1 00:00:00,800 --> 00:00:06,800 Падам.. Ще се опитам да падна в ''Унстун Клиф''.. Чуваш ли ме? 2 00:00:06,900 --> 00:00:11,500 ''Унстън Клиф'', прието.. Хауърд, дръж кормилото право напред.. 3 00:00:12,800 --> 00:00:16,700 Падам.. Този път няма да успея.. 4 00:00:22,700 --> 00:00:25,700 По дяволите.. 5 00:00:39,900 --> 00:00:42,700 Мамка му.. 6 00:02:27,800 --> 00:02:30,800 Как се казваш? Как ти е името? 7 00:02:31,000 --> 00:02:33,900 Хауърд... 8 00:02:36,400 --> 00:02:39,900 Хауърд Хюс... ... авиаторът... 9 00:02:56,400 --> 00:02:58,100 Не са счупени, само са натъртени. 10 00:02:58,100 --> 00:02:59,900 Сериозно пострадал е носът му, бузите, 11 00:02:59,900 --> 00:03:02,700 лявото му коляно, левия глезен... 12 00:03:02,800 --> 00:03:05,700 Голяма част от кожата на лицето му е изгоряла напълно. 13 00:03:05,800 --> 00:03:08,800 Гръдният му кош е бил смазан. Левият му бял дроб не функционира, 14 00:03:08,800 --> 00:03:12,700 а дейността на сърцето е силно усложнена. 15 00:03:13,300 --> 00:03:18,300 Господи.. - В момента му преливаме кръв, но... 16 00:03:18,800 --> 00:03:21,800 Чия кръв? - Моля? 17 00:03:22,000 --> 00:03:25,600 Чия кръв? - Тази от склада ни. 18 00:03:26,300 --> 00:03:29,200 Това няма да му хареса. - Г-н Дитрих, 19 00:03:29,400 --> 00:03:33,300 съмнявам се, че някога отново ще може да харесва или не харесва нещо. 20 00:03:33,600 --> 00:03:36,000 Много съжалявам. 21 00:04:04,300 --> 00:04:08,000 Портокалов сок... 22 00:04:09,900 --> 00:04:13,400 Вкъщи си го правех по-хубаво. Не... 23 00:04:13,500 --> 00:04:16,000 ...не ми харесва как го правят тук. 24 00:04:16,100 --> 00:04:18,800 Виждам как го правят... 25 00:04:22,600 --> 00:04:25,000 Погледнете ме. 26 00:04:26,900 --> 00:04:29,800 Приличам на чудовище. 27 00:04:29,900 --> 00:04:33,800 Да... Портокаловият сок е полезен за тялото. 28 00:04:35,900 --> 00:04:40,000 Виждам... как някакви мухи прелитат наоколо... 29 00:04:41,000 --> 00:04:43,900 Аз... 30 00:04:44,900 --> 00:04:47,700 ...малкият Хауърд обичаше... 31 00:04:49,000 --> 00:04:51,100 ...мухите. 32 00:04:57,000 --> 00:04:59,100 Кажете ми... 33 00:05:00,000 --> 00:05:03,900 Направих анализ на повредата. 34 00:05:04,300 --> 00:05:07,700 Гарнитурата се е пробила и налягането в двигателя се е понижило. 35 00:05:08,200 --> 00:05:11,100 Не е можело да предотвратим повредата. 36 00:05:11,100 --> 00:05:15,900 Хауърд, съжалявам, че ти го казвам сега, но въпросът е спешен. 37 00:05:16,000 --> 00:05:18,800 Слушаш ли ме? - Да. 38 00:05:20,000 --> 00:05:23,900 Военните прекратиха договора за ''Херкулес''. 39 00:05:26,000 --> 00:05:31,400 Войната свърши и по техните думи, такъв самолет вече не им трябва. 40 00:05:31,800 --> 00:05:35,800 Искам да знам какво искаш да направя. Да освободя ли работниците? 41 00:05:36,100 --> 00:05:39,600 Колко остава... 42 00:05:40,400 --> 00:05:42,600 ...за да го завършим? 43 00:05:42,900 --> 00:05:45,400 Около 6 месеца. - А... 44 00:05:45,700 --> 00:05:48,100 ...парите? 45 00:05:51,000 --> 00:05:53,100 Още 7 милиона... 46 00:05:53,900 --> 00:05:56,600 Може би малко повече. 47 00:06:00,500 --> 00:06:02,900 Конструирай го... 48 00:06:04,000 --> 00:06:06,600 Конструирай го, Оди. 49 00:06:07,700 --> 00:06:13,600 Хауърд, ''Стрела'' се разби извън в ''Харлинг Пенсилвания''. 50 00:06:14,100 --> 00:06:18,000 Застраховката не може да покрие всички щети... 51 00:06:27,900 --> 00:06:30,000 Вижте... 52 00:06:30,400 --> 00:06:33,600 Хуан Трайп ми изпрати цветя. 53 00:06:35,500 --> 00:06:38,000 Погледнете ги само. 54 00:06:41,200 --> 00:06:46,200 Какво направи с другите букети? - Наредих да ги изхвърлят. 55 00:06:46,400 --> 00:06:49,500 Привлякоха стършели. 56 00:06:50,700 --> 00:06:55,000 Стършелите са... ... те са ужасни същества. 57 00:06:56,100 --> 00:06:59,000 Но тези... 58 00:07:00,100 --> 00:07:02,200 ...рози. 59 00:07:03,600 --> 00:07:07,300 Искам всеки ден да виждам тези рози. 60 00:07:11,500 --> 00:07:14,400 Най-големият самолет. 61 00:07:14,700 --> 00:07:18,200 Този гигант наистина ли може да лети? Всички си задаваме този въпрос. 62 00:07:18,300 --> 00:07:20,700 Това е най-мощният самолет, конструиран някога. 63 00:07:20,700 --> 00:07:23,500 Хауърд Хюс построи истински въздушен кораб.. 64 00:07:23,600 --> 00:07:27,600 Дълъг е цели 220 метра. По-висок е от пет етажна сграда. 65 00:07:27,700 --> 00:07:31,600 Той стига чак до жиците. Самолетът ще тръгне от ''Ковър Сити'', 66 00:07:31,700 --> 00:07:34,500 и ще продължи чак до океана. 67 00:07:34,500 --> 00:07:36,400 Транспортирането на 60 тонното чудовище 68 00:07:36,400 --> 00:07:37,700 се оказа доста сериозен проблем. 69 00:07:37,800 --> 00:07:39,600 Човек трябва да се запита дали е 70 00:07:39,600 --> 00:07:41,700 писано толкова големи обекти да летят? 71 00:07:41,700 --> 00:07:46,500 Ето го и едното крило. Дълго е 160 метра и има 4 двигателя. 72 00:07:46,600 --> 00:07:48,100 Умножете тази цифра по две и ще 73 00:07:48,100 --> 00:07:49,600 добиете представа за размаха на крилата. 74 00:07:49,600 --> 00:07:53,400 По размери, този самолет може да се мери с доста местни планини. 75 00:08:00,700 --> 00:08:03,400 До кога ще трае тази забрана за полети? 76 00:08:03,600 --> 00:08:05,700 Докато не приключи разследването за катастрофата. 77 00:08:05,700 --> 00:08:08,500 Може да трае няколко месеца. - Боже.. 78 00:08:08,600 --> 00:08:11,800 Вече натрупахме 14 милиона дългове.. Как очаква да върнем тези пари... 79 00:08:12,500 --> 00:08:14,000 Не се тревожи. Ще се справим. 80 00:08:14,000 --> 00:08:15,700 Правителството няма да зачеркне дълговете. 81 00:08:15,700 --> 00:08:19,300 И освен това, се оказва, че сме купили тези самолети за едното нищо.. 82 00:08:19,600 --> 00:08:20,800 Ще се преборим с комисията по сигурността. 83 00:08:20,800 --> 00:08:21,500 Да. И докато се борим с нея, 84 00:08:21,600 --> 00:08:23,100 как предлагаш да поддържаме ''Ти Ю Ей''? 85 00:08:23,200 --> 00:08:27,600 Не ми казвай, че ще оцелеем някак си. Влагаме всичко в ''Херкулес'', 86 00:08:27,600 --> 00:08:30,600 който, трябва да отбележа, е нежелан от военните. 87 00:08:30,600 --> 00:08:33,700 Хауърд, радвам се, че Джак е толкова оптимистично настроен, 88 00:08:33,700 --> 00:08:37,500 но аз съм човекът по отчетите. Казвам ти, този път не вдигам врява за нищо. 89 00:08:37,600 --> 00:08:39,300 Сериозно сме загазили. 90 00:08:39,400 --> 00:08:43,800 Трябва да направиш избор. Искаш да фалираш заради голям самолет... 91 00:08:44,000 --> 00:08:46,900 ...или заради голяма авиокомпания?.. 92 00:08:53,600 --> 00:08:56,800 Свржи се с Тимас Панкирсън от банка "Екълтън" в Ню Йорк. 93 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 Уреди заем срещу цялото налично оборудване на ''Ти Ю Ей''. 94 00:09:00,700 --> 00:09:03,700 Заложи самолетите, използвай настолните масички, 95 00:09:03,800 --> 00:09:07,700 използвай химикалките от кабините.. Използвай всичко, което имаме. 96 00:09:07,700 --> 00:09:10,400 Трябва да ни отпуснат поне 40 милиона. 97 00:09:10,400 --> 00:09:11,600 Искаш да заложа ''Ти Ю Ей''? 98 00:09:11,600 --> 00:09:14,400 ...Ако не го направиш Хуан Трайп ще ни купи на много изгодна цена. 99 00:09:16,700 --> 00:09:20,700 Под леглото ми.. Сложил си микрофон под леглото ми.. 100 00:09:20,800 --> 00:09:22,400 Изслушай ме. Притеснявам се за теб, скъпа. 101 00:09:22,400 --> 00:09:23,700 Исках да съм сигурен, че си добре. 102 00:09:23,700 --> 00:09:25,900 Това е всичко.. - Кой стои в онази кола? 103 00:09:26,200 --> 00:09:28,600 Проклетата кола е тук непрекъснато.. 104 00:09:28,700 --> 00:09:30,700 Тези хора са там за да те защитят при нужда.. 105 00:09:30,700 --> 00:09:34,200 Искам някой да ме защити от теб, вманиакално копеле такова.. 106 00:09:34,200 --> 00:09:37,600 Не ме притежаваш, Хауърд. Не съм някоя от долните ти курви 107 00:09:37,600 --> 00:09:39,200 и не съм самолет.. 108 00:09:39,300 --> 00:09:41,100 Ще махна всички ''буболечки'', 109 00:09:41,100 --> 00:09:43,200 но искам да разбереш, че трябва да знам къде си.. 110 00:09:43,400 --> 00:09:46,400 Защо? - Защото се тревожа за теб.. Ето защо.. 111 00:09:46,400 --> 00:09:48,100 Глупости.. 112 00:09:51,000 --> 00:09:54,800 Какво имаше предвид като каза ''всички буболечки''? 113 00:09:59,300 --> 00:10:02,200 Какво значи това ''всички буболечки''? 114 00:10:04,200 --> 00:10:07,700 Има още. - Колко? 115 00:10:08,700 --> 00:10:12,400 Не знам. 12. 12, може би както и... 116 00:10:12,500 --> 00:10:14,800 ...тези в телефона. 117 00:10:15,800 --> 00:10:18,500 За Бога, Хауърд.. И в телефона ли? 118 00:10:19,000 --> 00:10:21,500 Подслушвал си обажданията ми... - Не, не скъпа. 119 00:10:21,700 --> 00:10:24,500 Никога не бих направил такова нещо.. Никога.. Аз... 120 00:10:24,600 --> 00:10:28,400 ...просто чета разпечатките. Това е. 121 00:10:32,400 --> 00:10:36,200 Какво искаш да знаеш, Хауърд? Вчера се чукаш с Ърни Шоул, така ли? 122 00:10:37,100 --> 00:10:39,900 А предната вечер със Синатра, а?.. Ненормалник.. 123 00:10:40,000 --> 00:10:42,700 Казаха ми, че си ненормален, но аз не повярвах на тези приказки.. 124 00:10:42,700 --> 00:10:45,600 Нищо чудно, че Кейт Хемпбърн те е зарязала.. 125 00:10:45,700 --> 00:10:49,800 Затвори си мръсната уста.. 126 00:10:52,500 --> 00:10:55,800 Махай се.. Ненормално копеле.. 127 00:11:03,100 --> 00:11:07,300 Махай се.. - Добре ли сте, сър? 128 00:11:07,400 --> 00:11:09,800 Махнете всички ''хлебарки''. 129 00:11:11,800 --> 00:11:13,800 ...С изключение на тази от телефона в спалнята. 130 00:11:14,100 --> 00:11:16,800 Сър, ФБР са пред дома ви. 131 00:11:17,800 --> 00:11:18,800 Това е незаконно.. 132 00:11:18,800 --> 00:11:20,800 Всичко в този офис е частна собственост, 133 00:11:20,900 --> 00:11:24,100 която е неприкосновена.. Адвокатът ни скоро ще дойде... 134 00:11:24,300 --> 00:11:26,800 Имаме федерална заповед. Всичко е законно, сър. 135 00:11:47,700 --> 00:11:49,500 Слушате градското радио на Лос Анджелис. 136 00:11:49,500 --> 00:11:50,700 Хауърд Хюс има нов гост в къщата си. 137 00:11:50,800 --> 00:11:52,900 Не, не става дума за още някоя красива актриса. 138 00:11:52,900 --> 00:11:56,500 Този път от ФБР са му на гости. - Ноа, трябва да направиш нещо. 139 00:11:56,600 --> 00:11:58,200 За 10-ти път са тук.. 140 00:11:58,200 --> 00:12:02,400 Агенти са получили заповед от сенатор Оуен Брустър 141 00:12:02,400 --> 00:12:05,900 за обискиране на дома и офисите на прочутия индустриалец и режисьор. 142 00:12:05,900 --> 00:12:09,800 Виж, те... Те пипат всичко, Ноа. 143 00:12:09,800 --> 00:12:14,400 Ноа, те пипат всичко. - Успокой се. Идвам веднага, Хауърд. 144 00:12:15,300 --> 00:12:18,900 Хауърд? 145 00:12:32,800 --> 00:12:38,900 12-ти февруари, 1947 Хотел ''Молфлайар'', Вашингтон. 146 00:12:43,800 --> 00:12:47,900 Хауърд, здравей.. - Оуен, радвам се да те видя отново. 147 00:12:47,900 --> 00:12:51,000 Заповядай. Еми, сервирайте обяда. - Веднага. 148 00:12:53,200 --> 00:12:56,500 Прекрасна стая. Обзавеждането е чудесно. 149 00:12:56,600 --> 00:12:58,900 Благодаря. Заповядай, седни. - Благодаря. 150 00:12:58,900 --> 00:13:03,500 Благодаря ти, че дойде. Искаше да си поговорим на четири очи. 151 00:13:03,800 --> 00:13:06,000 ...Но не в офиса ми. 152 00:13:08,800 --> 00:13:11,800 Оценявам жеста ти, Оуен. 153 00:13:18,300 --> 00:13:22,600 Компанията ти доста сериозно оспорва решението за ''Си Ей Би''. 154 00:13:24,000 --> 00:13:26,100 Ти стоиш зад това решение. 155 00:13:26,100 --> 00:13:29,200 Имам дял в компания, Хауърд, така че... 156 00:13:29,400 --> 00:13:31,900 Виж, убеден съм, 157 00:13:32,000 --> 00:13:36,600 че Америка не може да си позволи втора интернационална авиокомпания. 158 00:13:39,000 --> 00:13:42,900 Мислиш ли, че е честно една компания да държи монопола върху... 159 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Монопол? 160 00:13:45,000 --> 00:13:46,900 Не.. 161 00:13:46,900 --> 00:13:51,300 Не. Мисля, че една компания ще се справи по-добре. 162 00:13:51,300 --> 00:13:52,300 Няма да има състезание. 163 00:13:52,800 --> 00:13:56,600 Мисля и за нуждите на американския пътник... 164 00:13:57,600 --> 00:14:00,000 Това е много красиво. Какво е? 165 00:14:04,700 --> 00:14:08,600 Какво е това животно? Як, може би? 166 00:14:09,000 --> 00:14:11,900 Някакъв вид як... - Не. Това е лама. 167 00:14:12,000 --> 00:14:15,500 Жена ми я купи от Перу преди една година. 168 00:14:15,500 --> 00:14:16,600 Мили Боже.. 169 00:14:16,900 --> 00:14:19,700 Истинска лама.. 170 00:14:20,400 --> 00:14:21,900 ...От Перу? 171 00:14:21,900 --> 00:14:23,900 Да, от Перу преди една година. Както и да е. 172 00:14:24,400 --> 00:14:27,400 Бяхме там преди повече от година. - Обядът е сервиран, сенаторе. 173 00:14:27,400 --> 00:14:30,000 Чудесно.. Хайде да обядваме. 174 00:14:31,900 --> 00:14:35,700 Всъщност... Виждал ли си лама на живо? 175 00:14:35,900 --> 00:14:38,400 Не. Жена ми просто хареса картината. 176 00:14:38,500 --> 00:14:41,900 Ламата е много интересно животно. Ти си специалист в тази област. 177 00:14:42,000 --> 00:14:45,800 Как се пише лама? Както Фрамендо Ламас ли? 178 00:14:47,000 --> 00:14:50,900 Не. Пише се точно както го чуваш. 179 00:14:51,000 --> 00:14:53,900 Хайде. Заповядай. 180 00:15:02,400 --> 00:15:05,600 Това е планинска пъстърва. Надявам се, обичаш риба... 181 00:15:07,300 --> 00:15:10,900 Обожавам риба. Благодаря. 182 00:15:26,000 --> 00:15:30,400 Знам, че не пиеш. Надявам се водата да е хубава... 183 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Благодаря. 184 00:15:51,000 --> 00:15:54,600 Да се захващаме с бизнеса. Стига сме го увъртали. 185 00:15:55,000 --> 00:15:57,100 Моят следовател... 186 00:15:58,000 --> 00:16:00,800 ...молят следовател се е натъкнал на много мръсни неща. 187 00:16:01,100 --> 00:16:04,800 Ще се чувстваш много неловко ако тази мръсотия излезе на яве. 188 00:16:05,400 --> 00:16:08,700 Бих искал да ти спестя цялото това унижение. 189 00:16:09,100 --> 00:16:12,600 Много мило от твоя страна, Оуен. 190 00:16:14,400 --> 00:16:18,600 Комисията ми може да обявява публични търгове. 191 00:16:19,900 --> 00:16:22,000 Бих искал да ти спестя и това. 192 00:16:22,500 --> 00:16:25,000 Не ти вярвам. 193 00:16:25,000 --> 00:16:28,100 Виж, искаш ли да се разхождаш по улицата 194 00:16:28,200 --> 00:16:31,400 като фалирал индустриалец, Хауърд? 195 00:16:31,500 --> 00:16:34,000 Това ли искаш? 196 00:16:35,300 --> 00:16:38,800 Какво искаш, Оуен? 197 00:16:39,000 --> 00:16:41,300 Оттегли молбата си за интернационалния превоз, 198 00:16:41,300 --> 00:16:42,800 разследването ще приключи 199 00:16:43,000 --> 00:16:45,100 и няма да обявя търг за компанията ти. 200 00:16:45,200 --> 00:16:47,100 Не мога да го направя. - Защо? 201 00:16:47,200 --> 00:16:48,100 Просто не мога, Оуен. 202 00:16:48,200 --> 00:16:51,400 ''Си Ей Би'' ще унищожи ''Ти Ю Ей''. 203 00:16:51,500 --> 00:16:54,700 Продай ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам''. 204 00:16:54,800 --> 00:16:57,900 Ще ти предложат добра цена. Ще ти дадат добра цена, уверявам те. 205 00:16:59,000 --> 00:17:02,100 И нищо няма да излезе наяве? - Да.. Точно така. 206 00:17:02,400 --> 00:17:05,900 Разследването ще приключи. Никой нищо няма да разбере. 207 00:17:06,200 --> 00:17:09,900 Така ще е по-добре за всички ни. 208 00:17:13,800 --> 00:17:16,000 Оуен... 209 00:17:16,100 --> 00:17:18,200 ...едно нещо не ми излиза от главата. - Кое е то? 210 00:17:18,200 --> 00:17:21,600 Помниш ли картината с ламата, която си купи миналата година? 211 00:17:21,700 --> 00:17:24,900 Да. - С кой кораб я прекара? 212 00:17:25,000 --> 00:17:27,900 Не пътувахме с кораб. Взехме полет до там. 213 00:17:28,400 --> 00:17:32,000 Летели сте до там... - Да. 214 00:17:38,200 --> 00:17:42,100 Сигурен ли си, че искаш да го направиш, Оуен? 215 00:17:42,500 --> 00:17:45,900 Искаш да воюваш с мен? 216 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 Не аз ще воювам с теб, Хауърд. 217 00:17:51,600 --> 00:17:53,700 С теб ще воюва американското правителство. 218 00:17:55,100 --> 00:17:58,100 Преди няколко седмици победихме Германия и Япония. 219 00:17:58,200 --> 00:18:00,400 Кой, по дяволите, си ти? 220 00:18:06,800 --> 00:18:10,200 Предай на Хуан Трайп нещо от мое име. 221 00:18:10,800 --> 00:18:13,700 Кажи му, че му благодаря за цветята. 222 00:18:14,100 --> 00:18:19,200 Кажи му още, че може да целуне и двете половини на задника ми. 223 00:18:43,200 --> 00:18:45,600 ...Той е обвинен в много неща. 224 00:18:45,600 --> 00:18:49,100 Най-тежкото му престъпление е, че е измамил 225 00:18:49,100 --> 00:18:53,600 правителството с 56 милиона долара докато водехме войната. 226 00:18:53,700 --> 00:18:56,600 Докато достойни мъже умираха по плажовете на Нормандия 227 00:18:56,900 --> 00:19:00,200 г- н Хюс е присвоявал парите на американските данъкоплатци. 228 00:19:00,200 --> 00:19:03,200 Ще спя... 229 00:19:03,200 --> 00:19:05,200 ...в тази стая. 230 00:19:07,100 --> 00:19:08,400 ...На тъмно. 231 00:19:08,400 --> 00:19:12,500 Не бих се здрависал с него дори и ако ми се налагаше. 232 00:19:12,600 --> 00:19:14,100 Дори и ръцете му са обвити в лъжи. 233 00:19:14,200 --> 00:19:16,300 Имам място... 234 00:19:17,100 --> 00:19:18,200 ...където ще спя. 235 00:19:18,200 --> 00:19:20,500 Този човек трябва да отговаря на много въпроси. 236 00:19:20,500 --> 00:19:22,000 Имам си столове... 237 00:19:22,000 --> 00:19:25,900 ...Много трябва да обяснява за онова дървено чудовище. 238 00:19:26,600 --> 00:19:30,900 ...Трябва да обяснява за всичките си самолети. За безумните си идеи. 239 00:19:31,200 --> 00:19:34,100 ...За абсурдните си самолети.. 240 00:19:34,700 --> 00:19:38,100 Няма да му се размине. 241 00:19:40,600 --> 00:19:43,200 Това е наистина красиво.. 242 00:19:44,600 --> 00:19:47,200 Пустинята ми харесва. 243 00:19:48,300 --> 00:19:52,100 Там е много горещо... ... но поне е чисто. 244 00:19:53,200 --> 00:19:55,300 Чисто е. 245 00:19:56,100 --> 00:19:58,600 Трябва да поспя.. 246 00:20:01,300 --> 00:20:04,200 Първо обаче трябва да пийна нещо. 247 00:20:08,300 --> 00:20:10,300 ...Трябва да пийна нещо. 248 00:20:14,200 --> 00:20:16,300 Чакай малко.. 249 00:20:17,300 --> 00:20:20,100 Това мляко не е качествено. 250 00:20:20,300 --> 00:20:24,000 Това мляко... ... Не трябва 251 00:20:24,200 --> 00:20:28,000 да взимам бутилката с мляко с дясната си ръка. 252 00:20:28,400 --> 00:20:32,600 Не трябва да махам капачката с... 253 00:20:32,700 --> 00:20:35,200 ...лявата си ръка... 254 00:20:35,200 --> 00:20:38,300 ...и да я слагам в джоба си... 255 00:20:38,400 --> 00:20:41,300 ...в левия си джоб. 256 00:20:58,200 --> 00:21:02,300 Хауърд, Кейт е. Трябва да говоря с теб. 257 00:21:03,300 --> 00:21:06,200 Чуваш ли ме? 258 00:21:07,800 --> 00:21:10,700 Влизам.. 259 00:21:14,900 --> 00:21:18,300 Хауърд, веднага отключи тази врата. 260 00:21:26,300 --> 00:21:28,400 Не мога, скъпа. 261 00:21:31,300 --> 00:21:34,900 Искаш да кажеш, че не искаш. 262 00:21:35,200 --> 00:21:38,900 Хауърд, моля те.. Позволи ми да те видя. 263 00:21:39,000 --> 00:21:43,900 Не съм се избръснал.. - Аз също не съм. 264 00:21:47,200 --> 00:21:50,200 Хайде.. 265 00:21:50,900 --> 00:21:54,200 Пусни ме да вляза. 266 00:21:59,200 --> 00:22:02,000 Чувам те, Кейти. 267 00:22:02,900 --> 00:22:04,800 Винаги съм те чувал. 268 00:22:05,000 --> 00:22:08,400 ...Чувах те дори и когато бях в кабината на самолета.. 269 00:22:09,000 --> 00:22:13,100 Това е защото говоря много високо. 270 00:22:17,300 --> 00:22:20,100 Хауърд, аз... 271 00:22:21,200 --> 00:22:24,300 ...дойдох да ти благодаря 272 00:22:24,400 --> 00:22:27,900 за това, което направи за мен и Спенс. 273 00:22:27,900 --> 00:22:30,900 ...За това, че откупи онези ужасни снимки.. 274 00:22:35,800 --> 00:22:38,500 Ти го обичаш... 275 00:22:44,300 --> 00:22:47,200 Той е всичко, което имам. 276 00:22:54,900 --> 00:22:57,300 Хауърд? 277 00:22:57,900 --> 00:23:00,900 Радвам се за теб, Кейт. 278 00:23:01,600 --> 00:23:05,100 Върви си. Ще го направиш ли? 279 00:23:05,400 --> 00:23:08,600 Хауърд, моля те.. - Върви си. 280 00:23:08,900 --> 00:23:13,800 ...Поне за сега. Скоро ще се видим. Пак ще летим заедно. 281 00:23:13,800 --> 00:23:17,900 Да.. Да, моля те.. Хайде отново да летим.. 282 00:23:18,300 --> 00:23:21,000 Хауърд, аз ще поема кормилото. 283 00:23:26,700 --> 00:23:29,400 Хауърд? 284 00:23:34,600 --> 00:23:38,400 Хауърд, там ли си? 285 00:23:42,400 --> 00:23:47,500 Хауърд? Хауърд, там ли си? 286 00:23:50,400 --> 00:23:53,500 Хайде, Хауърд.. 287 00:24:23,500 --> 00:24:26,800 Млякото е полезно. Полезно е. 288 00:24:26,900 --> 00:24:30,300 Млякото е полезно. 289 00:24:30,800 --> 00:24:33,900 Той ще отвори чантата с дясната си ръка.. 290 00:24:34,000 --> 00:24:37,200 Той ще ми подаде чантата под ъгъл от 45 градуса. 291 00:24:37,300 --> 00:24:42,200 Така без проблем ще взема чантата. 292 00:24:42,400 --> 00:24:45,600 ...Не трябва да докосвам хартията. 293 00:24:49,800 --> 00:24:52,500 Да започнем от начало. 294 00:24:52,500 --> 00:24:55,400 Да повторим от начало... 295 00:24:55,500 --> 00:24:58,400 ...От начало. 296 00:25:08,600 --> 00:25:12,300 Ако има някакво отклонение от тези инструкции... 297 00:25:12,500 --> 00:25:15,400 ...дори и съвсем минимални, 298 00:25:15,400 --> 00:25:19,600 целият процес трябва да бъде повторен... 299 00:25:20,400 --> 00:25:23,500 ...от самото начало. Повторете сцената с млякото. 300 00:25:23,500 --> 00:25:25,500 Започнете с млякото.. 301 00:25:25,600 --> 00:25:31,600 Започнете с млякото... ... Повторете.. 302 00:25:33,700 --> 00:25:34,600 К... 303 00:25:39,400 --> 00:25:41,500 ...А-Р.. 304 00:25:51,600 --> 00:25:55,500 ...А... Н... 305 00:26:00,500 --> 00:26:05,400 ...Т... И... 306 00:26:05,500 --> 00:26:09,600 ...Н... А. 307 00:26:10,600 --> 00:26:13,500 К... 308 00:26:14,500 --> 00:26:17,600 ...А... 309 00:26:27,300 --> 00:26:30,300 Хауърд... 310 00:26:31,500 --> 00:26:34,500 Ехо.. 311 00:26:35,400 --> 00:26:39,300 Кой е? - Хауърд, Хуан е. 312 00:26:47,100 --> 00:26:50,600 Хуан?.. Хуан Трайп.. 313 00:26:52,200 --> 00:26:54,600 Имаме среща, нали? Да. 314 00:26:55,500 --> 00:26:57,700 Спомних си.. Виж... 315 00:26:58,200 --> 00:27:02,500 болен съм от много опасна настинка.. Много е опасна. Седни там отвън, 316 00:27:02,500 --> 00:27:06,600 защото не искам да те заразя. Няма да си простя ако те заразя. 317 00:27:06,600 --> 00:27:09,600 Не искам да те заразя.. Не искам да... 318 00:27:17,000 --> 00:27:19,600 Благодаря. 319 00:27:21,600 --> 00:27:24,400 Добре, Хауърд. Седнах. 320 00:27:24,500 --> 00:27:27,500 Нося много отчети. 321 00:27:27,500 --> 00:27:30,500 ''Пан Ам'' бележи стоково покачване от 34 пункта. 322 00:27:30,600 --> 00:27:34,900 ''Ти Ю Ей'' бележи спад с... - Стига.. 323 00:27:35,000 --> 00:27:37,500 Стига.. 324 00:27:37,600 --> 00:27:40,400 И двамата знаем, че няма да ти продам ''Ти Ю Ей''.. 325 00:27:40,500 --> 00:27:42,600 Освен това, и да я продавах, ти нямаше да можеш да я купиш.. 326 00:27:42,600 --> 00:27:47,200 Активите ни струват 2 пъти колкото ''Пан Ам''.. 327 00:27:47,600 --> 00:27:51,600 Вземайки в предвид одиторската оценка, която показа, че си затънал. 328 00:27:51,600 --> 00:27:54,900 ...изказването ти е просто смешно, Хауърд. 329 00:27:54,900 --> 00:27:55,900 Това... 330 00:27:57,500 --> 00:28:02,400 Имам в предвид, че няма да можеш да усвоиш компанията, ясно? 331 00:28:02,500 --> 00:28:07,300 Ще в купиш и ще я закриеш. Няма да ти я продам.. Знаеш, че няма.. 332 00:28:07,600 --> 00:28:12,300 Знам, че сте се споразумели. Оуен Брустър работи за теб.. 333 00:28:12,400 --> 00:28:17,400 Хауърд, не аз избрах сенатор Брустър. Гласоподавателите на Мейн го избраха. 334 00:28:27,400 --> 00:28:29,200 Играеш си с огъня, Хуан. 335 00:28:29,300 --> 00:28:33,600 Нещата могат да загрубеят. Могат да загрубеят за всички ни.. 336 00:28:33,600 --> 00:28:38,200 Мисля, че най-много ще загрубеят за теб. 337 00:28:38,400 --> 00:28:41,700 Докато добрите американци са губели бащи и синове 338 00:28:41,800 --> 00:28:45,700 ти си снимал ''мръсен'' филм и си построил самолет, който не лети. 339 00:28:45,800 --> 00:28:48,600 Не е честно, нали? Искам да кажа, че 340 00:28:48,700 --> 00:28:52,300 ЕК-11 летя много добре през първите час и 45 минути.. 341 00:28:52,300 --> 00:28:55,000 Искаше ми се да си с мен в кабината, Хуан.. Беше... 342 00:28:55,100 --> 00:28:57,500 Беше невероятно.. 343 00:28:57,600 --> 00:29:01,600 Дори и да си прав за това, трябва да обясниш случая с дървения кораб. 344 00:29:01,700 --> 00:29:07,000 Самолета се казва ''Херкулес''. ... И ще полети, по дяволите.. 345 00:29:07,400 --> 00:29:08,500 Надявам се. 346 00:29:08,500 --> 00:29:11,600 Американците заслужават нещо в замяна на 13-те милиона долара. 347 00:29:11,600 --> 00:29:15,100 Няма да ти продам ''Ти Ю Ей''.. 348 00:29:15,100 --> 00:29:18,600 Няма.. 349 00:29:21,300 --> 00:29:25,300 Знам, Хауърд. Знам. 350 00:29:27,600 --> 00:29:30,900 ...Аз обаче, ще я получа така или иначе. 351 00:29:31,200 --> 00:29:33,700 Банка ''Екуадабъл'' ще оттегли субсидията си. 352 00:29:33,700 --> 00:29:35,900 Сенатор Брустър унищожи репутацията ти 353 00:29:36,000 --> 00:29:39,500 и заради това няма да привлечеш нов кредитор. 354 00:29:39,600 --> 00:29:44,400 Разследването ще докаже, че ''Хюс Ейъркрафт'' също не е чиста... 355 00:29:44,800 --> 00:29:46,900 ...И тя ще фалира. 356 00:29:46,900 --> 00:29:50,400 Няма да умреш от глад. Ще ти остане строителната фирма. 357 00:29:51,000 --> 00:29:54,500 Вероятно ще се върнеш в Хюстън за да възстановиш империята си. 358 00:29:55,100 --> 00:29:57,600 Искрено се надявам да го направиш. 359 00:29:57,600 --> 00:30:01,000 Междувременно, ''Пан Ам'' вече ще е купила ''Ти Ю Ей'' и... 360 00:30:01,200 --> 00:30:05,000 ...ще сложи логото си върху твоите самолети. 361 00:30:05,300 --> 00:30:10,300 Когато се завърнеш, ще пристигнеш със самолет на ''Пан Ам''. 362 00:30:13,700 --> 00:30:16,700 Може би... 363 00:30:17,500 --> 00:30:21,500 ...наистина ще напусна града приятелче. 364 00:30:21,500 --> 00:30:25,700 Ще си сменя удобната си позиция. 365 00:30:26,200 --> 00:30:30,500 Ще ти е още по-неудобно при разпита от комисията на сенатор Брустър. 366 00:30:31,200 --> 00:30:34,600 Събитието ще е публично, Хауърд. 367 00:30:35,700 --> 00:30:38,700 Ще има много фотоапарати, журналисти... 368 00:30:39,200 --> 00:30:43,400 Знам, че не си падаш по тълпите особено много. 369 00:30:44,700 --> 00:30:48,300 Може би бихме могли да ти спестим това. 370 00:30:50,400 --> 00:30:54,800 Благодаря са загрижеността, Хуан.. 371 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 Намирам я за... 372 00:30:58,200 --> 00:31:00,700 ...много искрена.. 373 00:31:01,000 --> 00:31:03,700 За мен беше удоволствие.. 374 00:31:04,700 --> 00:31:08,000 Ноа ще те изпрати до летището. 375 00:31:08,800 --> 00:31:11,200 Безопасен полет.. 376 00:31:14,000 --> 00:31:16,200 Приятен полет.. 377 00:31:21,200 --> 00:31:24,800 Благодаря, Хауърд. Вземи мерки срещу настинката. 378 00:31:24,800 --> 00:31:28,300 Не се притеснявай.. Непременно ще взема мерки.. 379 00:31:29,300 --> 00:31:31,800 Чао.. 380 00:31:35,700 --> 00:31:38,200 Не позволявай да се яви на онова изслушване. 381 00:31:38,200 --> 00:31:40,600 Целият свят ще види в какво се е превърнал. 382 00:31:40,700 --> 00:31:43,500 Хората трябва да го запомнят такъв, какъвто беше. 383 00:31:48,800 --> 00:31:52,200 Изслушването е след 3 дни във Вашингтон. 384 00:31:53,300 --> 00:31:55,800 Ако успееш да го изкараш преди това... 385 00:32:45,800 --> 00:32:48,800 Г- н Хюс? 386 00:32:53,700 --> 00:32:56,600 Нямам обувки. 387 00:32:57,900 --> 00:33:01,500 Би ли ми донесла някакви обувки? - Обувки? 388 00:33:01,700 --> 00:33:04,800 Да. 389 00:33:28,400 --> 00:33:32,400 Много мило, че си се облякъл заради мен. 390 00:33:34,300 --> 00:33:36,900 Може ли да вляза? 391 00:33:37,300 --> 00:33:41,500 Да. Влез. 392 00:33:48,500 --> 00:33:50,900 Благодаря ти, че дойде. 393 00:34:03,500 --> 00:34:05,000 Да пийнем по нещо. 394 00:34:05,000 --> 00:34:09,300 Чакай.. Скъпа, не можеш да се движиш.. Тук си в безопасност.. 395 00:34:09,400 --> 00:34:12,100 В тази зона няма германци.. 396 00:34:12,100 --> 00:34:14,800 Разбираш ли? - Ще рискувам. 397 00:34:14,800 --> 00:34:18,000 Не.. Скъпа.. Чакай.. 398 00:34:31,000 --> 00:34:34,700 Харесва ми как си освежил това място. 399 00:34:40,500 --> 00:34:44,500 И така... Нека те погледна. 400 00:34:49,300 --> 00:34:53,500 Кога заминаваш за Вашингтон? - След една седмица. 401 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 Всъщност, не е точно след седмица... Искам да кажа, 402 00:34:57,000 --> 00:35:00,000 не знам конкретната дата, но... 403 00:35:00,100 --> 00:35:04,200 ...трябва да бъда, трябва да... - Добре. Успокой се. 404 00:35:17,000 --> 00:35:20,600 Там няма нищо, Хауърд. 405 00:35:29,100 --> 00:35:30,700 Виждам разни неща... 406 00:35:31,300 --> 00:35:33,100 Знам. 407 00:35:34,400 --> 00:35:36,900 Избърши си лицето. 408 00:35:45,600 --> 00:35:50,700 Намокри си ръцете и ги измий със сапуна. Тук съм. Никъде няма да ходя. 409 00:35:56,000 --> 00:35:59,400 Това чисто ли ти изглежда? - Нищо не е чисто, Хауърд. 410 00:35:59,600 --> 00:36:02,900 Стараем се да сме чисти, нали така? 411 00:36:03,300 --> 00:36:06,000 Да. 412 00:36:24,400 --> 00:36:27,400 Какво ще кажеш? - Изглеждам добре. 413 00:36:27,500 --> 00:36:29,900 Изглеждаш чудесно.. 414 00:36:29,900 --> 00:36:34,500 Ще се омъжиш ли за мен? - Твърде луд си за мен. 415 00:36:36,000 --> 00:36:38,700 Трябва да си тръгвам, скъпи. 416 00:36:39,300 --> 00:36:43,600 Добре. Благодаря ти. 417 00:36:49,200 --> 00:36:52,000 Ти би направил същото за мен. 418 00:37:00,000 --> 00:37:02,100 6- ти август, 1947 419 00:37:02,100 --> 00:37:07,300 Изслушването пред комисията на Брустър. Първи ден. 420 00:37:41,000 --> 00:37:43,500 Моля за тишина. 421 00:37:43,600 --> 00:37:48,400 Дами и господа, моля за тишина по време на цялото изслушване. 422 00:37:48,500 --> 00:37:51,900 Г- н Хюс, изправете се за клетвата, моля. 423 00:37:54,100 --> 00:37:57,800 Заклевате ли се, че по време на настоящето изслушване 424 00:37:57,900 --> 00:38:01,900 ще говорите истината, само истината и нищо друго освен истината? 425 00:38:02,100 --> 00:38:04,800 Да. - Ще говоря по-високо от нормалното. 426 00:38:04,800 --> 00:38:07,100 Знаем, че имате проблеми със слуха. 427 00:38:07,100 --> 00:38:12,600 Моля. Всичко знаят, че съм глух и няма да се опитвам да го крия.. 428 00:38:15,100 --> 00:38:17,500 Г- н Хюс, целта на тази комисия е да... 429 00:38:17,500 --> 00:38:19,900 Г-н Хюс иска да направи изявление. 430 00:38:21,000 --> 00:38:26,700 Добре. Можете да прочетете изявлението си, г-н Хюс. 431 00:38:33,100 --> 00:38:36,400 Г- н Хюс, ще правите ли изявление? 432 00:38:42,200 --> 00:38:47,800 Ще се държа почтено до края на това изслушване. 433 00:38:48,100 --> 00:38:51,900 Репутацията ми беше унищожена и се налага да сложа картите на масата... 434 00:38:53,400 --> 00:38:55,200 Сенатор Брустър, 435 00:38:55,800 --> 00:38:58,400 ако не се бяхте отнесъл така непочтено, 436 00:38:58,400 --> 00:39:00,500 ако не бяхте прибягнал до крайности 437 00:39:00,600 --> 00:39:05,200 може би щях да мога да се защитя от вулгарната ви медийна кампания. 438 00:39:05,300 --> 00:39:08,700 Няма да успея да се защитя 439 00:39:08,800 --> 00:39:10,300 поради простата причина, че... 440 00:39:11,700 --> 00:39:15,300 ...аз съм само един обикновен гражданин. 441 00:39:15,400 --> 00:39:18,900 Вие обаче сте сенатор.. Имате огромна власт. 442 00:39:20,600 --> 00:39:24,100 Смятам обаче, че е време този проклет цирк да спре.. 443 00:39:24,100 --> 00:39:25,500 Мерете си приказките. 444 00:39:25,500 --> 00:39:27,600 Във вестниците ме нарекохте лъжец, сър.. 445 00:39:27,700 --> 00:39:30,900 Нарекохте ме лъжец, крадец и престъпник.. 446 00:39:31,100 --> 00:39:34,800 Има свидетели, които ще потвърдят.. - Защо не кажете истината, сенаторе? 447 00:39:35,100 --> 00:39:39,300 Защо не признаете, че разследването започна в деня когато ''Ти Ю Ей'' 448 00:39:39,400 --> 00:39:43,600 реши да установи полети до Европа? В денят, когато ''Ти Ю Ей'' изобрети 449 00:39:43,600 --> 00:39:46,100 първият високо скоростен самолет.. - Седнете, г-н Хюс. 450 00:39:46,100 --> 00:39:49,700 ...В деня когато ''Ти Ю Ей'' предизвика обществено приетата максима, 451 00:39:49,800 --> 00:39:52,600 че само самолетите на ''Пан Американ'' 452 00:39:52,700 --> 00:39:55,500 имат свещеното право да прекосяват Атлантика.. 453 00:39:55,500 --> 00:39:56,800 Не сте тук за да говорите.. 454 00:39:58,200 --> 00:40:03,200 Тишина в залата.. Искам ред в залата.. Седнете си на мястото.. 455 00:40:03,200 --> 00:40:06,200 Сумата възлиза на 1 70 хиляди долара - Ден втори. 456 00:40:06,200 --> 00:40:10,900 и е била платена от г-н Джон Майар. Той работи за вас, нали? 457 00:40:11,200 --> 00:40:14,900 Работи. - На какъв пост точно работи? 458 00:40:17,200 --> 00:40:21,000 Не знам, сенаторе. Много хора работят за мен. 459 00:40:21,200 --> 00:40:24,700 Защо вашият служител е платил 1 70 хиляди долара 460 00:40:24,800 --> 00:40:28,200 на представителите на Военно въздушните сили? 461 00:40:28,200 --> 00:40:31,100 Не знам. Питай те него, сенаторе. 462 00:40:31,200 --> 00:40:33,600 Ще го призовете ли? 463 00:40:33,700 --> 00:40:37,100 Да го призова ли? - Ще го призовете ли като свидетел? 464 00:40:37,200 --> 00:40:39,200 Сенаторе, Джон Майар беше на скамейката 465 00:40:39,200 --> 00:40:40,200 цели 3 дни миналата седмица. 466 00:40:40,200 --> 00:40:43,300 Въпреки това, бихме искали да го разпитаме отново. 467 00:40:43,400 --> 00:40:46,800 Бихте ли го повикали отново? 468 00:40:52,800 --> 00:40:56,000 Не, не мисля, че ще го направя. 469 00:40:56,800 --> 00:41:00,500 Ще се опитате ли да го доведете отново? 470 00:41:01,900 --> 00:41:05,900 Не, не мисля, че ще се опитам. - Не мислите, че ще се опитате? 471 00:41:06,200 --> 00:41:10,200 Ами, не. Не мисля. 472 00:41:12,100 --> 00:41:17,700 ...Парите са изразходвани за хотелски стаи, подаръци от ''Ти Ю Ей''... 473 00:41:17,900 --> 00:41:20,600 ...женска компания. 474 00:41:20,800 --> 00:41:25,500 Възможно ли е на тези неща да се гледа като на подкуп? 475 00:41:25,600 --> 00:41:29,000 Предполагам, че биха могли да се нарекат така. Да. 476 00:41:29,300 --> 00:41:31,600 Бихте ли повторил? 477 00:41:31,600 --> 00:41:36,000 Казах, че на тези неща може да се гледа като на подкуп. Да. 478 00:41:38,200 --> 00:41:42,200 Бихте ли ни обясни по-подробно, г- н Хюс? 479 00:41:42,800 --> 00:41:47,000 Не сте запознат как стават нещата в бизнеса със самолети, сенаторе. 480 00:41:47,200 --> 00:41:51,600 Често срещана практика е да водим офицери от ВВС по ресторанти. 481 00:41:51,700 --> 00:41:54,500 Всички искаме да сключим големите договор. 482 00:41:54,500 --> 00:41:56,600 Всички компании действат така. 483 00:41:56,800 --> 00:42:00,200 Не знам дали това е правилно или не. Знам само, че не е незаконно. 484 00:42:00,200 --> 00:42:02,900 Вие, сенаторе, вие сте този който преви законите.. 485 00:42:03,300 --> 00:42:06,700 Ако приемете закон, който забранява на авиаторите да обядват с офицери, 486 00:42:06,700 --> 00:42:11,000 здраве да е.. Ще се радвам да има такъв закон. 487 00:42:12,300 --> 00:42:15,300 Сенаторе, това е пълна лъжа и мога да го докажа.. 488 00:42:15,300 --> 00:42:16,400 Ден трети. 489 00:42:16,400 --> 00:42:18,500 ...В момента не говорим за това. 490 00:42:18,500 --> 00:42:21,000 Да. Говорим за суми от 200 до 500 хиляди. 491 00:42:21,100 --> 00:42:23,000 Позволете ми да се изкажа. 492 00:42:23,000 --> 00:42:25,600 Твърдите, че с помощта на парите и властта си 493 00:42:25,600 --> 00:42:27,800 бихте могъл да подкупите всеки един член на тази комисия.. 494 00:42:27,800 --> 00:42:31,200 Искам ясно да ви заявя, че се лъжете.. - Момент. 495 00:42:31,300 --> 00:42:33,600 Ще се израза много простичко. 496 00:42:33,600 --> 00:42:36,100 На 12-ти февруари в хотел ''Мейфлауър'' 497 00:42:36,100 --> 00:42:38,300 казахте ли ми или не ми казахте, 498 00:42:39,300 --> 00:42:41,400 че ако продам ''Ти Ю Ей'' на ''Пан Ам'' 499 00:42:41,400 --> 00:42:44,300 цялото това разследване ще бъде прекратено? 500 00:42:44,400 --> 00:42:48,100 Не, не съм.. Не искам повече такива подмятания и опити за... 501 00:42:48,200 --> 00:42:50,200 От кога се познавате с Хуан Трайп, сенаторе? 502 00:42:50,200 --> 00:42:51,200 Познавам г-н Трайп 503 00:42:51,200 --> 00:42:54,500 от не много време, но това не ви влиза в работата.. 504 00:42:54,500 --> 00:42:57,700 Не е ли вярно, че Хуан Трайп е дарил 20 хиляди долара 505 00:42:57,700 --> 00:43:01,900 за последната ви кампания? Той говори за вас като за свой служител.. 506 00:43:06,100 --> 00:43:07,600 Приятели сме... 507 00:43:07,600 --> 00:43:10,300 Истина ли е, че сте приел безплатни билети от ''Пан Ам'' 508 00:43:10,300 --> 00:43:13,100 за да обикаляте глобуса и да харчите държавни пари? 509 00:43:13,300 --> 00:43:14,400 Не, това не е вярно. 510 00:43:14,400 --> 00:43:15,800 Кой е написал тази сметка, сенаторе? 511 00:43:15,800 --> 00:43:19,200 Отклоняваме се от темата... - Кой написа тази разходна разписка? 512 00:43:19,300 --> 00:43:21,300 Говоря за димите в сметката.. Вие ли ги написахте? 513 00:43:21,400 --> 00:43:24,100 Целта на това изслушване е друга, г-н Хюс. 514 00:43:24,100 --> 00:43:25,100 Сметката е при мен. 515 00:43:25,300 --> 00:43:27,300 Може би ще успея да освежа паметта ви. 516 00:43:27,400 --> 00:43:31,400 Посещение в културен дом на изкуството... Сега... 517 00:43:32,200 --> 00:43:35,100 Представил сте тази разписка в сената.. 518 00:43:37,400 --> 00:43:42,000 Доста сложни думи има тук. Вие ли ги написахте? 519 00:43:42,400 --> 00:43:44,700 Писал ли сте някаква част от тази докладна разписка? 520 00:43:44,700 --> 00:43:45,500 Г- н Хюс... 521 00:43:45,600 --> 00:43:48,700 Тази разписка е написана от служители на ''Пан Ан''.. 522 00:43:48,800 --> 00:43:53,200 ...Пан Ам получава монопола върху международните полети.. 523 00:43:53,600 --> 00:43:56,600 Промотирал сте тази разписка навсякъде по света в тяхна полза. 524 00:43:56,600 --> 00:43:57,700 Нали? 525 00:43:58,000 --> 00:44:02,000 Имам задължения, които ми налагат да пътувам по целия свят, г-н Хюс. 526 00:44:02,000 --> 00:44:06,900 За какво, по дяволите, един сенатор от Мейн ще посещава Перу?.. 527 00:44:07,400 --> 00:44:13,000 Търсех местни дистрибутори на стоките ни. 528 00:44:13,300 --> 00:44:16,300 В Перу купуват много омари, нали? 529 00:44:18,700 --> 00:44:21,700 Сенатор Брустър, колко пъти сте посещавал 530 00:44:21,700 --> 00:44:22,700 офиса на Хуан Трайп в Ню Йорк 531 00:44:22,800 --> 00:44:25,200 през последните 3 месеца? 532 00:44:27,800 --> 00:44:31,200 Искате ли да ви припомня бройката посещения, сенаторе? 533 00:44:31,300 --> 00:44:34,700 Писна ми от игричките ви. Хуан Трайп е велик американец. 534 00:44:34,700 --> 00:44:37,300 Авиокомпанията му от десетилетия 535 00:44:37,300 --> 00:44:39,900 промотира имиджа на страната ни по света.. 536 00:44:39,900 --> 00:44:41,900 Хуан Трайп е патриот.. 537 00:44:41,900 --> 00:44:45,100 Хуан Трайп не е човек, чиято единствена цел са парите.. 538 00:44:45,500 --> 00:44:49,900 Сигурен съм, че акционерите му ще се зарадват да чуят това. 539 00:44:51,500 --> 00:44:55,000 Достатъчно ви слушахме.. - Аз съм Джеймс Макнамара 540 00:44:55,000 --> 00:44:58,400 и се намирам точно над летящия кораб на Хауърд Хюс, 541 00:44:58,400 --> 00:45:02,500 най-големият самолет в света.. Днес Конгреса назначи комисия, 542 00:45:02,500 --> 00:45:05,400 която да проучи разследването срещу г-н Хюс. 543 00:45:05,400 --> 00:45:06,900 При разпускане на изслушването 544 00:45:07,000 --> 00:45:09,300 г- х Хюс каза, че възнамерява да 545 00:45:09,300 --> 00:45:11,300 вдигне огромната си машина във въздуха. 546 00:45:11,400 --> 00:45:13,600 Той каза, че не знае как ще протече експериментът. 547 00:45:13,700 --> 00:45:19,400 Искрено се надява машината да полети. - 2-ри ноември, 1947. Пристанище. 548 00:45:19,400 --> 00:45:22,600 Дали пак няма да сме свидетели на поредния 549 00:45:22,600 --> 00:45:23,700 ужасяващ инцидент със самолет? 550 00:45:23,700 --> 00:45:27,400 Все още не е оповестена информация за конструкцията на самолета. 551 00:45:27,500 --> 00:45:30,600 Здравейте, момчета.. ... Не сега. 552 00:45:32,400 --> 00:45:34,500 Г- н Хюс преди малко влезе в самолета. 553 00:45:34,500 --> 00:45:38,400 Всеки момент очакваме машината да потегли... 554 00:45:38,700 --> 00:45:42,200 Професоре.. Защо не дойдете отпред? 555 00:45:44,900 --> 00:45:48,200 Настанявайте се. Ще се чувствате добре на първия ред. 556 00:45:54,400 --> 00:45:57,500 Добре, момчета... Да излитаме.. 557 00:46:01,400 --> 00:46:04,600 Първи двигател работи.. Втори работи.. 558 00:46:06,400 --> 00:46:09,400 Трети работи.. - Четвърти работи.. 559 00:46:18,400 --> 00:46:21,800 Пълен ход на машините.. - Пълен ход на машините.. 560 00:46:24,500 --> 00:46:27,500 Самолетът потегля напред.. 561 00:46:27,600 --> 00:46:29,500 Филтерна клапа затворена.. - Прието.. 562 00:46:29,900 --> 00:46:33,400 Задайте захождащ ъгъл от 15 градуса. - Захождащ ъгъл от 15 градуса.. 563 00:46:34,000 --> 00:46:37,500 Хауърд, има шанс да излети, но трябва да внимаваме. 564 00:46:37,900 --> 00:46:39,000 Да, знам. 565 00:46:39,000 --> 00:46:42,100 Самолетът постепенно увеличава скоростта си. 566 00:46:46,500 --> 00:46:48,600 25 мили в час.. 567 00:46:50,400 --> 00:46:53,600 Оди.. - Вече летим.. 568 00:46:54,700 --> 00:46:59,100 Самолетът започва да се отлепва от водата... 569 00:46:59,100 --> 00:47:00,100 Не бързай, Хауърд. 570 00:47:02,000 --> 00:47:05,900 Оди, подай двойно налягане.. 571 00:47:06,000 --> 00:47:08,700 Подавам двойно налягане.. 572 00:47:14,600 --> 00:47:19,400 Самолетът на г-н Хюс направи малък завой.. 573 00:47:19,400 --> 00:47:20,400 Все още не е във въздуха... 574 00:47:28,500 --> 00:47:33,100 Как звучи машината, Оди? - Звучи добре, Хауърд. 575 00:47:36,400 --> 00:47:38,700 Професоре. - Да? 576 00:47:38,800 --> 00:47:41,000 Направете ми една услуга. 577 00:47:41,100 --> 00:47:45,200 Погледнете през онзи прозорец и ми кажете какво мислите за вятъра. 578 00:47:50,100 --> 00:47:54,000 Бих казал, че имаме слаб вятър от изток. 579 00:47:54,100 --> 00:47:58,300 Бихте ли нарекъл този вятър попътен, професоре? 580 00:47:58,600 --> 00:48:01,500 Да, г-н Хюс. 581 00:48:04,600 --> 00:48:07,500 Г- н Хюс, помнете, че сте дал клетва. 582 00:48:07,600 --> 00:48:11,100 Г- н Хюс, получихте ли 43 милиона долара 583 00:48:11,200 --> 00:48:17,000 за да произведете 100 самолета от типа СК-11 за ВВС? 584 00:48:17,500 --> 00:48:20,900 Да.. - Колко функциониращи самолета 585 00:48:21,000 --> 00:48:24,400 доставихте на Въздушните ни сили? - Нито един. 586 00:48:24,500 --> 00:48:26,700 Бихте ли отговорил по-близко до микрофона, сър? 587 00:48:28,500 --> 00:48:32,300 Нито един.. - Получихте ли 13 милиона долара 588 00:48:32,300 --> 00:48:35,000 за да произведете прототип 589 00:48:35,100 --> 00:48:39,200 на летящ кораб, познат под името ''Херкулес''? 590 00:48:40,200 --> 00:48:44,300 Получих парите. - Доставихте ли този самолет? 591 00:48:44,600 --> 00:48:46,600 Не го доставих. 592 00:48:46,600 --> 00:48:50,100 Ако трябва да обобщим, г-н Хюс, 593 00:48:50,200 --> 00:48:53,600 вие сте получил 56 милиона долара, 594 00:48:53,600 --> 00:48:58,500 дадени от правителството за самолети, които така и не сте доставил? 595 00:48:58,600 --> 00:49:01,500 Точно така. 596 00:49:02,600 --> 00:49:06,100 Извинете за въпроса, г-н Хюс, но... 597 00:49:06,100 --> 00:49:08,500 къде отидоха всички тези пари? 598 00:49:08,600 --> 00:49:12,400 Вложих ги в самолетите, сенаторе.. ... Както и още много пари. 599 00:49:13,200 --> 00:49:15,500 Още ли? Кажете ни, г-н Хюс, 600 00:49:15,600 --> 00:49:17,600 кого още сте измамил? 601 00:49:17,700 --> 00:49:22,300 Исках да кажа, че вложих собствените си пари в самолетите.. 602 00:49:22,300 --> 00:49:24,700 Собствените си пари.. 603 00:49:25,700 --> 00:49:29,900 Работата е там, че... - Г-н Хюс, личните ви средства 604 00:49:29,900 --> 00:49:32,600 не са... - Остави го да говори. 605 00:49:36,600 --> 00:49:38,700 Продължете, г-н Хюс. 606 00:49:39,800 --> 00:49:45,300 Работата е там, че за мен авиацията е нещо много важно. 607 00:49:45,600 --> 00:49:49,700 Авиацията е радост в живота ми. Вложих парите се в тези самолети 608 00:49:49,800 --> 00:49:54,600 и загубих милиони, сенаторе, и ще продължа да губя милиони. Просто... 609 00:49:54,700 --> 00:49:57,800 ...с това се занимавам. 610 00:49:57,800 --> 00:50:04,200 Защо ще влагам собствените си пари в проект, който е погълнал милиони?.. 611 00:50:04,600 --> 00:50:08,000 Виждате ли, повече от 60 самолета, поръчани на фирми 612 00:50:08,100 --> 00:50:12,000 като ''ЛК'', ''Дъглас аърс'' и т. н. никога не видяха бял свят. 613 00:50:12,200 --> 00:50:15,600 Като цяло, повече от 800 милиона долара 614 00:50:15,700 --> 00:50:19,600 са изхарчени по време на войната за самолети, които не са и полетели. 615 00:50:19,700 --> 00:50:23,600 6 милиарда са били похарчени за оръжия, които не са били доставени. 616 00:50:23,700 --> 00:50:28,400 На фона на всичко това,. ''Хюс еъркрафт'' със своите 56 милиона 617 00:50:28,700 --> 00:50:31,700 е единствената компания, която се разследва за източване на средства. 618 00:50:31,700 --> 00:50:32,600 Мисля, че компанията ми 619 00:50:32,700 --> 00:50:35,600 не заслужава да бъде закрита заради няколко самолета, 620 00:50:35,600 --> 00:50:38,700 които така и не са полетели.. - Разбрахме какво имате в предвид. 621 00:50:38,700 --> 00:50:41,700 Момент, моля.. Сенатор Брустър, искам да кажа още нещо 622 00:50:41,700 --> 00:50:44,000 на тази комисия. 623 00:50:44,200 --> 00:50:47,000 Става дума за ''Херкулес''. 624 00:50:47,300 --> 00:50:52,300 Може да съм много неща, които не са никак приятни... 625 00:50:52,600 --> 00:50:57,400 Хората ме мислят за подъл, някои дори ме нарекоха ''плейбой'', 626 00:50:57,500 --> 00:51:03,900 определят ме за ексцентрик, но не мисля, че имам репутацията на лъжец. 627 00:51:04,200 --> 00:51:07,700 Някои хора казаха, че ''Херкулес'' е една химера.. 628 00:51:07,700 --> 00:51:10,600 Всъщност, той е най-големият самолет, конструиран някога. 629 00:51:10,700 --> 00:51:14,400 Висок е колко 5 етажна сграда, заедно крилата са колкото футболни игрище. 630 00:51:14,500 --> 00:51:16,600 Голям е колкото цял квартал.. 631 00:51:16,700 --> 00:51:21,200 Този самолет е проектът на живота ми, репутацията ми е заложена на него 632 00:51:21,300 --> 00:51:24,800 и няколко пъти съм заявявал, че ако ''Херкулес'' не полети 633 00:51:24,800 --> 00:51:27,600 ще напусна тази страна и никога няма да се върна.. 634 00:51:27,700 --> 00:51:29,300 Говоря сериозно.. 635 00:51:30,600 --> 00:51:34,300 Сенатор Брустър, не можете да пречупите волята ми.. 636 00:51:34,600 --> 00:51:39,500 Можете да ме арестувате, можете да твърдите, че съм крадец, но... 637 00:51:40,900 --> 00:51:42,800 Писна ми от целия този фарс.. 638 00:51:42,800 --> 00:51:45,800 Приятен ден.. 639 00:52:04,800 --> 00:52:06,900 Изключи го. - Изслушването още не е свършило. 640 00:52:07,000 --> 00:52:08,400 Напротив, свърши. 641 00:52:11,700 --> 00:52:14,400 Сенатът ще преразгледа решението си за въздухоплаването. 642 00:52:14,500 --> 00:52:17,700 "Ти Ю Ей" ще получи дестинация Ню Йорк - Париж 643 00:52:17,700 --> 00:52:21,100 ...До Москва, Япония, Хаваи... 644 00:52:21,400 --> 00:52:23,700 ...до Лос Анджелис... 645 00:52:25,700 --> 00:52:27,900 ...до Ню Йорк. 646 00:52:31,700 --> 00:52:33,800 Мамка му.. 647 00:52:37,300 --> 00:52:40,800 Готови за вдигане.. - Готови за вдигане.. 648 00:52:46,800 --> 00:52:50,700 Самолетът започва да се издига.. 649 00:52:53,100 --> 00:52:56,600 Скорост? - 25 мили в час.. 650 00:52:56,900 --> 00:53:00,400 30.. Започва се.. 651 00:53:00,800 --> 00:53:02,900 35.. - Давай, Хауърд.. 652 00:53:07,900 --> 00:53:10,900 35... 40.. - Литни, птичке.. 653 00:53:11,700 --> 00:53:13,900 45.. - Максималко ускорение.. 654 00:53:15,800 --> 00:53:19,000 30.. 655 00:53:19,800 --> 00:53:22,800 42.. 656 00:53:23,000 --> 00:53:27,500 60 мили.. 65.. 657 00:53:31,800 --> 00:53:35,800 70 мили.. 75.. 658 00:53:43,900 --> 00:53:48,600 ''Херкулес'' излетя.. Започва да набира височина. 659 00:53:49,800 --> 00:53:55,600 Самолетът излетя, дами и господа.. Никой не вярваше, Хюс ще успее.. 660 00:54:08,900 --> 00:54:13,400 ''Херкулес'' излетя въпреки съмненията около надеждността му. 661 00:54:13,500 --> 00:54:15,800 ...Намираме се на пристанището в Лос Анджелис.. 662 00:54:16,000 --> 00:54:20,000 По всичко личи, че Хауърд Хюс 663 00:54:20,000 --> 00:54:23,600 ще остане в страната още доста време. 664 00:54:37,000 --> 00:54:40,900 ...В тези технологии е бъдещето на авиацията. Благодаря за вниманието. 665 00:54:40,900 --> 00:54:45,600 ''Ти Ю Ей'' и ''Хюс еъркрафт'' осъществиха грандиозния си проект. 666 00:54:46,800 --> 00:54:49,000 Моля да ни извините за момент. 667 00:54:49,300 --> 00:54:51,400 Искаш ли да отидем в Париж? - Не. 668 00:54:51,500 --> 00:54:53,200 ''Ти Ю Ей'' открива линиите си към Европа. 669 00:54:53,200 --> 00:54:56,600 Мисля да пилотирам първия полет. Реших, че би искала да дойдеш с мен. 670 00:54:57,300 --> 00:54:59,800 В Париж има много магазини... - Щети купя каквото пожелаеш. 671 00:54:59,900 --> 00:55:03,500 Ще ме заведеш на вечеря. Какво ще кажеш за това? 672 00:55:05,200 --> 00:55:07,800 Става. Уредих ли си среща? 673 00:55:07,900 --> 00:55:11,400 Да, скъпи. Уреди си среща. 674 00:55:11,900 --> 00:55:15,700 Ще се върна след малко. Тръгваме след малко. Говоря сериозно. 675 00:55:15,900 --> 00:55:18,900 Момчета, имам нова идея. Ще правим самолети, тип ''джет''. 676 00:55:18,900 --> 00:55:21,700 Знаете ли нещо за джетовете? - Не, но звучи скъпо. 677 00:55:21,800 --> 00:55:24,400 Такова и ще бъде. Трябва да се готвим още от сега. 678 00:55:25,900 --> 00:55:28,000 Хайде.. Елате с мен. 679 00:55:28,800 --> 00:55:30,900 Ще започнем разработването на джетовете 680 00:55:30,900 --> 00:55:32,500 като самолети за рекламни цели. 681 00:55:32,500 --> 00:55:34,000 Пазарът ще полудее по тях, разбирате ли? 682 00:55:34,100 --> 00:55:34,900 Оди, разбираш ли от наука? 683 00:55:34,900 --> 00:55:37,700 Имам известни познания. Мога да разработя нещо новаторско. 684 00:55:37,800 --> 00:55:40,100 Радвам се да го чуя. 685 00:55:44,400 --> 00:55:48,400 Ноа, кои са онези мъже ето там? 686 00:55:48,900 --> 00:55:51,100 За мен ли работят? 687 00:55:52,300 --> 00:55:55,000 Всички работят за теб, Хауърд. 688 00:56:01,000 --> 00:56:03,000 Оди, ти ще се заемеш с дизайна. 689 00:56:03,000 --> 00:56:05,100 Свържи се с Боб Грос. Той ще ни помогне. 690 00:56:05,200 --> 00:56:07,500 Добре. Какво? Сега ли? 691 00:56:07,600 --> 00:56:11,900 Разбира се.. Трябва да се захващаме. Джетовете са самолетите на бъдещето. 692 00:56:11,900 --> 00:56:14,600 Часът е 4.30. - Боб в момента е в Ню Йорк. 693 00:56:14,700 --> 00:56:17,300 Там трябва да е 7.30. - Едва ли ще е в офиса. 694 00:56:17,300 --> 00:56:23,000 Ще го открием. Въпросът е дали искаш да говориш по телефона или не? 695 00:56:23,000 --> 00:56:28,600 Ще се срещнем с него, нали Хауърд? - Да го доведа ли утре, Хауърд? 696 00:56:29,100 --> 00:56:31,900 Бъдещето е в облаците. - Хауърд? 697 00:56:31,900 --> 00:56:34,100 Хауърд? - Бъдещето е в облаците. 698 00:56:35,000 --> 00:56:38,000 Бъдещето е в облаците. - Да се поразходим, Хауърд. 699 00:56:38,000 --> 00:56:41,000 Бъдещето е в облаците. - Облегни се на мен. 700 00:56:41,000 --> 00:56:46,000 Бъдещето е в облаците. 701 00:56:46,300 --> 00:56:48,900 Бъдещето е в облаците. 702 00:56:49,400 --> 00:56:55,000 Бъдещето е в облаците. 703 00:56:55,600 --> 00:56:58,000 Бъдещето е в облаците. - Остани тук. 704 00:56:58,100 --> 00:57:01,000 Ще се върнем след малко, разбра ли Хауърд? 705 00:57:01,000 --> 00:57:02,400 Бъдещето е в облаците. 706 00:57:02,400 --> 00:57:04,300 Стой пред вратата. Ще повикам доктора. 707 00:57:04,400 --> 00:57:06,900 Никой не трябва да го вижда в това състояние. 708 00:57:11,300 --> 00:57:14,100 Бъдещето е в облаците.. 709 00:57:17,400 --> 00:57:20,000 Бъдещето ще лети.. - Бъдещето е в облаците.. 710 00:57:27,000 --> 00:57:29,800 Не си в безопасност. 711 00:57:37,700 --> 00:57:42,600 Когато порасна ще конструирам най-бързият самолет, правен някога.. 712 00:57:42,700 --> 00:57:45,000 Ще заснема най-грандиозният филм.. 713 00:57:45,000 --> 00:57:48,700 Ще бъда най-богатият човек на света.. 714 00:58:01,800 --> 00:58:04,000 Бъдещето е в облаците... 715 00:58:11,800 --> 00:58:14,100 Бъдещето е в облаците. 716 00:58:22,000 --> 00:58:24,200 Бъдещето е в облаците.. 717 00:58:27,200 --> 00:58:29,200 Бъдещето е в облаците.. 718 00:58:31,100 --> 00:58:33,100 Бъдещето е в облаците.. 719 00:58:34,700 --> 00:58:37,100 Бъдещето е в облаците... 720 00:58:51,100 --> 00:58:55,700 Режисьор. Мартин Скорсезе