1 00:00:01,197 --> 00:00:06,197 http://www.sab.bz 2 00:00:07,198 --> 00:00:13,198 http://subs.unacs.bg 3 00:00:13,199 --> 00:00:21,199 Превод и субтитри: modem 4 00:00:26,750 --> 00:00:27,250 П 5 00:00:27,251 --> 00:00:27,751 П р 6 00:00:27,752 --> 00:00:28,252 П р о 7 00:00:28,253 --> 00:00:28,753 П р о е 8 00:00:28,754 --> 00:00:29,254 П р о е к 9 00:00:29,255 --> 00:00:29,755 П р о е к т 10 00:00:29,756 --> 00:00:33,756 П р о е к т "А" 11 00:00:47,757 --> 00:00:49,757 Изпълнителен продуцент: Реймънд Чоу 12 00:00:51,258 --> 00:00:54,258 Продуцент: Леонард Хо 13 00:00:55,959 --> 00:01:03,000 Сценарист и режисьор: Джеки Чан 14 00:01:04,200 --> 00:01:07,829 Последните ви операции претърпяха пълен провал. 15 00:01:08,004 --> 00:01:11,969 Имам съмнения и относно настоящото ви предложение. 16 00:01:12,208 --> 00:01:12,833 Да, сър! 17 00:01:13,009 --> 00:01:15,443 Губернаторе, по мое мнение, 18 00:01:15,645 --> 00:01:17,340 тези морски битки са рисковани. 19 00:01:17,480 --> 00:01:21,678 Защо да не спестим всички тези пари и да ги похарчим за полицията? 20 00:01:21,851 --> 00:01:23,819 Този път ви гарантирам, че ще заловим тези пирати. 21 00:01:24,687 --> 00:01:26,450 Според вашите архиви, 22 00:01:26,723 --> 00:01:28,748 ето какво се случи преди две години. 23 00:01:30,126 --> 00:01:32,822 Тогава даже не успяхте да намерите местоположението им. 24 00:01:33,029 --> 00:01:35,725 И заради вятъра, загубихте два от поверените ви кораби. 25 00:01:35,999 --> 00:01:38,194 Внезапно ни връхлетя ураган! 26 00:01:38,401 --> 00:01:39,800 А как ще обясните какво стана миналата година? 27 00:01:40,003 --> 00:01:44,872 Бяхте толкова убедени, че ще заловите тази пирати, 28 00:01:45,074 --> 00:01:48,840 но се загубихте в морето и се озовахте чак в Бангладеш. 29 00:01:49,045 --> 00:01:51,240 Без малко да умрете от глад. 30 00:01:51,414 --> 00:01:52,346 Можете ли да обясните това? 31 00:01:53,082 --> 00:01:54,879 Никога не съм бил добър по география. 32 00:01:55,051 --> 00:01:58,020 Вие пропиляхте по-голяма част от бюджета. 33 00:01:58,187 --> 00:02:02,021 Ние не сме получавали увеличение на заплатата от 2 години, заради вашите изцепки. 34 00:02:02,191 --> 00:02:04,523 Знаете ли, че моите офицери се оплакват? 35 00:02:05,728 --> 00:02:11,360 Това е ваш проблем, не мой. 36 00:02:12,201 --> 00:02:13,793 По-добре си помислете отново. 37 00:02:13,970 --> 00:02:16,700 Аз съм против поемането на ненужни рискове. 38 00:02:19,275 --> 00:02:21,869 Аз също. 39 00:02:22,745 --> 00:02:25,475 Добре, ако сте сигурен, че това ще проработи, 40 00:02:25,682 --> 00:02:26,671 тогава давайте, направете го. 41 00:02:34,090 --> 00:02:35,955 Дракон! Яви се по служба, незабавно. 42 00:02:37,527 --> 00:02:38,323 Дракон! 43 00:02:39,662 --> 00:02:41,425 Върви да вземеш подпис за тези документи. 44 00:02:41,631 --> 00:02:42,390 Разбрано. 45 00:02:43,933 --> 00:02:44,763 Добро утро. 46 00:02:47,003 --> 00:02:48,163 Бързаш ли за някъде? 47 00:02:48,471 --> 00:02:49,369 Добро утро, сър. 48 00:02:55,311 --> 00:02:57,643 Капитан Чи, моля, подпишете това. 49 00:03:03,119 --> 00:03:04,677 Защо са ви толкова много амуниции? 50 00:03:04,887 --> 00:03:06,479 Това да не е третата световна война? 51 00:03:07,423 --> 00:03:09,050 Нуждаем се от толкова много, за да се борим с пиратите. 52 00:03:09,559 --> 00:03:13,154 А не осъзнавате ли, че и ние трябва да се борим с уличната престъпност? 53 00:03:13,463 --> 00:03:16,261 Добре, вземете ни всичките амуниции, 54 00:03:16,432 --> 00:03:18,332 ние пак ще успеем да си свършим работата. 55 00:03:18,501 --> 00:03:19,295 Ефрейтор. 56 00:03:19,869 --> 00:03:20,665 Да, сър. 57 00:03:20,837 --> 00:03:23,670 Кажи на полицаите да тренират бягане. 58 00:03:23,806 --> 00:03:26,639 Ние ще тичаме след престъпниците вместо да стреляме по тях. 59 00:03:27,376 --> 00:03:28,101 Да, сър. 60 00:03:28,478 --> 00:03:29,445 Така добре ли е за теб? 61 00:03:30,246 --> 00:03:33,443 Ако уцелваш мишената всеки път, 62 00:03:33,616 --> 00:03:36,084 един куршум може да убие един пират, 63 00:03:36,285 --> 00:03:39,118 а едно гюле може да убие дузина пирати. 64 00:03:39,288 --> 00:03:41,586 Така няма да се нуждаете от толкова много амуниции. 65 00:03:41,791 --> 00:03:44,760 Капитан Чи, ако не искате да ми ги дадете, 66 00:03:44,961 --> 00:03:45,928 само кажете. 67 00:03:46,529 --> 00:03:49,225 Как смееш да говориш с мен по този начин? 68 00:03:49,465 --> 00:03:53,902 Погледни се. Вие от бреговата охрана, даже не можете да стоите правилно. 69 00:03:54,103 --> 00:03:56,196 Твърде дълго сте били в морето. 70 00:03:56,405 --> 00:04:00,205 Не ви ли учат какво е дисциплина? 71 00:04:01,444 --> 00:04:05,574 Можеш да си вървиш. След като подпиша това, ще го пратя в оръжейния отдел. 72 00:04:07,784 --> 00:04:11,845 Почакай малко! Радвай се, че не си в моя отдел. 73 00:04:11,988 --> 00:04:12,779 Свободно. 74 00:04:13,389 --> 00:04:14,515 Да, сър. 75 00:04:26,502 --> 00:04:27,696 На майка си ли пишеш? 76 00:04:27,870 --> 00:04:30,862 Кажи и да не се притеснява, ще се върнем скоро. 77 00:04:32,942 --> 00:04:35,909 Не забравяй спасителната си жилетка. - Ще спя с нея. 78 00:04:36,078 --> 00:04:38,740 Защо сте толкова тъжни всички? Забавлявайте се! 79 00:04:42,552 --> 00:04:44,281 Защо изглеждате толкова унили? 80 00:04:44,420 --> 00:04:45,478 Все още не сме умрели. 81 00:04:46,055 --> 00:04:48,080 Ченгетата ни наблюдават. 82 00:04:48,224 --> 00:04:51,716 Покажете малко дух, а? 83 00:04:53,029 --> 00:04:53,791 Дракон. 84 00:04:57,166 --> 00:04:58,155 Всички ли са тук? 85 00:04:58,334 --> 00:04:59,426 Ще заминаваме ли? 86 00:04:59,602 --> 00:05:01,001 Разбира се. Ще отплаваме утре вечер. 87 00:05:01,337 --> 00:05:02,736 Защо сте толкова мрачни? 88 00:05:03,339 --> 00:05:05,398 Келнер, бира за всички! 89 00:05:10,880 --> 00:05:14,543 Благодаря ви, сър. Тази вечер е доста претъпкано. 90 00:05:15,718 --> 00:05:16,980 Тцу, насам. 91 00:05:17,153 --> 00:05:19,348 Бира за всички. 92 00:05:19,589 --> 00:05:20,556 Закъсняваш. 93 00:05:21,591 --> 00:05:24,526 Сядай. Това е моята приятелка - Чу. 94 00:05:24,994 --> 00:05:27,827 Келнер, насам. 95 00:05:28,497 --> 00:05:29,964 Келнер, донеси ни бира. 96 00:05:30,900 --> 00:05:31,958 Бира. 97 00:05:32,435 --> 00:05:33,163 Кой пази морето? 98 00:05:33,336 --> 00:05:34,095 Бреговата охрана! 99 00:05:34,136 --> 00:05:34,870 Кой е най-силен? 100 00:05:34,871 --> 00:05:35,895 Бреговата охрана! 101 00:05:37,340 --> 00:05:39,308 Пак тези. - Да пием за най-добрите! 102 00:05:39,976 --> 00:05:41,341 Няма ли да сервирате на другите клиентите? 103 00:05:41,811 --> 00:05:43,745 Те отиват да умрат. - Не се дръж така с тях. 104 00:05:44,847 --> 00:05:45,711 Какво каза? 105 00:05:46,082 --> 00:05:47,549 Казах, че отивате да умрете! 106 00:05:49,552 --> 00:05:50,678 Остави го. - Идвам. 107 00:05:51,020 --> 00:05:51,816 По-бързо, де. 108 00:05:51,988 --> 00:05:53,285 Поръчката ви, моля? 109 00:05:53,489 --> 00:05:54,478 Бира. 110 00:05:54,657 --> 00:05:55,419 Четири бири. 111 00:05:57,093 --> 00:05:58,287 Мога ли да се присъединя към вас? 112 00:05:58,461 --> 00:05:59,553 Уини. Сядай. 113 00:06:00,863 --> 00:06:01,887 Празнуват ли нещо? 114 00:06:02,732 --> 00:06:05,633 Празнуват, че отиват да заловят пиратите. 115 00:06:05,835 --> 00:06:07,166 Може да не се завърнат. 116 00:06:07,803 --> 00:06:08,963 Чаша мляко, става ли? 117 00:06:09,138 --> 00:06:11,538 Не мляко. Ще ти взема една бира. 118 00:06:11,974 --> 00:06:12,941 Добре. 119 00:06:14,543 --> 00:06:16,773 Нищо чудно, че не ни увеличават заплатите. 120 00:06:16,946 --> 00:06:20,040 Тези некадърници само трошат пари преследвайки пиратите. 121 00:06:20,216 --> 00:06:23,185 Всъщност, те не могат дори да открият 122 00:06:23,319 --> 00:06:25,219 къде се намират пиратите. 123 00:06:25,388 --> 00:06:27,117 Стига, не се ядосвай. 124 00:06:27,290 --> 00:06:30,259 Даже и сега не знаят къде да ги търсят. 125 00:06:31,394 --> 00:06:32,326 Я повтори! 126 00:06:32,795 --> 00:06:34,160 Успокой се. Без неприятности. 127 00:06:34,664 --> 00:06:35,926 Тай-по, иди да вземеш сметката. 128 00:06:37,133 --> 00:06:38,191 Върви да вземеш сметката. 129 00:06:39,635 --> 00:06:42,229 Ша, скоро ще излизаш ли в отпуск? 130 00:06:42,471 --> 00:06:43,130 Да. 131 00:06:43,439 --> 00:06:44,667 У дома ли ще си ходиш? 132 00:06:44,941 --> 00:06:46,130 В Кантон. (столицата на провинция Гуангдонг, до Южнокитайско море - б.пр.) 133 00:06:46,275 --> 00:06:49,301 Морето е пълно с пирати, не пътувай с лодка. 134 00:06:52,081 --> 00:06:53,343 Ами тогава как ще стигне до там? 135 00:06:53,516 --> 00:06:54,881 Винаги може да ходи пеш. 136 00:06:59,655 --> 00:07:01,054 Винаги ли се чувстваш сигурен, когато ходиш по пътя? 137 00:07:04,226 --> 00:07:05,386 Гледай си работата. 138 00:07:07,163 --> 00:07:08,357 Дами и господа, 139 00:07:09,131 --> 00:07:13,591 признаваме, че в момента, морето не е сигурно, и се извиняваме за това. 140 00:07:13,970 --> 00:07:16,404 Чичо ми ще дойде в Хонконг 141 00:07:16,605 --> 00:07:18,732 и ще проходи целия път от Кантон до тук. 142 00:07:18,975 --> 00:07:21,170 Но той нали беше сляп, как ще се справи? 143 00:07:21,344 --> 00:07:23,676 Да, но другите му сетива са много изострени. 144 00:07:23,779 --> 00:07:25,508 Когато чуе, че някой продава курабийки... 145 00:07:26,082 --> 00:07:27,071 Значи е стигнал до Юен Лонг! 146 00:07:27,216 --> 00:07:29,241 Когато подуши печена патица... 147 00:07:29,518 --> 00:07:30,576 Вече е в Шен Жанг! 148 00:07:31,220 --> 00:07:33,017 И кога ще чуе изсвирване? 149 00:07:33,422 --> 00:07:34,548 От свирка. 150 00:07:35,057 --> 00:07:36,547 Вече е на остров Хонконг! 151 00:07:36,726 --> 00:07:40,355 Точно така. Всяко дете знае тази песничка. 152 00:07:40,863 --> 00:07:43,923 Едно, две, три, четири, А, Б, В, Г... 153 00:07:44,133 --> 00:07:48,934 Ченгето изсвирва, когато престъпника избяга... 154 00:07:49,205 --> 00:07:50,103 Със свирката си... 155 00:07:50,339 --> 00:07:55,208 Ченгето изсвирва, когато престъпника избяга... 156 00:07:55,511 --> 00:07:58,969 Със свирката си... - Копеле! 157 00:07:59,315 --> 00:08:04,719 Ченгето изсвирва, когато престъпника... 158 00:08:06,389 --> 00:08:07,720 Спокойно! Не се бийте! 159 00:08:13,062 --> 00:08:18,022 Спрете се. Спрете да се биете. Чухте ли ме? Престанете. 160 00:08:21,203 --> 00:08:26,163 Какво става? Вече не носим на майтап ли? 161 00:08:27,309 --> 00:08:30,437 Съжаляваме. Нека да вдигнем тост за приятелството. 162 00:08:31,514 --> 00:08:33,505 Да не се бием помежду си. 163 00:08:33,716 --> 00:08:34,341 Защо си толкова груб? 164 00:08:34,517 --> 00:08:35,575 Млъкни! Какво правиш? 165 00:08:35,718 --> 00:08:36,480 Да си вървим. 166 00:08:41,924 --> 00:08:42,891 Добре съм. 167 00:08:44,126 --> 00:08:45,650 Разлях малко биричка, 168 00:08:45,861 --> 00:08:48,056 но нали дигнах тоста си, така че няма значение. Да вървим. 169 00:08:50,699 --> 00:08:52,064 Ти изцапа най-хубавия ми костюм. 170 00:08:52,568 --> 00:08:53,398 Извинявам се. 171 00:08:53,969 --> 00:08:55,368 Но аз не ти прощавам. 172 00:09:07,783 --> 00:09:09,512 Имаш две възможности, приятел. 173 00:09:09,685 --> 00:09:12,279 Можеш да ми се извиниш или... 174 00:09:12,988 --> 00:09:15,513 Няма да се извиня. Избирам втората възможност. 175 00:09:48,491 --> 00:09:50,459 Не сме ли всички приятели? - Вече не. 176 00:10:31,934 --> 00:10:33,299 Сега ще му дам да си хапне малко. 177 00:10:33,569 --> 00:10:35,662 Къде е той? 178 00:10:53,756 --> 00:10:55,018 Какво правят тези? 179 00:10:56,525 --> 00:10:58,254 Ченгетата се бият с бреговата охрана. 180 00:11:21,317 --> 00:11:24,081 Спрете да се биете. 181 00:11:24,987 --> 00:11:27,421 Спрете това, веднага. Полиция! 182 00:11:27,656 --> 00:11:29,146 Всички ние държим на реда и закона. 183 00:11:38,467 --> 00:11:39,866 Ще те пипна. 184 00:11:41,837 --> 00:11:42,769 След малко ще се върна. 185 00:11:46,275 --> 00:11:47,708 Извинявай, не го направих нарочно. 186 00:11:55,884 --> 00:11:56,976 Защо ме удари? 187 00:12:30,352 --> 00:12:32,013 Ще го докопам, може да бъде сигурен! 188 00:12:32,187 --> 00:12:33,984 221-ви! Знам ти номера. 189 00:12:34,123 --> 00:12:35,750 Ще те нахраня с всички тези спагети! 190 00:12:35,924 --> 00:12:36,549 221-ви! 191 00:12:37,226 --> 00:12:39,091 Тук съм. Какво има? 192 00:12:41,330 --> 00:12:42,126 Нищо. 193 00:12:44,800 --> 00:12:48,236 Престанете да се биете. 194 00:12:53,609 --> 00:12:55,941 От вас се очаква да представлявате реда и закона. 195 00:12:56,111 --> 00:12:56,839 Арестувайте ги. 196 00:12:57,012 --> 00:12:57,740 Да, сър. 197 00:13:03,152 --> 00:13:03,948 Чичо. - Хайде, ставай. 198 00:13:07,756 --> 00:13:08,745 Измъкни се оттук. 199 00:13:13,862 --> 00:13:17,195 Знаеш, че трябва да отплаваме утре, 200 00:13:17,333 --> 00:13:18,357 не можеш да задържиш хората ми. 201 00:13:18,600 --> 00:13:19,794 Само някой от тях са задържани. 202 00:13:20,169 --> 00:13:22,103 Прибрал си всичките ми щурмани. 203 00:13:22,204 --> 00:13:24,035 И то само защото не искаш да отплаваме. 204 00:13:24,807 --> 00:13:26,365 Уведомих за това губернатора. 205 00:13:26,508 --> 00:13:29,033 Предполагам, също така си го уведомил, че твоя племенник е започнал всичко. 206 00:13:33,849 --> 00:13:35,282 Мирно! 207 00:13:36,919 --> 00:13:38,511 Сега би ли ги освободил? 208 00:13:38,687 --> 00:13:40,052 Благодарете на капитана. 209 00:13:40,522 --> 00:13:43,855 Добре. Повече не искам да създавате неприятности. 210 00:13:52,935 --> 00:13:53,799 Татко. 211 00:13:53,969 --> 00:13:54,867 Върви си вкъщи. 212 00:13:58,874 --> 00:14:03,334 Адмирале, сър. Извинете, че ви създадохме толкова проблеми. 213 00:14:03,812 --> 00:14:05,143 Не се извинявай. Ако аз бях на твое място, 214 00:14:05,314 --> 00:14:07,407 щях да ги спукам от бой. 215 00:14:07,549 --> 00:14:10,916 Никога не съм понасял миризмата на ченгета. 216 00:14:11,153 --> 00:14:12,051 Изчезни! 217 00:14:15,290 --> 00:14:16,279 Стройте се. 218 00:14:19,461 --> 00:14:21,190 Мирно! 219 00:14:21,630 --> 00:14:25,225 Леви, леви, раз, два, три... 220 00:14:25,701 --> 00:14:27,032 Леви, леви, раз, два, три... 221 00:14:36,011 --> 00:14:37,672 Равнис! 222 00:14:38,013 --> 00:14:40,379 Наляво! 223 00:14:40,949 --> 00:14:43,679 За почест! 224 00:14:47,489 --> 00:14:49,150 При нозе! 225 00:14:54,129 --> 00:14:58,759 Задачата ни е да заловим тези пирати. 226 00:14:59,001 --> 00:14:59,763 Да, сър. 227 00:15:00,302 --> 00:15:02,532 Когато ги видите, какво трябва да направите? 228 00:15:02,738 --> 00:15:04,535 Да не ги пуснем да избягат. 229 00:15:04,973 --> 00:15:06,668 Ами ако сте ранени? 230 00:15:06,809 --> 00:15:08,606 Няма да чувстваме болката. 231 00:15:08,811 --> 00:15:11,479 Ами ако ви заловят? Е? 232 00:15:11,547 --> 00:15:14,539 Какво става тогава? 233 00:15:15,717 --> 00:15:17,309 Ти, ела тук! 234 00:15:21,089 --> 00:15:21,919 Говори... 235 00:15:24,159 --> 00:15:25,683 Говори или ще те застрелям. 236 00:15:26,929 --> 00:15:31,195 Добре. Ако ви заловят няма да проговаряте. Свободно. 237 00:15:35,204 --> 00:15:36,000 Готови за проверка. 238 00:15:37,039 --> 00:15:39,303 Слушайте, момчета... 239 00:15:39,475 --> 00:15:42,706 Ако се биете с пиратите така, 240 00:15:42,878 --> 00:15:44,243 както се бихте с полицаите, 241 00:15:44,413 --> 00:15:47,507 тогава победата ви е в кърпа вързана. 242 00:15:47,716 --> 00:15:49,183 Победата ни е в кърпа вързана. 243 00:15:54,723 --> 00:15:57,624 Ние построихме пет кораба, защо тук има само три? 244 00:15:57,893 --> 00:15:59,884 Губернаторе, другите два бяха потопени. 245 00:16:00,829 --> 00:16:04,822 Мислех си, че не ги виждам, защото са подводници! 246 00:16:05,667 --> 00:16:07,567 Тясно ще бъде в тези три кораба. 247 00:16:07,936 --> 00:16:11,804 Може и да е тясно, но за нас това няма да е проблем. 248 00:16:12,274 --> 00:16:14,208 Когато се върнете, вече няма да е толкова тясно. 249 00:16:15,143 --> 00:16:16,075 Готови! 250 00:16:16,345 --> 00:16:17,642 Мирно! 251 00:16:18,547 --> 00:16:19,741 Надясно! 252 00:16:20,148 --> 00:16:23,515 Ходом, марш! 253 00:16:38,433 --> 00:16:39,730 Изгасете огъня. 254 00:16:40,302 --> 00:16:41,929 Два кораба горят! 255 00:16:43,539 --> 00:16:45,404 Тогава донеси вода. Донеси вода! 256 00:16:55,617 --> 00:16:57,585 Ще подготвя кораб да те закара до Виетнам. 257 00:16:58,320 --> 00:17:00,584 Не се притеснявай за това, аз знам какво да направя. 258 00:17:00,756 --> 00:17:02,815 Сега ме извини, имам малко работа. 259 00:17:08,730 --> 00:17:11,858 Чанг, ченгетата те търсят под дърво и камък. 260 00:17:12,034 --> 00:17:13,899 Не се забърквай в неприятности. 261 00:17:28,250 --> 00:17:32,516 Благодарение на твоята информация 262 00:17:32,688 --> 00:17:34,417 успяхме да взривим корабите им. 263 00:17:34,590 --> 00:17:36,023 За тях е по-добре така. 264 00:17:36,191 --> 00:17:38,091 Ако им ги бяхте взривили в морето, 265 00:17:38,226 --> 00:17:40,217 ще трябваше да се връщат у дома с плуване. 266 00:17:40,395 --> 00:17:41,987 Много сме ти благодарни. 267 00:17:42,364 --> 00:17:43,763 Няма защо. 268 00:17:43,999 --> 00:17:47,127 Всичките ми кораби сега пътуват безопасно, 269 00:17:47,269 --> 00:17:48,759 благодарение на закрилата на Сан-По. 270 00:17:49,037 --> 00:17:50,527 Наистина трябва да му благодаря. 271 00:17:50,672 --> 00:17:52,139 Радостен съм да чуя, че казваш това. 272 00:17:52,507 --> 00:17:55,237 Сан-По би искал да му направиш една услуга. 273 00:17:56,645 --> 00:17:58,704 Той се нуждае от сто пушки, като тази. 274 00:18:00,349 --> 00:18:02,647 Ще ти бъде заплатено добре за тази работа. 275 00:18:02,818 --> 00:18:04,410 Разбира се, знам какво трябва да се направи. 276 00:18:04,853 --> 00:18:09,153 Чо-коу... това няма да е проблем. 277 00:18:10,192 --> 00:18:12,092 Разчитаме на теб. Довиждане. 278 00:18:15,664 --> 00:18:16,494 Пазете се. 279 00:18:18,567 --> 00:18:20,034 Но шефе, това бях полицейски пушки. 280 00:18:20,202 --> 00:18:22,067 Откъде ще намерим толкова много? 281 00:18:22,237 --> 00:18:25,832 Ще бъде трудно, но ще се справим. 282 00:18:26,008 --> 00:18:27,498 Трябва ни добър човек за тази работа. 283 00:18:28,477 --> 00:18:29,375 Какво ще кажеш за Чанг? 284 00:18:29,878 --> 00:18:32,676 Не става. Полицията го търси. 285 00:18:34,549 --> 00:18:35,516 Свържи се с Фей. 286 00:18:35,951 --> 00:18:39,387 Сигурен ли си? Той взема скъпо. 287 00:18:39,621 --> 00:18:41,145 Не се тревожи за това. 288 00:18:41,690 --> 00:18:44,750 Винаги можем да го убием, след като свърши работата. 289 00:18:49,965 --> 00:18:51,330 "Запад". Аз имам "Фул". 290 00:18:52,834 --> 00:18:53,664 От какво? 291 00:18:53,835 --> 00:18:54,529 От "Запад". 292 00:18:54,670 --> 00:18:55,500 Къде го видя това? 293 00:18:55,671 --> 00:18:56,660 Ти си сляп. 294 00:18:57,039 --> 00:18:58,097 Той хвърли "Кръг". 295 00:18:58,340 --> 00:19:00,808 "Запад" отпадна много отдавна. 296 00:19:01,009 --> 00:19:01,873 И сега? 297 00:19:02,077 --> 00:19:03,203 Трябва да те глобим. 298 00:19:03,612 --> 00:19:05,204 Плащай глобата. - Плащай я. 299 00:19:06,948 --> 00:19:07,778 Аз съм дотук. 300 00:19:08,050 --> 00:19:08,914 Добре. 301 00:19:09,251 --> 00:19:11,481 Трябва ни още един играч. 302 00:19:11,653 --> 00:19:12,449 Аз ще се присъединя. 303 00:19:19,194 --> 00:19:21,219 Банка. Оцени го. 304 00:19:21,396 --> 00:19:22,863 Фей, ще бъда бърз. 305 00:19:25,400 --> 00:19:26,924 Би ли хвърлил един поглед на това? 306 00:19:28,303 --> 00:19:30,669 Ръждясал счупен часовник. Три долара. 307 00:19:30,839 --> 00:19:31,897 Това е часовника на Фей. 308 00:19:33,308 --> 00:19:36,277 Бъди сигурен, че е от чисто злато. Дай му сто долара. 309 00:19:46,054 --> 00:19:47,351 Не тази. 310 00:19:49,024 --> 00:19:49,615 "Четиридесет хиляди". 311 00:19:49,791 --> 00:19:50,519 Чакай. 312 00:19:51,359 --> 00:19:53,657 Време е да видим цвета на парите ти. 313 00:19:55,263 --> 00:19:58,596 Залагайте, днес ми е тръгнало и нищо не мога да направя. 314 00:19:58,934 --> 00:20:00,663 Не можеш ли да внимаваш малко? 315 00:20:03,105 --> 00:20:04,094 "Осем Кръга". 316 00:20:04,806 --> 00:20:05,602 Задръж. 317 00:20:08,944 --> 00:20:09,774 Какво ме гледаш бе? 318 00:20:10,112 --> 00:20:11,136 Извинявай, Фей. 319 00:20:11,313 --> 00:20:12,143 Твой ред е. 320 00:20:13,648 --> 00:20:14,478 "Шест Клечки". 321 00:20:17,586 --> 00:20:18,951 Няма да спечелиш тази игра. 322 00:20:20,689 --> 00:20:23,157 Хвърляш "Двадесет Хиляди" просто ей така? 323 00:20:23,525 --> 00:20:24,753 Не съм. Честна дума. 324 00:20:24,860 --> 00:20:25,849 Да ни би да казваш, че съм сляп? 325 00:20:25,994 --> 00:20:28,554 Не съм ли прав? 326 00:20:28,797 --> 00:20:30,958 Той изчисти "Пет Кръга". 327 00:20:31,166 --> 00:20:31,825 Чу ли? 328 00:20:32,000 --> 00:20:33,968 Не е вярно. Ще се закълнеш ли в това? 329 00:20:34,102 --> 00:20:36,627 Разбира се. Ще се закълна. 330 00:20:36,805 --> 00:20:39,171 Всички, заклевам се в живота си, че току-що изчистих "Пет Кръга". 331 00:20:39,341 --> 00:20:41,434 Не изчистих "Двадесет Хиляди". 332 00:20:42,944 --> 00:20:43,968 "Пет Кръга"? 333 00:20:44,112 --> 00:20:44,976 Точно така. 334 00:20:45,147 --> 00:20:46,045 Да видим. 335 00:20:48,683 --> 00:20:50,082 Аз спечелих! 336 00:20:50,685 --> 00:20:51,811 Аз спечелих тази игра. 337 00:20:54,489 --> 00:20:55,217 Добър си. 338 00:20:55,357 --> 00:20:56,289 Благодаря ти. 339 00:20:56,925 --> 00:20:58,688 Хайде, снасяйте паричките. 340 00:20:59,361 --> 00:21:00,259 Това е. 341 00:21:00,729 --> 00:21:02,060 Задръж! Видях те, че мамиш. Видях те, че мамиш. 342 00:21:11,706 --> 00:21:12,400 Извинявай. 343 00:21:15,410 --> 00:21:17,435 Не се тревожи. Сега е мой ред. 344 00:21:22,751 --> 00:21:23,718 Ставай горе. 345 00:21:28,423 --> 00:21:31,187 Чакай малко! 346 00:21:31,393 --> 00:21:34,187 Сега е мой ред. Закъде сте се разбързали? Може би пак ще спечеля. 347 00:21:42,838 --> 00:21:46,239 Имам "Фул". Никой не може да оспори това. 348 00:21:46,408 --> 00:21:47,170 Здравей, Фей. 349 00:21:49,611 --> 00:21:51,511 Искаме услуга от теб. 350 00:21:52,714 --> 00:21:54,545 Знаеш ли, колко много пари щях да спечеля? 351 00:21:56,785 --> 00:22:01,154 Това е моя нов план за залавяне на пиратите. 352 00:22:01,323 --> 00:22:03,291 Нарича се "Проект А". 353 00:22:03,491 --> 00:22:06,688 Първо, трябва да си купим нови кораби. 354 00:22:06,862 --> 00:22:09,296 Върви си вкъщи и си почини. 355 00:22:09,464 --> 00:22:11,989 Изобщо не съм изморен. 356 00:22:12,167 --> 00:22:13,498 Второ, нуждаем се от нови попълнения. 357 00:22:13,635 --> 00:22:18,797 Млъкни! Искам да ти кажа, че ти и твоите хора ме разочаровахте много. 358 00:22:18,940 --> 00:22:21,966 Ще ги прехвърля на капитан Чи, 359 00:22:22,244 --> 00:22:23,336 да видят що е тежки тренировки. 360 00:22:23,879 --> 00:22:26,279 Ти ще отговаряш за събирането на пари. 361 00:22:26,448 --> 00:22:29,281 Британски кораб е изпратен да залови пиратите. 362 00:22:29,451 --> 00:22:32,318 А сега искам да се изнасяш оттук! 363 00:22:34,723 --> 00:22:36,088 Преоблечете се с тези униформи. 364 00:22:36,358 --> 00:22:37,256 Защо? 365 00:22:37,392 --> 00:22:39,587 По заповед на капитан Чи. 366 00:22:40,996 --> 00:22:43,021 Това са полицейски униформи. 367 00:22:43,198 --> 00:22:46,531 Шегуваш ли се? - Губернатора разформирова отряда ни. 368 00:22:52,908 --> 00:22:54,432 Не ми пука какво нося, 369 00:22:54,609 --> 00:22:56,042 стига да ми плащат. 370 00:22:56,211 --> 00:22:57,974 Така е по-добре, отколкото да се биеш с пиратите. 371 00:23:03,385 --> 00:23:07,947 Поздравления. Поздравления за новото ви назначение. 372 00:23:11,026 --> 00:23:15,156 Сега няма да ви се налага да вършите тежката работа, която вършехте в морето. 373 00:23:15,363 --> 00:23:16,159 Ами вие, сър? 374 00:23:16,331 --> 00:23:18,663 Аз? 375 00:23:18,867 --> 00:23:23,167 Не сте ли чули, че ме повишават в отговорник по събирането на пари? 376 00:23:24,205 --> 00:23:25,297 И какво точно значи това? 377 00:23:25,473 --> 00:23:28,465 Обличайте си униформите. По-бързо. 378 00:23:29,144 --> 00:23:30,202 Мирно! 379 00:23:30,812 --> 00:23:34,179 Веднага си облечете униформите! Това е последната ми заповед. 380 00:23:36,785 --> 00:23:41,779 Мисля, че е време да докладваш. Хайде, върви. 381 00:23:54,569 --> 00:23:56,127 Явявам се по служба, Капитан Чи. 382 00:23:57,005 --> 00:23:59,235 От бреговата охрана... Сержант Ма? 383 00:24:00,041 --> 00:24:01,668 Ние бяхме разформировани, сър. 384 00:24:01,776 --> 00:24:02,435 Млъкни. 385 00:24:03,478 --> 00:24:05,605 Не ме интересува че си бил в бреговата охрана, 386 00:24:06,214 --> 00:24:08,079 но сега си в полицията. 387 00:24:08,216 --> 00:24:10,878 Когато отговаряш на офицер в тази институция, 388 00:24:11,252 --> 00:24:12,947 ще използваш само да или не. 389 00:24:14,990 --> 00:24:17,390 Само се погледни. Мирно! 390 00:24:18,960 --> 00:24:20,621 На това мирно ли му викаш? 391 00:24:21,329 --> 00:24:22,853 Сега ще те науча как се застава правилно. 392 00:24:24,132 --> 00:24:25,190 Застани мирно. 393 00:24:25,333 --> 00:24:27,995 Изправи се, гърдите напред, прибери стомаха. 394 00:24:28,203 --> 00:24:30,831 От носа до върха на палците трябва да има права линия. 395 00:24:31,773 --> 00:24:34,571 Твоя номер 213 ли е? Отговори ми! 396 00:24:34,709 --> 00:24:35,505 Да, сър. 397 00:24:35,643 --> 00:24:38,305 Смяташ ли се за глупак? Отговори ми! 398 00:24:38,513 --> 00:24:39,309 Не, сър. 399 00:24:40,415 --> 00:24:41,575 Не е зле. 400 00:24:42,517 --> 00:24:43,279 Капитан Чи. 401 00:24:43,451 --> 00:24:45,919 Тъкмо навреме. Запознай се със сержант Ма. 402 00:24:46,121 --> 00:24:49,386 Това е нашия нов инспектор, Хонг Тин-тцу. 403 00:24:51,593 --> 00:24:54,323 Инспектор Хонг е отличен офицер. 404 00:24:54,462 --> 00:24:56,862 Той ще бъде вашият взводен командир 405 00:24:57,065 --> 00:24:59,898 и ще ви обучава. 406 00:25:00,402 --> 00:25:01,892 Можеш да вървиш. Свободно! 407 00:25:05,173 --> 00:25:05,832 Сержант. 408 00:25:07,409 --> 00:25:09,570 Какъв е правилния начин за отдаване на чест? 409 00:25:09,878 --> 00:25:10,810 Да, сър. 410 00:25:15,417 --> 00:25:16,281 Сега я втасахме. 411 00:25:16,951 --> 00:25:18,942 Утре започни обучението им. 412 00:25:19,087 --> 00:25:20,418 Ако искаш да те слушат, 413 00:25:20,622 --> 00:25:22,681 трябва да им вгорчиш живота. 414 00:25:22,891 --> 00:25:23,619 Да, сър. 415 00:25:33,535 --> 00:25:34,832 Хайде, стройте се. 416 00:25:40,742 --> 00:25:43,836 Мирно! За почест! 417 00:25:45,246 --> 00:25:46,270 Ти, ела насам. 418 00:25:50,385 --> 00:25:51,477 За почест, редник. 419 00:25:52,987 --> 00:25:55,353 Изправи се, гърдите напред, прибери стомаха. 420 00:25:56,057 --> 00:25:57,115 Повтори го петстотин пъти. 421 00:25:57,525 --> 00:25:58,287 Слушам, сър. 422 00:26:01,796 --> 00:26:04,629 Не ме интересува колко немарливи сте били преди, 423 00:26:04,799 --> 00:26:07,529 но вече сте в полицията. 424 00:26:07,802 --> 00:26:10,100 Полицаите винаги трябва 425 00:26:10,371 --> 00:26:11,770 да са във форма... 426 00:26:11,940 --> 00:26:12,964 Скивай онова маце, ей там. 427 00:26:13,208 --> 00:26:14,903 Има страхотно тяло! 428 00:26:15,110 --> 00:26:16,042 Прекрасна е. 429 00:26:17,178 --> 00:26:18,475 209 и 214, излезте отпред. 430 00:26:23,818 --> 00:26:25,945 За какво си говорехте? 431 00:26:26,554 --> 00:26:27,612 Той каза да погледна онова маце. 432 00:26:27,789 --> 00:26:29,416 Той каза, че имала страхотно тяло. 433 00:26:29,657 --> 00:26:30,555 Той каза, че тя е прекрасна. 434 00:26:30,758 --> 00:26:32,248 Вървете да го повторите 500 пъти! 435 00:26:33,228 --> 00:26:33,956 Хиляда! 436 00:26:34,129 --> 00:26:34,925 Да, сър. 437 00:26:35,730 --> 00:26:41,259 Скивай онова маце, ей там. - Има страхотно тяло. 438 00:26:41,636 --> 00:26:44,605 Скивай онова маце, ей там. - Има страхотно тяло. 439 00:26:44,806 --> 00:26:45,738 Кой се засмя? 440 00:26:48,343 --> 00:26:49,139 Аз бях, сър. 441 00:26:49,277 --> 00:26:49,936 Отпред. 442 00:26:54,349 --> 00:26:55,577 Смееш се в строя? 443 00:26:55,783 --> 00:26:56,943 Да, сър. 444 00:26:57,085 --> 00:26:58,382 Само ти ли се засмя? 445 00:26:58,653 --> 00:26:59,711 Да, сър. 446 00:26:59,888 --> 00:27:01,856 Знаеш ли какво ще ти бъде наказанието? 447 00:27:01,956 --> 00:27:03,947 Да се засмея хиляда пъти. 448 00:27:04,125 --> 00:27:05,854 Застреляйте го! Веднага! 449 00:27:10,698 --> 00:27:13,565 Скивай онова маце, ей там. - Има страхотно тяло. 450 00:27:13,768 --> 00:27:16,737 Скивай онова маце, ей там. - Има страхотно тяло... 451 00:27:19,574 --> 00:27:20,438 Мирно! 452 00:27:21,910 --> 00:27:23,070 Кръгом! 453 00:27:24,913 --> 00:27:26,437 Кръгом! 454 00:27:27,749 --> 00:27:31,913 Кръгом! Двоен марш! 455 00:27:33,655 --> 00:27:35,020 Сър, готови сме. 456 00:27:35,223 --> 00:27:36,850 Той припадна преди екзекуцията. 457 00:27:36,991 --> 00:27:38,822 После да изчисти тоалетните. 458 00:27:39,360 --> 00:27:41,294 Скивай онова маце, ей там. 459 00:27:41,563 --> 00:27:43,326 Има страхотно тяло. 460 00:27:43,531 --> 00:27:45,294 Скивай онова маце, ей там. 461 00:27:45,600 --> 00:27:47,659 Има страхотно тяло. 462 00:27:47,869 --> 00:27:49,564 Скивай онова маце, ей там. 463 00:27:49,804 --> 00:27:50,793 Има страхотно... 464 00:27:52,073 --> 00:27:53,040 Какво става? 465 00:27:53,208 --> 00:27:55,438 Сънувах, че удрям Тцу с всичка сила. 466 00:27:55,610 --> 00:27:56,668 Остави ме да спя! 467 00:28:03,685 --> 00:28:06,051 Каква е тази тревога пък сега? 468 00:28:06,221 --> 00:28:07,654 Сигурно е станало нещо. 469 00:28:07,855 --> 00:28:08,583 Глупости. 470 00:28:08,723 --> 00:28:10,748 Облечете си униформите. Бързо. 471 00:28:14,829 --> 00:28:17,320 Мирно! За почест! 472 00:28:20,802 --> 00:28:22,667 Вчера изядохте твърде много супа, 473 00:28:22,837 --> 00:28:24,395 значи сега трябва да отидете до тоалетната. 474 00:28:25,373 --> 00:28:25,998 Сержант. 475 00:28:26,307 --> 00:28:26,966 Да, сър. 476 00:28:27,675 --> 00:28:29,540 Заведи ги до тоалетната и после ги освободи. 477 00:28:30,678 --> 00:28:33,738 Да, сър. Наляво! 478 00:28:38,386 --> 00:28:39,318 Пригответе се! 479 00:28:39,887 --> 00:28:43,084 Готови! Атака! 480 00:28:44,859 --> 00:28:47,225 В нашия взвод бързината е от съществено значение. 481 00:28:47,395 --> 00:28:49,522 Много е просто, имате десет секунди. Пригответе се. 482 00:28:49,764 --> 00:28:50,492 Готови. 483 00:28:51,432 --> 00:28:52,091 Старт! 484 00:28:58,539 --> 00:29:08,141 Едно, две, три, четири, пет, шест, седем, осем, девет, десет. 485 00:29:12,887 --> 00:29:14,320 Трябва да разберете, 486 00:29:14,489 --> 00:29:16,252 че ви тренирам за да сте нащрек ден и нощ. 487 00:29:16,457 --> 00:29:18,288 Добре, сега е мой ред. 488 00:29:18,426 --> 00:29:19,859 И вие ли имате десет секунди? 489 00:29:20,028 --> 00:29:21,893 На инструкторите им е позволено 45 секунди. 490 00:29:31,806 --> 00:29:34,206 Дайте ми един черпак. 491 00:29:37,078 --> 00:29:38,067 Дайте ми един. Бързо! 492 00:29:41,949 --> 00:29:43,075 Това е заповед! 493 00:29:48,556 --> 00:29:50,456 Сигурно ще се наложи да използваме 494 00:29:50,625 --> 00:29:52,991 смъртоносни оръжия по време на нашите мисии. 495 00:29:54,362 --> 00:29:55,886 Това е последен модел ръчна граната. 496 00:29:56,197 --> 00:29:57,459 Вероятно не знаете какво представлява. 497 00:29:57,632 --> 00:29:59,532 Ще ви покажа как работи. 498 00:30:00,234 --> 00:30:01,166 Дръпнете шплинта 499 00:30:01,336 --> 00:30:03,133 и я хвърлете в рамките на десет секунди. 500 00:30:06,007 --> 00:30:09,238 Бум! Току що гръмна. Разбрахте ли, момчета? 501 00:30:09,444 --> 00:30:10,240 Да, сър. 502 00:30:10,478 --> 00:30:12,105 Голяма Уста, донеси гранатата. 503 00:30:12,580 --> 00:30:13,308 Да, сър. 504 00:30:23,391 --> 00:30:24,050 Подмени ли ги? 505 00:30:24,192 --> 00:30:24,851 Да, подмених ги. 506 00:30:35,503 --> 00:30:37,630 Сержант, да съм те повикал? 507 00:30:38,039 --> 00:30:38,733 Не, сър. 508 00:30:38,940 --> 00:30:40,066 Тогава се върни в строя. 509 00:30:44,779 --> 00:30:47,441 Сега, всички да се изредят и да я хвърлят. 510 00:30:48,082 --> 00:30:48,741 Да, сър. 511 00:30:48,883 --> 00:30:50,373 Сър, той не знае как да я използва. 512 00:30:50,752 --> 00:30:51,741 Напротив, знам. 513 00:30:51,886 --> 00:30:53,251 Може ли да ни покажете пак, сър? 514 00:30:53,621 --> 00:30:56,249 Добре. Този път гледайте внимателно. 515 00:30:56,457 --> 00:30:57,253 Първо... 516 00:31:02,163 --> 00:31:04,131 Да не ме мислиш за бавноразвиващ? 517 00:31:04,298 --> 00:31:05,458 Не, но това е истинска граната. 518 00:31:06,768 --> 00:31:07,962 Дърпате шплинта. 519 00:31:08,236 --> 00:31:09,965 Този път ще я хвърля към вас. 520 00:31:10,104 --> 00:31:11,002 Така че се пазете. 521 00:31:12,440 --> 00:31:15,204 Бързо! Това е истинска граната. Внимавай! 522 00:31:20,882 --> 00:31:21,678 Отряд, седни! 523 00:31:22,984 --> 00:31:25,817 Получихме заповед да арестуваме Чанг. 524 00:31:25,987 --> 00:31:29,548 Разбрахме, че в момента се крие в клуб "Хувър" 525 00:31:29,724 --> 00:31:32,818 Заповедта ни е да отидем в клуб "Хувър" и да арестуваме Чанг. 526 00:31:33,027 --> 00:31:35,621 Проблемът е, че доста важни клечки посещават този клуб. 527 00:31:35,797 --> 00:31:39,699 Трябва да арестуваме Чанг дискретно за да не безпокоим останалите посетители. 528 00:31:39,867 --> 00:31:41,528 Всички ли разбраха? 529 00:31:42,303 --> 00:31:43,565 Разбрано, сър. 530 00:31:45,206 --> 00:31:47,071 Сам няма да мога да го направя. 531 00:31:47,208 --> 00:31:48,937 Ще ти кажа, ако измисля нещо. 532 00:31:49,310 --> 00:31:52,473 По-добре да го направиш бързо. - Колкото по-бързо, толкова по-добре. 533 00:32:00,688 --> 00:32:02,417 Не правете нищо, 534 00:32:02,690 --> 00:32:03,452 докато не намерим Чанг. 535 00:32:03,658 --> 00:32:05,387 Знаем си задачите. 536 00:32:05,793 --> 00:32:07,055 Ти покривай тази част. Останалите след мен. 537 00:32:17,939 --> 00:32:19,201 Членските ви карти, моля. 538 00:32:22,210 --> 00:32:23,006 Полиция. 539 00:32:29,984 --> 00:32:31,349 Мога ли да ви помогна? 540 00:32:33,654 --> 00:32:35,144 Това не е членска карта. 541 00:32:36,057 --> 00:32:39,386 Подозираме, че ту се укрива опасен престъпник. 542 00:32:39,794 --> 00:32:40,852 Изчакайте тук. 543 00:32:45,967 --> 00:32:47,025 Какво има? 544 00:32:49,971 --> 00:32:51,563 Това е частен клуб. 545 00:32:51,839 --> 00:32:53,170 Нашите членове са богати и известни. 546 00:32:53,341 --> 00:32:54,831 Не можете да безпокоите гостите ни. 547 00:32:55,343 --> 00:32:57,607 Ако не го разбирате какво говори, мога да ви го преведа. 548 00:32:57,745 --> 00:33:00,179 Той каза, че нашите гости са богати и известни. Няма престъпници сред тях. 549 00:33:02,083 --> 00:33:03,345 Така че, извинете ме. 550 00:33:05,386 --> 00:33:06,284 Изхода е натам. 551 00:33:06,687 --> 00:33:08,348 Не можем ли да влезем за по едно питите? 552 00:33:10,691 --> 00:33:13,524 Без да показвам неуважение, но колко печелите за един месец? 553 00:33:13,628 --> 00:33:15,892 Дори една чаша може би струва повече, отколкото изкарвате. 554 00:33:17,398 --> 00:33:18,262 Стой! 555 00:33:19,767 --> 00:33:20,529 Казах да спреш! 556 00:33:23,738 --> 00:33:24,670 Спокойно. 557 00:33:25,172 --> 00:33:28,198 Той се опитваше да ги преобърне. 558 00:33:29,377 --> 00:33:31,242 Аз исках да го хвана, не съм виновен. 559 00:33:31,412 --> 00:33:33,880 Знаеш ли кой е моят шеф? 560 00:33:34,081 --> 00:33:35,309 Не ме интересува. 561 00:33:35,583 --> 00:33:37,380 Искаме само да огледаме наоколо. - Добре. 562 00:33:37,752 --> 00:33:42,621 Огледайте и напуснете като свършите. 563 00:33:57,905 --> 00:33:59,202 Видяхте всичко. 564 00:33:59,974 --> 00:34:01,441 Това е кабинета на мениджъра. 565 00:34:09,917 --> 00:34:10,906 Ченгета. 566 00:34:12,587 --> 00:34:15,112 Чанг, ще излезеш ли мирно и тихо? 567 00:34:15,356 --> 00:34:17,290 Всички лоши момчета са тук. 568 00:34:17,458 --> 00:34:18,720 Това ми спести доста работа. 569 00:34:28,970 --> 00:34:31,029 Арестуваме те за убийство и трафик на наркотици. 570 00:34:33,908 --> 00:34:35,671 И за обида на полицай. 571 00:34:37,778 --> 00:34:38,904 Това е заповедта. 572 00:34:41,082 --> 00:34:42,014 Вече си запознат с обвиненията. 573 00:34:43,250 --> 00:34:44,911 Дойдохме да го арестуваме, не да се бием. 574 00:34:50,224 --> 00:34:50,883 Пребийте го! 575 00:34:52,793 --> 00:34:54,761 Не се страхувайте. Ние сме полицаи. 576 00:34:59,133 --> 00:35:00,566 Не можете да се качите горе. - Разкарай се! 577 00:35:01,869 --> 00:35:04,963 Трябва да ни платите за всички щети които причинихте. 578 00:35:05,072 --> 00:35:06,039 Разбрахте ли ме? 579 00:35:06,507 --> 00:35:08,134 Говори на китайски! 580 00:35:08,976 --> 00:35:11,410 Трябва да ни платите за всички щети които причинихте. 581 00:35:14,448 --> 00:35:15,142 Дръжте го. 582 00:36:41,869 --> 00:36:42,767 Покрий се. 583 00:36:45,005 --> 00:36:45,801 Ето. 584 00:36:48,175 --> 00:36:50,609 Погледнете тази бъркотия! - Престанете! Казах да престанете! 585 00:36:53,914 --> 00:36:54,744 Капитане. 586 00:36:55,015 --> 00:36:56,346 Имате ли заповед за това? 587 00:36:56,550 --> 00:36:57,346 Не. 588 00:36:57,618 --> 00:36:58,642 Сержант Ма. 589 00:36:59,720 --> 00:37:02,450 Бяхме информирани, че убиеца Чанг е тук. 590 00:37:02,623 --> 00:37:03,521 Добре, къде е той? 591 00:37:03,758 --> 00:37:04,383 Горе. 592 00:37:04,558 --> 00:37:06,788 Как смееш! 593 00:37:06,961 --> 00:37:08,189 Вие нахлухте в собствеността ми. 594 00:37:08,496 --> 00:37:12,023 Капитане, твоите хора трябва да се присъединят към някой разрушителен отряд. 595 00:37:12,299 --> 00:37:13,857 Знаеше ли какво правиш? 596 00:37:14,001 --> 00:37:16,993 Ти си по-опитен от Тцу, 597 00:37:17,171 --> 00:37:18,297 би трябвало да знаеш по-добре. 598 00:37:20,508 --> 00:37:21,236 Чичо... 599 00:37:21,375 --> 00:37:24,173 Достатъчно. Сержант, извинете се на г-н Чоу. 600 00:37:24,712 --> 00:37:27,112 На него? Но ние не сме направили нищо нередно. 601 00:37:27,381 --> 00:37:29,281 Те укриват престъпници и първи ни нападнаха. 602 00:37:29,583 --> 00:37:30,572 Извинение?! 603 00:37:31,385 --> 00:37:33,979 Капитане, ще съобщя на губернатора, 604 00:37:34,121 --> 00:37:36,089 че позволихте на тези мъже да злословят по мой адрес. 605 00:37:36,891 --> 00:37:37,653 Върни се! 606 00:37:38,926 --> 00:37:40,689 Ще ви покажа, че е истина. 607 00:37:40,861 --> 00:37:42,488 Казах да се извиниш на г-н Чоу! 608 00:37:45,099 --> 00:37:47,795 Има наказание за неизпълнение на заповед. 609 00:37:48,502 --> 00:37:50,333 Тогава така да бъде. Напускам. 610 00:37:54,408 --> 00:37:55,670 Вече не съм полицай. 611 00:37:55,843 --> 00:37:56,935 Стига толкова заповеди. 612 00:37:57,378 --> 00:37:58,709 Как смееш! 613 00:38:04,919 --> 00:38:06,352 Спрете го. 614 00:38:19,200 --> 00:38:20,462 Всички да останат по местата си. 615 00:39:18,025 --> 00:39:20,858 Припиши заслугите за себе си. Аз винаги съм лошия. 616 00:39:25,599 --> 00:39:26,531 Дракон. 617 00:39:35,743 --> 00:39:39,679 Без малко да ме удариш в носа. Как я караш? 618 00:39:42,449 --> 00:39:44,314 Не трябва да се държиш с приятелите си по този начин. 619 00:39:44,485 --> 00:39:46,715 Не е моя вината, че си в лошо настроение. 620 00:39:47,154 --> 00:39:48,553 Беше ли в клуба? 621 00:39:49,256 --> 00:39:50,985 Когато ви видях да влизате, 622 00:39:51,158 --> 00:39:52,557 си знаех че нещо сте се случи. 623 00:39:52,726 --> 00:39:55,251 В света на злото, 624 00:39:55,462 --> 00:39:57,123 никой мъж не остава сам. 625 00:39:58,198 --> 00:40:00,291 Никога няма да стана крадец! 626 00:40:01,368 --> 00:40:03,165 Не употребявай тази дума. 627 00:40:03,337 --> 00:40:05,828 Откакто премина от страната на закона, аз тръгнах по правия път. 628 00:40:06,006 --> 00:40:08,099 Как иначе щяхме да се виждаме? 629 00:40:09,843 --> 00:40:12,937 Предполагам някой хора са доволни, че ти напусна. 630 00:40:13,314 --> 00:40:14,246 Защо? 631 00:40:14,581 --> 00:40:16,071 Ти искаш да се отървеш от пиратите, 632 00:40:16,317 --> 00:40:18,148 но не всички са като теб. 633 00:40:18,686 --> 00:40:19,914 Наистина ли? 634 00:40:20,487 --> 00:40:23,320 Да. 635 00:40:23,490 --> 00:40:24,548 Защо мислиш, че вдигнаха корабите ви във въздуха? 636 00:40:24,758 --> 00:40:25,690 Защото някой ви предаде. 637 00:40:25,926 --> 00:40:26,722 Глупости. 638 00:40:26,894 --> 00:40:29,488 Не е вярно. 639 00:40:29,663 --> 00:40:32,097 Пиратите се снабдяват с пушки от някой, който е в твоя отряд. 640 00:40:32,299 --> 00:40:36,759 Последни новини! Пиратът Сан-По удря отново. 641 00:40:36,937 --> 00:40:39,838 Трима мъртви, двадесет и четири ранени. Прочетете всичко. 642 00:40:40,307 --> 00:40:41,672 Кой би продавал на пиратите? 643 00:40:41,942 --> 00:40:43,170 Защо искаш да знаеш? 644 00:40:43,377 --> 00:40:45,436 Бих искал да знам, кой е толкова коравосърдечен. 645 00:40:50,617 --> 00:40:51,345 Благодаря. 646 00:40:51,518 --> 00:40:54,453 Откъде знаеш толкова много? Да не мислиш да крадеш от тях? 647 00:40:55,889 --> 00:40:58,119 В живота има четири вида хора... 648 00:40:58,292 --> 00:40:59,759 Аз не се квалифицирам като богат човек. 649 00:40:59,927 --> 00:41:01,792 Но и не обичам да съм беден. 650 00:41:01,929 --> 00:41:04,523 Ченгетата не ме искаха, така че станах крадец. 651 00:41:05,366 --> 00:41:08,733 Но след като си ми приятел, се опитвам да бъда добър крадец. 652 00:41:08,836 --> 00:41:11,100 Това с пушките можем да го измислим някак. 653 00:41:11,405 --> 00:41:14,169 Ти ще заловиш предателя, а аз ще си прибера парите. 654 00:41:14,375 --> 00:41:15,103 Така и двамата ще спечелим. 655 00:41:16,510 --> 00:41:17,477 Кажи ми къде. 656 00:41:18,846 --> 00:41:20,143 На пристана. 657 00:41:30,758 --> 00:41:32,123 Всичко е наред. 658 00:41:32,559 --> 00:41:33,856 Това са пушките ви. 659 00:41:36,430 --> 00:41:37,328 Благодаря ви. 660 00:41:38,232 --> 00:41:38,891 Качете ги на борда. 661 00:41:39,033 --> 00:41:39,556 Добре. 662 00:42:05,059 --> 00:42:06,924 Благодаря ви. 663 00:42:07,461 --> 00:42:08,428 Благодаря ви. 664 00:42:11,965 --> 00:42:15,401 Пристанът се е преместил! Извадете го от водата. Бързо! 665 00:42:25,779 --> 00:42:30,339 Не стреляйте! Това съм аз! - Хей, това е капитана, по-добре да го спасим. 666 00:42:33,854 --> 00:42:36,084 Знаеш ли, че в момента извършваш сериозно престъпление? 667 00:42:36,256 --> 00:42:39,384 А продаването на оръжия на пиратите не е престъпление, така ли? 668 00:42:39,560 --> 00:42:41,460 Как да го накажем? 669 00:42:41,628 --> 00:42:42,595 Отрежи му главата. 670 00:42:42,729 --> 00:42:44,924 Да! Ще му отрежем главата. 671 00:42:45,232 --> 00:42:48,224 Заобиколени сме от вода. Не мога да намеря брадва. 672 00:42:48,735 --> 00:42:51,533 Значи... ще трябва да ги пуснем. 673 00:42:51,738 --> 00:42:53,603 Ще ги изритаме във водата. 674 00:43:00,380 --> 00:43:01,813 Ти защо не скочи? 675 00:43:02,316 --> 00:43:03,544 Не мога да плувам. 676 00:43:04,017 --> 00:43:04,915 Наистина ли? 677 00:43:05,686 --> 00:43:06,414 Не мога. 678 00:43:07,421 --> 00:43:08,217 А сега какво? 679 00:43:08,288 --> 00:43:09,255 Какво сега? 680 00:43:09,690 --> 00:43:11,317 Защо не знаеш да плуваш? 681 00:43:12,025 --> 00:43:16,121 Никога не е късно да се научи. Дай му това. 682 00:43:16,330 --> 00:43:17,592 Сега плувай! 683 00:43:18,332 --> 00:43:19,094 Благодаря ви. 684 00:43:19,266 --> 00:43:19,891 Няма защо. 685 00:43:23,370 --> 00:43:23,836 Помощ! Не мога да плувам! 686 00:43:23,971 --> 00:43:24,767 Да се махаме. 687 00:43:25,239 --> 00:43:31,439 Помощ! Помогнете ми! 688 00:43:34,648 --> 00:43:36,206 Какво ще правиш с тях? 689 00:43:36,383 --> 00:43:38,908 Ще намеря купувачи, разбира се. 690 00:43:41,321 --> 00:43:45,155 Аха, ще направиш добри пари. 691 00:43:45,392 --> 00:43:46,859 Няма да ги продадеш на който и да е, нали? 692 00:43:47,461 --> 00:43:49,588 Това са оръжия, а не играчки. 693 00:43:49,763 --> 00:43:53,199 Не се притеснявай. Ще ги продам обратно на армията. 694 00:43:53,734 --> 00:43:55,133 Сега доволен ли си? 695 00:43:55,869 --> 00:43:57,359 Тогава се радвам, че ти помогнах. 696 00:44:04,011 --> 00:44:04,875 Това за какво е? 697 00:44:05,179 --> 00:44:06,976 После трябва да мога да различа в кой дънер е. 698 00:44:07,114 --> 00:44:10,811 И помни, че и двамата сме въвлечени в това. 699 00:44:13,820 --> 00:44:15,151 Готов ли си, Фей? 700 00:44:15,355 --> 00:44:16,185 Насам. 701 00:44:18,692 --> 00:44:19,556 Донесохте ли парите? 702 00:44:21,495 --> 00:44:23,395 Ето. Къде са пушките? 703 00:44:24,031 --> 00:44:25,794 Не мога да ги държа тук. 704 00:44:25,966 --> 00:44:27,194 Да не ме мислите за луд? 705 00:44:36,577 --> 00:44:38,272 Добре, къде са пушките? 706 00:44:39,379 --> 00:44:41,279 Те са при дъскорезницата. 707 00:44:41,782 --> 00:44:44,580 Ще ви заведа там на сутринта. 708 00:44:45,185 --> 00:44:47,016 Толкова са много. Как си запомнил в коя от тях е? 709 00:44:47,154 --> 00:44:49,952 Лесно. Закачих червен парцал за нея. 710 00:44:50,324 --> 00:44:51,518 Ето там, виж... 711 00:44:53,627 --> 00:44:55,424 Всички имат червен парцал. - Коя е точно? 712 00:44:55,929 --> 00:44:57,954 Сега какво, Фей? Коя от тях е? 713 00:44:58,732 --> 00:45:01,132 Изглежда, че ще трябва да ги проверим всичките. 714 00:45:02,069 --> 00:45:02,899 Добре, момчета, започвайте. 715 00:45:03,570 --> 00:45:06,164 Слушай, Фей, не ни се прави на умник. 716 00:45:06,540 --> 00:45:07,598 Нещата могат да загрубеят. 717 00:45:08,308 --> 00:45:09,741 Внимавай с обноските си. 718 00:45:31,198 --> 00:45:33,860 Момчета, размекнали сте се с този богаташки живот. 719 00:45:35,035 --> 00:45:36,627 Ти ни прекара. 720 00:45:37,204 --> 00:45:38,694 Да ни мислите, че съм луд? 721 00:45:38,839 --> 00:45:41,706 Казвай къде са или ще те убием. 722 00:45:41,875 --> 00:45:45,436 Всички да напуснат. Мястото е затворено за днес. 723 00:45:46,513 --> 00:45:47,673 Хайде, разделяме се. 724 00:45:48,348 --> 00:45:50,043 Продал си ни на ченгетата? 725 00:45:51,251 --> 00:45:52,309 Днес не ми е ден. 726 00:45:52,619 --> 00:45:53,984 Вие защо сте още тук? 727 00:45:55,088 --> 00:45:56,555 Аз съм гробар. 728 00:45:56,690 --> 00:46:00,319 Баща му ще умира и той търси подходящо дърво за направата на ковчег. 729 00:46:00,494 --> 00:46:04,624 Добре е да се направи по-рано. Това тук ще е идеално за целта. 730 00:46:04,931 --> 00:46:06,193 Ти си добро момче. 731 00:46:06,400 --> 00:46:10,131 Но е затворено. Елате някой друг ден. 732 00:46:10,671 --> 00:46:14,437 Добре, ще си тръгваме. Довиждане на всички. 733 00:46:15,342 --> 00:46:17,003 Пълно е с ченгета. 734 00:46:17,144 --> 00:46:19,578 Няма да стигне далеч. Ще се оправим с него в града. 735 00:46:20,614 --> 00:46:21,444 Да вървим. 736 00:46:23,750 --> 00:46:25,115 Адмирале, всичко е чисто. 737 00:46:25,419 --> 00:46:27,979 Дракона каза, че е дървото без червен парцал на него. 738 00:46:28,155 --> 00:46:29,019 Намерете го. 739 00:46:30,571 --> 00:46:33,503 Извинете! - Какво правиш бе? 740 00:46:46,106 --> 00:46:48,540 Какво? Капитан Чи не е искал да продаде тези пушки на пиратите? 741 00:46:48,675 --> 00:46:51,303 Не, той е купувал тези пушки за правителството. 742 00:46:51,678 --> 00:46:52,906 Фей! - Женкар! 743 00:46:54,381 --> 00:46:56,178 Ако не беше ти, 744 00:46:56,416 --> 00:46:57,542 те никога нямаше да намерят оръжията. 745 00:46:59,052 --> 00:47:02,112 Откъде знаеше, че оръжията ще са там? 746 00:47:02,823 --> 00:47:03,721 Откъде знаех? 747 00:47:04,524 --> 00:47:05,422 Подслушвах! 748 00:47:06,159 --> 00:47:07,956 Но те ме разкриха. 749 00:47:08,662 --> 00:47:09,424 Какво стана след това? 750 00:47:09,863 --> 00:47:11,763 Бях заобиколен от двадесет убийци. 751 00:47:12,165 --> 00:47:14,656 Никой мъж не може да се сравнява с мен. Така че... 752 00:47:14,835 --> 00:47:16,325 Скочих на единия и изритах трима други! 753 00:47:16,470 --> 00:47:18,370 Имаше един дебелак. 754 00:47:18,572 --> 00:47:19,903 Каква битка направихме с него! 755 00:47:20,040 --> 00:47:23,168 Бихме се около три минути, 756 00:47:23,343 --> 00:47:26,369 докато не използвах това движение. С него го победих. 757 00:47:27,848 --> 00:47:31,614 Тогава му казах, че ако пиратите се докопат до тези пушки, 758 00:47:31,785 --> 00:47:33,275 много деца ще бъдат убити. 759 00:47:33,487 --> 00:47:34,249 Точно така. 760 00:47:34,621 --> 00:47:36,680 И така, той реши да ми каже 761 00:47:36,890 --> 00:47:38,289 къде са скрити пушките. 762 00:47:38,458 --> 00:47:40,085 Дракон, аз ти се възхищавам. 763 00:47:41,261 --> 00:47:45,561 Предател! Значи цената на твоето предателство е една малко целувка? 764 00:47:45,699 --> 00:47:47,030 И нищо друго? 765 00:47:50,871 --> 00:47:51,462 Виж... 766 00:47:51,671 --> 00:47:52,729 После ще се разправям с теб. 767 00:47:56,042 --> 00:47:57,475 Виждал ли си един дебелак? 768 00:47:57,711 --> 00:48:00,271 Дебелак? Той отиде натам. 769 00:48:02,282 --> 00:48:04,113 Не очаквай от мен да ти благодаря. 770 00:48:05,786 --> 00:48:07,413 Хей, ти! Мисля, че току-що чух гласа му. 771 00:48:08,622 --> 00:48:10,146 Той е точно тук. 772 00:48:12,692 --> 00:48:13,488 Много благодаря! 773 00:48:18,198 --> 00:48:19,028 Не ми препречвай пътя. 774 00:48:24,471 --> 00:48:26,063 Защо ме преследвате? 775 00:48:26,406 --> 00:48:28,772 Питайте него, къде е скрил оръжията. 776 00:48:29,943 --> 00:48:30,705 Дракон. 777 00:48:30,844 --> 00:48:31,674 Бягай! 778 00:48:31,945 --> 00:48:32,536 Дръж го. 779 00:48:51,498 --> 00:48:52,192 Хайде. 780 00:48:58,338 --> 00:48:59,430 Къде са оръжията? 781 00:49:00,140 --> 00:49:01,368 Питай него. 782 00:49:01,441 --> 00:49:02,305 Говори! 783 00:49:02,709 --> 00:49:03,676 Те са в полицейския участък. 784 00:49:03,844 --> 00:49:04,401 Какво?! 785 00:49:06,213 --> 00:49:08,078 Не знаеш ли как се борави с това нещо? 786 00:49:08,248 --> 00:49:10,045 Ти ме подведе! 787 00:49:10,183 --> 00:49:11,115 Аз си мислех, че сме приятели. 788 00:49:11,251 --> 00:49:12,149 Измамник! 789 00:49:12,285 --> 00:49:13,149 Аз го правех заради теб. 790 00:49:13,286 --> 00:49:15,277 Колко пъти съм ти спасявал задника? 791 00:49:15,422 --> 00:49:16,354 Нито веднъж. 792 00:49:16,923 --> 00:49:19,255 Лъжец. А какво ще кажеш за брадваря? 793 00:49:19,459 --> 00:49:20,255 Кой те спаси тогава? 794 00:49:20,427 --> 00:49:21,655 Не си спомням такова нещо. 795 00:49:21,795 --> 00:49:23,922 Копеле! Ще те науча аз! 796 00:49:46,453 --> 00:49:47,112 Да бягаме. 797 00:49:47,254 --> 00:49:47,913 Хайде. 798 00:49:50,590 --> 00:49:52,182 Насам. Бързо, след мен. 799 00:49:52,559 --> 00:49:53,253 Давай! 800 00:49:56,763 --> 00:49:57,525 Пресечете им пътя. 801 00:50:05,071 --> 00:50:06,368 Чакай! Къде е Уини? 802 00:50:06,506 --> 00:50:07,996 Аз откъде да знам? 803 00:50:09,910 --> 00:50:12,071 Ако успееш да се измъкнеш, ще се срещнем на обичайното място. 804 00:50:13,413 --> 00:50:14,209 Не мога да ходя. 805 00:50:14,351 --> 00:50:15,379 Дръж се. 806 00:50:17,786 --> 00:50:19,018 Избягаха в тази посока. 807 00:50:20,453 --> 00:50:22,011 Хайде, скачай. 808 00:50:22,188 --> 00:50:23,120 Не е толкова високо. Аз ще съм първи. 809 00:50:26,526 --> 00:50:28,084 Скачай, хайде! 810 00:50:28,228 --> 00:50:29,354 Абсурд! 811 00:50:29,563 --> 00:50:32,191 Не се страхувай. Аз ще те хвана. 812 00:50:33,700 --> 00:50:36,294 Ако не скочиш, гангстерите ще те направят проститутка. 813 00:50:38,872 --> 00:50:39,463 Хайде. 814 00:50:44,544 --> 00:50:45,533 Скрий се там. 815 00:50:47,847 --> 00:50:48,779 Спри. 816 00:50:53,386 --> 00:50:54,182 Бягай. 817 00:50:54,487 --> 00:50:55,613 Кракът ме боли! 818 00:50:55,755 --> 00:50:58,155 Ще се оправиш. Бързо. 819 00:51:01,661 --> 00:51:02,389 Насам! 820 00:51:07,601 --> 00:51:08,590 Не се спирай! 821 00:51:15,842 --> 00:51:17,104 Тук горе. 822 00:51:21,047 --> 00:51:22,412 Протегни ми ръка. 823 00:51:26,586 --> 00:51:27,518 Бързо, бягай. 824 00:51:33,226 --> 00:51:34,158 Просто ме следвай. 825 00:51:36,062 --> 00:51:40,226 Много е лесно, виждаш ли? Хайде. 826 00:51:41,134 --> 00:51:42,396 Все още съм тук горе. 827 00:51:42,569 --> 00:51:46,198 Ще ме побъркаш! Поне не знаеш ли как се скача? 828 00:51:48,041 --> 00:51:48,837 Ела тук. 829 00:51:50,143 --> 00:51:51,610 Хайде, пързаляй се. 830 00:51:55,882 --> 00:51:58,243 Аз... - Уплашена си. Хайде. 831 00:51:59,019 --> 00:51:59,849 Хванете ги. 832 00:52:01,321 --> 00:52:02,288 Скрий се тук. 833 00:52:05,358 --> 00:52:06,518 А сега какво? 834 00:52:07,727 --> 00:52:09,160 Свали си дрехите. 835 00:52:09,329 --> 00:52:10,261 Защо?! 836 00:52:11,097 --> 00:52:12,428 Няма ли просто да направиш това което ти казвам? 837 00:52:12,732 --> 00:52:14,828 Какво си мислиш, че правиш? 838 00:52:15,969 --> 00:52:18,164 Това е задънена улица. Да се разделим. 839 00:52:24,344 --> 00:52:25,072 Пипнах те. 840 00:52:34,754 --> 00:52:37,746 Боже мой! Кой се осмели да ме бутне? Ще получи шест месеца заради тази постъпка. 841 00:52:40,493 --> 00:52:41,482 Съжалявам, сър. 842 00:52:41,695 --> 00:52:42,923 Това си ти! 843 00:52:43,830 --> 00:52:45,263 Да. Добре ли сте? 844 00:52:46,733 --> 00:52:49,702 Аз съм добре, но ти ще си имаш неприятности. 845 00:52:49,903 --> 00:52:53,361 Не, благодаря. Аз съм добре. Довиждане. 846 00:52:56,843 --> 00:52:59,710 Закопчали сте ме с вашите белезници. 847 00:52:59,979 --> 00:53:00,968 Ти си арестуван. 848 00:53:01,181 --> 00:53:03,342 Дезертираш от отряда! Ще бъдеш обесен. 849 00:53:03,717 --> 00:53:07,244 Сам ще отида до полицейския участък. Бихте ли ми махнали белезниците? 850 00:53:07,420 --> 00:53:10,253 Няма начин. В момента не ми достигат офицери. 851 00:53:10,423 --> 00:53:12,323 Търсим изчезналите... 852 00:53:12,492 --> 00:53:13,584 Те са намерени. 853 00:53:14,661 --> 00:53:17,596 Наистина ли? Кажи ми, прибрахте ли ги? 854 00:53:19,365 --> 00:53:22,232 Имам предвид, че намерихме изчезналите момичета.