самър. Не си струва. 207 00:09:36,541 --> 00:09:38,106 Да но партито за първия брой е в Събота. 208 00:09:38,173 --> 00:09:40,704 Зак, не можеш. Това означава толкова много за теб. 209 00:09:40,772 --> 00:09:42,205 Не колкото ти. 210 00:09:46,906 --> 00:09:48,105 Трябва да вървя. 211 00:09:51,572 --> 00:09:53,005 Виждам какво правиш. 212 00:09:53,072 --> 00:09:54,703 Ще ти кажа нещо. 213 00:09:54,771 --> 00:09:56,204 Няма дамине, разбре ли? 214 00:09:56,272 --> 00:09:58,837 Тя ще разбере малкото номерче, което разиграваш... 215 00:09:58,905 --> 00:09:59,837 евентуално. 216 00:09:59,905 --> 00:10:01,037 Виж, Сет, 217 00:10:01,105 --> 00:10:02,504 Винаги съм те харесвал, 218 00:10:02,571 --> 00:10:05,171 но, ако трябва да жертвам приятелството ни 219 00:10:05,238 --> 00:10:06,703 за да бъда със Самър, ще го направя. 220 00:10:06,770 --> 00:10:07,936 Удивително. През цялото време 221 00:10:08,004 --> 00:10:09,470 си мислих, че си свестен. 222 00:10:09,538 --> 00:10:11,602 Събуди се. Аз играя поло. 223 00:10:11,670 --> 00:10:13,136 Ние никога на сме свестни. 224 00:10:13,204 --> 00:10:14,569 Ами, изглежда, че няма да трябва да се притеснявам 225 00:10:14,637 --> 00:10:16,070 как да те сложа в Атомик Каунти. 226 00:10:16,137 --> 00:10:17,769 Ти вече си там, злият играч на поло, 227 00:10:17,837 --> 00:10:19,569 възмездието на Ирониста. 228 00:10:19,636 --> 00:10:21,269 И ще отнеме малко повече 229 00:10:21,336 --> 00:10:23,369 от остроумни изразчета и унизително подмазване, 230 00:10:23,437 --> 00:10:24,502 за да спечелиш Малката Лисица. 231 00:10:24,569 --> 00:10:25,601 Значи е война? 232 00:10:25,669 --> 00:10:26,902 Война е. 233 00:10:32,303 --> 00:10:33,868 Шкафчето ми е натам. 234 00:10:33,935 --> 00:10:35,134 И моето. 235 00:10:35,202 --> 00:10:37,301 Добре. Стой от онази страна на коридора. 236 00:10:55,901 --> 00:10:58,033 Какво правиш? 237 00:10:58,101 --> 00:11:00,833 Самър! 238 00:11:00,901 --> 00:11:02,167 Ами, аз, всъщност... 239 00:11:02,233 --> 00:11:03,932 Ами, чаках теб. 240 00:11:05,434 --> 00:11:06,899 Виж, резервоара на колата ми е абсолютно празен, 241 00:11:06,966 --> 00:11:08,499 та си мислех дали би могла да ме закараш? 242 00:11:08,566 --> 00:11:09,899 Разбира се. Идвай. 243 00:11:09,966 --> 00:11:12,698 Само че си забравих една книга вътре, 244 00:11:12,766 --> 00:11:14,932 ще минеш ли да ме вземеш след малко? 245 00:11:15,000 --> 00:11:16,032 Да. Както кажеш. 246 00:11:16,099 --> 00:11:17,098 Добре. 247 00:11:29,567 --> 00:11:32,531 О, Санди, мислех, че те няма... 248 00:11:32,598 --> 00:11:34,530 Ами, не. Първата ми среща е след 10.00 249 00:11:34,597 --> 00:11:36,830 Надявам се не възразяваш? 250 00:11:36,897 --> 00:11:38,695 Но изпих всичкия доматен сок. 251 00:11:39,962 --> 00:11:40,861 Но пък има кафе. 252 00:11:40,928 --> 00:11:42,560 Знаеш ли, трябва да тръгвам. 253 00:11:42,628 --> 00:11:43,693 Малко закъснявам. 254 00:11:43,760 --> 00:11:44,726 Ей, 255 00:11:44,793 --> 00:11:46,826 Направих резервация в Карака 256 00:11:46,893 --> 00:11:48,259 в Палм Спрингс. 257 00:11:48,325 --> 00:11:50,856 Трябва да бъде, знаеш, наистина романтично. 258 00:11:50,924 --> 00:11:53,090 О, да, ами, проверих си графика . 259 00:11:53,156 --> 00:11:55,189 Не мисля, че мога да се освободя в понеделник. 260 00:11:55,256 --> 00:11:57,188 О, хайде. 261 00:11:57,255 --> 00:11:58,419 Само за един ден. 262 00:11:58,487 --> 00:11:59,887 Знам, аз-аз съжалявам. 263 00:11:59,953 --> 00:12:01,452 Може би след няколко седмици? 264 00:12:01,518 --> 00:12:03,384 Но ще поговорим, за това довечера, става ли? 265 00:12:03,452 --> 00:12:04,384 Добре. 266 00:12:04,451 --> 00:12:07,116 Ейй, 267 00:12:07,184 --> 00:12:08,049 няма ли да получа целувка? 268 00:12:08,116 --> 00:12:09,615 Разбира се. 269 00:12:13,214 --> 00:12:14,946 Ами, 270 00:12:15,013 --> 00:12:16,545 това ново ли е? Ами, да. 271 00:12:16,613 --> 00:12:18,179 Да, купих го от Федърбруук. 272 00:12:18,246 --> 00:12:19,577 Взех го от магазина за подаръци. 273 00:12:21,311 --> 00:12:25,209 Ами, отива ти. 274 00:12:25,276 --> 00:12:26,941 Приятен ден. 275 00:12:43,168 --> 00:12:44,733 Здравей. 276 00:12:44,800 --> 00:12:46,599 Здрасти, Зак, благодаря ти, че дойде толкова бързо. 277 00:12:47,799 --> 00:12:48,931 Ами, нека да преминем на 278 00:12:48,998 --> 00:12:50,396 детайлите за обяда. 279 00:12:50,464 --> 00:12:53,296 Да, слушай Риид, днес дойдох само, за да 280 00:12:53,363 --> 00:12:54,495 ти кажа, че 281 00:12:54,562 --> 00:12:56,095 трябва да напусна комикса. 282 00:12:59,194 --> 00:13:00,526 Моля? 283 00:13:00,593 --> 00:13:01,625 По лични причини, 284 00:13:01,693 --> 00:13:03,525 които, съм сигурен, че 285 00:13:03,592 --> 00:13:06,157 Сет може да ти обясни по- късно. 286 00:13:06,225 --> 00:13:08,622 Но исках да ти го кажа лично. 287 00:13:08,690 --> 00:13:09,822 Съжалявам. 288 00:13:09,889 --> 00:13:11,354 Добре, виж, знам, че си млад и, че 289 00:13:11,422 --> 00:13:13,421 това е само комикс и е само забавление и веселба, 290 00:13:13,487 --> 00:13:17,552 но за нас това е бизнес и ти подписа договор. 291 00:13:17,619 --> 00:13:19,252 Така че, ако не искаш да се разправяш с адвокати 292 00:13:19,319 --> 00:13:20,450 следващите четири години, 293 00:13:20,518 --> 00:13:21,750 то предлагам да останеш, точно където си, 294 00:13:21,817 --> 00:13:23,150 да си поръчаш сандвич 295 00:13:23,217 --> 00:13:24,348 и да продължим с детайлите по обяда, за който говорехме. 296 00:13:27,681 --> 00:13:29,379 Ти си го направил. 297 00:13:29,447 --> 00:13:30,613 А? 298 00:13:30,680 --> 00:13:31,812 Ти също ли си заплашил да напуснеш, 299 00:13:31,880 --> 00:13:32,946 ако тя не ме накара да се върна? 300 00:13:33,012 --> 00:13:34,045 Това ли си направил? 301 00:13:34,112 --> 00:13:35,377 Ей, приятел, Зак, 302 00:13:35,444 --> 00:13:36,677 Нямам си и идея, за какво говориш. 303 00:13:36,743 --> 00:13:37,943 Радвам се, че си обратно в играта, 304 00:13:38,010 --> 00:13:39,310 ако правиш това, но това е всичко. 305 00:13:39,409 --> 00:13:40,575 И така какво ще да е Великолепни? 306 00:13:40,642 --> 00:13:41,875 Да звъня ли на адвокатите ми, 307 00:13:41,942 --> 00:13:43,274 или ще си поръчаш сандвич с раци? 308 00:13:44,740 --> 00:13:46,372 Сандвич с раци. 309 00:13:46,439 --> 00:13:49,071 И така, какъв е днешния специалитет за сърдечен удар, Джули? 310 00:13:49,139 --> 00:13:53,304 Пържени ребърца? Пържола тартар? 311 00:13:53,369 --> 00:13:55,102 Този огромен младеж, трябва да е прекарал малко време с теб. 312 00:13:55,169 --> 00:13:56,901 Това дойде за теб в къщи. 313 00:13:56,968 --> 00:13:59,432 Слушай Кал, трябва да отидем при консултант. 314 00:13:59,500 --> 00:14:01,332 Моля? 315 00:14:01,399 --> 00:14:03,364 Консултант. Професионалист. 316 00:14:03,432 --> 00:14:05,531 Някой, който може да проникне в тази крепост от самота, 317 00:14:05,598 --> 00:14:06,997 която си създал. 318 00:14:07,064 --> 00:14:10,528 От всичките ти идеи, тази трябва да е най лошата. 319 00:14:10,595 --> 00:14:12,394 Добре, тогава се отказвам. 320 00:14:12,461 --> 00:14:14,128 Имам предвид, не се интересуваш от готвенето ми. 321 00:14:14,195 --> 00:14:16,194 Не се интересуваш от тялото ми. 322 00:14:16,260 --> 00:14:19,258 Каза, че искаш да опиташ някак този брак да сработи. 323 00:14:22,090 --> 00:14:23,290 Ти може и 324 00:14:23,356 --> 00:14:25,290 да имаш право, 325 00:14:25,355 --> 00:14:28,921 че те оставях да вършиш цялата работа. 326 00:14:28,987 --> 00:14:31,552 Аз не съм просто някакъв консултант; 327 00:14:31,619 --> 00:14:35,918 седящ на диван, казващ от какво имам нужда. 328 00:14:35,984 --> 00:14:37,349 Какво ще кажеш за среща? 329 00:14:37,417 --> 00:14:39,616 Тази вечер, в The Arches. 330 00:14:39,683 --> 00:14:41,715 Ще се опитам. 331 00:14:44,282 --> 00:14:46,413 Можем да го оправим. 332 00:14:59,707 --> 00:15:01,740 Санди? 333 00:15:05,704 --> 00:15:07,004 Ехоо? 334 00:15:47,120 --> 00:15:50,284 Здравей, Картър, ами, аз съм. 335 00:15:50,351 --> 00:15:52,749 Аз, ами, аз исках да ти благодаря за огърлицата. 336 00:15:52,817 --> 00:15:54,016 Красива е. 337 00:15:54,084 --> 00:15:57,215 И... 338 00:15:57,281 --> 00:15:58,981 Извинявай. 339 00:15:59,048 --> 00:16:00,181 Не трябваше да се обаждам. 340 00:16:00,248 --> 00:16:02,013 Моля те, не ми отговаряй. 341 00:16:18,372 --> 00:16:19,972 Хей. 342 00:16:20,038 --> 00:16:21,071 Здрасти. 343 00:16:21,139 --> 00:16:22,837 Джес? От басейна на Мариса? 344 00:16:22,904 --> 00:16:24,070 Плаващото момиче! 345 00:16:24,137 --> 00:16:25,202 А, да да, сетих се. 346 00:16:26,568 --> 00:16:27,601 А ти си Раян. 347 00:16:27,668 --> 00:16:29,601 Трей и аз излизахме. 348 00:16:29,667 --> 00:16:30,666 Аа, ти и Трей. 349 00:16:30,734 --> 00:16:32,333 Точно, каквото ми трябва са още проблеми. 350 00:16:32,399 --> 00:16:34,099 Мислиш, че съм проблем? 351 00:16:34,166 --> 00:16:36,463 Ти, може би си дори по- сладък и от брат си. 352 00:16:39,730 --> 00:16:41,262 Виж, аз трябва да... 353 00:16:41,329 --> 00:16:43,261 Аа, да Мариса те чака. 354 00:16:43,328 --> 00:16:44,761 Не карай Мариса да те чака. 355 00:16:44,827 --> 00:16:45,760 Амии. 356 00:16:45,827 --> 00:16:48,625 Може ли да си взема химикалка ? 357 00:16:48,693 --> 00:16:49,859 Ами... 358 00:16:49,925 --> 00:16:51,657 Благодаря. 359 00:16:54,823 --> 00:16:56,722 Благодаря Раян, ти си печен. 360 00:17:02,087 --> 00:17:03,120 Мариса! 361 00:17:03,186 --> 00:17:04,185 Какво правиш тук? 362 00:17:04,252 --> 00:17:06,351 Виж, просто ме остави да ти обясня? 363 00:17:06,418 --> 00:17:08,184 Няма нищо, което би могъл да ми кажеш и което да искам да чуя. 364 00:17:08,250 --> 00:17:10,016 Само почакай, Махни се от мен! 365 00:17:10,083 --> 00:17:12,348 Мариса, здравей. 366 00:17:12,415 --> 00:17:13,181 Здрасти. 367 00:17:13,248 --> 00:17:14,748 Здрасти, човече. 368 00:17:14,814 --> 00:17:15,813 Хей Рай. Как си? 369 00:17:15,881 --> 00:17:16,880 Какво правиш тук? 370 00:17:16,947 --> 00:17:18,345 Нищо. 371 00:17:18,412 --> 00:17:19,845 Просто дойдох да благодаря на Мариса за пазаруването. 372 00:17:19,912 --> 00:17:21,611 Наистина беше хубаво. 373 00:17:21,678 --> 00:17:22,744 Да. 374 00:17:22,811 --> 00:17:24,510 какво си си направил на главата? 375 00:17:24,577 --> 00:17:27,241 Нищо. Ударих я, 376 00:17:27,309 --> 00:17:29,674 в едно шкафче. 377 00:17:29,741 --> 00:17:31,506 Е какво става? Искате ли да хапнем по нещо? 378 00:17:31,574 --> 00:17:34,271 Не. Трябва да се прибирам. 379 00:17:34,338 --> 00:17:36,105 Знаеш, майка ми се нуждае от помощ. 380 00:17:36,172 --> 00:17:38,038 Да, а аз вероятно трябва да се връщам на работа. 381 00:17:38,105 --> 00:17:39,803 Но искам да чуя за Маями. 382 00:17:39,870 --> 00:17:41,535 Определено. 383 00:17:43,302 --> 00:17:45,401 Ей, всичко наред ли е? 384 00:17:45,468 --> 00:17:46,734 Да. 385 00:17:46,800 --> 00:17:49,598 Да, нали знаеш, просто обикновените щуротии на майка ми. 386 00:17:49,666 --> 00:17:51,298 М даа. 387 00:17:51,364 --> 00:17:52,797 Ами, виж утре вечер е 388 00:17:52,864 --> 00:17:54,629 онова нещо за комикса на Сет. 389 00:17:54,696 --> 00:17:56,961 Предлагам да отметнем това и после да си вземем вечеря? 390 00:17:57,029 --> 00:17:57,928 Ами, да. 391 00:17:57,995 --> 00:17:59,794 Да? Имам предвид. Ако искаш. 392 00:17:59,861 --> 00:18:01,194 Да, разбира се. 393 00:18:01,260 --> 00:18:02,526 И ти обещавам, че 394 00:18:02,593 --> 00:18:04,026 ще бъда в по добро настроение тогава. 395 00:18:04,093 --> 00:18:05,491 Добре. 396 00:18:21,819 --> 00:18:24,783 "Ще ти донеса още едно питие". 397 00:18:24,850 --> 00:18:26,916 Скъпа, прибрах се! 398 00:18:26,982 --> 00:18:28,548 "Преди тони да се прибере"... 399 00:18:28,615 --> 00:18:30,314 Хей, мислех си, че може да излезем довечера. 400 00:18:30,381 --> 00:18:31,513 Направих резервация 401 00:18:31,580 --> 00:18:33,345 в онзи нов, шикозен ресторант. 402 00:18:33,412 --> 00:18:34,578 Знаеш , онзи с 403 00:18:34,646 --> 00:18:36,445 с наистина тежките сребърни прибори. 404 00:18:36,511 --> 00:18:38,610 Какво ще кажеш? 405 00:18:38,677 --> 00:18:40,609 Скъпа? 406 00:18:40,676 --> 00:18:43,474 407 00:18:43,542 --> 00:18:44,908 408 00:18:44,974 --> 00:18:47,739 Скъпа? 409 00:18:47,807 --> 00:18:49,439 410 00:18:49,505 --> 00:18:50,705 411 00:18:50,772 --> 00:18:53,370 412 00:18:53,438 --> 00:18:55,303 413 00:18:55,370 --> 00:18:56,803 414 00:18:56,869 --> 00:18:59,534 415 00:18:59,601 --> 00:19:00,534 Ще те заведа да си легнеш. 416 00:19:00,600 --> 00:19:01,566 Хайде. 417 00:19:02,600 --> 00:19:04,700 Едно, две. 418 00:19:04,766 --> 00:19:06,231 . 419 00:19:06,298 --> 00:19:09,530 420 00:19:09,596 --> 00:19:11,529 . 421 00:19:11,596 --> 00:19:13,395 422 00:19:13,462 --> 00:19:14,795 423 00:19:22,534 --> 00:19:24,832 Изгрява и светва. 424 00:19:24,898 --> 00:19:26,930 Изгрява и светва. 425 00:19:26,996 --> 00:19:31,126 Прекрасна сутрин е. 426 00:19:31,193 --> 00:19:32,790 Хайде. 427 00:19:32,858 --> 00:19:34,024 Виж какво съм ти донесъл. 428 00:19:36,255 --> 00:19:38,220 О, Санди... 429 00:19:38,287 --> 00:19:40,950 Черно кафе, бекон и от онези малки вафлички, които толкова обичаш 430 00:19:41,018 --> 00:19:43,349 масло, две пържени яйца, плодове и O.J. 431 00:19:43,416 --> 00:19:44,780 Наричам това Китоловеца. 432 00:19:44,848 --> 00:19:46,513 Как мога да устоя? 433 00:19:46,580 --> 00:19:48,512 Благодаря ти. 434 00:19:50,609 --> 00:19:53,008 Беше долу замръзнала снощи, когато се прибрах. 435 00:19:53,075 --> 00:19:54,107 Да, ами, 436 00:19:54,174 --> 00:19:56,138 Беше изтощителна, дълга седмица. 437 00:19:56,206 --> 00:19:58,570 Изглеждаше като нещо повече от изтощение. 438 00:19:58,637 --> 00:20:01,634 Какво имаш предвид? 439 00:20:01,700 --> 00:20:04,131 Безпокоя се, за това колко пиеш. 440 00:20:04,199 --> 00:20:07,496 А-а-аз, аз, аз съм добре. 441 00:20:07,562 --> 00:20:08,894 Имам предвид, бях изтощена. 442 00:20:08,961 --> 00:20:10,859 Знаеш, изпих няколко питиета. Какво толкова? 443 00:20:10,927 --> 00:20:13,159 Ами, не говоря само за снощи. 444 00:20:13,225 --> 00:20:16,189 Наблудаваш ли ме? 445 00:20:16,256 --> 00:20:17,853 Ами ние живеем заедно. 446 00:20:17,921 --> 00:20:20,751 Трябва ли да съм загрижен? 447 00:20:20,818 --> 00:20:23,482 Добре съм. 448 00:20:23,549 --> 00:20:27,279 Виж, може би пиех повече от обикновено, 449 00:20:27,347 --> 00:20:29,943 но ще спра, разбрано? 450 00:20:30,011 --> 00:20:31,510 Да не е нещо от работата, 451 00:20:31,575 --> 00:20:33,374 което толкова те тормози? 452 00:20:35,839 --> 00:20:37,537 Да не е заради Картър, че замина? 453 00:20:37,604 --> 00:20:39,969 Какво? 454 00:20:40,036 --> 00:20:41,533 Той замина толкова внезапно. 455 00:20:41,601 --> 00:20:44,865 И си помислих ,че... 456 00:20:44,931 --> 00:20:47,030 може би, ти трябва да вършиш и част от неговата работа. 457 00:20:47,097 --> 00:20:49,229 Добре съм. 458 00:20:49,295 --> 00:20:52,226 И бих го оценила, ако ти ми повярваш. 459 00:20:52,292 --> 00:20:53,590 Трябва да се изкъпя. 460 00:20:57,554 --> 00:20:59,020 Ще сложа това в микровълновата. 461 00:20:59,087 --> 00:21:01,152 Не се безпокой, не съм гладна. 462 00:21:09,178 --> 00:21:11,542 463 00:21:11,609 --> 00:21:14,040 Харесва ли ти така? 464 00:21:14,108 --> 00:21:16,106 Има нещо малко, на което твоя учител Йода никога не те е научил 465 00:21:16,173 --> 00:21:19,570 466 00:21:23,067 --> 00:21:25,132 Ти току що хвърли твоя лазерен меч по мен и ме уби. 467 00:21:25,199 --> 00:21:26,596 Еми. 468 00:21:26,664 --> 00:21:28,229 Не знаех, че можеш да си хвърляш меча. 469 00:21:28,297 --> 00:21:29,761 Да, нова игра е, кой може да знае? По дяволите. 470 00:21:29,828 --> 00:21:32,425 Ами, жалко, че Мариса не е тук. 471 00:21:32,492 --> 00:21:34,557 Момичетата не могат да устоят на млади джедаи. 472 00:21:34,623 --> 00:21:36,389 Да, просто незнам. 473 00:21:36,457 --> 00:21:37,721 Защо, да неби да сте се скарали? 474 00:21:37,788 --> 00:21:39,020 Незнам. 475 00:21:39,088 --> 00:21:40,419 Откакто се върнахме от Маями, 476 00:21:40,486 --> 00:21:42,385 тя е някак нервна, когато е около мен. 477 00:21:42,452 --> 00:21:43,716 Може би, би могъл да говориш със Самър, 478 00:21:43,783 --> 00:21:46,048 освен ако не можеш, защото тя е много натоварена 479 00:21:46,115 --> 00:21:48,645 докато трае фаза 2 от атаката на Зак. 480 00:21:48,713 --> 00:21:51,011 Ами мисля, че баха заедно със Трей. 481 00:21:51,078 --> 00:21:52,309 Може би той знае нещо. 482 00:21:52,377 --> 00:21:53,343 "Фаза 2" ли каза? 483 00:21:53,409 --> 00:21:54,673 Да, виж... 484 00:21:54,741 --> 00:21:56,106 Докато Зак е още около комикса, това не е добре за мен, 485 00:21:56,174 --> 00:21:57,373 освен ако Самър не знае. 486 00:21:57,440 --> 00:21:58,804 А той не изглежда, като че ще и каже. 487 00:22:01,768 --> 00:22:03,067 Ало. 488 00:22:03,134 --> 00:22:04,832 Да, отлично. 489 00:22:04,899 --> 00:22:06,663 Господин усмивака още ли е там? 490 00:22:06,731 --> 00:22:08,762 Добре, стой там... 491 00:22:08,829 --> 00:22:10,061 На, Леон, не 492 00:22:10,128 --> 00:22:11,360 не може да си тръгнеш, 493 00:22:11,428 --> 00:22:12,559 не ме интересува, че имаш уроци по плуване. 494 00:22:12,626 --> 00:22:14,058 Идвам след минута. 495 00:22:14,125 --> 00:22:15,523 Сет, 496 00:22:15,590 --> 00:22:17,389 кажи ми, че не използваш момчетата от комикс клуба, 497 00:22:17,455 --> 00:22:18,654 за да шпионираш Самър и Зак. 498 00:22:24,350 --> 00:22:25,481 Здрасти Леон, те още ли са там? 499 00:22:25,548 --> 00:22:27,080 Току що платиха. 500 00:22:28,513 --> 00:22:30,744 Зак наистина ли се опитва да провали Комикс клуба? 501 00:22:30,811 --> 00:22:32,209 Какво? 502 00:22:32,277 --> 00:22:33,574 Аа, да. Да, точно така, напълно. 503 00:22:33,642 --> 00:22:35,074 Сет, трябва да отида да си взема нещо за ядене. 504 00:22:35,141 --> 00:22:36,571 Кръвната ми захар е ниска. Добре, тихо! 505 00:22:36,639 --> 00:22:38,271 Ей сега се връщам. Ти стий тук. 506 00:22:41,635 --> 00:22:44,899 Самър, Зак, каква изненада. 507 00:22:44,966 --> 00:22:46,697 Коен какво правиш тук? 508 00:22:46,765 --> 00:22:49,362 Ами просто идвам да заредя за довечера. 509 00:22:49,429 --> 00:22:51,661 Днес е голям ден. Партито за първия брой е довечера. 510 00:22:51,727 --> 00:22:53,393 Аа, Риид искаше да ти кажа, че 511 00:22:53,458 --> 00:22:55,723 трябва да сме там половин час по- рано, става ли? 512 00:22:55,790 --> 00:22:58,221 Нещо за "Wizard magazine" интервю май. 513 00:22:58,289 --> 00:22:59,686 Хей слабоумнико. 514 00:22:59,754 --> 00:23:02,351 Зак напусна глупавия ти комикс, не помниш ли? 515 00:23:02,418 --> 00:23:05,283 О, не си и казал още? 516 00:23:05,349 --> 00:23:07,080 Оу. 517 00:23:07,148 --> 00:23:09,711 Пак ли се набутах, където не ми е работа? 518 За какво говори той? 519 00:23:10,945 --> 00:23:12,111 Виж, щях да ти кажа. 520 00:23:12,177 --> 00:23:13,243 Аз трябва да вървя. 521 00:23:13,310 --> 00:23:14,508 Съжалявам. 522 00:23:34,126 --> 00:23:36,556 Йо! 523 00:23:36,624 --> 00:23:37,623 Йо. 524 00:23:43,751 --> 00:23:45,216 Ей човече, работиш, а? 525 00:23:45,283 --> 00:23:46,182 Ами да. 526 00:23:46,250 --> 00:23:47,547 Като истински разносвач. 527 00:23:47,615 --> 00:23:48,980 Какво става? 528 00:23:49,046 --> 00:23:52,177 Нищо... Слушай. Трябва да те питам нещо. 529 00:23:52,245 --> 00:23:54,309 Мариса се държи някак странно, откакто се върнах от Маями. 530 00:23:54,375 --> 00:23:55,640 Дали не ти е казвала нещо, 531 00:23:55,708 --> 00:23:56,907 докато се мотаехте заедно, 532 00:23:56,974 --> 00:23:58,272 дали, нещо? 533 00:23:58,340 --> 00:23:59,837 Не. Не мисля. 534 00:23:59,904 --> 00:24:02,002 Сигурен ли си, че не си забелязал нещо? 535 00:24:02,070 --> 00:24:03,102 Виж, имам много работа... 536 00:24:03,169 --> 00:24:04,466 Не се обиждай, но... 537 00:24:04,534 --> 00:24:05,499 Не искам той да си помисли, че се мотая. 538 00:24:05,566 --> 00:24:06,498 Да, да, прав си. 539 00:24:06,565 --> 00:24:07,497 Но, хей, виж. 540 00:24:07,564 --> 00:24:08,929 Ще поговорим по- късно, става ли? 541 00:24:12,194 --> 00:24:13,525 Виж ти... 542 00:24:13,593 --> 00:24:15,657 и, ако това не е по- малкия брат. 543 00:24:15,724 --> 00:24:17,355 Дойдох само да видя Трей. 544 00:24:17,423 --> 00:24:18,555 Аз също. 545 00:24:18,622 --> 00:24:19,954 Но може и с някой друг. 546 00:24:20,021 --> 00:24:21,986 Виж, каквото и да става между вас двамата, 547 00:24:22,053 --> 00:24:24,117 той просто се нуждае от време, за да си върне живота обратно. 548 00:24:24,184 --> 00:24:26,481 Хайде де, да не ставаме сериозни. 549 00:24:26,548 --> 00:24:27,880 Имам предвид и как ли бихме могли? 550 00:24:27,948 --> 00:24:29,679 Той е напълно обсебен от... 551 00:24:31,245 --> 00:24:32,376 ами някой друг. 552 00:24:32,443 --> 00:24:33,576 Знаеш ли какво? 553 00:24:33,642 --> 00:24:35,141 Добре. Нямам намерение да се замесвам. 554 00:24:35,209 --> 00:24:37,972 Ами в същност Раян... 555 00:24:39,371 --> 00:24:42,203 Винаги съм имала една фантазия за двама братя. 556 00:24:42,269 --> 00:24:44,000 Това ще си остане само фантазия, май. 557 00:24:45,000 --> 00:24:46,232 Разбирам те. 558 00:24:46,300 --> 00:24:48,330 И аз го намирах за странно от начало. 559 00:24:48,397 --> 00:24:49,929 Но, явно 560 00:24:49,996 --> 00:24:51,928 не съм единствената забъркана в история с двама братя. 561 00:24:58,256 --> 00:24:59,954 Имам проблем. 562 00:25:00,022 --> 00:25:01,986 Ами влизай и се присъединявай към партито. 563 00:25:02,053 --> 00:25:03,317 Добре, пазарувах си 564 00:25:03,385 --> 00:25:04,883 цял слетобяд и... 565 00:25:04,951 --> 00:25:06,482 Какво правиш? 566 00:25:06,549 --> 00:25:08,480 Просто заличавам всяка следа 567 00:25:08,548 --> 00:25:11,344 от Сет и Зак от живота ми. 568 00:25:11,411 --> 00:25:12,810 Знаеш ли що се отнася до мен, 569 00:25:12,877 --> 00:25:14,109 Риид може да си ги вземе и двамата. 570 00:25:16,541 --> 00:25:17,939 Та, какво става? 571 00:25:19,372 --> 00:25:21,271 Ами днес е тази наистина важна среща 572 00:25:21,336 --> 00:25:23,334 с Раян и трябва да съм перфектана. 573 00:25:23,401 --> 00:25:24,966 Не мога да реша какво да облека. 574 00:25:25,034 --> 00:25:26,431 О, моля те. 575 00:25:26,499 --> 00:25:28,430 Ти и парцал да облечеш, пак можеш да спреш движението. 576 00:25:29,997 --> 00:25:32,262 Виж, изглеждам добре на тази снимка. 577 00:25:35,260 --> 00:25:36,490 Ахам. 578 00:25:36,558 --> 00:25:38,123 Какво мислиш? 579 00:25:38,190 --> 00:25:39,055 Ами... 580 00:25:39,122 --> 00:25:40,188 Дай да видя. 581 00:25:41,320 --> 00:25:42,652 Какво е това? Кое? 582 00:25:42,719 --> 00:25:43,885 Какво? 583 00:25:43,951 --> 00:25:45,017 Това. 584 00:25:45,084 --> 00:25:46,282 Ауу. Уоу! 585 00:25:46,349 --> 00:25:48,248 Кууп какво си прави... ръгби ли си играла? 586 00:25:48,314 --> 00:25:50,713 Да, ами, аз просто се подхлъзнах. 587 00:25:50,780 --> 00:25:53,343 И си падна на ключицата? 588 00:25:53,410 --> 00:25:54,776 Чакай, кой е Риид? 589 00:25:54,842 --> 00:25:56,640 О тя е дейната организаторка на комикси, 590 00:25:56,708 --> 00:25:58,372 която превърна Сет в его- маниак 591 00:25:58,439 --> 00:26:00,437 като се съгласи да публикува графичния му роман 592 00:26:00,505 --> 00:26:03,568 и след това заплаши Зак със съд, ако се оттегли от комикса. 593 00:26:04,801 --> 00:26:06,799 O, Господи, това и е грешката. 594 00:26:06,866 --> 00:26:07,798 За какво говориш? 595 00:26:07,866 --> 00:26:09,031 Ами, не схващаш ли? 596 00:26:09,098 --> 00:26:10,562 Преди тя да се появи, нямаше проблеми, 597 00:26:10,629 --> 00:26:11,961 нито караници. 598 00:26:12,028 --> 00:26:14,625 А комикса беше по замрял от всякога. 599 00:26:14,693 --> 00:26:16,657 Аха. 600 00:26:16,724 --> 00:26:17,923 Чакай. Къде отиваш? 601 00:26:17,990 --> 00:26:19,156 Ааа не. 602 00:26:19,223 --> 00:26:21,087 Никой не се бърка при мъжете ми освен мен. 603 00:26:21,155 --> 00:26:23,785 Време е да сритаме нечий задник, Кууп. 604 00:26:24,818 --> 00:26:26,183 И си облечи черната. 605 00:26:26,249 --> 00:26:27,448 Няма да разбере откъде му е дошло. 606 00:26:31,245 --> 00:26:32,577 Джули. 607 00:26:32,644 --> 00:26:33,810 Какво правиш тук? 608 00:26:33,877 --> 00:26:35,708 Трябва да поговорим. 609 00:26:35,776 --> 00:26:37,941 Добре, ела в кухнята. 610 00:26:38,973 --> 00:26:40,304 Нещо за пиене? 611 00:26:40,371 --> 00:26:42,403 Не е ли малко рано за питие? 612 00:26:44,036 --> 00:26:45,667 Ка какво искаш да си говорим? 613 00:26:45,734 --> 00:26:47,099 Ами, за баща ти. 614 00:26:47,166 --> 00:26:49,464 В същност не е никак рано. 615 00:26:49,530 --> 00:26:50,762 Тук си права. 616 00:26:50,830 --> 00:26:52,227 Ето, за какво е. 617 00:26:52,295 --> 00:26:54,593 Казвал ли ти е нещо, 618 00:26:54,660 --> 00:26:56,758 ами, за нас? 619 00:26:56,825 --> 00:27:01,054 Ами всъщност не си говорим за романтичния му живот. 620 00:27:01,122 --> 00:27:02,720 Да. Така си и помислих. 621 00:27:02,786 --> 00:27:04,884 Просто искам от този брак да се получи нещо 622 00:27:04,951 --> 00:27:06,315 нещо истинска, Кики. 623 00:27:06,383 --> 00:27:09,580 Той също казва, че иска... 624 00:27:09,648 --> 00:27:11,080 Ами дори незнам дали наистина го мисли. 625 00:27:11,146 --> 00:27:13,144 Тоест, ами незнам... 626 00:27:14,710 --> 00:27:16,741 О, Господи. 627 00:27:16,809 --> 00:27:18,239 Какво? 628 00:27:18,306 --> 00:27:19,571 Колко водка сложи в това? 629 00:27:19,639 --> 00:27:21,004 Еми нормално. 630 00:27:21,072 --> 00:27:22,335 Или малко повече. 631 00:27:22,403 --> 00:27:23,502 Добре. 632 00:27:23,569 --> 00:27:24,702 Ааа... 633 00:27:24,768 --> 00:27:26,000 всичко наред ли е? 634 00:27:26,068 --> 00:27:27,033 Къде е Санди? 635 00:27:27,100 --> 00:27:28,132 Out. Амм. 636 00:27:28,198 --> 00:27:29,098 Нещо случило ли се е? 637 00:27:29,165 --> 00:27:30,164 Да не сте се скарали? 638 00:27:30,230 --> 00:27:32,795 Не. 639 00:27:32,861 --> 00:27:34,027 Да. 640 00:27:34,094 --> 00:27:35,458 Господи, незнам. 641 00:27:35,526 --> 00:27:37,757 Изглежда като, че се караме от септември. 642 00:27:40,722 --> 00:27:42,154 Кирстен... 643 00:27:42,220 --> 00:27:44,485 Знам, че вероятно съм поледния човек на земята, 644 00:27:44,552 --> 00:27:47,050 на когото би искала да си излееш мъката, но звучи по добре 645 00:27:47,117 --> 00:27:49,181 отколкото да се напиеш посредата на деня. 646 00:27:49,248 --> 00:27:50,913 Какво е станало? 647 00:27:50,980 --> 00:27:52,978 Какво е станало? 648 00:27:54,177 --> 00:27:56,308 Когато момчетата заминаха лятото, 649 00:27:56,375 --> 00:27:58,440 Санди и аз спряхме да си говорим, 650 00:27:58,507 --> 00:28:00,605 Ребека Блуум се появи и направи нещата още по- лоши... 651 00:28:02,704 --> 00:28:05,434 А след това и Картър. 652 00:28:05,501 --> 00:28:06,700 Ами, той си беше сладък. 653 00:28:09,765 --> 00:28:11,963 Нещо се случи между мен и Санди. 654 00:28:15,359 --> 00:28:17,324 Някаква стена застана помежду ни. 655 00:28:18,658 --> 00:28:21,921 И Картър просто... Ме караше да се чувствам по- малко самотна. 656 00:28:21,988 --> 00:28:23,486 Точно както Санди преди. 657 00:28:26,517 --> 00:28:29,214 А сега него го няма. 658 00:28:33,845 --> 00:28:35,876 Увери се, че момчето от Чино не засенчва момичето на "Космо". 659 00:28:38,207 --> 00:28:40,138 Имам въпрос. 660 00:28:41,205 --> 00:28:42,304 Хмм. 661 00:28:42,371 --> 00:28:43,602 Ами, 662 00:28:43,670 --> 00:28:45,002 къде е вашата фигурка? 663 00:28:45,069 --> 00:28:47,599 Или още не са измислили супер кучка? 664 00:28:47,667 --> 00:28:49,198 Това заради Сет и Зак ли е? 665 00:28:49,264 --> 00:28:52,528 Вие и вашия комикс превърнахте тези идиоти... 666 00:28:52,596 --> 00:28:55,094 в пълни... идиоти. 667 00:28:55,159 --> 00:28:56,325 Графичен роман. 668 00:28:56,392 --> 00:28:58,657 И се опитвам да правя бизнес. 669 00:28:58,725 --> 00:29:00,522 Вие настройвате единия срещу другия, 670 00:29:00,589 --> 00:29:02,721 манипулирате Сет, aа после заплашвате Зак, 671 00:29:02,787 --> 00:29:04,819 че можете да го съсипете с всичките си жъзможности. 672 00:29:04,885 --> 00:29:06,416 Съжалявам, че го разбираш така. 673 00:29:06,484 --> 00:29:08,449 И би трябвало, защото ще кажа на всеки от тях, че 674 00:29:08,515 --> 00:29:10,614 ако някой от тях си има работа с вас, 675 00:29:10,681 --> 00:29:12,179 Никога няма да им проговоря отново. 676 00:29:12,245 --> 00:29:14,943 Самър, Сет и Зак имат талант. 677 00:29:15,011 --> 00:29:16,241 Могат да направят кариера от комиксите, 678 00:29:16,309 --> 00:29:17,608 но ти си Нико в групата. 679 00:29:17,675 --> 00:29:18,940 Съжалявам. 680 00:29:19,008 --> 00:29:21,039 Но не съм компетентна с изрази отпреди 1990г. 681 00:29:21,105 --> 00:29:23,236 Твоята снимка е тази, за която хората ще питат. 682 00:29:23,303 --> 00:29:26,100 Твоето лице е на корицата. 683 00:29:26,168 --> 00:29:29,432 Какво искаш, кариера в модата или в киното? 684 00:29:29,498 --> 00:29:31,163 Това е идеалния начин да се издигнеш. 685 00:29:31,230 --> 00:29:33,895 И наистина ли мислиш, че ще мога да ги контролирам 686 00:29:33,962 --> 00:29:35,659 веднъж след като са под светлините на прожекторите? 687 00:29:35,727 --> 00:29:36,959 Това ще е вашето шоу. 688 00:29:37,959 --> 00:29:39,923 Вие ме манипулирате. 689 00:29:39,990 --> 00:29:41,821 Но мисля, че ми харесва това което казвате. 690 00:29:41,889 --> 00:29:43,787 Имам малко екипиривка, която искам да ти покажа, 691 00:29:43,853 --> 00:29:45,918 но първо- разкажи ми за тази Супер Кучка. 692 00:29:45,985 --> 00:29:48,050 Мислиш ли, че може да се направи отделен комикс? 693 00:29:53,013 --> 00:29:53,979 Здравей. 694 00:29:54,046 --> 00:29:55,177 Здрасти. Щях да те взема. 695 00:29:55,244 --> 00:29:56,343 Няма проблеми. исках да те изненадам. 696 00:29:56,410 --> 00:29:57,808 Исках да те изненадам. 697 00:29:57,876 --> 00:30:00,306 Това става ли за старт на комикс списание? 698 00:30:00,373 --> 00:30:02,471 Ще свърши работи. 699 00:30:07,534 --> 00:30:09,532 Ами, слушай... 700 00:30:09,599 --> 00:30:11,497 Ти си доста... 701 00:30:11,564 --> 00:30:13,762 Ами питах се. 702 00:30:13,828 --> 00:30:15,459 Всичко наред ли е? 703 00:30:17,326 --> 00:30:18,791 Защо ти не ми кажеш? 704 00:30:18,858 --> 00:30:20,024 705 00:30:45,335 --> 00:30:46,767 706 00:30:55,227 --> 00:30:56,293 707 00:30:56,360 --> 00:30:57,492 708 00:30:59,091 --> 00:31:01,222 709 00:31:03,221 --> 00:31:05,453 710 00:31:05,520 --> 00:31:07,818 711 00:31:07,885 --> 00:31:10,481 712 00:31:10,549 --> 00:31:11,881 713 00:31:11,947 --> 00:31:14,311 714 00:31:16,877 --> 00:31:19,306 715 00:31:22,572 --> 00:31:25,002 716 00:31:26,035 --> 00:31:27,467 717 00:31:27,535 --> 00:31:28,766 Какво има? 718 00:31:28,834 --> 00:31:30,398 Съжалявам, не мога да го направя. 719 00:31:30,465 --> 00:31:32,263 Мислех, че мога, но мина твърде много време. 720 00:31:32,331 --> 00:31:33,363 Прекалено много неща се случиха. 721 00:31:33,430 --> 00:31:34,462 Добре, няма проблеми. 722 00:31:34,529 --> 00:31:36,227 Съжалявам. Нека да поговорим... 723 00:31:44,567 --> 00:31:46,837 Къде беше? 724 00:31:46,904 --> 00:31:49,373 Закарах колата ти до сервиза, 725 00:31:49,440 --> 00:31:50,841 чух, че 726 00:31:50,909 --> 00:31:52,577 издава някакъв странен шум. 727 00:31:52,645 --> 00:31:54,447 Взех и рентата, за повредата. 728 00:31:54,513 --> 00:31:55,481 о, благодаря. 729 00:31:57,685 --> 00:31:58,986 Трябва да поговорим. 730 00:31:59,054 --> 00:32:00,789 Защо? Трябва още работа по колата ли? 731 00:32:00,856 --> 00:32:02,424 За нас. 732 00:32:03,860 --> 00:32:07,397 Ами... 733 00:32:07,465 --> 00:32:10,267 в такъв случай отивам да си взема още вода. 734 00:32:13,741 --> 00:32:16,144 Случи ли се нещо между теб и Картър? 735 00:32:16,211 --> 00:32:17,946 Не го поставяй така. 736 00:32:18,013 --> 00:32:19,347 Просто ми кажи. 737 00:32:19,415 --> 00:32:20,349 Наистина ли това си мислиш? 738 00:32:20,416 --> 00:32:21,751 Толкова ли е налудничаво? 739 00:32:21,818 --> 00:32:23,320 Ти имаше близка връзка с този човек, 740 00:32:23,386 --> 00:32:24,989 когато преживявахме труден момент 741 00:32:25,056 --> 00:32:26,791 и когато той си тръгва, ти се пропиваш. 742 00:32:26,859 --> 00:32:28,494 Нищо не е станало. 743 00:32:28,560 --> 00:32:29,628 По същия начин, по който нищо не стана 744 00:32:29,696 --> 00:32:30,864 между теб и Ребека. 745 00:32:30,931 --> 00:32:32,466 Защо повдигаш темата отново? 746 00:32:32,533 --> 00:32:35,637 Отново? Санди, какво си мислиш, че беше това? 747 00:32:35,704 --> 00:32:37,506 Това между мен и Картър? 748 00:32:37,573 --> 00:32:38,841 Иакам ти да ми кажеш. 749 00:32:38,909 --> 00:32:40,177 Ти ме изостави! 750 00:32:40,244 --> 00:32:42,546 Имахте ли връзка? 751 00:32:42,614 --> 00:32:44,850 Изобщо на схващаш, нали? 752 00:32:49,724 --> 00:32:50,858 Не. 753 00:32:54,798 --> 00:32:57,234 И тогава злия поло играч 754 00:32:57,333 --> 00:33:00,371 хвърля неговата "плазмена топка" по Кичино и Ирониста 755 00:33:00,437 --> 00:33:04,509 крещейки: "Добре дошли в Атомик Каунти, кучки" 756 00:33:04,577 --> 00:33:06,914 След това в следващия епизод, 757 00:33:06,980 --> 00:33:08,414 Кичино я хваща, 758 00:33:08,482 --> 00:33:09,550 хваща я и... 759 00:33:09,617 --> 00:33:10,685 Благодаря ти Сет. 760 00:33:10,753 --> 00:33:11,887 Беше прекрасно. 761 00:33:11,954 --> 00:33:12,955 Но не е свършило още. 762 00:33:13,023 --> 00:33:14,456 Е, добре, четеш вече час 763 00:33:14,524 --> 00:33:15,959 и описа всеки епизод. 764 00:33:16,027 --> 00:33:17,261 Приключи, нали? 765 00:33:18,529 --> 00:33:21,967 Да, така е. Сет Коен. 766 00:33:23,369 --> 00:33:24,370 Това е моята вода. 767 00:33:24,438 --> 00:33:25,506 Както и да е. Жаден съм. 768 00:33:25,573 --> 00:33:26,540 Да, защото чете 769 00:33:26,608 --> 00:33:27,876 около 45 минути, твърде дълго. 770 00:33:27,943 --> 00:33:29,311 Защо просто не се подстрижеш, а? 771 00:33:29,377 --> 00:33:31,513 На всеки му се повръща от тази тип Шон Касиди прическа. 772 00:33:31,581 --> 00:33:32,982 Момчета! 773 00:33:33,050 --> 00:33:33,784 Та както казвах... 774 00:33:34,986 --> 00:33:36,420 От името на "Bad Science", 775 00:33:36,487 --> 00:33:37,755 бихме искали да благодарим на всички, 776 00:33:37,823 --> 00:33:39,258 че дойдохте за старта на "Атомик Каунти". 777 00:33:39,326 --> 00:33:41,061 Имаме само една последна изненада. 778 00:33:41,128 --> 00:33:43,197 След като списанието ви бъде подписано, 779 00:33:43,265 --> 00:33:44,599 ще можете да се снимате 780 00:33:44,665 --> 00:33:46,033 с първообраза на герой от "Атомик Каунти". 781 00:33:46,101 --> 00:33:47,468 Представям Ви 782 00:33:47,536 --> 00:33:49,239 Малката Лисица. 783 00:34:07,298 --> 00:34:08,732 Хубав камшик. 784 00:34:08,799 --> 00:34:09,800 М-да. 785 00:34:09,867 --> 00:34:12,703 Оо, г-жо Никол, 786 00:34:12,771 --> 00:34:14,374 изглеждате прелестно тази вечер. 787 00:34:14,440 --> 00:34:16,176 Благодаря ви. 788 00:34:16,243 --> 00:34:17,510 Г-н Никол с вас ли е? 789 00:34:17,578 --> 00:34:20,081 О, не. Задържаха го в офиса, 790 00:34:20,149 --> 00:34:21,416 и ме помоли да се срещнем тук. 791 00:34:21,483 --> 00:34:22,417 Типично. 792 00:34:22,485 --> 00:34:23,419 Джули Купър Никол? 793 00:34:23,486 --> 00:34:24,420 Да. 794 00:34:24,488 --> 00:34:25,689 Това е за вас. 795 00:34:25,756 --> 00:34:29,294 Моля подпишете, че сте го получила. 796 00:34:30,029 --> 00:34:30,863 Какво е? 797 00:34:30,930 --> 00:34:32,364 Не зная, мадам. 798 00:34:50,257 --> 00:34:51,959 Развеждаш се с мен? 799 00:34:52,026 --> 00:34:53,027 Джули. 800 00:34:53,094 --> 00:34:54,696 Ти, кучи син! 801 00:34:54,762 --> 00:34:56,664 Забавляваше ли се, докато ме гледаше как се борех, 802 00:34:56,732 --> 00:34:57,933 опитвайки да спася този брак, 803 00:34:58,001 --> 00:34:59,202 докато ти си се срещал с адвокатите си? 804 00:34:59,270 --> 00:35:00,470 Наслади ли му се? 805 00:35:00,537 --> 00:35:01,972 Не ставай смешна. 806 00:35:02,039 --> 00:35:02,974 Добре тогава. 807 00:35:03,041 --> 00:35:05,143 Искаш да си свободен. Имаш го. 808 00:35:05,211 --> 00:35:06,813 Но само да ти кажа нещо. 809 00:35:06,879 --> 00:35:08,581 Ще те накарам да си платиш. 810 00:35:08,649 --> 00:35:10,017 Предбрачен договор или не, 811 00:35:10,085 --> 00:35:11,019 ще ти взема всичко. 812 00:35:11,086 --> 00:35:12,320 Няма да имаш и чайник... 813 00:35:14,724 --> 00:35:18,128 Първо ще трябва да обесниш тези. 814 00:35:23,535 --> 00:35:24,870 Проследил си ме? 815 00:35:24,938 --> 00:35:27,975 До една степен или друга те понаглеждах, 816 00:35:28,042 --> 00:35:30,611 преди и след като се оженихме. 817 00:35:30,679 --> 00:35:34,550 Връзката ти с бившия ти съпруг, 818 00:35:34,617 --> 00:35:37,421 срешите ти с гимназиалното момче Люк. 819 00:35:37,489 --> 00:35:40,258 Господи. 820 00:35:40,326 --> 00:35:43,296 Имам предвид гаджето на дъщеря ти. 821 00:35:43,364 --> 00:35:45,366 Какво биха си помислили хората? 822 00:35:47,136 --> 00:35:48,737 Бившо гадже. 823 00:35:48,804 --> 00:35:50,172 И въпреки това, 824 00:35:50,240 --> 00:35:53,676 Исках да дам шанс на двама ни... 825 00:35:53,744 --> 00:35:55,012 допреди това. 826 00:35:55,080 --> 00:35:57,082 Но нищо не се случи! Това беше... 827 00:35:57,150 --> 00:35:58,284 О, Джули, престани. 828 00:35:58,351 --> 00:36:01,455 Нямам повече какво да чуя от теб. 829 00:36:01,523 --> 00:36:04,259 Взех ти хотелска стая. 830 00:36:04,326 --> 00:36:07,297 Имаш седмица, за да намериш къде другаде да живееш. 831 00:36:07,364 --> 00:36:10,167 След това искам ти и дъщеря ти да сте си тръгнали. 832 00:36:10,234 --> 00:36:12,471 Сега изчезвай от офиса ми. 833 00:36:18,112 --> 00:36:21,316 О, и между другото, 834 00:36:21,383 --> 00:36:22,551 уволнена си. 835 00:36:23,986 --> 00:36:25,456 Благодаря ти. 836 00:36:28,259 --> 00:36:29,227 Какво? Ау! 837 00:36:29,294 --> 00:36:32,264 Коен, какво правиш?! 838 00:36:32,331 --> 00:36:33,866 Моля те Самър, трябва да говоря с теб, става ли? 839 00:36:33,933 --> 00:36:36,102 Не виждаш ли, че работя? 840 00:36:36,170 --> 00:36:39,241 Слушай, съжалявам за това което стана в Маями, разбираш ли? 841 00:36:39,308 --> 00:36:41,243 Обещавам ти, че никога няма да се повтори. 842 00:36:41,311 --> 00:36:43,012 Добре. Значи никога няма да се появяваш по телевизията 843 00:36:43,079 --> 00:36:45,349 ближейки сметана от голо момиче отново, така ли? 844 00:36:45,416 --> 00:36:46,417 Това е успокояващо. 845 00:36:46,485 --> 00:36:48,253 Виж, Самър, знам, че съм задник. 846 00:36:48,320 --> 00:36:49,653 Знам това. 847 00:36:49,721 --> 00:36:51,756 И знам, че не заслужавам още един шанс, 848 00:36:51,824 --> 00:36:54,294 но те обичам. 849 00:36:54,362 --> 00:36:56,531 И мисля, че и ти ме обичаш. 850 00:36:56,599 --> 00:36:57,699 Моля те! 851 00:36:59,302 --> 00:37:00,270 Знаех си. 852 00:37:00,337 --> 00:37:02,072 Зак, не сега, става ли? 853 00:37:02,139 --> 00:37:03,807 Самър, щеше да кажеш нещо, нали? 854 00:37:03,875 --> 00:37:05,276 Самър не го слушай. 855 00:37:05,344 --> 00:37:06,512 Няма да ти повтарям пак, приятел. 856 00:37:06,579 --> 00:37:07,580 Или какво? 857 00:37:09,215 --> 00:37:11,251 Или... Ще видиш. 858 00:37:11,318 --> 00:37:12,353 Хайде, момчета, недейте. 859 00:37:12,420 --> 00:37:13,687 Съжалявам... 860 00:37:14,789 --> 00:37:16,459 Момчета, момчета, спрете! 861 00:37:16,526 --> 00:37:18,394 Господи! 862 00:37:20,964 --> 00:37:21,798 Господи! 863 00:37:28,442 --> 00:37:29,911 Момчета, спрете! 864 00:37:32,214 --> 00:37:34,049 Самър, Самър, съжалявам. Ей, ей, ей. 865 00:37:34,117 --> 00:37:36,420 Добре ли си? Кърви ли? 866 00:37:36,487 --> 00:37:37,955 Всички, четенето приключи. 867 00:37:38,022 --> 00:37:39,089 Благодаря ви, че дойдохте. 868 00:37:39,858 --> 00:37:40,859 Нека да ти обясня. 869 00:37:40,926 --> 00:37:42,160 Обесни това! 870 00:37:42,228 --> 00:37:43,596 Обесни го де! 871 00:37:44,898 --> 00:37:46,133 Добре. 872 00:38:01,054 --> 00:38:02,889 Спрете! 873 00:38:02,956 --> 00:38:05,993 Боже, какво ви има на вас двамата?! 874 00:38:06,061 --> 00:38:07,996 Сериозно, какво ви става? 875 00:38:08,064 --> 00:38:09,131 Самър, виж, 876 00:38:09,198 --> 00:38:11,635 просто трябва да избереш, става ли? 877 00:38:11,703 --> 00:38:13,171 Веднъж, за винаги. 878 00:38:13,238 --> 00:38:14,405 Той е прав. 879 00:38:14,472 --> 00:38:16,341 Трябва да избереш. 880 00:38:16,408 --> 00:38:17,409 Добре. Знаете ли какво? 881 00:38:17,477 --> 00:38:18,712 Не избирам нито единия. 882 00:38:21,482 --> 00:38:23,084 Ей, здрасти. 883 00:38:23,150 --> 00:38:24,686 Не искам и да чувам! 884 00:38:24,753 --> 00:38:27,490 Просто почистете... веднага. 885 00:38:29,326 --> 00:38:31,195 Мариса, здравей, пак съм аз. 886 00:38:31,263 --> 00:38:33,566 Слушай, обади ми се, моля те! 887 00:38:33,633 --> 00:38:36,035 Просто ми кажи какво става. 888 00:38:40,108 --> 00:38:41,909 Здравей. 889 00:38:41,976 --> 00:38:43,044 Всичко наред ли е? 890 00:38:43,112 --> 00:38:44,413 Ами, да. 891 00:38:44,481 --> 00:38:46,950 Просто с Мариса се скарахме за... 892 00:38:47,017 --> 00:38:48,586 ами и аз незнам, за какво. 893 00:38:48,654 --> 00:38:50,155 Тази трябва да е нощта за тези спорове. 894 00:38:50,222 --> 00:38:51,691 Излязох, за да потърся Кирстен. 895 00:38:51,758 --> 00:38:53,191 Мислех, че може да се е прибрала. 896 00:38:53,259 --> 00:38:54,394 Не, не съм я виждал. 897 00:38:54,461 --> 00:38:55,963 Ами, аз излизам отново. 898 00:38:56,030 --> 00:38:57,264 Ако се върне... 899 00:38:57,332 --> 00:38:58,800 Да, да. Всъщност, ами, 900 00:38:58,867 --> 00:39:00,770 Аз тъкно... О, да, разбира се. 901 00:39:00,835 --> 00:39:01,936 Отиди да видиш Мариса. 902 00:39:02,004 --> 00:39:03,339 Хей, ами сигурен ли си, че е добре, 903 00:39:03,407 --> 00:39:05,175 че нито един от нас не отиде на 904 00:39:05,243 --> 00:39:06,712 старта на новия комикс на Сет. 905 00:39:06,779 --> 00:39:07,945 Надявам се, ако намеря Кирстен, 906 00:39:08,012 --> 00:39:09,548 да наминем, преди да е свършило. 907 00:39:09,616 --> 00:39:10,883 Да, ами късмет. 908 00:39:10,949 --> 00:39:11,850 И на теб. 909 00:39:26,972 --> 00:39:28,775 Как влезе тук? 910 00:39:28,841 --> 00:39:30,242 Задната врата е отворена. 911 00:39:30,310 --> 00:39:31,813 Виж, просто искам да поговорим. 912 00:39:31,878 --> 00:39:32,846 Махай се. 913 00:39:32,914 --> 00:39:35,150 Виж, съжалявам Мариса. 914 00:39:35,217 --> 00:39:36,786 Добре, бях превъртял. 915 00:39:36,852 --> 00:39:38,153 И това е извинение? 916 00:39:38,221 --> 00:39:40,056 Не го бях планирал, разбра ли? 917 00:39:40,124 --> 00:39:41,292 То просто, просто се случи. 918 00:39:41,359 --> 00:39:42,393 Не искам да те слушам. 919 00:39:42,461 --> 00:39:43,595 Виж, аз просто... 920 00:39:44,464 --> 00:39:45,598 Просто искам нещата да 921 00:39:45,665 --> 00:39:46,898 са както бяха преди. 922 00:39:46,966 --> 00:39:49,068 Разбираш ли, никога не съм искал да те нараня? 923 00:39:49,136 --> 00:39:50,839 Мен?! Мен ли?! Ами Раян? 924 00:39:50,905 --> 00:39:52,508 Та той ти е брат! 925 00:39:52,575 --> 00:39:53,609 И те обича. 926 00:39:53,677 --> 00:39:54,711 Би наптавил всичко за теб. 927 00:39:54,778 --> 00:39:55,411 Виж, Казах...! 928 00:39:57,214 --> 00:40:00,184 Казах, че съжалявам. 929 00:40:00,252 --> 00:40:02,455 Е и? 930 00:40:04,090 --> 00:40:05,593 Знаеш ли, че изобщо 931 00:40:05,659 --> 00:40:07,428 не го заслужаваш като брат. 932 00:40:11,167 --> 00:40:12,935 Ако не искаш да приемеш извинението ми, 933 00:40:13,002 --> 00:40:14,538 добре. 934 00:40:14,605 --> 00:40:16,206 Но искам да ми обещаеш, 935 00:40:16,274 --> 00:40:18,176 че няма да му казваш нищо. 936 00:40:18,243 --> 00:40:20,211 Махай се. 937 00:40:21,948 --> 00:40:24,619 Изчезвай, преди да съм се обадила в Полицията. 938 00:40:26,655 --> 00:40:27,989 Няма! 939 00:40:29,057 --> 00:40:30,860 Да видим. 940 00:42:15,171 --> 00:42:16,807 Хей, къде си? 941 00:42:17,876 --> 00:42:19,310 Съжалявам. 942 00:42:19,377 --> 00:42:20,745 Скъпа, вината беше моя. 943 00:42:20,813 --> 00:42:22,748 Опитваше се да ми кажеш нещо. 944 00:42:22,816 --> 00:42:24,284 А аз... Аз не те слушах. 945 00:42:24,351 --> 00:42:26,453 Просто ми кажи къде си и ще дойда да те взема. 946 00:42:26,521 --> 00:42:29,525 Прибирам се удома. 947 00:42:29,592 --> 00:42:31,627 Мислех си, че те губя. 948 00:42:31,695 --> 00:42:32,963 А... 949 00:42:33,030 --> 00:42:34,699 Това никога няма да се случи. 950 00:42:35,734 --> 00:42:37,736 Обичам те. 951 00:42:37,803 --> 00:42:38,937 И аз те обичам. 952 00:42:39,005 --> 00:42:40,940 Сега отбии и ще дойда да те взема. 953 00:42:42,643 --> 00:42:44,144 Кирстен? 954 00:42:50,000 --> 00:43:05,000 ..: Превод: RaVeN_ReaL :..