1 00:00:02,544 --> 00:00:05,005 Майната му на състезанието? 2 00:00:05,046 --> 00:00:06,506 Окей, Пич. Виждам, 3 00:00:06,548 --> 00:00:07,507 че не искаш да се ободриш. 4 00:00:07,549 --> 00:00:08,508 Хайде, Дони, 5 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 да си намерим коридор. 6 00:00:15,056 --> 00:00:17,017 Още едно, Гари. 7 00:00:17,058 --> 00:00:18,518 Добре, Пич. 8 00:00:20,061 --> 00:00:22,022 Това ми били приятели, а, Гари? 9 00:00:22,063 --> 00:00:24,024 Точно така, Пич. 10 00:00:47,088 --> 00:00:49,549 Бил ли си в Сарсапарила? 11 00:00:49,591 --> 00:00:52,052 Индианския град Сарсапарила? 12 00:00:52,093 --> 00:00:54,554 Да. Добре е там. 13 00:00:57,098 --> 00:00:59,059 Как си, Пич? 14 00:00:59,100 --> 00:01:01,561 Не много добре, човече. 15 00:01:01,603 --> 00:01:03,563 Напоследък, а? 16 00:01:03,605 --> 00:01:05,565 Да. 17 00:01:05,607 --> 00:01:06,566 Добре... 18 00:01:06,608 --> 00:01:10,570 един по-мъдър приятел от мен веднъж каза, 19 00:01:10,612 --> 00:01:13,573 "Понякога хапваш дървото и ..." 20 00:01:13,615 --> 00:01:15,617 Много съм ти задължен. 21 00:01:15,659 --> 00:01:19,120 "и понякога дървото, ами..." 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,622 "хапва теб". 23 00:01:20,664 --> 00:01:24,084 Това някаква източна поговорка ли е? 24 00:01:24,125 --> 00:01:26,086 Далеч от там. 25 00:01:32,133 --> 00:01:35,095 Харесва ми стила ти, Пич. 26 00:01:35,136 --> 00:01:37,097 Добре... 27 00:01:37,138 --> 00:01:39,599 аз също харесвам твоя, човече. 28 00:01:39,641 --> 00:01:42,602 Целия си като каубой от приказките. 29 00:01:46,648 --> 00:01:47,607 Мерси. 30 00:01:47,649 --> 00:01:50,110 Има само едно нещо, Пич. 31 00:01:50,151 --> 00:01:51,611 И какво е то? 32 00:01:51,653 --> 00:01:55,156 Трябва ли да използваш толкова много ругатни? 33 00:01:57,701 --> 00:01:59,661 За какво по дяволите говориш? 34 00:02:01,705 --> 00:02:02,664 Окей, Пич, 35 00:02:02,706 --> 00:02:05,625 карай нататък, 36 00:02:05,667 --> 00:02:08,628 и полека, Пич. 37 00:02:08,670 --> 00:02:11,131 Да. Благодаря, човече. 38 00:02:16,177 --> 00:02:18,138 Търсят те, Пич. 39 00:02:21,683 --> 00:02:22,642 Да? 40 00:02:22,684 --> 00:02:25,645 Джефри, ти не си отишъл при доктора. 41 00:02:25,687 --> 00:02:28,648 Да, не...не, още не съм, 42 00:02:29,691 --> 00:02:32,193 Трябва да те видя незабавно. 43 00:02:45,874 --> 00:02:48,335 Значи ти си Лебовски. 44 00:02:48,376 --> 00:02:49,836 Да. 45 00:02:52,213 --> 00:02:54,341 Меди ми разказа всичко за теб. 46 00:02:54,382 --> 00:02:56,343 Те щя се върне след минута, седни. 47 00:02:56,384 --> 00:02:58,345 Искаш ли нещо за пиене? 48 00:02:58,386 --> 00:03:00,847 Да. Уайт рашън. 49 00:03:00,889 --> 00:03:02,849 Бара е ето там. 50 00:03:07,395 --> 00:03:10,398 Как си, Лебовски? 51 00:03:10,440 --> 00:03:12,400 Кой по дяволите си ти, човече? 52 00:03:13,443 --> 00:03:15,403 Приятел на Меди. 53 00:03:15,445 --> 00:03:17,405 Да, приятел с разширен задник? 54 00:03:19,449 --> 00:03:21,910 А ти какво правиш? 55 00:03:21,951 --> 00:03:23,912 О, нищо особено. 56 00:03:23,953 --> 00:03:25,413 Здравей, Джефри. 57 00:03:25,455 --> 00:03:26,414 Здравей. 58 00:03:26,456 --> 00:03:27,874 Да, как сте? 59 00:03:27,916 --> 00:03:28,875 Слушай, Меди, 60 00:03:28,917 --> 00:03:31,878 аз трябва да... 61 00:03:33,421 --> 00:03:36,383 си подам оставката или каквото е там, 62 00:03:36,424 --> 00:03:38,885 защото, изглежда че майка ти 63 00:03:38,927 --> 00:03:40,887 в крайна сметка наистина е отвлечена. 64 00:03:40,929 --> 00:03:43,890 Със сигурност не е. 65 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 Хей, човече, защо по дяволите... 66 00:03:46,935 --> 00:03:48,436 не ме слушаш от време на време? 67 00:03:48,478 --> 00:03:49,437 Може да научиш нещо. 68 00:03:49,479 --> 00:03:51,439 Имам... 69 00:03:51,481 --> 00:03:52,941 Моля те, не я наричай моя майка. 70 00:03:53,983 --> 00:03:55,443 Тя определено е виновника, 71 00:03:55,485 --> 00:03:56,945 а не жертвата. 72 00:03:56,987 --> 00:03:59,948 Казвам ти, имам сигурно доказателство... 73 00:03:59,990 --> 00:04:00,949 Откъде? 74 00:04:00,991 --> 00:04:02,450 От главния човек... Оли. 75 00:04:02,492 --> 00:04:03,952 Оли Коко? 76 00:04:03,994 --> 00:04:05,954 Познай кой е нейния партньор в онзи филм. 77 00:04:05,996 --> 00:04:08,915 Онзи? Говориш за вагината... 78 00:04:08,957 --> 00:04:11,418 Имам предвид, ти познаваш ли човека? 79 00:04:11,459 --> 00:04:13,420 Може би трябва да ги запозная с всичките си приятели. 80 00:04:13,461 --> 00:04:15,422 Спомняш ли си Оли? 81 00:04:15,463 --> 00:04:16,423 Хмм. 82 00:04:16,464 --> 00:04:18,925 Той е музикант. Има група... Аутобан. 83 00:04:18,967 --> 00:04:20,427 Виж сред плочите ми. 84 00:04:20,468 --> 00:04:23,430 Те издадоха един албум в края на 70-те. 85 00:04:23,471 --> 00:04:26,474 Стила им е нещо като технопоп. 86 00:04:26,516 --> 00:04:28,977 Значи той се представя за похитителя? 87 00:04:29,019 --> 00:04:29,978 Ами да. 88 00:04:30,020 --> 00:04:32,981 Виж, Джефри, няма да отвлечеш някой, 89 00:04:33,023 --> 00:04:33,982 с който се познаваш. 90 00:04:34,024 --> 00:04:34,983 Цялата идея 91 00:04:35,025 --> 00:04:36,484 е отвлечения да не може да те разпознае 92 00:04:36,526 --> 00:04:37,986 след като го освободиш. 93 00:04:38,028 --> 00:04:39,487 Това го знам. 94 00:04:43,033 --> 00:04:45,493 Какво по дяволите му става на този? 95 00:04:45,535 --> 00:04:46,995 Кой е? 96 00:04:47,037 --> 00:04:47,996 Нокс Харингтън. 97 00:04:48,038 --> 00:04:49,497 Телевизионния артист. 98 00:04:50,999 --> 00:04:52,459 Значи парите са в Оли? 99 00:04:52,500 --> 00:04:53,960 Да... 100 00:04:54,002 --> 00:04:56,463 не, не точно. 101 00:04:57,505 --> 00:04:59,966 Цялата история е много заплетена, Меди. 102 00:05:01,009 --> 00:05:01,968 Едни се появяват, други изчезват, 103 00:05:02,010 --> 00:05:04,512 трети ти трябват и 104 00:05:04,554 --> 00:05:06,514 много неща ми се въртят в главата, човече. 105 00:05:06,556 --> 00:05:08,516 Много неща в старата тиква на Пича. 106 00:05:08,558 --> 00:05:09,517 Да? 107 00:05:09,559 --> 00:05:11,019 Ако не са в Оли, тогава в кой са? 108 00:05:11,061 --> 00:05:14,022 Сандра е. 109 00:05:14,064 --> 00:05:15,523 Виж, трябва да говоря. 110 00:05:15,565 --> 00:05:17,525 Още ли пазиш номера на доктора? 111 00:05:17,567 --> 00:05:19,527 О, не, наистина. Дори нямам вече синина. 112 00:05:19,569 --> 00:05:21,029 О, Джефри, моля те, 113 00:05:21,071 --> 00:05:22,030 не искам да съм отговорна 114 00:05:22,072 --> 00:05:24,032 за всякакви последствия. 115 00:05:25,575 --> 00:05:26,534 Последствия? 116 00:05:57,107 --> 00:05:59,067 Моля, свалете си гащите, 117 00:05:59,109 --> 00:06:00,735 г-н Лебовски. 118 00:06:02,612 --> 00:06:04,572 Не, не, човече. Удариха ме точно тук. 119 00:06:04,614 --> 00:06:06,074 Разбирам. 120 00:06:06,116 --> 00:06:08,576 Моля, свалете си гащите. 121 00:08:40,270 --> 00:08:41,730 Той живее в северен Холивуд, 122 00:08:41,771 --> 00:08:44,232 в Радфорд, близо до закусвалнята. 123 00:08:44,274 --> 00:08:45,734 Закусвалнята на Камроуз. 124 00:08:45,775 --> 00:08:47,235 Близо до закусвалнята. 125 00:08:47,277 --> 00:08:49,237 Добри сандвичи правят там, Уолтър. 126 00:08:49,279 --> 00:08:50,780 Затвори си устата, Дони. 127 00:08:50,822 --> 00:08:51,781 Хлапето е в девети клас, Пич, 128 00:08:51,823 --> 00:08:54,784 и баща му е... готов ли си за това? 129 00:08:54,826 --> 00:08:57,287 Баща му е Артур Дигби Селърс. 130 00:08:57,329 --> 00:08:59,289 Кой по дяволите е тоя? 131 00:08:59,331 --> 00:09:00,290 А? 132 00:09:00,332 --> 00:09:02,250 Кой по дяволите е Артур Дигби Селърс? 133 00:09:02,292 --> 00:09:05,253 Дори не си чувал за неговия сериал Изгорелия, а Пич? 134 00:09:05,295 --> 00:09:06,254 Да, знам... 135 00:09:06,296 --> 00:09:08,256 всичко, дето един човек умрял в страшна мъка? 136 00:09:08,298 --> 00:09:11,259 Знам шибания сериал, Уолтър. Какво от това? 137 00:09:11,301 --> 00:09:14,262 Шибания Артур Дигби Селърс написа 156 епизода, Пич. 138 00:09:15,305 --> 00:09:16,765 Всички серии. 139 00:09:17,807 --> 00:09:19,267 Не е случаен човек. 140 00:09:19,309 --> 00:09:20,268 Не е. 141 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 И сина му все още е глупав кретен. 142 00:09:24,314 --> 00:09:27,275 Както и да е, ще отидем там като свърши това, 143 00:09:27,317 --> 00:09:28,818 ще притиснем хлапето, лесна работа. 144 00:09:28,860 --> 00:09:30,320 Ще сме близо до закусвалнята. 145 00:09:30,362 --> 00:09:33,323 Затвори си устата, Дони! 146 00:09:33,365 --> 00:09:35,325 Ще идем там и ще притиснем хлапето, 147 00:09:35,367 --> 00:09:37,327 лесна работа. 148 00:09:37,369 --> 00:09:39,329 Ще си върнем шибания милион... 149 00:09:39,371 --> 00:09:41,831 Ако не го е похарчил вече. 150 00:09:41,873 --> 00:09:43,291 милион шибани гущери. 151 00:09:43,333 --> 00:09:45,794 и да, ще сме близо до... 152 00:09:45,835 --> 00:09:47,295 закусвалнята. 153 00:09:47,337 --> 00:09:48,296 Хей, шшт! 154 00:09:48,338 --> 00:09:49,297 Ще хапнем сандвичи, 155 00:09:49,339 --> 00:09:50,298 ще пийнем бира, 156 00:09:50,340 --> 00:09:51,299 ще се позабавляваме. 157 00:09:53,343 --> 00:09:56,805 Шибаните ни неприятности свършват, Пич. 158 00:10:08,400 --> 00:10:11,361 О, дяволите да ме вземат, човече. 159 00:10:11,403 --> 00:10:14,823 Хлапето вече е похарчило всички пари, човече! 160 00:10:14,864 --> 00:10:16,366 Нов корвет? Жесток е, Пич. 161 00:10:16,408 --> 00:10:21,371 Мисля, че са му останали 960-970 000, 162 00:10:21,413 --> 00:10:23,373 в зависимост от екстрите. 163 00:10:23,415 --> 00:10:24,332 Чакай в колата, Дони. 164 00:10:27,544 --> 00:10:28,503 Да? 165 00:10:28,545 --> 00:10:30,005 Пилър? 166 00:10:31,548 --> 00:10:33,008 Името ми е Уолтър Собчак. 167 00:10:33,049 --> 00:10:36,011 Това е моят помощник Джефри Лебовски. 168 00:10:36,052 --> 00:10:38,513 Идваме да разговаряме с малкия Лари. 169 00:10:38,555 --> 00:10:40,015 Може ли да влезем? 170 00:10:40,056 --> 00:10:41,516 Да, да. 171 00:10:41,558 --> 00:10:42,517 Благодаря. 172 00:10:47,105 --> 00:10:48,565 Това е той, Пич. 173 00:10:56,114 --> 00:10:58,575 Добър ден, Сър! 174 00:10:58,616 --> 00:11:01,077 Седнете, моля. 175 00:11:06,082 --> 00:11:09,044 Лари, скъпи, чакат те! 176 00:11:09,085 --> 00:11:10,545 Той... 177 00:11:10,587 --> 00:11:12,047 пише ли още? 178 00:11:12,088 --> 00:11:13,548 О, не, не. 179 00:11:13,590 --> 00:11:15,550 Има здравословни проблеми. 180 00:11:18,094 --> 00:11:20,555 Сър, искам само да кажа... 181 00:11:20,597 --> 00:11:22,057 че ние двамата 182 00:11:22,098 --> 00:11:24,100 лично, сме 183 00:11:24,142 --> 00:11:27,103 наистина големи фенове 184 00:11:27,145 --> 00:11:30,565 на Изгорелия, особено първите епизоди 185 00:11:30,607 --> 00:11:32,609 бяха истински източник на вдъхновение... 186 00:11:32,651 --> 00:11:34,110 Скъпи, седни! 187 00:11:34,152 --> 00:11:35,111 Тези мъже са от полицията. 188 00:11:35,153 --> 00:11:36,112 О, не, мадам, 189 00:11:36,154 --> 00:11:37,614 не искаме да оставате с впечатлението, 190 00:11:37,656 --> 00:11:38,615 че сме полицаи. 191 00:11:38,657 --> 00:11:40,617 Надяваме се, че няма да е необходимо 192 00:11:40,659 --> 00:11:41,618 да викаме полиция. 193 00:11:41,660 --> 00:11:44,621 Това тук зависи от малкия Лари. 194 00:11:44,663 --> 00:11:46,122 Така ли е, Лари? 195 00:11:56,633 --> 00:11:59,094 Това твоето домашно ли е, Лари? 196 00:12:00,136 --> 00:12:02,138 Това твоето домашно ли е, Лари? 197 00:12:02,180 --> 00:12:03,139 Виж, човече... 198 00:12:03,181 --> 00:12:04,140 Пич, моля те. 199 00:12:04,182 --> 00:12:06,142 Това твоето домашно ли е, Лари? 200 00:12:06,184 --> 00:12:08,144 Просто го питай за колата, човече. 201 00:12:08,186 --> 00:12:09,145 Това твое ли е, Лари? 202 00:12:09,187 --> 00:12:10,647 Това твоето домашно ли е, Лари? 203 00:12:10,689 --> 00:12:12,148 Тази кола отпред твоя ли е? 204 00:12:12,190 --> 00:12:13,149 Това твоето домашно ли е, Лари? 205 00:12:13,191 --> 00:12:14,651 Ние знаем, че това е неговото шибано домашно! 206 00:12:14,693 --> 00:12:17,153 Къде са шибаните пари, малък нехранимайко? 207 00:12:17,195 --> 00:12:19,155 Виж, Лари... 208 00:12:19,197 --> 00:12:20,156 чувал ли си някога за Виетнам? 209 00:12:20,198 --> 00:12:22,158 Ти влизаш в света на болката, синко. 210 00:12:22,200 --> 00:12:23,660 Ние знаем, че това е твоето домашно. 211 00:12:23,702 --> 00:12:25,161 Знаем, че ти открадна колата 212 00:12:25,203 --> 00:12:26,663 и шибаните пари! 213 00:12:26,705 --> 00:12:28,164 И шибаните пари. 214 00:12:28,206 --> 00:12:29,624 И ние знаем, че това е твоето домашно. 215 00:12:29,666 --> 00:12:31,126 Ще ти отрежем оная работа, Лари. 216 00:12:31,167 --> 00:12:33,628 Измъчваш баща си, Лари. 217 00:12:35,672 --> 00:12:37,132 Добре тогава. 218 00:12:37,173 --> 00:12:38,675 Това е напразно. 219 00:12:38,717 --> 00:12:40,176 Окей? 220 00:12:40,218 --> 00:12:43,096 Време е за план "Б". 221 00:12:44,222 --> 00:12:48,184 Може да гледаш през прозореца, Лари. 222 00:12:48,226 --> 00:12:50,186 Синко, така става, 223 00:12:50,228 --> 00:12:52,689 когато преебеш непознат! 224 00:12:54,232 --> 00:12:55,692 Имаме малък проблем с говоренето тук. 225 00:12:55,734 --> 00:12:59,195 Малкия нещастник ще ме мотае! 226 00:12:59,237 --> 00:13:01,197 Уолтър! 227 00:13:01,239 --> 00:13:03,199 Какво... какво правиш, човече? 228 00:13:05,744 --> 00:13:07,704 Какво правиш? 229 00:13:08,747 --> 00:13:10,206 Ето ти, Лари. 230 00:13:10,248 --> 00:13:12,667 Виждаш ли какво става? 231 00:13:12,709 --> 00:13:15,587 Виждаш ли какво става, Лари? 232 00:13:15,628 --> 00:13:17,714 Виждаш ли какво става? 233 00:13:17,756 --> 00:13:19,215 Така става, 234 00:13:19,257 --> 00:13:21,217 когато преебеш непознат, Лари! 235 00:13:23,762 --> 00:13:25,722 Ето какво става, Лари! 236 00:13:25,764 --> 00:13:27,724 Виждаш ли какво става, Лари? 237 00:13:27,766 --> 00:13:29,225 Виждаш ли какво става, 238 00:13:29,267 --> 00:13:30,727 когато преебеш непознат? 239 00:13:30,769 --> 00:13:32,228 Ето какво става. 240 00:13:32,270 --> 00:13:34,230 Виждаш ли какво става, Лари? 241 00:13:35,273 --> 00:13:36,232 Виждаш ли какво става, Лари? 242 00:13:36,274 --> 00:13:38,735 Виждаш ли какво става, Лари, 243 00:13:38,777 --> 00:13:41,237 когато преебеш непознат? 244 00:13:42,280 --> 00:13:44,240 Ето какво става, Лари! 245 00:13:44,282 --> 00:13:46,242 Ето какво става, Лари! 246 00:13:46,284 --> 00:13:47,202 Не! 247 00:13:47,243 --> 00:13:48,745 Ето какво става, Лари! 248 00:13:48,787 --> 00:13:49,746 Ето какво става, Лари, 249 00:13:49,788 --> 00:13:51,247 когато преебеш непознат... 250 00:13:51,289 --> 00:13:52,707 Какво по дяволите правиш, човече?! 251 00:13:52,749 --> 00:13:53,708 Престани! 252 00:13:53,750 --> 00:13:56,252 Купих шибаната кола миналата седмица! 253 00:13:56,294 --> 00:13:57,253 Кой, кой, кой... 254 00:13:57,295 --> 00:13:58,755 По дяволите, ще те убия! 255 00:13:58,797 --> 00:14:01,758 Купих шибаната кола миналата седмица! 256 00:14:01,800 --> 00:14:04,260 Ще пречукам твоята шибана кола, човече! 257 00:14:04,302 --> 00:14:06,262 Не! Не! Хей! Тя не е негова... хей! 258 00:14:06,304 --> 00:14:07,764 Дяволите да го вземат! 259 00:14:07,806 --> 00:14:09,265 Не! О, не! 260 00:14:09,307 --> 00:14:10,767 Гръмни се! 261 00:14:10,809 --> 00:14:12,268 Харесва ли ти? 262 00:14:12,310 --> 00:14:13,770 Гръмни се! 263 00:14:13,812 --> 00:14:16,773 Ще пречукам твоята шибана кола! 264 00:14:16,815 --> 00:14:19,275 Ще пречукам твоята шибана кола 265 00:14:39,838 --> 00:14:41,297 Приемам извиненията ти. 266 00:14:41,339 --> 00:14:44,300 Не. Аз просто... аз просто 267 00:14:44,342 --> 00:14:47,303 искам да остана сам засега. 268 00:14:47,345 --> 00:14:49,305 Не, не, не. 269 00:14:49,347 --> 00:14:52,809 Няма какво да се прави. 270 00:14:52,851 --> 00:14:54,811 Да, успях да се прибера с колата. 271 00:14:54,853 --> 00:14:57,314 Нали говоря от къщи. 272 00:14:57,355 --> 00:14:58,815 Не, Уолтър, 273 00:14:58,857 --> 00:15:01,318 това не е като че ли... 274 00:15:01,359 --> 00:15:03,820 Лари за малко да си каже. 275 00:15:03,862 --> 00:15:06,823 Добре, това е твое разбиране. 276 00:15:07,866 --> 00:15:10,869 Нали знаеш, Уолтър, ти си прав, 277 00:15:10,910 --> 00:15:13,371 има нещо неизказано тук. 278 00:15:13,413 --> 00:15:14,372 То е да се гръмнеш! 279 00:15:14,414 --> 00:15:16,333 Остави ме по дяволите сам! 280 00:15:18,376 --> 00:15:21,338 Да, ще тренирам. 281 00:15:38,897 --> 00:15:39,856 Вдигай гълъбите, Лебовски. 282 00:15:39,898 --> 00:15:41,858 Джаки Трихорн иска да те види. 283 00:15:41,900 --> 00:15:45,362 Джаки Трихорн знае кой Лебовски си. 284 00:15:45,403 --> 00:15:47,864 Джаки Трихорн иска да види смотания Лебовски. 285 00:15:47,906 --> 00:15:50,450 Нямате работа с малоумни тук. 286 00:16:37,497 --> 00:16:38,957 Здравей, Пич. 287 00:16:38,999 --> 00:16:40,417 Благодаря за посещението. 288 00:16:40,458 --> 00:16:42,419 Аз съм Джаки Трихорн. 289 00:16:44,462 --> 00:16:48,049 Това, което имаш тук е предостатъчно, човече. 290 00:16:48,091 --> 00:16:50,051 Напълно достатъчно. 291 00:16:50,093 --> 00:16:52,053 Какво пиеш, Пич? 292 00:16:52,095 --> 00:16:54,055 Уайт рашън. Благодаря. 293 00:16:54,097 --> 00:16:56,349 Уайт рашън. 294 00:16:56,391 --> 00:16:58,560 Как е нецензурирания бизнес, Джаки? 295 00:16:58,601 --> 00:17:00,562 Не знам, Пич. 296 00:17:00,603 --> 00:17:02,564 Занимавам се с издателство, 297 00:17:02,605 --> 00:17:03,565 забавления, 298 00:17:03,606 --> 00:17:05,608 политическа поддръжка. 299 00:17:05,650 --> 00:17:07,110 О. Кое от тях ти е най-доходоносно? 300 00:17:07,152 --> 00:17:09,112 Да, за съжаление е истина... 301 00:17:09,154 --> 00:17:12,115 основно забавата за възрастни. 302 00:17:12,157 --> 00:17:13,616 Това е телевизията, Пич. 303 00:17:13,658 --> 00:17:16,119 Сега се конкурираме с аматьори, 304 00:17:16,161 --> 00:17:20,123 не можем да си позволим да инвестираме в екстри, например сюжет, 305 00:17:20,165 --> 00:17:22,125 ценностна продукция, 306 00:17:22,167 --> 00:17:24,627 чувства. 307 00:17:24,669 --> 00:17:27,130 Нали знаеш, хората забравят, 308 00:17:27,172 --> 00:17:31,593 че мозъка е най-силната ерогенна зона. 309 00:17:31,634 --> 00:17:33,094 При теб може би. 310 00:17:33,136 --> 00:17:35,096 Разбира се, трябва да различаваш доброто от лошото. 311 00:17:35,138 --> 00:17:38,099 Новите технологии ни позволяват да правим вълнуващи неща 312 00:17:38,141 --> 00:17:40,602 с интерактивен еротичен софтуер. 313 00:17:40,643 --> 00:17:42,145 Това е бъдещето, Пич. 314 00:17:42,187 --> 00:17:45,649 100% електронно. 315 00:17:45,690 --> 00:17:47,150 Ами... 316 00:17:47,192 --> 00:17:49,653 аз още го правя по стария начин. 317 00:17:51,196 --> 00:17:52,155 Разбира се. 318 00:17:52,197 --> 00:17:53,657 Виждам, че си загрижен 319 00:17:53,698 --> 00:17:55,158 за мен, но да се върнем на въпроса. 320 00:17:55,200 --> 00:17:57,661 Добре, Пич. 321 00:17:57,702 --> 00:17:59,663 Къде е Бъни? 322 00:17:59,704 --> 00:18:01,665 Ами, аз мислех, че ти може да знаеш, човече. 323 00:18:01,706 --> 00:18:03,166 Защо да знам? 324 00:18:03,208 --> 00:18:04,668 Тя избяга, 325 00:18:04,709 --> 00:18:07,170 за да се махне далеч от това или по-скоро от порядъчно големия и дълг към мен. 326 00:18:07,212 --> 00:18:09,673 Не. Тя не е избягала. Тя беше... 327 00:18:09,714 --> 00:18:11,633 Чух за историята с отвличането, спести ми я. 328 00:18:11,675 --> 00:18:14,636 Знам, че си замесен в цялата тази история, Пич, 329 00:18:14,678 --> 00:18:18,139 и не ми пука какво се опитваш да измъкнеш от съпруга и. 330 00:18:18,181 --> 00:18:19,641 Това си е твой бизнес. 331 00:18:19,683 --> 00:18:22,185 Всичко, което казвам е... 332 00:18:22,227 --> 00:18:23,687 че си искам моето. 333 00:18:23,728 --> 00:18:25,188 Да, правилно, човече. 334 00:18:25,230 --> 00:18:27,190 Имам предвид, че има много 335 00:18:27,232 --> 00:18:31,194 аспекти на историята и много заинтересовани страни. 336 00:18:32,237 --> 00:18:33,697 Извини ме. 337 00:18:38,743 --> 00:18:39,703 Да? 338 00:18:40,745 --> 00:18:42,205 О, да. 339 00:18:42,247 --> 00:18:43,206 Къде това? 340 00:18:46,751 --> 00:18:48,211 Добре. 341 00:18:52,257 --> 00:18:53,174 Извини ме. 342 00:19:28,793 --> 00:19:30,253 Прощавай. 343 00:19:30,295 --> 00:19:32,756 Няма проблеми, човече. 344 00:19:32,797 --> 00:19:34,257 И така... 345 00:19:34,299 --> 00:19:38,762 ако аз успея да намеря парите ти... 346 00:19:38,803 --> 00:19:41,723 какво ще има за Пича? 347 00:19:41,765 --> 00:19:43,266 Ами, разбира се, ето какво ще обсъдим. 348 00:19:43,308 --> 00:19:44,768 Какво? 349 00:19:44,809 --> 00:19:46,269 Да не съм вчерашен. 350 00:19:46,311 --> 00:19:47,771 10% за този, който ми донесе парите. 351 00:19:47,812 --> 00:19:48,772 Добре ли е? 352 00:19:48,813 --> 00:19:49,773 Ммм, окей. 353 00:19:49,814 --> 00:19:50,774 Готово, Джаки. 354 00:19:50,815 --> 00:19:54,235 Добре. Ще ти помогна в бизнеса, човече. 355 00:19:54,277 --> 00:19:55,779 Парите ти са в едно 356 00:19:55,820 --> 00:19:58,281 хлапе, казва се Лари Селърс. 357 00:19:58,323 --> 00:19:59,783 Живее в северен Холивуд, 358 00:19:59,824 --> 00:20:01,284 на Радфорд... 359 00:20:01,326 --> 00:20:04,287 до закусвалнята. 360 00:20:04,329 --> 00:20:07,290 Глупаво хлапе, ама съм сигурен, че твоите разбойници 361 00:20:07,332 --> 00:20:11,294 могат да му ги вземат. Той е на 15. 362 00:20:11,336 --> 00:20:14,339 Клинчи по социални науки. 363 00:20:17,842 --> 00:20:20,303 И така, ако може просто... 364 00:20:20,345 --> 00:20:24,307 да ми напишете чек за моите 10% от половин милион... 365 00:20:24,349 --> 00:20:26,810 5 бона... 366 00:20:26,851 --> 00:20:28,311 аз ще изляза да се поразходя... 367 00:20:32,357 --> 00:20:35,318 Ти си го смесил с кавказки ад, Джаки. 368 00:20:36,361 --> 00:20:38,822 15 годишно хлапе. 369 00:20:38,863 --> 00:20:42,826 Това някаква шега ли е? 370 00:20:42,867 --> 00:20:44,327 Не, не е шега. 371 00:20:44,369 --> 00:20:48,331 Няма майтап, Джаки. В хлапето са. 372 00:20:48,373 --> 00:20:49,833 Здравейте, пичове. 373 00:20:52,419 --> 00:20:54,379 Хлапето просто искаше кола. 374 00:20:57,424 --> 00:21:01,302 Всичко, което Пича някога е искал е неговия килим. 375 00:21:01,344 --> 00:21:02,846 Не съм лаком. 376 00:21:03,888 --> 00:21:07,350 Той наистина... 377 00:21:07,392 --> 00:21:08,852 си пасваше с мебелите. 378 00:21:11,396 --> 00:21:14,357 Мрак обгърна Пича. 379 00:21:14,399 --> 00:21:17,360 По-тъмен от черна снимка 380 00:21:17,402 --> 00:21:20,363 на безлунна нощ в прерията. 381 00:21:20,405 --> 00:21:23,742 Нямаше край. 382 00:25:08,508 --> 00:25:12,470 Но дозата беше силна 383 00:25:12,512 --> 00:25:16,975 и те му казаха да бяга далеч 384 00:25:17,017 --> 00:25:18,018 опозорен! 385 00:25:31,573 --> 00:25:34,534 Това ли е единствения ви документ? 386 00:25:34,576 --> 00:25:36,536 Знам си правата, човече. 387 00:25:38,079 --> 00:25:41,041 Нищо не знаеш, Лебовски. 388 00:25:41,082 --> 00:25:43,001 Искам шибан адвокат, човече. 389 00:25:43,043 --> 00:25:45,003 Искам... 390 00:25:45,045 --> 00:25:47,505 Бил Кънстлър, човече, 391 00:25:49,049 --> 00:25:50,508 или Рон Куби. 392 00:25:50,550 --> 00:25:52,010 Г-н Трихорн ни каза, 393 00:25:52,052 --> 00:25:55,513 че е трябвало да те изгони от градинското му парти, 394 00:25:55,555 --> 00:25:58,558 защото си бил пиян и поведението ти е било оскърбително. 395 00:25:58,600 --> 00:26:04,064 Г-н Трихорн черпи само обекти като жени, човече. 396 00:26:04,105 --> 00:26:06,566 Г-н Трихорн налива много вода в този град. 397 00:26:06,608 --> 00:26:09,069 Ти не наливаш нищо, Лебовски. 398 00:26:09,110 --> 00:26:12,572 Имаме чудесно, тихо, малко, крайбрежно общество тук, 399 00:26:12,614 --> 00:26:14,574 и аз имам за цел да го запазя чудесно и тихо. 400 00:26:14,616 --> 00:26:17,577 Така че, нека ти изясня нещо. 401 00:26:17,619 --> 00:26:19,579 Не ми харесва да се мотаеш наоколо 402 00:26:19,621 --> 00:26:22,082 и да безпокоиш гражданите, Лебовски. 403 00:26:22,123 --> 00:26:24,542 Не харесвам загубеното ти име, 404 00:26:24,584 --> 00:26:26,544 нито харесвам загубената ти мутра, 405 00:26:26,586 --> 00:26:28,046 нито загубеното ти поведение, 406 00:26:28,088 --> 00:26:30,048 нито те харесвам... 407 00:26:30,090 --> 00:26:31,549 отрепко. 408 00:26:34,135 --> 00:26:37,055 Изясни ли ти се? 409 00:26:39,140 --> 00:26:42,519 Съжалявам, не слушах. 410 00:26:44,646 --> 00:26:46,106 Шибан фашист! 411 00:26:47,649 --> 00:26:49,609 Стой далеч от Малибу, Лебовски! 412 00:26:50,652 --> 00:26:53,613 Стой далеч от Малибу, безделнико! 413 00:26:53,655 --> 00:26:56,116 Дръж грозния си шибан задник 414 00:26:56,157 --> 00:26:59,119 далеч от моето крайбрежно общество. 415 00:27:10,630 --> 00:27:12,132 Исусе... 416 00:27:12,173 --> 00:27:14,634 Човече, не може ли да смениш станцията? 417 00:27:14,676 --> 00:27:16,636 Гледай си работата! Ако не ти харесва моята музика 418 00:27:16,678 --> 00:27:17,637 си карай твоята шибана кола! 419 00:27:17,679 --> 00:27:19,139 Имах наистина ужасен... 420 00:27:19,180 --> 00:27:21,141 Ще спра и ще ти изритам задника. 421 00:27:21,182 --> 00:27:23,143 Хайде, човече, имах ужасна нощ 422 00:27:23,184 --> 00:27:26,646 и мразя шибаните Игълс, човече. 423 00:27:33,194 --> 00:27:34,654 Слизай от колата! 424 00:27:34,696 --> 00:27:35,655 Вън! Хайде... 425 00:27:35,697 --> 00:27:36,656 Хей... 426 00:27:36,698 --> 00:27:37,657 Човече! 427 00:27:37,699 --> 00:27:39,659 Хей, човече! 428 00:28:23,745 --> 00:28:25,205 Исусе. 429 00:28:44,265 --> 00:28:45,725 Джефри. 430 00:28:45,767 --> 00:28:48,228 Меди? 431 00:28:48,269 --> 00:28:49,688 Люби ме. 432 00:28:51,272 --> 00:28:53,733 Това е моя пеньоар. 433 00:28:53,775 --> 00:28:57,654 Разкажи ми за себе си, Джефри. 434 00:28:57,696 --> 00:29:00,073 Няма много за разказване. 435 00:29:00,115 --> 00:29:05,078 Аз бях един от авторите 436 00:29:05,120 --> 00:29:08,123 на Порт Хърон Стейтмънт. 437 00:29:08,164 --> 00:29:10,083 Истинския Порт Хърон Стейтмънт. 438 00:29:11,126 --> 00:29:15,088 Не на измисления втори проект. 439 00:29:16,631 --> 00:29:19,592 Аз тогава... 440 00:29:19,634 --> 00:29:21,094 ти чувала ли си за Сиатъл 7? 441 00:29:22,137 --> 00:29:25,098 Това бях аз 442 00:29:25,140 --> 00:29:29,602 и още 6 момчета. 443 00:29:29,644 --> 00:29:33,606 Бяхме в музикалния бизнес за кратко. 444 00:29:34,649 --> 00:29:37,110 Да, бяхме с Металика 445 00:29:38,153 --> 00:29:40,113 заедно на турне. 446 00:29:42,157 --> 00:29:44,659 Те са задници. 447 00:29:44,701 --> 00:29:46,661 След това, нали знаеш, 448 00:29:46,703 --> 00:29:49,664 малко от тук, малко от там. 449 00:29:49,706 --> 00:29:53,126 Кариерата ми поспря за малко напоследък. 450 00:29:53,168 --> 00:29:57,130 Какво правиш за разтоварване? 451 00:29:57,172 --> 00:30:02,635 О, обичайното, боулинг, шофиране, 452 00:30:02,677 --> 00:30:05,638 рядко се връщам към миналото. 453 00:30:11,686 --> 00:30:14,147 Какво е станало с къщата ти? 454 00:30:14,189 --> 00:30:16,149 О, Джаки Трихорн я потроши. 455 00:30:16,191 --> 00:30:19,152 Той си мисли, че парите на баща ти са в мен. 456 00:30:19,194 --> 00:30:22,197 След като поговорихме ме изхвърли на улицата. 457 00:30:22,238 --> 00:30:23,198 Коктейл? 458 00:30:23,239 --> 00:30:24,699 Не, благодаря. 459 00:30:24,741 --> 00:30:26,201 Това не са пари на баща ми, 460 00:30:26,242 --> 00:30:28,203 на фондацията са. 461 00:30:28,244 --> 00:30:30,205 Защо той си мисли, че са в теб? 462 00:30:30,246 --> 00:30:31,706 А в кой са всъщност? 463 00:30:31,748 --> 00:30:34,668 О, в Лари Селърс, колежанчето. 464 00:30:34,709 --> 00:30:36,169 Дяволите да го вземат. 465 00:30:36,211 --> 00:30:39,673 Това е много забъркана история, Меди. 466 00:30:39,714 --> 00:30:42,676 Едни се появяват, други изчезват, 467 00:30:42,717 --> 00:30:43,677 нали знаеш, за щастие, 468 00:30:43,718 --> 00:30:46,179 се придържам към това да съм стриктен, 469 00:30:46,221 --> 00:30:48,682 дори ползвам стимуланти, за да поддържам мозъка си 470 00:30:48,723 --> 00:30:50,684 гъвкав, нали знаеш. 471 00:30:50,725 --> 00:30:53,186 Дяволски съм близо до парите на баща ти. 472 00:30:53,228 --> 00:30:55,689 Казах ти, че са пари на фондацията. 473 00:30:55,730 --> 00:30:57,190 Баща ми няма пари. 474 00:30:59,275 --> 00:31:01,236 За какво говориш? Той е шибан богаташ. 475 00:31:01,277 --> 00:31:04,239 Не, не, богатството беше на истинската ми майка. 476 00:31:04,280 --> 00:31:06,241 Не, той управлява нещата... 477 00:31:06,282 --> 00:31:08,743 Дадохме да управлява една от фирмите за кратко, 478 00:31:08,785 --> 00:31:10,245 но той изобщо не се справи. 479 00:31:10,286 --> 00:31:11,746 Не, той е, нали знаеш. 480 00:31:11,788 --> 00:31:13,248 Не, той сега помага в раздаването на благотворителни средства 481 00:31:13,289 --> 00:31:16,710 и аз му давам разрешение за отпускането им. 482 00:31:16,751 --> 00:31:18,211 Той няма собствени пари. 483 00:31:18,253 --> 00:31:20,213 Знам, че той обича да се представя за такъв. 484 00:31:20,255 --> 00:31:22,215 Баща ми има слабост към суетата. 485 00:31:22,257 --> 00:31:23,216 Затова е и онази уличница. 486 00:31:23,258 --> 00:31:28,722 Мислиш ли, че той... 487 00:31:28,763 --> 00:31:30,223 Какво е това, йога ли? 488 00:31:30,265 --> 00:31:32,726 Увеличава шансовете за забременяване. 489 00:31:35,770 --> 00:31:36,730 Увеличава? 490 00:31:36,771 --> 00:31:38,273 Ами да. 491 00:31:38,315 --> 00:31:39,774 За какво мислиш беше всичко? 492 00:31:39,816 --> 00:31:40,775 За забавление? 493 00:31:40,817 --> 00:31:43,778 Аз искам дете. 494 00:31:43,820 --> 00:31:46,281 Окей, добре, окей, но нека да... 495 00:31:46,323 --> 00:31:48,283 нека ти обясня нещо за Пича. 496 00:31:48,325 --> 00:31:50,285 Виж, Джефри, 497 00:31:50,327 --> 00:31:51,786 аз не искам партньор. 498 00:31:51,828 --> 00:31:53,788 Всъщност, не искам бащата 499 00:31:53,830 --> 00:31:55,790 да е някой, с който трябва да се виждам, 500 00:31:55,832 --> 00:31:57,292 или който има какъвто и да е интерес 501 00:31:57,334 --> 00:31:58,793 в отглеждането на детето. 502 00:31:58,835 --> 00:32:02,756 О, затова онзи доктор... 503 00:32:02,797 --> 00:32:08,261 Точно така. Какво е станало с лицето ти? 504 00:32:08,303 --> 00:32:10,263 Джаки Трихорн ли направи това? 505 00:32:10,305 --> 00:32:14,267 Не, шефа на полицията на Малибу, 506 00:32:14,309 --> 00:32:15,810 истинско реакционер. 507 00:32:15,852 --> 00:32:19,814 И така, баща ти... 508 00:32:19,856 --> 00:32:21,816 О, да, схванах. Да, да. 509 00:32:21,858 --> 00:32:22,817 Какво? 510 00:32:22,859 --> 00:32:25,320 О, човече, мислите ми покрай тази история 511 00:32:25,362 --> 00:32:29,699 станаха много объркани. Да, баща ти... 512 00:32:31,326 --> 00:32:33,828 Джефри, за какво говориш? 513 00:32:35,872 --> 00:32:36,831 Джефри! 514 00:32:36,873 --> 00:32:38,333 Уолтър, ако си там, 515 00:32:38,375 --> 00:32:42,295 вдигни шибания телефон, човече, хайде, Уолтър. 516 00:32:42,337 --> 00:32:44,297 Отговори, човече, спешно е. 517 00:32:44,339 --> 00:32:45,298 Хайде, достатъчно... Пич? 518 00:32:45,340 --> 00:32:47,801 Да, слушай Уолтър, аз съм вкъщи. 519 00:32:47,842 --> 00:32:49,302 Искам да дойдеш да ме вземеш. 520 00:32:49,344 --> 00:32:50,804 Не мога да карам, Пич. Днес е Шабос. 521 00:32:50,845 --> 00:32:52,806 Какво? Шабос? 522 00:32:52,847 --> 00:32:54,349 Какво? Шабос. 523 00:32:54,391 --> 00:32:56,851 Не мога да карам, човече! 524 00:32:56,893 --> 00:32:57,852 Дори не съм мислел да вдигам телефона, 525 00:32:57,894 --> 00:32:59,354 освен ако не е по спешност. 526 00:32:59,396 --> 00:33:01,856 Това, по дяволите, е по спешност. 527 00:33:01,898 --> 00:33:04,359 Разбрах. Точно затова вдигнах телефона. 528 00:33:04,401 --> 00:33:05,860 Уолтър, 529 00:33:05,902 --> 00:33:07,862 трябва да идем до Пасадена, човече. 530 00:33:07,904 --> 00:33:10,532 Ела да ме вземеш или излизам от шибания боулинг отбор. 531 00:33:25,880 --> 00:33:28,591 Излизай от шибаната кола, човече. 532 00:33:29,384 --> 00:33:31,886 Излизай от шибаната кола! 533 00:33:31,928 --> 00:33:34,889 По дяволите, излез от колата, човече. 534 00:33:36,391 --> 00:33:38,393 Излез от шибаната... 535 00:33:38,435 --> 00:33:39,894 Кой по дяволите си ти, човече? 536 00:33:39,936 --> 00:33:42,897 Спокойно, човече, спокойно... 537 00:33:42,939 --> 00:33:44,899 не ме наранявай. 538 00:33:44,941 --> 00:33:45,900 Кой по дяволите си ти? 539 00:33:45,942 --> 00:33:47,402 Защо ме преследваш наоколо? 540 00:33:47,444 --> 00:33:48,903 Казвай, тикво. 541 00:33:48,945 --> 00:33:51,406 Спокойно, човече. Аз съм брат Сиймъс. 542 00:33:51,448 --> 00:33:52,907 Брат Сиймъс? 543 00:33:54,951 --> 00:33:56,411 Като ирландски монах, а? 544 00:33:56,453 --> 00:33:58,413 За какво по дяволите говориш? 545 00:33:58,455 --> 00:33:59,914 Казвам се Де Фино. 546 00:33:59,956 --> 00:34:02,917 Аз съм частен детектив, като теб, човече. 547 00:34:02,959 --> 00:34:04,878 Какво? 548 00:34:04,919 --> 00:34:05,879 Детектив, човече 549 00:34:05,920 --> 00:34:09,424 и нека ти кажа нещо. Аз върша твоята работа. 550 00:34:09,466 --> 00:34:10,925 Играя от едните срещу другите в 551 00:34:10,967 --> 00:34:13,428 партия с всяка страна. Изглаждам нещата, човече. 552 00:34:13,470 --> 00:34:15,430 Аз не съм... зарежи, човече. 553 00:34:15,472 --> 00:34:17,932 Просто стой далече от приятелката ми. 554 00:34:17,974 --> 00:34:20,435 Хей, аз не се занимавам с гаджето ти. 555 00:34:20,477 --> 00:34:21,936 Тя не ми е гадже. 556 00:34:21,978 --> 00:34:22,937 Тя е просто моя приятелка. 557 00:34:22,979 --> 00:34:24,939 Само и помагам да забременее, човече. 558 00:34:24,981 --> 00:34:25,940 Хей, човече, аз не съм... 559 00:34:25,982 --> 00:34:26,941 За кого работиш? 560 00:34:26,983 --> 00:34:28,443 Лебовски? 561 00:34:28,485 --> 00:34:30,445 Джаки Трихорн? 562 00:34:31,488 --> 00:34:32,947 За Кнуценс. 563 00:34:32,989 --> 00:34:37,452 За... кой по дяволите е Кнуценс? 564 00:34:37,494 --> 00:34:41,247 Семейство Кнуценс. Издирвам дъщеря им 565 00:34:42,499 --> 00:34:44,959 Бъни Лебовска, човече. 566 00:34:45,001 --> 00:34:47,962 Истинското и име е Фаун Кнуцен. 567 00:34:48,004 --> 00:34:50,465 Родителите искат да си я върнат. 568 00:34:50,507 --> 00:34:52,967 Боже господи. 569 00:34:53,009 --> 00:34:55,970 Шантаво, а? Избягала преди около година. 570 00:34:56,012 --> 00:34:58,473 Кнуценс ми казаха да и покажа това, 571 00:34:58,515 --> 00:34:59,474 когато я открия. 572 00:34:59,516 --> 00:35:00,976 Това е семейната ферма. 573 00:35:01,017 --> 00:35:03,478 Намира се отвъд Муурхед, Минесота. 574 00:35:03,520 --> 00:35:04,980 Те си мислят, че ще я изпълни с носталгия по дома. 575 00:35:05,021 --> 00:35:06,982 О, момчето ми. Как ще я накарат 576 00:35:07,023 --> 00:35:07,983 да остане във фермата 577 00:35:08,024 --> 00:35:10,986 след като я види? 578 00:35:11,027 --> 00:35:12,487 Тя е отвлечена, Де Фино. 579 00:35:12,529 --> 00:35:13,488 О, човече. 580 00:35:13,530 --> 00:35:14,489 О, не знам. Може и да не е, 581 00:35:14,531 --> 00:35:16,491 но със сигурност не е наоколо. 582 00:35:16,533 --> 00:35:20,996 Хей, може ти аз да обединим усилията си, 583 00:35:21,037 --> 00:35:25,041 да обменим информация на професионално ниво 584 00:35:25,083 --> 00:35:26,543 по равно, сещаш ли се какво имам предвид? 585 00:35:26,584 --> 00:35:29,004 Да, да, схващам. Разкарай се, Де Фино 586 00:35:29,045 --> 00:35:31,006 и стой по дяволите далеч от 587 00:35:31,047 --> 00:35:34,592 приятелката ми, човече. 588 00:35:36,553 --> 00:35:39,014 Плодови палачинки. 589 00:35:43,059 --> 00:35:45,020 Плодови палачинки. 590 00:35:56,573 --> 00:35:58,533 Той иска плодови палачинки. 591 00:36:07,125 --> 00:36:09,544 Казвам, че тотално се прецакахме, човече. 592 00:36:09,586 --> 00:36:10,545 Прецакахме плащането, 593 00:36:10,587 --> 00:36:13,048 ядосахме похитителите, 594 00:36:13,089 --> 00:36:15,050 а Лебовски, нали знаеш, ми крещи през цялото време, 595 00:36:15,091 --> 00:36:17,052 обаче не прави нищо, нали? 596 00:36:17,093 --> 00:36:19,012 Понякога това е пречистващо... 597 00:36:19,054 --> 00:36:22,015 Не, не, казвам, че ако той знае, че аз съм прецакал работата, 598 00:36:22,057 --> 00:36:23,016 защо тогава ме остави да продължавам 599 00:36:23,058 --> 00:36:24,517 да издирвам жена му? 600 00:36:24,559 --> 00:36:28,021 Защото той, по дяволите, не си я иска, човече. 601 00:36:28,063 --> 00:36:30,023 На него това му стига. Той не иска да я намери. 602 00:36:30,065 --> 00:36:31,524 Всичко е шоу. 603 00:36:31,566 --> 00:36:34,027 Окей, но тогава защо не му пука 604 00:36:34,069 --> 00:36:35,528 за неговия си милион долара? 605 00:36:35,570 --> 00:36:38,448 Той знаеше, че няма да отваряме куфарчето, 606 00:36:38,490 --> 00:36:40,992 но и така не си го поиска обратно. 607 00:36:41,034 --> 00:36:44,496 Милиона никога не е бил в куфарчето. 608 00:36:44,537 --> 00:36:47,832 Куфарчето е било празно, човече. 609 00:36:47,874 --> 00:36:50,835 Този задник се е надявал да я убият. 610 00:36:50,877 --> 00:36:53,338 Ти изхвърли през колата дубликат на дубликата. 611 00:36:53,380 --> 00:36:54,839 Окей, но кое от всички тези неща 612 00:36:54,881 --> 00:36:56,841 е по спешност? А? 613 00:36:56,883 --> 00:36:59,761 Казвам, че разбирам извода ти, Пич, 614 00:36:59,803 --> 00:37:01,262 че той си е запазил парите. 615 00:37:01,304 --> 00:37:02,764 Мисълта ми е, хъм, 616 00:37:02,806 --> 00:37:05,266 че днес е Шабос, 617 00:37:05,308 --> 00:37:07,268 съботата, която ми е позволено да нарушавам 618 00:37:07,310 --> 00:37:10,271 само ако е въпрос на живот и смърт. 619 00:37:10,313 --> 00:37:11,773 Ще престанеш ли, Уолтър? 620 00:37:11,815 --> 00:37:13,274 По дяволите, ти дори не си евреин, човече. 621 00:37:13,316 --> 00:37:15,777 За какво по дяволите, говориш? 622 00:37:15,819 --> 00:37:17,278 Ти си полски католик, дявол да те вземе. 623 00:37:17,320 --> 00:37:18,780 За какво по дяволите говориш? 624 00:37:18,863 --> 00:37:20,323 Смених религията си като се ожених за Синтия. 625 00:37:20,365 --> 00:37:21,825 Хайде, Пич. Да, да, 626 00:37:21,866 --> 00:37:23,326 знаеш това. 627 00:37:23,368 --> 00:37:25,328 Преди 5 шибани години, ти се разведе. 628 00:37:25,370 --> 00:37:26,830 Какво искаш да кажеш? Че като се разведеш, 629 00:37:26,871 --> 00:37:28,331 връщаш картата си за библиотеката? 630 00:37:28,373 --> 00:37:30,834 Изкарваш нова книжка? Преставаш да си евреин? 631 00:37:30,875 --> 00:37:32,335 Това ли е начина, а? 632 00:37:32,377 --> 00:37:33,795 Аз съм евреин като шибания Теви. 633 00:37:33,837 --> 00:37:36,297 Човече, нали знаеш, всичко това ти е 634 00:37:36,339 --> 00:37:38,800 от гадната история със Синтия. 635 00:37:38,842 --> 00:37:40,802 Човече, грижиш се за глупавото и куче, 636 00:37:40,844 --> 00:37:42,804 ходиш в глупавата и синагога, 637 00:37:42,846 --> 00:37:44,806 живееш в шибаното минало. 638 00:37:44,848 --> 00:37:46,308 3000 години чудесни традиции 639 00:37:46,349 --> 00:37:48,310 от Мойсей до Сенди Коуфакс, 640 00:37:48,351 --> 00:37:49,311 прав си, за бога, 641 00:37:49,352 --> 00:37:51,313 живея в шибаното минало! 642 00:37:51,354 --> 00:37:53,773 И... Исусе. 643 00:37:53,815 --> 00:37:57,360 Какво по дяволите е станало? 644 00:38:14,127 --> 00:38:16,087 Ах! 645 00:38:16,129 --> 00:38:17,589 Къде беше тя, човече? 646 00:38:17,630 --> 00:38:19,090 На гости при приятели в Палм Спрингс. 647 00:38:19,132 --> 00:38:20,592 Просто излезе и изчезна. 648 00:38:20,633 --> 00:38:22,093 Никога не си прави труда да ни каже къде отива. 649 00:38:22,135 --> 00:38:24,596 Добре, предполагам, че шибания нихилист е знаел, къде е. 650 00:38:24,638 --> 00:38:27,098 Господи, Пич, тя дори не се е отвлякла сама. 651 00:38:27,140 --> 00:38:28,600 Кой е господина, Пич? 652 00:38:28,642 --> 00:38:30,602 Кой съм аз ли? Аз, по дяволите, съм ветеран. 653 00:38:30,644 --> 00:38:32,604 Той не трябва да влиза, Пич. 654 00:38:32,646 --> 00:38:34,105 Много е ядосан. 655 00:38:36,691 --> 00:38:37,651 Здравей, човече. 656 00:38:37,692 --> 00:38:42,113 Тя се върна и то не благодарение на теб. 657 00:38:42,155 --> 00:38:44,115 Къде са шибаните пари, Лебовски? 658 00:38:44,157 --> 00:38:46,117 Милион долара от шибаните нужни 659 00:38:46,159 --> 00:38:47,619 малки постижения в урбанизацията! 660 00:38:47,661 --> 00:38:49,120 Ти си измет, човече! 661 00:38:49,162 --> 00:38:50,622 Кой по дяволите е този? 662 00:38:50,664 --> 00:38:51,623 Кой съм аз? Кой съм аз? 663 00:38:51,665 --> 00:38:52,624 Аз съм човека, който ще изрита 664 00:38:52,666 --> 00:38:54,626 измамния ти задник! Това съм аз. 665 00:38:54,668 --> 00:38:56,628 Човече, ние знаем, че куфарчето беше празно. 666 00:38:56,670 --> 00:38:58,630 Знаем, че си запазил милиона за себе си. 667 00:38:58,672 --> 00:39:00,131 Вие имате вашата история, аз си имам моя. 668 00:39:00,173 --> 00:39:02,634 Казах, че поверявам парите на теб 669 00:39:02,676 --> 00:39:03,635 и ти ги открадна. 670 00:39:03,677 --> 00:39:05,637 Никога не сме си и помисляли да вземем 671 00:39:05,679 --> 00:39:07,138 глупавите ти пари! 672 00:39:07,180 --> 00:39:09,641 Ти мислеше, че Бъни е отвлечена 673 00:39:09,683 --> 00:39:11,142 и ти, по дяволите, се радваше, човече. 674 00:39:11,184 --> 00:39:13,186 Ти използва това като повод да изчезнат малко пари. 675 00:39:13,228 --> 00:39:15,188 Всичко, което искаше е да извлечеш полза. 676 00:39:15,230 --> 00:39:19,693 После ме срещна. Ти... хуманен измамнико! 677 00:39:19,734 --> 00:39:22,153 Помисли си, о, ето един загубеняк, нали знаеш, 678 00:39:22,195 --> 00:39:24,656 жертвата. Някой, от когото честното общество, 679 00:39:24,698 --> 00:39:25,657 не се интересува. 680 00:39:25,699 --> 00:39:27,826 Е, не си ли такъв? 681 00:39:28,702 --> 00:39:31,663 Е, да, но... 682 00:39:31,705 --> 00:39:33,164 Напуснете, и двама ви. 683 00:39:33,206 --> 00:39:34,165 Виж този загубен мошеник, Пич, 684 00:39:34,207 --> 00:39:36,167 прави се на шибан милионер. 685 00:39:36,209 --> 00:39:38,670 Вън от къщата ми, безделници! 686 00:39:38,712 --> 00:39:40,171 Нека ти кажа нещо друго. 687 00:39:40,213 --> 00:39:42,674 Виждал съм много сакати, Пич, 688 00:39:42,716 --> 00:39:44,676 и този тук се преструва. 689 00:39:44,718 --> 00:39:46,177 Шибан измамник. 690 00:39:46,219 --> 00:39:47,679 Стой далеч от мен, господине! 691 00:39:47,721 --> 00:39:49,681 Този човек може да ходи. 692 00:39:49,723 --> 00:39:50,724 Никога не съм бил по-сигурен 693 00:39:50,765 --> 00:39:52,225 за нещо в моя живот. 694 00:39:52,267 --> 00:39:53,184 Стой далеч от мен! 695 00:39:53,226 --> 00:39:55,729 Уолтър, за бога, човече, той е инвалид. 696 00:39:55,770 --> 00:39:57,230 Хайде, хайде. 697 00:39:57,272 --> 00:39:58,231 Махни се от мен! 698 00:40:00,233 --> 00:40:01,192 Пусни го, човече! 699 00:40:01,234 --> 00:40:02,736 Ами, ще го пусна, Пич! 700 00:40:22,255 --> 00:40:24,716 Хайде, човече, помогни ми да го сложим обратно на количката. 701 00:40:44,778 --> 00:40:47,238 Трябва да видиш битка с танкове, 702 00:40:47,280 --> 00:40:49,240 обаче сражението в пустинята е много по-различно 703 00:40:49,282 --> 00:40:51,743 от сражението в джунглата. 704 00:40:51,785 --> 00:40:53,745 Имам предвид, че Виетнам беше война на пехотинци. 705 00:40:53,787 --> 00:40:57,248 докато, тази работа трябва, нали знаеш, 706 00:40:57,290 --> 00:40:58,750 трябва да е като парче кекс. 707 00:40:58,792 --> 00:41:00,251 Имам предвид, аз имам М16, Джако. 708 00:41:00,293 --> 00:41:02,253 не някакъв шибан танк. 709 00:41:02,295 --> 00:41:04,756 аз и Чарли, очи в очи. 710 00:41:04,798 --> 00:41:05,757 Да. 711 00:41:05,799 --> 00:41:08,301 Това, дяволите да го вземат, е битка. 712 00:41:08,343 --> 00:41:10,804 Човека в черната пижама, Пич, 713 00:41:10,845 --> 00:41:12,806 заслужава, по дяволите, противник. 714 00:41:12,847 --> 00:41:13,807 Кой е по пижама, Уолтър? 715 00:41:13,848 --> 00:41:16,309 Затвори си устата, Дони. 716 00:41:16,351 --> 00:41:18,812 От друга страна, тук имаме... 717 00:41:18,853 --> 00:41:20,814 много смокиноядци с уморителни кърпи на главите им, 718 00:41:20,855 --> 00:41:22,816 които се опитват да намерят обратното на съветския танк. 719 00:41:22,857 --> 00:41:24,818 Това... това не си заслужава... 720 00:41:24,859 --> 00:41:25,819 Хей! 721 00:41:25,860 --> 00:41:28,279 Какъв в този глупав ден за почивка? 722 00:41:28,321 --> 00:41:30,281 Каква е тази лайняна история! 723 00:41:30,323 --> 00:41:31,783 По дяволите, не ми пука! 724 00:41:31,825 --> 00:41:33,284 Нямам предвид Исус, 725 00:41:33,326 --> 00:41:34,786 но не ме правете на глупак, човече. 726 00:41:34,828 --> 00:41:37,288 Може да сте преметнали глупаците в офиса на лигата, 727 00:41:37,330 --> 00:41:39,791 но няма да преметнете Исус. 728 00:41:39,833 --> 00:41:42,794 Сигурно сте ги заплашили с нещо. 729 00:41:42,836 --> 00:41:45,338 Забавно, човече. 730 00:41:45,380 --> 00:41:49,342 Щях да ви размажа задниците в събота, 731 00:41:49,384 --> 00:41:52,846 но всъщност ще ви размажа задниците следващата сряда. 732 00:41:52,887 --> 00:41:56,349 Да! Денят ще е сряда, чaда мои. 733 00:42:00,895 --> 00:42:02,856 Забележително. 734 00:42:02,897 --> 00:42:03,857 Цялата концепция за Азия. 735 00:42:03,898 --> 00:42:06,359 Имам предвид, че много известни хора коментират това, 736 00:42:06,401 --> 00:42:11,656 но през 14-ти век, Рабам... 737 00:42:19,372 --> 00:42:21,333 Е, най-накрая успяха. 738 00:42:21,374 --> 00:42:23,877 Унищожиха шибаната ми кола. 739 00:42:23,918 --> 00:42:27,380 Искаме парите, Лебовски. 740 00:42:27,422 --> 00:42:29,883 Да, иначе ще убием момичето. 741 00:42:29,924 --> 00:42:31,885 Да, явно си забравил 742 00:42:31,926 --> 00:42:33,386 уговорката ни, Лебовски. 743 00:42:33,428 --> 00:42:36,389 Момичето не е при вас, смотаняко. 744 00:42:36,431 --> 00:42:38,892 Знаем, че и никога не е била при вас. 745 00:42:38,933 --> 00:42:40,393 Нацисти ли са тези, Уолтър? 746 00:42:40,435 --> 00:42:41,895 Не, Дони, тези са нихилисти. 747 00:42:41,936 --> 00:42:43,396 Няма от какво да се страхуваш. 748 00:42:45,440 --> 00:42:48,401 Не ни пука. Искаме парите, 749 00:42:48,443 --> 00:42:50,862 Лебовски, или ще те разкатаем. 750 00:42:50,904 --> 00:42:53,865 Майната ти. Майната ви и на тримата. 751 00:42:53,907 --> 00:42:57,369 Без заложник, няма откуп. 752 00:42:57,410 --> 00:42:58,870 За това се плаща откупа. 753 00:42:58,912 --> 00:43:00,914 Това са шибаните правила. 754 00:43:00,955 --> 00:43:02,916 Ама нейната приятелка си даде пръста, 755 00:43:02,957 --> 00:43:05,418 тя мислеше, че ще вземем 1 милион долара. 756 00:43:05,460 --> 00:43:06,920 Не е честно. 757 00:43:06,961 --> 00:43:10,423 Честно ли? Къде са шибаните нихилисти, а? 758 00:43:10,465 --> 00:43:11,925 Вие сте банда глупави ревльовци. 759 00:43:11,966 --> 00:43:14,427 Спокойно, Уолтър. Хей, виж, Пал, 760 00:43:14,469 --> 00:43:16,429 никога не е имало пари. 761 00:43:16,471 --> 00:43:18,431 Големия Лебовски ми даде празно куфарче, 762 00:43:18,473 --> 00:43:20,934 така че си ги търси от него, човече. 763 00:43:20,976 --> 00:43:23,436 Да, и аз си искам бельото обратно. 764 00:43:23,478 --> 00:43:24,437 Тези ще ни наранят ли, Уолтър? 765 00:43:24,479 --> 00:43:26,940 Не, Дони, те са страхливци. 766 00:43:26,982 --> 00:43:30,443 Окей, давайте парите, които имате 767 00:43:30,485 --> 00:43:32,404 и сме квит. 768 00:43:33,446 --> 00:43:34,406 Майната ти. 769 00:43:34,447 --> 00:43:35,907 Хей, не, хайде, Уолтър, хайде. 770 00:43:35,949 --> 00:43:37,909 Ще ни излезе евтино да приключим това, човече. 771 00:43:37,951 --> 00:43:38,952 Не, моето си е мое. 772 00:43:38,994 --> 00:43:39,953 О, хайде, Уолтър. 773 00:43:39,995 --> 00:43:41,454 Не се шегувам. 774 00:43:41,496 --> 00:43:44,457 Добре, добре, имам 775 00:43:44,499 --> 00:43:47,460 4 долара, почти 5. 776 00:43:47,502 --> 00:43:48,461 Аз имам 18. 777 00:43:48,503 --> 00:43:50,463 Моето си е мое. 778 00:43:50,505 --> 00:43:53,466 Ще те пречукаме, човече, и ще вземем парите. 779 00:43:53,508 --> 00:43:54,968 Елате да ги вземете. 780 00:43:56,511 --> 00:43:58,972 Ще те пречукаме. 781 00:43:59,014 --> 00:44:00,974 Покажи ми какво можеш бе, нихилист. 782 00:44:01,016 --> 00:44:02,475 Ще те размажа. 783 00:44:02,517 --> 00:44:03,476 Уолтър, хайде, той има сабя. 784 00:44:03,518 --> 00:44:05,979 Шибана измет, жена ти е с 9 пръста. 785 00:44:06,021 --> 00:44:07,480 Майната ти! Майната ти! 786 00:44:07,522 --> 00:44:10,525 Ще те пречукам! 787 00:44:16,531 --> 00:44:17,490 Успокой се, човече. 788 00:44:17,532 --> 00:44:18,992 Ето 4 долара. 789 00:44:24,039 --> 00:44:27,000 Имам шибана топка, човече. 790 00:44:32,547 --> 00:44:34,007 Анти-семит! 791 00:44:34,049 --> 00:44:36,009 Ще те пречукам. 792 00:44:36,051 --> 00:44:37,427 Ще те пречукам. 793 00:44:37,469 --> 00:44:40,513 Ще те пречукам! Ще те пречукам! 794 00:44:40,555 --> 00:44:43,016 Ще те пречукам! Ще те пречукам! 795 00:44:49,064 --> 00:44:50,940 Имаме свален човек, Пич. 796 00:44:54,611 --> 00:44:56,529 Господи, те са го застреляли, човече. 797 00:44:56,571 --> 00:44:57,530 Не, Пич. 798 00:44:57,572 --> 00:44:58,531 Застреляли са Дони? 799 00:44:58,573 --> 00:44:59,532 Нямаше никакви изстрели. 800 00:44:59,574 --> 00:45:01,534 А? Това е сърдечен удар. 801 00:45:01,576 --> 00:45:04,037 Викай докторите, Пич. 802 00:45:04,079 --> 00:45:07,040 Мога и аз да ида, но съм опръскан с кръв, може да припаднат. 803 00:45:07,082 --> 00:45:11,044 Отпусни се, приятелю, справяш се чудесно. 804 00:45:11,086 --> 00:45:13,046 Идва хеликоптер на помощ. 805 00:45:40,615 --> 00:45:43,576 Здравейте господа. Вие ли сте близките? 806 00:45:43,618 --> 00:45:45,036 Да, човече. 807 00:45:45,078 --> 00:45:47,539 Франсис Донли. Приятно ми е да се запознаем. 808 00:45:47,580 --> 00:45:49,040 Джеф Лебовски. 809 00:45:49,082 --> 00:45:50,542 Уолтър Собчак. 810 00:45:50,583 --> 00:45:53,545 Пича, всъщност е... 811 00:45:53,586 --> 00:45:54,546 Моля? 812 00:45:54,587 --> 00:45:56,047 О, нищо. 813 00:45:56,089 --> 00:46:02,053 Да, разбирам, че вие ще вземете тленните останки. 814 00:46:02,095 --> 00:46:04,055 Да. 815 00:46:04,097 --> 00:46:07,058 Те са в урната. 816 00:46:07,100 --> 00:46:10,103 Приемаме кредитни карти. 817 00:46:11,146 --> 00:46:12,105 Така ли. 818 00:46:22,657 --> 00:46:23,616 Хмм. 819 00:46:26,661 --> 00:46:27,579 Какво е това? 820 00:46:27,620 --> 00:46:30,582 Това е за урната. 821 00:46:30,623 --> 00:46:33,084 Не ни трябва. Ние ще разпръснем праха. 822 00:46:33,126 --> 00:46:36,087 Да, знаем за това. 823 00:46:36,129 --> 00:46:37,088 Както и да е, ние трябва, разбира се, 824 00:46:37,130 --> 00:46:41,092 да ви предадем тленните останки в някакъв съд. 825 00:46:42,636 --> 00:46:44,596 Този е за 180 долара. 826 00:46:44,638 --> 00:46:48,642 Това е нашия най-скромния по цена съд. 827 00:46:48,683 --> 00:46:51,144 Не можем ли просто... 180 долара? 828 00:46:51,186 --> 00:46:53,146 Цените им са до 3,000. 829 00:46:53,188 --> 00:46:55,148 Ние... 830 00:46:55,190 --> 00:46:57,150 Не можем ли само да го вземем под наем? 831 00:46:57,192 --> 00:47:00,153 Сър, това е погребална агенция, а не вещи под наем. 832 00:47:00,195 --> 00:47:02,072 Но ние ще разпръснем глупавия прах! 833 00:47:02,113 --> 00:47:03,657 Виж, това че сме близките, 834 00:47:03,698 --> 00:47:04,658 не ни прави глупаци! 835 00:47:04,699 --> 00:47:07,661 Сър, моля, по-тихо ако обичате. 836 00:47:07,702 --> 00:47:09,120 Човече, нямате ли, нали, 837 00:47:09,162 --> 00:47:13,124 нещо друго, в което да ги сложим, а? 838 00:47:13,166 --> 00:47:16,127 Това е нашия най-скромния по цена съд. 839 00:47:16,169 --> 00:47:17,128 Дявол да го вземе! 840 00:47:20,173 --> 00:47:22,133 Има ли магазини наоколо? 841 00:47:48,743 --> 00:47:50,161 Дони беше добър играч на боулинг 842 00:47:50,203 --> 00:47:52,664 и добър човек. 843 00:47:52,706 --> 00:47:54,666 Той беше един от нас. 844 00:47:54,708 --> 00:47:58,670 Той беше човек, който обичаше да е навън и да играе боулинг, 845 00:47:58,712 --> 00:48:00,672 като сърфист, той изследва бреговете 846 00:48:00,714 --> 00:48:02,674 на южна Калифорния, 847 00:48:02,716 --> 00:48:05,719 от Ла Джола, през Лео Карило, 848 00:48:05,760 --> 00:48:08,722 чак до Присмо. 849 00:48:08,763 --> 00:48:13,727 Той умря... той умря, както много мъже от неговото поколение, 850 00:48:13,768 --> 00:48:15,228 преди да му е ударило времето. 851 00:48:15,270 --> 00:48:18,732 В името на мъдростта ти, Господи, приеми го, 852 00:48:18,773 --> 00:48:22,235 както прие толкова много ярки, процъфтяващи млади мъже 853 00:48:22,277 --> 00:48:24,738 при Кне Санх, при Лан Док 854 00:48:24,779 --> 00:48:28,241 и хълм 364-ти. 855 00:48:28,283 --> 00:48:30,744 Тези млади мъже дадоха живота си, 856 00:48:30,785 --> 00:48:34,706 както и Дони. 857 00:48:34,748 --> 00:48:36,708 Дони, който обичаше боулинга. 858 00:48:39,753 --> 00:48:45,759 И така, Теодор Доналд Каработсъс, 859 00:48:45,800 --> 00:48:48,762 в съгласие с това, което мислим, че са 860 00:48:48,803 --> 00:48:52,265 твоите желания за след смъртта ти, 861 00:48:52,307 --> 00:48:56,269 ние предаваме твоите тленни останки 862 00:48:56,311 --> 00:49:00,273 на дълбините на Тихи океан, 863 00:49:00,315 --> 00:49:02,275 който ти толкова много обичаше. 864 00:49:04,319 --> 00:49:06,279 Лека нощ, мили принце. 865 00:49:20,835 --> 00:49:22,796 По дяволите. 866 00:49:24,839 --> 00:49:26,299 О, по дяволите, Пич, съжалявам. 867 00:49:28,843 --> 00:49:29,803 Проклетия вятър. 868 00:49:29,844 --> 00:49:31,805 Проклятие, Уолтър. 869 00:49:31,846 --> 00:49:33,306 Ти си загубен задник! 870 00:49:33,348 --> 00:49:34,307 Пич, съжалявам. 871 00:49:34,349 --> 00:49:36,309 Всичко превръщаш в глупава пародия, човече. 872 00:49:36,351 --> 00:49:38,311 Съжалявам, беше случайно. 873 00:49:38,353 --> 00:49:40,313 Какви бяха тези глупости за Виетнам? 874 00:49:40,355 --> 00:49:42,315 Какво по дяволите е общото 875 00:49:42,357 --> 00:49:43,817 между това тук и Виетнам? 876 00:49:43,858 --> 00:49:45,318 За какво по дяволите говориш? 877 00:49:45,360 --> 00:49:46,820 Пич, съжалявам. 878 00:49:49,864 --> 00:49:51,324 Зарежи... 879 00:49:58,373 --> 00:49:59,833 По дяволите, Уолтър. 880 00:50:01,376 --> 00:50:05,839 Хайде, Пич, хей, зарежи, човече. 881 00:50:09,384 --> 00:50:10,844 Да ходим да играем боулинг. 882 00:51:05,440 --> 00:51:07,400 Две соди, Гари. 883 00:51:07,442 --> 00:51:08,401 Успех утре. 884 00:51:08,443 --> 00:51:09,903 Да, благодаря, човече. 885 00:51:09,944 --> 00:51:11,905 Съжалявам, за това, което чух за Дони. 886 00:51:11,946 --> 00:51:15,450 О, да, нали знаеш, 887 00:51:15,492 --> 00:51:16,951 понякога хапваш дървото, 888 00:51:16,993 --> 00:51:19,913 а понякога, нали... 889 00:51:19,954 --> 00:51:21,915 Хей, човече! 890 00:51:21,956 --> 00:51:23,416 Как си, Пич. 891 00:51:23,458 --> 00:51:25,418 Чудех се дали ще те видя пак. 892 00:51:25,460 --> 00:51:27,420 Не си се променил. 893 00:51:27,462 --> 00:51:28,922 Как вървят нещата? 894 00:51:28,963 --> 00:51:30,924 О, нали знаеш, мотая се 895 00:51:30,966 --> 00:51:32,425 нагоре-надолу. 896 00:51:32,467 --> 00:51:33,927 Разбирам. 897 00:51:33,969 --> 00:51:37,430 Да. Благодаря, Гари. 898 00:51:37,472 --> 00:51:39,933 Ами, пази се, човече. Трябва да се връщам. 899 00:51:39,975 --> 00:51:41,935 Карай я полека, Пич. 900 00:51:41,977 --> 00:51:42,936 О, да. 901 00:51:42,978 --> 00:51:45,438 Знам, че ще го направиш. 902 00:51:45,480 --> 00:51:49,442 Да, ами, Пича остава. 903 00:51:55,532 --> 00:51:58,493 Пича остава. 904 00:52:01,496 --> 00:52:05,959 Не знам за вас, но на мен ми е приятно. 905 00:52:06,001 --> 00:52:09,963 Хубаво е да знаеш, че Пича е тук. 906 00:52:10,005 --> 00:52:13,466 Заразителен за всички нас, грешниците. 907 00:52:13,508 --> 00:52:18,972 Истински се надявам да успее на финалите. 908 00:52:19,014 --> 00:52:20,974 Ами, това е за него. 909 00:52:21,016 --> 00:52:23,977 Това ни топли. 910 00:52:24,019 --> 00:52:25,979 Изглежда нещата се движат чудесно 911 00:52:26,021 --> 00:52:28,481 за Пича и Уолтър 912 00:52:28,523 --> 00:52:30,525 и тази история си я бива, 913 00:52:30,567 --> 00:52:32,527 не мислите ли? 914 00:52:32,569 --> 00:52:35,530 Накара ме да се смея до пръсване. 915 00:52:35,572 --> 00:52:38,533 Както и да е, 916 00:52:38,575 --> 00:52:42,037 не ми харесва, че Дони го няма, 917 00:52:42,078 --> 00:52:43,496 но откакто разбрах, 918 00:52:43,538 --> 00:52:48,501 че съществува малък Лебовски, който ще се появи, 919 00:52:48,543 --> 00:52:51,004 се мъча да разгадая цялата преплетена човешка комедия 920 00:52:51,046 --> 00:52:55,008 и пазя увековечена тази история 921 00:52:55,050 --> 00:52:57,510 за поколенията. 922 00:52:57,552 --> 00:52:59,012 На запад във вагоните 923 00:52:59,054 --> 00:53:03,016 и през песъчинките на времето... 924 00:53:03,058 --> 00:53:04,517 О, вижте ме, 925 00:53:04,559 --> 00:53:07,520 пак се обърках. 926 00:53:07,562 --> 00:53:10,565 Е, надявам се на вас приятели, да ви хареса. 927 00:53:10,607 --> 00:53:14,069 Ще се срещнем пак някъде по пътя. 928 00:53:14,110 --> 00:53:16,071 Кажи, приятел, имаш ли още 929 00:53:16,112 --> 00:53:18,073 от тази хубава Сарсапарила?