1 00:00:24,441 --> 00:00:26,902 Далеч на запад живееше това момче, 2 00:00:26,944 --> 00:00:29,404 момче, за което искам да ви разкажа, 3 00:00:29,446 --> 00:00:32,908 момче, на име Джеф Лебовски, 4 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 най-малко това беше името, 5 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 което неговите любящи родители му бяха дали. 6 00:00:36,954 --> 00:00:39,957 Но той никога не бе имал много полза от него. 7 00:00:39,998 --> 00:00:43,919 Този Лебовски, наричаше себе си Пича. 8 00:00:43,961 --> 00:00:47,923 Пича е име, което никой няма сам да си избере 9 00:00:47,965 --> 00:00:49,925 там, откъдето аз идвам. 10 00:00:49,967 --> 00:00:52,427 Но пък то значеше много за Пича. 11 00:00:52,469 --> 00:00:55,430 Това не ме впечатлява толкова, 12 00:00:55,472 --> 00:00:58,433 колкото къде живееше 13 00:01:01,979 --> 00:01:05,941 може би затова намирам мястото толкова заплетено интересно. 14 00:01:09,987 --> 00:01:14,449 Наричат Лос Анжелис град на ангели. 15 00:01:14,491 --> 00:01:17,494 Не забелязах да е точно такъв, 16 00:01:17,536 --> 00:01:21,498 но признавам, че има някои интересни хора тук. 17 00:01:21,540 --> 00:01:24,459 Защото не мога да кажа че съм видял Лондон, 18 00:01:24,501 --> 00:01:26,461 никога не съм бил във Франция, 19 00:01:26,503 --> 00:01:29,464 както и никога не съм виждал кралица по бели гащи, 20 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 както един приятел казваше. 21 00:01:31,508 --> 00:01:33,468 Но аз ще ви кажа следното: 22 00:01:33,510 --> 00:01:35,470 след като видях Лос Анжелис 23 00:01:35,512 --> 00:01:38,974 и тази история, която съм на път да разкрия, 24 00:01:39,016 --> 00:01:41,977 е, предполагам, че съм видял нещо 25 00:01:42,019 --> 00:01:43,478 напълно глуповато, 26 00:01:43,520 --> 00:01:45,981 което сте виждали и на други места. 27 00:01:48,525 --> 00:01:51,486 Вече мога да умра с усмивка на лицето 28 00:01:51,528 --> 00:01:55,032 без чувството, че добрия господар ме е преметнал. 29 00:01:55,073 --> 00:01:57,534 Ето я историята която ще разкажа. 30 00:01:57,576 --> 00:02:00,537 нека се върнем назад в началото на 90-те, 31 00:02:00,579 --> 00:02:03,040 точно по времето на нашия конфликт със Саддам 32 00:02:03,081 --> 00:02:05,042 и Ирак. 33 00:02:05,083 --> 00:02:09,004 Споменавам го само защото понякога има човек, 34 00:02:09,046 --> 00:02:11,006 няма да кажа герой, 35 00:02:11,048 --> 00:02:13,008 защото какво е герой? 36 00:02:13,050 --> 00:02:15,511 но понякога има човек, 37 00:02:15,552 --> 00:02:18,514 и аз говоря за Пича тук, 38 00:02:18,555 --> 00:02:21,517 та понякога има човек. 39 00:02:21,558 --> 00:02:23,018 Добре, 40 00:02:23,060 --> 00:02:26,021 той е човека за неговото си време и място. 41 00:02:26,063 --> 00:02:29,024 Той се намира тук 42 00:02:29,066 --> 00:02:31,026 и това е Пича 43 00:02:31,068 --> 00:02:33,070 в Лос Анжелис. 44 00:02:33,111 --> 00:02:36,573 И какво ако е мързелив, 45 00:02:36,615 --> 00:02:39,076 а Пича беше несъмнено такъв, 46 00:02:39,117 --> 00:02:42,579 дори е съвсем възможно да беше най-мързеливия в целия Лос Анжелис 47 00:02:42,621 --> 00:02:44,581 който може да се класира достойно в състезание 48 00:02:44,623 --> 00:02:47,543 за най-мързелив човек в света. 49 00:02:47,584 --> 00:02:50,546 Но понякога има човек, 50 00:02:50,587 --> 00:02:54,049 понякога... има човек. 51 00:02:54,091 --> 00:02:58,554 Ах, изгубих мисълта си, 52 00:02:58,595 --> 00:03:01,557 по дяволите. 53 00:03:01,598 --> 00:03:04,059 Достатъчно съм го представял. 54 00:03:04,101 --> 00:03:05,561 Всичко за общото дело. 55 00:03:05,602 --> 00:03:07,563 Това няма да спре. 56 00:03:07,604 --> 00:03:09,064 Това няма да спре, 57 00:03:09,106 --> 00:03:11,608 тази агресия срещу Кувейт. 58 00:03:34,131 --> 00:03:38,343 Ах! 59 00:03:41,138 --> 00:03:43,599 Къде са парите, Лебовски? 60 00:03:43,640 --> 00:03:46,101 Искам парите, Лебовски. 61 00:03:46,143 --> 00:03:48,645 Бъни каза, че те бива за това. 62 00:03:48,687 --> 00:03:51,148 Къде са парите, Лебовски? 63 00:03:51,190 --> 00:03:54,151 Къде са парите, Лебовски? 64 00:03:54,193 --> 00:03:56,153 Къде са шибаните пари, празноглавецо?! 65 00:03:56,195 --> 00:03:58,155 Добре, те са... 66 00:03:59,198 --> 00:04:01,658 те са тука някъде. Чакайте да погледна. 67 00:04:01,700 --> 00:04:05,245 Не се ебавай с нас! 68 00:04:06,705 --> 00:04:08,665 Твоята жена дължи пари на Джаки Трихорн, 69 00:04:08,707 --> 00:04:11,627 а това означава, че ти дължиш пари на Джаки Трихорн. 70 00:04:11,668 --> 00:04:14,630 Понякога така се прави с паразити, Лебовски. 71 00:04:15,172 --> 00:04:17,299 Не, не, не прави това... 72 00:04:18,175 --> 00:04:20,093 не на килима, човече. 73 00:04:20,135 --> 00:04:21,136 Видя ли? 74 00:04:21,178 --> 00:04:22,638 Видя ли какво стана, Лебовски? 75 00:04:22,679 --> 00:04:24,640 Видя ли какво стана? 76 00:04:24,681 --> 00:04:26,183 Никой не ме нарича Лебовски. 77 00:04:26,225 --> 00:04:29,686 Сгрешили сте човека. Аз съм Пича, бе. 78 00:04:29,728 --> 00:04:31,688 Твоето име е Лебовски, Лебовски. 79 00:04:31,730 --> 00:04:33,690 Твоята жена е Бъни. 80 00:04:33,732 --> 00:04:37,194 Моята... моята жена... моята жена Бъни? 81 00:04:37,236 --> 00:04:39,696 Да виждате венчален пръстен на ръката ми? 82 00:04:39,738 --> 00:04:41,698 Да ви изглежда това място, сякаш съм шибан съпруг? 83 00:04:41,740 --> 00:04:44,201 Капака на тоалетната е вдигнат, човече. 84 00:04:52,209 --> 00:04:54,169 Какво по дяволите е това? 85 00:04:54,211 --> 00:04:57,172 Ясно е, че не играеш голф. 86 00:05:00,217 --> 00:05:01,176 Да? 87 00:05:01,218 --> 00:05:04,429 За тоя ли предполагаме, че е милионер? 88 00:05:05,264 --> 00:05:06,723 По дяволите! 89 00:05:06,765 --> 00:05:09,726 Ами да, какво мислиш? 90 00:05:09,768 --> 00:05:11,728 Изглежда като пълен загубеняк. 91 00:05:11,770 --> 00:05:14,731 Хей, най-малкото съм с разрушена къща. 92 00:05:14,773 --> 00:05:16,733 Загубихме шибано време. 93 00:05:16,775 --> 00:05:19,027 Благодаря ти много, задник. 94 00:05:23,240 --> 00:05:29,496 ГОЛЕМИЯ ЛЕБОВСКИ 95 00:07:28,073 --> 00:07:29,533 Хвърлям скали тази вечер. 96 00:07:29,575 --> 00:07:31,034 Отбележи го, Пич. 97 00:07:31,076 --> 00:07:33,537 Това беше килим със стойност. 98 00:07:33,579 --> 00:07:35,038 Аха. Беше ... 99 00:07:35,080 --> 00:07:37,583 Да, човече, той наистина си отиваше на мебелите. 100 00:07:37,624 --> 00:07:39,543 Така де, той беше ценен, ух... 101 00:07:39,585 --> 00:07:41,044 Какво си отива на мебелите, Пич? 102 00:07:41,086 --> 00:07:42,045 Моят килим. 103 00:07:42,087 --> 00:07:43,547 Слушаш ли историята на Пича, Дони? 104 00:07:43,589 --> 00:07:44,548 Какво? 105 00:07:44,590 --> 00:07:46,049 Слушаш ли историята на Пича, Дони? 106 00:07:46,091 --> 00:07:47,551 Хвърлях топка. 107 00:07:47,593 --> 00:07:50,053 Ти не се интересуваш от въпроса, Дони. 108 00:07:50,095 --> 00:07:51,555 Като дете си, 109 00:07:51,597 --> 00:07:53,056 което се разсейва точно по средата на филм... 110 00:07:53,098 --> 00:07:54,057 Уолтър, какъв е смисълът, човече? 111 00:07:54,099 --> 00:07:56,059 Няма причина... Това е моята гледна точка, Пич... 112 00:07:56,101 --> 00:07:57,561 Няма шибана причина... 113 00:07:57,603 --> 00:07:59,062 Да, Уолтър, каква е твоята гледна точка? 114 00:07:59,104 --> 00:07:59,563 Ъ? 115 00:07:59,605 --> 00:08:01,064 Уолтър, какъв е смисълът... 116 00:08:01,106 --> 00:08:03,066 Виж, ние всички знаем кой е виновен. 117 00:08:03,108 --> 00:08:05,068 За какво по дяволите говориш? 118 00:08:05,110 --> 00:08:07,070 А? Не, какво по дяволите... 119 00:08:07,112 --> 00:08:09,072 Не съм... 120 00:08:09,114 --> 00:08:11,575 Ние говорим за необуздана агресия тука, Пич. 121 00:08:11,617 --> 00:08:13,076 За какво, по дяволите, говори той? 122 00:08:13,118 --> 00:08:14,119 За моя килим. 123 00:08:14,161 --> 00:08:15,621 Забрави го, Дони. Ти не си в час. 124 00:08:15,662 --> 00:08:17,623 Уолтър, китаеца, който се изпика на килима ми... 125 00:08:17,664 --> 00:08:19,625 не мога да ида и да му дам сметката. 126 00:08:19,666 --> 00:08:21,585 Така че, по дяволите, за какво говориш? 127 00:08:21,627 --> 00:08:23,086 По дяволите, за какво говориш? 128 00:08:23,128 --> 00:08:25,088 Въпроса не е в китаеца, Пич. 129 00:08:25,130 --> 00:08:27,090 Аз казвам да теглиш чертата в пясъка, Пич. 130 00:08:27,132 --> 00:08:29,593 През тази линия, ти нямаш... 131 00:08:29,635 --> 00:08:33,096 освен това, Пич, китаеца да не би са е с привилегии. 132 00:08:33,138 --> 00:08:35,098 Азиато-американец. 133 00:08:35,140 --> 00:08:38,101 Уолтър, това не е човека, който построи железниците тук, 134 00:08:38,143 --> 00:08:39,603 това е човека... 135 00:08:39,645 --> 00:08:41,104 За какво по дяволите говорите... 136 00:08:41,146 --> 00:08:42,606 Уолтър, той се изпика на моят килим. 137 00:08:42,648 --> 00:08:44,608 Той се изпика на килима на Пича. 138 00:08:44,650 --> 00:08:46,610 Дони, ти не си в час. 139 00:08:46,652 --> 00:08:49,112 Пич, китаеца не е важен тука. 140 00:08:49,154 --> 00:08:50,113 Тогава, кой... кой... 141 00:08:50,155 --> 00:08:51,657 Джеф Лебовски. 142 00:08:51,698 --> 00:08:53,158 Другият Джефри Лебовски. 143 00:08:53,200 --> 00:08:55,160 Милионера. 144 00:08:55,202 --> 00:08:56,161 Това е дяволски интересно, човече, 145 00:08:56,203 --> 00:08:57,663 дяволски интересно... 146 00:08:57,704 --> 00:09:00,165 Освен това, той очевидно има богатство, 147 00:09:00,207 --> 00:09:01,667 и средства, 148 00:09:01,708 --> 00:09:03,126 Въпреки това, няма причина... 149 00:09:03,168 --> 00:09:04,628 няма шибана причина 150 00:09:04,670 --> 00:09:06,129 жена му да излиза 151 00:09:06,171 --> 00:09:07,130 и да дължи пари по целия град, 152 00:09:07,172 --> 00:09:08,131 а те да дойдат 153 00:09:08,173 --> 00:09:10,133 и да пикаят върху твоя шибан килим! 154 00:09:10,175 --> 00:09:11,134 Греша ли? Не. 155 00:09:11,176 --> 00:09:12,135 Греша ли? 156 00:09:12,177 --> 00:09:13,136 Така е, но... 157 00:09:13,178 --> 00:09:15,138 Окей, тогава, хм. 158 00:09:15,180 --> 00:09:17,140 Този килим наистина се връзваше на мебелите, 159 00:09:17,182 --> 00:09:19,142 така ли беше? 160 00:09:19,184 --> 00:09:20,143 По дяволите. Да! 161 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 И онзи човек пика на него. 162 00:09:21,687 --> 00:09:22,646 Дони, моля те. 163 00:09:22,688 --> 00:09:24,147 Ти знаеш, това е шибания човек... 164 00:09:24,189 --> 00:09:25,649 Аз мога да намеря тоя шибан Лебовски. 165 00:09:25,691 --> 00:09:27,150 Неговото име е Лебовски? 166 00:09:27,192 --> 00:09:28,652 Това е твоето име, Пич. 167 00:09:28,694 --> 00:09:30,195 Това е човекът, 168 00:09:30,237 --> 00:09:32,197 който трябва да ме компенсира за шибания килим. 169 00:09:32,239 --> 00:09:33,699 Неговата жена излиза 170 00:09:33,740 --> 00:09:35,200 дължи пари на целия град, 171 00:09:35,242 --> 00:09:36,702 а те пикаят на моя килим? 172 00:09:36,743 --> 00:09:38,662 Те пикаят на твоя шибан килим. 173 00:09:38,704 --> 00:09:40,205 Те пикаят на моя шибан килим. 174 00:09:40,247 --> 00:09:41,582 Точно така, Пич. 175 00:09:42,749 --> 00:09:45,169 Те пикаят на твоя шибан килим. 176 00:09:48,213 --> 00:09:50,174 Както може да видите, различни грамоти... 177 00:09:50,215 --> 00:09:52,176 "Джефри Лебовски". 178 00:09:52,217 --> 00:09:54,678 Почетна степен и прочие. 179 00:09:54,720 --> 00:09:56,180 Много впечатляващо. 180 00:09:56,221 --> 00:09:58,682 О, моля, разгледайте ги. 181 00:09:58,724 --> 00:10:00,684 А? О, не, не съм такова... 182 00:10:00,726 --> 00:10:01,685 О, моля, моля. 183 00:10:01,727 --> 00:10:03,687 Това е ключът на град Пасадена, 184 00:10:03,729 --> 00:10:05,689 който г-н Лебовски получи преди 2 години 185 00:10:05,731 --> 00:10:08,734 като признание за неговите редица граждански... 186 00:10:08,775 --> 00:10:11,236 О, това е Лос Анжелис 187 00:10:11,278 --> 00:10:13,238 Наградата на търговската камара за бизнесмен, 188 00:10:13,280 --> 00:10:14,740 която е дадена... 189 00:10:14,781 --> 00:10:16,241 О, не е необходимо, дават я всяка година. 190 00:10:16,283 --> 00:10:19,745 Хей, това не е ли, това не е ли е той с Нанси? 191 00:10:19,786 --> 00:10:21,747 Да, наистина, това е г-н Лебовски 192 00:10:21,788 --> 00:10:23,749 с Първата дама, да. Тя беше заснета, когато... 193 00:10:23,790 --> 00:10:26,710 Това ли е Лебовски, тук отляво? 194 00:10:26,752 --> 00:10:28,712 Да, разбира се. Г-н Лебовски е отляво... 195 00:10:28,754 --> 00:10:30,214 той е инвалид... 196 00:10:30,255 --> 00:10:32,716 Нали, осакатен човек? 197 00:10:32,758 --> 00:10:34,718 Г-н Лебовски е неподвижен, да. 198 00:10:34,760 --> 00:10:36,220 Тази снимка беше направена, 199 00:10:36,261 --> 00:10:38,722 когато г-жа Рейгън беше първата дама на нацията 200 00:10:38,764 --> 00:10:41,225 Да, да, не на Калифорния. 201 00:10:41,266 --> 00:10:42,226 Поп Джон. 202 00:10:42,267 --> 00:10:44,228 Всъщност, той се срещна насаме с президента 203 00:10:44,269 --> 00:10:45,229 въпреки, че за съжаление, 204 00:10:45,312 --> 00:10:47,272 нямаше достатъчно време за снимки 205 00:10:47,314 --> 00:10:48,774 О, Нанси е хубавичка. 206 00:10:48,815 --> 00:10:50,776 О, чудесна жена. Тя беше много щастлива... 207 00:10:50,817 --> 00:10:51,777 Това са... 208 00:10:51,818 --> 00:10:54,279 О, това са децата на г-н Лебовски, така да го кажем. 209 00:10:54,321 --> 00:10:56,281 Различни майки, а? 210 00:10:56,323 --> 00:10:57,783 Жестоко. 211 00:10:59,326 --> 00:11:01,286 Те не са буквално негови деца. 212 00:11:01,328 --> 00:11:03,789 Те са малкия принос на Лебовски в урбанизацията, 213 00:11:03,831 --> 00:11:05,290 градски деца с добри перспективи, 214 00:11:05,332 --> 00:11:06,792 но без необходимите възможности за... 215 00:11:06,834 --> 00:11:08,752 необходимите възможности за висше образование. 216 00:11:08,794 --> 00:11:10,754 Затова г-н Лебовски реши 217 00:11:10,796 --> 00:11:12,756 да ги изпрати в колеж. 218 00:11:12,798 --> 00:11:13,757 Извинете ме. 219 00:11:13,799 --> 00:11:15,759 Благодаря, благодаря. 220 00:11:15,801 --> 00:11:16,760 Забележително. 221 00:11:16,802 --> 00:11:18,762 Мислите ли, че тук има стая за още един? 222 00:11:18,804 --> 00:11:19,763 Един... 223 00:11:21,807 --> 00:11:23,308 Вие никога не сте бил в колеж. 224 00:11:23,350 --> 00:11:24,810 Моля, не пипайте това. 225 00:11:24,852 --> 00:11:26,311 Да, не съм, но виж, 226 00:11:26,353 --> 00:11:28,313 прекарвам повечето от времето си като 227 00:11:28,355 --> 00:11:30,315 заемам пространство в различни административни сгради, 228 00:11:30,357 --> 00:11:32,818 пуша много трева, 229 00:11:32,860 --> 00:11:34,319 промъквам се в корпуса за запасни офицери, 230 00:11:34,361 --> 00:11:35,821 играя боулинг... 231 00:11:35,863 --> 00:11:37,322 и ще ти кажа истината, Бранд, 232 00:11:37,364 --> 00:11:38,824 не си спомням повече. 233 00:11:43,871 --> 00:11:47,833 Добре, Сър, Вие сте Лебовски, аз съм Лебовски, 234 00:11:47,875 --> 00:11:48,834 това е удивително, 235 00:11:48,876 --> 00:11:53,297 но аз съм много зает, както предполагам и Вие. 236 00:11:53,338 --> 00:11:55,299 Какво мога да направя за Вас, Сър? 237 00:11:55,340 --> 00:11:57,301 Добре, Сър, ами... 238 00:11:57,342 --> 00:11:58,802 този килим, които имах 239 00:11:58,844 --> 00:12:01,346 наистина си отиване на мебелировката... 240 00:12:01,388 --> 00:12:03,348 Това го казахте на Бранд по телефона и той ми предаде. 241 00:12:03,390 --> 00:12:05,851 Къде съм аз в това? 242 00:12:05,893 --> 00:12:07,352 Добре, те... 243 00:12:07,394 --> 00:12:08,854 те търсеха Вас, тези две момчета. 244 00:12:10,397 --> 00:12:11,356 Що го кажа пак. 245 00:12:11,398 --> 00:12:14,359 Това го казахте на Бранд по телефона и той ми предаде. 246 00:12:14,401 --> 00:12:16,361 Аз знам какво стана. Да? Да? 247 00:12:16,403 --> 00:12:17,863 О, значи знаете 248 00:12:17,905 --> 00:12:19,865 Да са се изпикавали на някой ваш килим някога? 249 00:12:19,907 --> 00:12:21,825 Да съм уринирал върху вашия килим? 250 00:12:21,867 --> 00:12:23,869 В смисъл, дали Вие лично сте дошъл 251 00:12:23,911 --> 00:12:25,370 и сте се изпикал на моя килим? 252 00:12:25,412 --> 00:12:26,872 Здравей! Говориш ли английски, синко? 253 00:12:26,914 --> 00:12:28,373 Говориш ли английски? 254 00:12:28,415 --> 00:12:31,835 Ще те питам пак. Аз ли се изпиках на твоя килим? 255 00:12:31,877 --> 00:12:34,838 Не, казах ти кой се изпика на моя килим. 256 00:12:34,880 --> 00:12:36,840 Просто искам да разбера това, Сър. 257 00:12:36,882 --> 00:12:39,384 Всеки път има някой напикан килим 258 00:12:39,426 --> 00:12:42,387 в този справедлив град, а аз трябва да компенсирам човека... 259 00:12:42,429 --> 00:12:43,889 Хайде, човече, 260 00:12:43,931 --> 00:12:45,891 не се опитвам да преметна някого тук. 261 00:12:45,933 --> 00:12:47,893 Аз просто... 262 00:12:47,935 --> 00:12:49,895 Ти просто търсиш подаяние 263 00:12:49,937 --> 00:12:51,897 като всеки друг... 264 00:12:51,939 --> 00:12:54,900 Работиш ли някъде, г-н Лебовски? 265 00:12:54,942 --> 00:12:56,401 Чакай, нека... 266 00:12:56,443 --> 00:12:58,403 нека ти обясня нещо. 267 00:12:58,445 --> 00:13:01,907 Аз не съм г-н Лебовски. Ти си г-н Лебовски. 268 00:13:01,949 --> 00:13:04,409 Аз съм Пича. Затова ти ще ме наричаш 269 00:13:04,451 --> 00:13:07,913 така или ваше величество Пича, 270 00:13:07,955 --> 00:13:10,916 или Пичера, или може Ел Пичиндо 271 00:13:10,958 --> 00:13:13,877 ако не ти харесва толкова късо. 272 00:13:13,919 --> 00:13:16,880 Работите ли някъде, Сър? 273 00:13:16,922 --> 00:13:18,423 Да работя? 274 00:13:19,967 --> 00:13:21,426 Ти не ходиш да търсиш работа 275 00:13:21,468 --> 00:13:23,929 облечен по този начин в делничен ден, нали? 276 00:13:23,971 --> 00:13:26,932 Това ли е... какъв ден е това? 277 00:13:26,974 --> 00:13:28,934 Добре, аз работя, Сър. 278 00:13:28,976 --> 00:13:30,435 Ако не възразяваш... 279 00:13:30,477 --> 00:13:31,937 Да. Възразявам. 280 00:13:31,979 --> 00:13:33,438 Пича възразява. 281 00:13:33,480 --> 00:13:35,440 Това няма да стане, знаеш го. 282 00:13:35,482 --> 00:13:37,442 Тази агресия няма да спре, човече. 283 00:13:37,484 --> 00:13:39,444 Имам предвид, че жена ти дължи... 284 00:13:39,486 --> 00:13:42,447 Моята жена не е въпроса тук! 285 00:13:42,489 --> 00:13:44,449 Надявам се един ден жена ми 286 00:13:44,491 --> 00:13:46,451 да се научи да живее от издръжката, 287 00:13:46,493 --> 00:13:48,453 която и е предостатъчна, но ако не успее, 288 00:13:48,495 --> 00:13:50,455 това си е неин проблем, не мой, 289 00:13:50,497 --> 00:13:51,957 точно както килимът си е твой проблем, 290 00:13:51,999 --> 00:13:54,418 както всеки безделник 291 00:13:54,459 --> 00:13:55,961 има своя собствена отговорност, 292 00:13:56,003 --> 00:13:58,463 и нехае за това, кого избира да обвинява. 293 00:13:58,505 --> 00:14:02,467 Аз не обвинявам никого за това, че загубих краката си. 294 00:14:02,509 --> 00:14:04,469 Някакъв дръпнат ми ги отне в Корея. 295 00:14:04,511 --> 00:14:06,972 Но въпреки това се измъкнах и реализирах. 296 00:14:08,515 --> 00:14:10,726 Не мога да реша твоите проблеми, Сър, 297 00:14:10,767 --> 00:14:12,477 само ти можеш. 298 00:14:13,520 --> 00:14:14,980 О, зарежи това. 299 00:14:15,022 --> 00:14:16,481 Зарежи това. 300 00:14:16,523 --> 00:14:17,983 Да, това е твоя отговор. 301 00:14:18,025 --> 00:14:19,484 Това е твоя отговор за всичко. 302 00:14:19,526 --> 00:14:20,986 Пише го на челото ти. 303 00:14:21,028 --> 00:14:23,989 Твоята революция е свършила, г-н Лебовски! 304 00:14:24,031 --> 00:14:25,490 Съболезнования! 305 00:14:25,532 --> 00:14:26,992 Безделниците загубиха! 306 00:14:27,034 --> 00:14:30,496 Моя съвет е да направиш, каквото твоите родители са направили! 307 00:14:30,537 --> 00:14:32,498 Започни работа, Сър! 308 00:14:32,539 --> 00:14:34,541 Безделниците винаги губят! 309 00:14:34,583 --> 00:14:36,502 Чуваш ли ме Лебовски?! 310 00:14:36,543 --> 00:14:39,505 Безделниците винаги губят! 311 00:14:39,546 --> 00:14:43,008 Как мина срещата, г-н Лебовски? 312 00:14:43,050 --> 00:14:47,513 Окей, възрастния човек ми каза да си избера килим от къщата. 313 00:14:47,554 --> 00:14:49,139 Добре, приятно прекарване 314 00:14:49,181 --> 00:14:51,642 и вероятно пак ще се видим някога, Пич. 315 00:14:51,683 --> 00:14:54,144 Да, сигурно, ако сме съседи, 316 00:14:54,186 --> 00:14:57,648 Нали знаеш... 317 00:14:57,689 --> 00:15:00,984 Трябва да използвам клозета. 318 00:15:10,202 --> 00:15:11,703 Духай. 319 00:15:11,745 --> 00:15:12,704 А? 320 00:15:12,746 --> 00:15:15,833 Давай, духай. 321 00:15:16,750 --> 00:15:20,212 Искаш от мен да ти духам пръстите? 322 00:15:22,256 --> 00:15:24,299 Не мога да духам толкова надалеч. 323 00:15:30,222 --> 00:15:32,182 Сигурна ли си, че той няма да възрази? 324 00:15:32,224 --> 00:15:34,184 Него не го интересува нищо. 325 00:15:34,226 --> 00:15:36,186 Той е нихилист. 326 00:15:36,228 --> 00:15:38,188 О, това трябва да е уморително. 327 00:15:38,230 --> 00:15:39,690 Не виждам да духаш. 328 00:15:39,731 --> 00:15:42,693 Нашия гост минаваше оттук, г-жо Лебовска. 329 00:15:42,734 --> 00:15:46,363 О, ти си Бъни. 330 00:15:47,239 --> 00:15:49,741 Ще ти направя свирка за $1,000. 331 00:15:53,787 --> 00:15:55,747 Чудесна жена. 332 00:15:55,789 --> 00:15:57,249 Ние всички сме...ние всички сме много отстъпчиви с нея. 333 00:15:57,291 --> 00:15:58,250 Много разгорещен дух. 334 00:15:58,292 --> 00:15:59,751 Бренд няма да гледа, 335 00:15:59,793 --> 00:16:01,253 освен ако не плати 100 долара. 336 00:16:01,295 --> 00:16:04,006 Това е учудващо. 337 00:16:05,799 --> 00:16:09,970 Само отивам да намеря банкомат. 338 00:16:14,266 --> 00:16:15,726 Ще ги разбием тази вечер. 339 00:16:15,767 --> 00:16:17,728 Вие момчета сте мъртви. 340 00:16:17,769 --> 00:16:21,231 Точно така! Давай, Дони! 341 00:16:21,273 --> 00:16:24,735 Това не е сън. 342 00:16:24,776 --> 00:16:26,737 По дяволите, закъсняваш с 20 минути, човече. 343 00:16:26,778 --> 00:16:28,280 Какво по дяволите е това? 344 00:16:28,322 --> 00:16:29,281 Теодор Хързел. 345 00:16:29,323 --> 00:16:30,282 А? 346 00:16:30,324 --> 00:16:32,784 Държавата Израел. Ако позволяваш, Пич, 347 00:16:32,826 --> 00:16:33,785 това не е сън. 348 00:16:33,827 --> 00:16:35,287 За какво по дяволите говориш, човече? 349 00:16:35,329 --> 00:16:37,289 Какво по дяволите има в това? 350 00:16:37,331 --> 00:16:38,790 А? О, кучето на Синтия. 351 00:16:38,832 --> 00:16:41,293 Мисля, че е помияр. 352 00:16:41,335 --> 00:16:42,794 Не мога да го оставя само в къщи, 353 00:16:42,836 --> 00:16:43,795 ще изяде мебелите. 354 00:16:43,837 --> 00:16:45,297 Грижа се за него 355 00:16:45,339 --> 00:16:46,298 докато Синтия и Марти Акерман 356 00:16:46,340 --> 00:16:47,299 са на Хаваите. 357 00:16:47,341 --> 00:16:48,800 Домъкнал си шибан помияр на боулинг? 358 00:16:48,842 --> 00:16:50,260 Какво имаш предвид, "домъкнал си на боулинг"? 359 00:16:50,302 --> 00:16:51,762 Няма да му наемам обувки, 360 00:16:51,803 --> 00:16:53,263 няма да му купувам бира, 361 00:16:53,305 --> 00:16:55,265 а и няма да ти вземе реда, Пич. 362 00:16:55,307 --> 00:16:57,267 Човече, ако моята бивша жена 363 00:16:57,309 --> 00:16:58,769 ме пита дали мога да се грижа за кучето и, 364 00:16:58,810 --> 00:17:00,270 докато тя и нейния приятел са в Хонолулу, 365 00:17:00,312 --> 00:17:01,772 ще и кажа да се гръмне. 366 00:17:01,813 --> 00:17:03,273 Защо не може тя да си го вземе с нея? 367 00:17:03,315 --> 00:17:05,317 Първо на първо, Пич, ти нямаш бивша жена. 368 00:17:05,359 --> 00:17:06,818 Второ, това е шибано шоу куче 369 00:17:06,860 --> 00:17:08,320 със шибани документи. 370 00:17:08,362 --> 00:17:09,821 И ти не можеш да го вземеш, защото се разстройва 371 00:17:09,863 --> 00:17:10,822 и му пада козината. 372 00:17:10,864 --> 00:17:11,823 Уолтър... 373 00:17:11,865 --> 00:17:13,325 Помияра има шибани документи. 374 00:17:13,367 --> 00:17:15,327 Настъпи чертата! 375 00:17:15,369 --> 00:17:16,328 А? 376 00:17:16,370 --> 00:17:17,830 Съжалявам Смоуки, но ти настъпи чертата. 377 00:17:17,871 --> 00:17:18,831 Това е фал. 378 00:17:18,872 --> 00:17:20,332 Глупости. Отбележи 8 точки, Пич. 379 00:17:20,374 --> 00:17:23,335 Ух, извини ме, отбележи 0. 380 00:17:23,377 --> 00:17:26,338 Глупости Уолтър. Отбележи 8, Пич. 381 00:17:26,380 --> 00:17:28,340 Смоуки, това не е Виетнам, това е боулинг. 382 00:17:28,382 --> 00:17:29,341 Има правила. 383 00:17:29,383 --> 00:17:31,301 Хей, Уолтър, хайде, беше просто... 384 00:17:31,343 --> 00:17:32,302 Хей, човече, това е Смоуки. 385 00:17:32,344 --> 00:17:33,804 Настъпи леко чертата. 386 00:17:33,846 --> 00:17:35,806 Нали, това е само игра, човече. 387 00:17:35,848 --> 00:17:37,307 Това е игра от лигата. Това определя 388 00:17:37,349 --> 00:17:38,809 кой влиза в следващия кръг. 389 00:17:38,851 --> 00:17:39,810 Греша ли, а? 390 00:17:39,852 --> 00:17:40,811 Не, но не беше... 391 00:17:40,853 --> 00:17:41,812 Греша ли? 392 00:17:41,854 --> 00:17:43,355 Не, но не настъпих чертата. 393 00:17:43,397 --> 00:17:44,314 Дай ми маркера, Пич. 394 00:17:44,356 --> 00:17:45,858 Ще отбележа 8. 395 00:17:45,899 --> 00:17:47,860 Смоуки, приятелю, 396 00:17:47,901 --> 00:17:49,862 ти влизаш в света на болката. 397 00:17:49,903 --> 00:17:50,863 Уолтър, човече. 398 00:17:50,904 --> 00:17:52,781 Ако отбележиш удара като 8, 399 00:17:52,823 --> 00:17:54,366 влизаш в света на болката. 400 00:17:54,408 --> 00:17:55,868 Не аз... 401 00:17:55,909 --> 00:17:57,870 света на болката. 402 00:17:57,911 --> 00:17:59,872 Виж, Пич, това е твоя партньор. 403 00:17:59,913 --> 00:18:02,374 Целия ли свят се побърка?! 404 00:18:02,416 --> 00:18:04,376 Аз ли съм единствения наоколо, 405 00:18:04,418 --> 00:18:05,377 на който му пука за правилата?! 406 00:18:05,419 --> 00:18:06,879 Отбележи 0! 407 00:18:06,920 --> 00:18:08,380 Те викат ченгетата, човече. 408 00:18:08,422 --> 00:18:09,381 Остави го. 409 00:18:09,423 --> 00:18:10,382 Отбележи 0! 410 00:18:10,424 --> 00:18:11,884 Уолтър, остави го. 411 00:18:11,925 --> 00:18:12,843 Уолтър... 412 00:18:12,885 --> 00:18:14,344 Да не мислиш че се шегувам, а? 413 00:18:14,386 --> 00:18:16,054 Отбележи 0! 414 00:18:22,436 --> 00:18:24,897 Добре, това е шибана нула. 415 00:18:24,938 --> 00:18:27,399 Щастлив ли си, откачалко? 416 00:18:29,443 --> 00:18:31,403 Това е игра от лигата, Смоуки. 417 00:18:33,947 --> 00:18:35,407 Не можеш да правиш така, човече. 418 00:18:35,449 --> 00:18:36,909 Тези момчета, нали знаеш, те са като мен. 419 00:18:36,950 --> 00:18:38,410 Те са пацифисти. 420 00:18:38,452 --> 00:18:40,412 Смоуки добросъвестно протестираше. 421 00:18:40,454 --> 00:18:41,914 Знаеш ли Пич, аз самия 422 00:18:41,955 --> 00:18:43,916 заобичах пацифизма в един момент, 423 00:18:43,957 --> 00:18:44,917 не във Виетнам, разбира се. 424 00:18:44,958 --> 00:18:48,420 Знаеш, че той има емоционални проблеми, човече. 425 00:18:48,462 --> 00:18:50,422 Имаш предвид, освен пацифизма? 426 00:18:50,464 --> 00:18:53,425 Той е чувствителен, много чувствителен. 427 00:18:53,467 --> 00:18:57,888 Е, аз не знаех това. 428 00:18:57,930 --> 00:18:59,890 Добре, 429 00:18:59,932 --> 00:19:01,433 водата си тече 430 00:19:01,475 --> 00:19:03,936 и ние влизаме в следващия кръг. 431 00:19:03,977 --> 00:19:04,937 Греша ли? 432 00:19:04,978 --> 00:19:06,438 Не, не грешиш. 433 00:19:06,480 --> 00:19:07,439 Греша ли? 434 00:19:07,481 --> 00:19:08,440 Ти не грешиш, Уолтър, 435 00:19:08,482 --> 00:19:09,942 Ти си просто задник! 436 00:19:09,983 --> 00:19:11,443 Окей, тогава. 437 00:19:11,485 --> 00:19:12,945 Ще играем с Кинтана и О'Брайън следващата седмица. 438 00:19:12,986 --> 00:19:14,947 Те са слабаци. 439 00:19:16,490 --> 00:19:18,450 Човече, няма ли просто да... 440 00:19:18,492 --> 00:19:19,952 Успокой се, човече. 441 00:19:19,993 --> 00:19:22,955 Знаеш ли, това е твоя отговор за всичко, Пич, 442 00:19:22,996 --> 00:19:24,331 И нека отбележа нещо. 443 00:19:24,373 --> 00:19:26,959 Пацифизма не е... гледната точка на нашата сегашна ситуация 444 00:19:27,000 --> 00:19:28,961 с този камилар в Ирак. 445 00:19:29,002 --> 00:19:30,963 Пацифизма не е нещо, зад което се криеш. 446 00:19:31,004 --> 00:19:33,966 Просто се успокой, човече. 447 00:19:34,007 --> 00:19:35,467 Аз съм съвършено спокоен, Пич. 448 00:19:35,509 --> 00:19:37,970 Да бе. Размахвайки шибан пистолет наоколо? 449 00:19:38,011 --> 00:19:39,471 По-спокоен съм от теб. 450 00:19:39,513 --> 00:19:41,473 Ще се успокоиш ли просто? 451 00:19:41,515 --> 00:19:43,976 По-спокоен съм от теб. 452 00:19:48,021 --> 00:19:49,982 Пич, Смоуки е. 453 00:19:50,023 --> 00:19:51,483 Виж, не искам да задълбавам това, 454 00:19:51,525 --> 00:19:52,985 знам, че не е твоя вината, 455 00:19:53,026 --> 00:19:55,487 но мисля, че е добре да ти го кажа. 456 00:19:55,529 --> 00:19:57,489 Аз и Гилбърт ще пишем за това до лигата 457 00:19:57,531 --> 00:19:59,491 и ще ги молим да анулират този кръг. 458 00:19:59,533 --> 00:20:01,994 Не знам, може да ни глобят. 459 00:20:02,035 --> 00:20:05,497 и както казах, просто мислех, да те предупредя. 460 00:20:05,539 --> 00:20:07,499 Кажи на Уолтър. Съжалявам. 461 00:20:09,042 --> 00:20:13,505 Г-н Лебовски, Бранд е, 462 00:20:13,547 --> 00:20:16,049 от офиса на г-н Лебовски. 463 00:20:16,091 --> 00:20:19,011 Моля, обадете ни се, колкото можете по-скоро, когато ви е удобно. 464 00:20:21,054 --> 00:20:22,514 Г-н Лебовски, Бил Селиджър е 465 00:20:22,556 --> 00:20:24,016 от южната боулинг лига, 466 00:20:24,057 --> 00:20:26,018 получих доклад, 467 00:20:26,059 --> 00:20:29,521 че човек от вашия отбор, Уолтър Собчак, 468 00:20:29,563 --> 00:20:32,024 е извадил огнестрелно оръжие по време на игра за лигата. 469 00:20:33,066 --> 00:20:34,526 Ако е вярно, разбира се, 470 00:20:34,568 --> 00:20:36,028 това нарушава редица закони на лигата 471 00:20:36,069 --> 00:20:37,529 и също така точка 27 от... 472 00:20:37,571 --> 00:20:39,573 Пич. 473 00:20:39,615 --> 00:20:41,033 Хей, Монти. 474 00:20:41,074 --> 00:20:43,535 Пич, аз най-накрая имам... 475 00:20:43,577 --> 00:20:45,537 попрището, което искам. 476 00:20:45,579 --> 00:20:49,041 Ще представям моя танцуващ квинтет, 477 00:20:49,082 --> 00:20:51,043 на уличния театър "фонтана на Джаксън" 478 00:20:51,084 --> 00:20:52,544 във вторник вечерта 479 00:20:52,628 --> 00:20:54,588 и много искам, ако може да дойдеш 480 00:20:54,630 --> 00:20:56,590 и да ми кажеш мнението си. 481 00:20:56,632 --> 00:20:58,592 Ще бъда там, човече. 482 00:20:58,634 --> 00:21:00,552 Ух... 483 00:21:00,594 --> 00:21:02,054 Пич... 484 00:21:02,095 --> 00:21:04,556 Утре вече сме 10-ти. 485 00:21:04,598 --> 00:21:07,017 Забележително. 486 00:21:09,102 --> 00:21:11,063 О, добре, окей. 487 00:21:11,104 --> 00:21:14,566 Просто пъхни наема под вратата ми. 488 00:21:17,611 --> 00:21:18,904 ... сериозно нарушение. 489 00:21:18,946 --> 00:21:21,907 и помислете внимателно. Благодаря ви. 490 00:21:23,450 --> 00:21:25,410 Г-н Лебовски, Бранд е пак. 491 00:21:25,452 --> 00:21:28,413 Моля, обадете ни се, колкото се може по-скоро, 492 00:21:28,455 --> 00:21:29,915 ще пратя лимузината да ви вземе. 493 00:21:29,957 --> 00:21:31,458 Надявам се да не избягвате обаждането 494 00:21:31,500 --> 00:21:32,960 заради килимът, 495 00:21:33,001 --> 00:21:35,963 който, уверявам ви, не е проблем. 496 00:21:36,004 --> 00:21:38,465 Нуждаем се от помощта ви и... 497 00:21:38,507 --> 00:21:40,968 много ще се радваме да ви видим. 498 00:21:41,009 --> 00:21:43,428 Благодаря. Бранд. 499 00:21:44,471 --> 00:21:46,431 Имаме ужасяващи новини. 500 00:21:46,473 --> 00:21:48,934 Г-н Лебовски е в усамотение в западното крило. 501 00:21:52,479 --> 00:21:54,439 Г-н Лебовски. 502 00:22:00,988 --> 00:22:02,447 Смешно е... 503 00:22:03,490 --> 00:22:07,452 Мога да погледна назад в живота, който постигнах, 504 00:22:07,494 --> 00:22:08,996 предизвикателствата, които срещнах, 505 00:22:09,037 --> 00:22:11,498 конкурентите, които победих, 506 00:22:11,540 --> 00:22:14,001 преодолените препятствия. 507 00:22:15,460 --> 00:22:18,505 Аз осъществих повече, от всеки друг мъж 508 00:22:18,547 --> 00:22:21,508 дори без да имам крака. 509 00:22:22,551 --> 00:22:24,469 Какво... 510 00:22:24,511 --> 00:22:28,974 Какво прави мъжа, г-н Лебовски? 511 00:22:29,016 --> 00:22:29,975 Пича. 512 00:22:30,017 --> 00:22:31,476 А? 513 00:22:33,020 --> 00:22:35,480 Не знам, Сър. 514 00:22:35,522 --> 00:22:39,484 Да е готов да направи правилния избор, 515 00:22:41,028 --> 00:22:42,988 каквото и да струва това? 516 00:22:43,030 --> 00:22:45,491 Не е ли това, което прави мъжа? 517 00:22:45,532 --> 00:22:49,036 Сигурно това и чифт топки. 518 00:22:49,077 --> 00:22:50,537 Шегувате се. 519 00:22:50,579 --> 00:22:52,039 Но... 520 00:22:53,582 --> 00:22:55,542 вероятно сте прав. 521 00:22:55,584 --> 00:22:58,545 Имаш ли нещо против да... 522 00:22:58,587 --> 00:23:01,048 Бъни... 523 00:23:02,591 --> 00:23:04,051 Моля? 524 00:23:04,092 --> 00:23:07,012 Бъни Лебовска, 525 00:23:07,054 --> 00:23:10,015 тя е светлината на моя живот. 526 00:23:10,057 --> 00:23:13,727 Изненадан ли сте от сълзите ми, Сър? 527 00:23:15,062 --> 00:23:16,522 Ами да. 528 00:23:16,563 --> 00:23:20,526 Силните мъже също плачат. 529 00:23:20,567 --> 00:23:24,571 Силните мъже също плачат. 530 00:23:27,616 --> 00:23:30,494 Получих този факс сутринта. 531 00:23:32,621 --> 00:23:34,581 Както виждате, 532 00:23:34,623 --> 00:23:37,084 това е писмо за откуп. 533 00:23:37,125 --> 00:23:39,586 "Ние държим Бъни". 534 00:23:39,628 --> 00:23:42,089 Написана от човек, който не може да победи 535 00:23:42,130 --> 00:23:44,591 на бойното поле. 536 00:23:44,633 --> 00:23:46,093 "Пригответе един милион долара 537 00:23:46,134 --> 00:23:49,972 в небелязани, непоследователни банкноти от по 20 долара". 538 00:23:50,013 --> 00:23:51,056 Слаб човек. 539 00:23:51,098 --> 00:23:52,224 "Чакайте инструкции". 540 00:23:52,266 --> 00:23:53,058 Безделници! 541 00:23:53,100 --> 00:23:54,059 "Няма шега". 542 00:23:54,101 --> 00:23:57,062 Безделник. 543 00:23:57,104 --> 00:23:58,564 А? 544 00:23:58,605 --> 00:24:00,566 Това е някой безделник, човече. 545 00:24:00,607 --> 00:24:02,609 Безделник е. 546 00:24:02,651 --> 00:24:07,197 Бранд ще ви запознае с подробностите. 547 00:24:20,586 --> 00:24:22,546 Г-н Лебовски е готов да ви направи 548 00:24:22,588 --> 00:24:25,549 великодушна оферта, за да му послужите като куриер 549 00:24:25,591 --> 00:24:27,551 на парите, след като получим инструкциите. 550 00:24:27,593 --> 00:24:29,052 Защо аз, човече? 551 00:24:29,094 --> 00:24:32,055 Той вярва, че престъпниците може да са онези хора, 552 00:24:32,097 --> 00:24:35,058 които напикаха килима ви, 553 00:24:35,100 --> 00:24:36,560 и че Вие имате възможност 554 00:24:36,602 --> 00:24:38,562 да потвърдите или отхвърлите 555 00:24:38,604 --> 00:24:40,063 това подозрение. 556 00:24:40,105 --> 00:24:42,107 Той си мисли, че килимопикачите са го направили? 557 00:24:42,149 --> 00:24:44,610 Добре, Пич, ние просто не знаем. 558 00:26:21,248 --> 00:26:23,709 Шибания Кинтана. 559 00:26:23,750 --> 00:26:26,670 Побиват ме тръпки, човече. 560 00:26:26,712 --> 00:26:28,172 Да, той е извратен, Пич. 561 00:26:28,213 --> 00:26:29,673 Да. 562 00:26:29,715 --> 00:26:33,677 Не само това. Той е извършил сексуално престъпление. 563 00:26:33,719 --> 00:26:34,720 Бил е 6 месеца в Чино 564 00:26:34,761 --> 00:26:36,722 за ексхибиционизъм пред 8 годишно дете. 565 00:26:36,763 --> 00:26:38,724 Когато се преместил в Холивуд, 566 00:26:38,765 --> 00:26:39,725 ходил от врата на врата 567 00:26:39,766 --> 00:26:41,727 да каже на всеки, че е педераст. 568 00:26:41,768 --> 00:26:44,229 Какво е педераст, Уолтър? 569 00:26:44,271 --> 00:26:46,064 Млъквай, Дони. 570 00:26:48,275 --> 00:26:49,193 И така... 571 00:26:49,234 --> 00:26:50,736 Колко кинти ще ти дадат? 572 00:26:50,777 --> 00:26:52,738 20 хилядарки, човече 573 00:26:52,779 --> 00:26:54,740 и естествено, аз си задържам килима. 574 00:26:54,781 --> 00:26:55,741 Толкова лесно? 575 00:26:55,782 --> 00:26:59,244 Да, дори дадоха на Пича и пейджър. 576 00:26:59,286 --> 00:27:01,246 Сега, когато онези се обадят... 577 00:27:01,288 --> 00:27:02,247 Ами ако е по време на игра? 578 00:27:02,289 --> 00:27:04,750 О, аз им казах, че ако е по време на игра за лигата... 579 00:27:04,791 --> 00:27:06,251 Какво ако е по време на игра за лигата? 580 00:27:06,293 --> 00:27:07,711 Живота няма да спре и да започне, 581 00:27:07,753 --> 00:27:08,712 за твое удобство, 582 00:27:08,754 --> 00:27:10,714 Ти, мизерно лайно. 583 00:27:10,756 --> 00:27:11,715 Аз смятам... 584 00:27:11,757 --> 00:27:12,758 Какво му има на Уолтър, Пич? 585 00:27:12,799 --> 00:27:14,259 Смятам, че това са лесни пари, 586 00:27:14,301 --> 00:27:15,260 всички са съвсем безобидни а и 587 00:27:15,302 --> 00:27:16,762 тя най-вероятно се е отвлякла сама. 588 00:27:16,803 --> 00:27:17,763 А? 589 00:27:17,804 --> 00:27:18,764 Какво имаш предвид, Пич? 590 00:27:18,805 --> 00:27:20,766 Ами килимопикачите няма да го направят. 591 00:27:20,807 --> 00:27:22,267 Вижте. 592 00:27:22,309 --> 00:27:23,769 Имаме млада жена, 593 00:27:23,810 --> 00:27:25,771 омъжена за този човек, заради парите му. 594 00:27:25,812 --> 00:27:28,273 Тя смята, че той не и дава достатъчно. 595 00:27:28,315 --> 00:27:29,775 нали знаеш, дължи пари на целия град. 596 00:27:29,816 --> 00:27:32,778 Тази шибана... кучка. 597 00:27:32,819 --> 00:27:34,780 Пет пари не давам за номерата и, човече. 598 00:27:34,821 --> 00:27:36,281 Както Ленин е казал. 599 00:27:36,323 --> 00:27:41,787 Ти търсиш човека, който ще помогне... 600 00:27:41,829 --> 00:27:42,788 Да ти приличам на морж? 601 00:27:42,830 --> 00:27:44,790 Нали знаеш, ти ще... 602 00:27:44,832 --> 00:27:46,291 Сещаш се какво се опитвам да кажа. 603 00:27:46,333 --> 00:27:47,292 Да ти приличам на морж? 604 00:27:47,334 --> 00:27:49,253 Тази шибана кучка! 605 00:27:49,294 --> 00:27:50,295 О, да. 606 00:27:50,337 --> 00:27:51,296 Аз съм морж. 607 00:27:51,338 --> 00:27:53,298 Затвори си устата, Дони! 608 00:27:53,340 --> 00:27:56,802 В.И. Ленин. Владимир Илич Улянов! 609 00:27:56,844 --> 00:27:57,803 За какво по дяволите говори той? 610 00:27:57,845 --> 00:27:59,304 За това, което е станало. 611 00:27:59,346 --> 00:28:01,306 Повдига ми се от това. 612 00:28:01,348 --> 00:28:02,307 Какво ти пука, Уолтър? 613 00:28:02,349 --> 00:28:04,309 Тези шибани богаташи. 614 00:28:04,351 --> 00:28:06,311 Цялата шибана история. 615 00:28:06,353 --> 00:28:08,313 Аз няма да гледам, как приятелите ми умират 616 00:28:08,355 --> 00:28:09,314 с лица, потънали в калта. 617 00:28:09,356 --> 00:28:10,816 Така, че тая шибана проститутка, 618 00:28:10,858 --> 00:28:12,317 тази шибана курва... 619 00:28:12,359 --> 00:28:14,820 Не виждам никаква връзка с Виетнам, човече. 620 00:28:14,862 --> 00:28:15,821 Има буквална връзка. 621 00:28:15,863 --> 00:28:17,823 Не, Уолтър, осъзнай го, няма никаква връзка. 622 00:28:17,865 --> 00:28:19,324 Твой ред е. 623 00:28:19,366 --> 00:28:20,826 Разбирам те, но моето мнение е... 624 00:28:20,868 --> 00:28:21,827 Твой ред е. 625 00:28:21,869 --> 00:28:22,828 Твой ред е. Аз смятам, че... 626 00:28:22,870 --> 00:28:24,788 Готови ли сте да ви чукат, а? 627 00:28:24,830 --> 00:28:29,877 Да не се разбягате като пилци. 628 00:28:29,918 --> 00:28:31,336 Адиос амиго, човече. 629 00:28:31,378 --> 00:28:34,840 Лиъм и аз ще ви размажем. 630 00:28:34,882 --> 00:28:36,341 Така ли? 631 00:28:36,383 --> 00:28:38,844 Добре... нали знаете, това е 632 00:28:38,886 --> 00:28:41,805 твоето мнение, човече. 633 00:28:41,847 --> 00:28:45,350 Нека ти кажа нещо 634 00:28:45,392 --> 00:28:48,353 Ако опиташ някакви откачени неща с нас, 635 00:28:48,395 --> 00:28:50,856 ако се развихриш пред коридорите, 636 00:28:50,898 --> 00:28:53,358 ще ти го взема и ще ти го набутам отзад, 637 00:28:53,400 --> 00:28:55,360 а след това ще дърпам спусъка 638 00:28:55,402 --> 00:28:57,613 докато не каже "клик". 639 00:28:58,906 --> 00:28:59,865 Исусе. 640 00:28:59,907 --> 00:29:01,366 Ти го каза, човече. 641 00:29:01,408 --> 00:29:05,829 Никой не се ебава с Исус. 642 00:29:10,459 --> 00:29:12,711 8 годишни, Пич. 643 00:31:03,739 --> 00:31:06,200 О, човече. 644 00:31:16,752 --> 00:31:18,170 Те се обадиха преди около 80 минути. 645 00:31:18,212 --> 00:31:19,171 Искат да вземеш парите 646 00:31:19,213 --> 00:31:21,173 и да караш на север по шосе 405. Ще ти се обадят 647 00:31:21,215 --> 00:31:23,175 на портативния телефон за инструкции 648 00:31:23,217 --> 00:31:24,176 след около 40 минути. 649 00:31:24,218 --> 00:31:26,178 Трябва да е само един човек, наблегнаха на това, 650 00:31:26,220 --> 00:31:28,180 иначе щях да дойда с теб. Само един човек. 651 00:31:28,222 --> 00:31:29,181 Какво е станало с лицето ти? 652 00:31:29,223 --> 00:31:31,183 О, нищо. 653 00:31:32,226 --> 00:31:34,186 Ето парите 654 00:31:35,229 --> 00:31:36,688 и телефона. 655 00:31:36,730 --> 00:31:39,733 Моля те, Пич, следвай инструкциите, които ще ти дадат. 656 00:31:39,775 --> 00:31:40,734 Добре. 657 00:31:40,776 --> 00:31:43,237 Нейния живот е в твоите ръце. 658 00:31:43,278 --> 00:31:44,238 О, човече, не казвай това. 659 00:31:44,279 --> 00:31:46,240 Г-н Лебовски ме помоли да ти го повтарям. 660 00:31:46,281 --> 00:31:47,241 Нейния живот е в твоите ръце. 661 00:31:47,282 --> 00:31:48,242 О, по дяволите, човече. 662 00:31:48,283 --> 00:31:50,744 Нейния живот е в твоите ръце, Пич. 663 00:31:50,786 --> 00:31:53,247 Съобщи ни, веднага след като свършиш работата. 664 00:32:02,756 --> 00:32:04,216 Къде по дяволите ходиш, човече? 665 00:32:04,258 --> 00:32:05,717 Да взема дубликата. Аз ще карам. 666 00:32:05,759 --> 00:32:07,719 Какво? Кое? 667 00:32:07,761 --> 00:32:09,221 Дубликата. 668 00:32:09,263 --> 00:32:11,223 Дубликата, Пич. 669 00:32:18,814 --> 00:32:21,275 Обадиха ли ти се вече? Какво... 670 00:32:21,316 --> 00:32:22,776 Какво за бога е това? 671 00:32:22,818 --> 00:32:24,278 Мръсното ми бельо, Пич. 672 00:32:24,319 --> 00:32:25,779 За пране е по принцип. 673 00:32:25,821 --> 00:32:28,282 Уолтър, сигурен съм, че имаш причина 674 00:32:28,323 --> 00:32:29,783 да вземеш мръсното си бельо, човече. 675 00:32:29,825 --> 00:32:31,285 Точно така, Пич, за обем. 676 00:32:31,326 --> 00:32:33,287 Дубликата не може да изглежда празен. 677 00:32:33,328 --> 00:32:35,289 Уолтър, какво по дяволите си мислиш, човече? 678 00:32:35,330 --> 00:32:37,291 Имаш право Пич, замислих се. 679 00:32:37,332 --> 00:32:38,792 Замислих се, защо трябва да сме доволни 680 00:32:38,834 --> 00:32:40,294 на мизерни шибани 20 хилядарки... 681 00:32:40,335 --> 00:32:41,753 Ние? Защо, по дяволите, ние? 682 00:32:41,795 --> 00:32:43,255 Ти каза само, че искаш да се разходиш с мен. 683 00:32:43,297 --> 00:32:44,256 Мисълта ми Пич, е 684 00:32:44,298 --> 00:32:45,757 защо да се радваме на 20 бона, 685 00:32:45,799 --> 00:32:47,759 като може да задържим цял милион? 686 00:32:47,801 --> 00:32:49,761 Греша ли? Да, грешиш. 687 00:32:49,803 --> 00:32:51,263 Това не е някаква игра, човече. 688 00:32:51,305 --> 00:32:53,765 О, все пак е игра, ти сам каза, 689 00:32:53,849 --> 00:32:55,309 тя се е отвлякла сама. 690 00:32:55,350 --> 00:32:56,310 Като го казах си мислех... 691 00:33:02,357 --> 00:33:03,817 Пича е. 692 00:33:03,859 --> 00:33:05,819 Кой е? 693 00:33:05,861 --> 00:33:08,822 Пича с чантата, човече. Къде искате да отидем? 694 00:33:08,864 --> 00:33:10,324 Ние? 695 00:33:11,366 --> 00:33:12,326 Мамка му! 696 00:33:14,703 --> 00:33:17,331 Да, нали, аз и шофьорът. 697 00:33:17,372 --> 00:33:19,833 Не мога да държа парите, да карам, 698 00:33:19,875 --> 00:33:21,335 и да говоря по телефона... 699 00:33:21,376 --> 00:33:22,794 Млъквай! 700 00:33:22,836 --> 00:33:24,296 Пич, връзваш ли му се на тоя? 701 00:33:24,338 --> 00:33:25,797 Кой е това? 702 00:33:26,840 --> 00:33:28,800 Ами шофьорът. 703 00:33:28,842 --> 00:33:31,303 Казах ти... 704 00:33:31,345 --> 00:33:32,304 Мамка му! 705 00:33:32,346 --> 00:33:33,347 Какво по дяволите става? 706 00:33:33,388 --> 00:33:35,349 Уолтър! Какво по дяволите става, а? 707 00:33:35,390 --> 00:33:36,350 Той затвори, човече! 708 00:33:36,391 --> 00:33:37,851 Ти прецака работата! 709 00:33:37,893 --> 00:33:39,353 Ти прецака работата! 710 00:33:39,394 --> 00:33:40,854 Нейния живот е в ръцете ни, човече. 711 00:33:40,896 --> 00:33:41,855 По-спокойно, Пич. 712 00:33:41,897 --> 00:33:43,857 Прецакани сме. Нищо няма да стане. 713 00:33:43,899 --> 00:33:45,859 Те ще я убият. 714 00:33:45,901 --> 00:33:46,860 Ти прецака нещата, Уолтър. 715 00:33:46,902 --> 00:33:48,362 Нищо не е прецакано, Пич. 716 00:33:48,403 --> 00:33:50,864 Хайде де, какво се връзваш, сякаш ти не си Пича. 717 00:33:50,906 --> 00:33:52,366 Ще се обадят пак. 718 00:33:52,407 --> 00:33:53,867 Виж, тя е отвлечена... 719 00:33:54,910 --> 00:33:56,870 Видя ли? Нищо не е прецакано, Пич. 720 00:33:56,912 --> 00:33:58,372 Нищо не е прецакано. 721 00:33:58,413 --> 00:34:00,374 Те са банда шибани аматьори! 722 00:34:00,415 --> 00:34:03,377 Ей, Уолтър, ще си затвориш ли устата? 723 00:34:03,418 --> 00:34:05,838 Не се намесвай, докато върша работа, човече. 724 00:34:05,879 --> 00:34:07,840 Окей Пич, давай, 725 00:34:09,925 --> 00:34:11,385 но те са аматьори. 726 00:34:11,426 --> 00:34:12,386 Мамка му. 727 00:34:14,429 --> 00:34:15,389 Пича. 728 00:34:15,430 --> 00:34:16,390 Окей, продължаваме, 729 00:34:16,431 --> 00:34:18,392 но само да няма щуротии. 730 00:34:18,433 --> 00:34:19,893 Да, да. 731 00:34:19,935 --> 00:34:21,395 Без щуротии, окей? 732 00:34:21,436 --> 00:34:24,898 Просто ми кажи къде по дяволите искаш да отидем. 733 00:34:28,735 --> 00:34:29,945 Това беше табелата, човече. 734 00:34:29,987 --> 00:34:34,449 И така, всичко, което трябва да направим е, да я върнем обратно, 735 00:34:34,491 --> 00:34:36,451 стига да е на срещата 736 00:34:36,493 --> 00:34:38,453 и ние запазваме бакшиша. 737 00:34:38,495 --> 00:34:39,454 Да, това е чудесно, Уолтър, 738 00:34:39,496 --> 00:34:41,456 само не ми каза как ще я върнем обратно. 739 00:34:41,498 --> 00:34:42,457 Къде е тя? 740 00:34:42,499 --> 00:34:43,959 Това е лесната част, Пич. 741 00:34:44,001 --> 00:34:45,460 Ще идем на мястото, 742 00:34:45,502 --> 00:34:48,005 ще хвана един от тях и ще му ковна една тупаница. 743 00:34:49,464 --> 00:34:51,008 Да. Велик план. 744 00:34:51,049 --> 00:34:53,510 Уолтър, това, по дяволите, е гениално. 745 00:34:53,552 --> 00:34:54,970 Стига да съм те разбрал правилно. 746 00:34:55,012 --> 00:34:56,471 Това е шибан швейцарски часовник. 747 00:34:56,513 --> 00:34:57,472 Точно така, Пич. 748 00:34:57,514 --> 00:34:59,474 Красотата му е неговата простота. 749 00:34:59,516 --> 00:35:01,476 Като стане плана много сложен, 750 00:35:01,518 --> 00:35:02,978 всичко може да се обърка. 751 00:35:03,020 --> 00:35:04,980 Ако има поне едно нещо, което научих във Виетнам, то е... 752 00:35:08,525 --> 00:35:09,985 Пича. 753 00:35:10,027 --> 00:35:11,987 Ще минете по един дървен мост. 754 00:35:12,029 --> 00:35:13,489 Докато го преминавате, 755 00:35:13,530 --> 00:35:14,490 хвърли куфарчето 756 00:35:14,531 --> 00:35:16,492 през левия прозорец, без да спирате. 757 00:35:16,533 --> 00:35:17,993 Ще ви наблюдаваме. 758 00:35:19,036 --> 00:35:19,995 Мамка му. 759 00:35:20,037 --> 00:35:21,497 Какво каза? Къде е срещата? 760 00:35:21,538 --> 00:35:22,998 Няма шибана среща, човече. 761 00:35:23,040 --> 00:35:25,000 На дървения мост ще хвърлим парите през прозореца. 762 00:35:25,042 --> 00:35:26,043 А? 763 00:35:26,084 --> 00:35:28,045 Ще хвърлим парите в движение. 764 00:35:28,086 --> 00:35:30,547 Не, не може да направим това, Пич. 765 00:35:30,589 --> 00:35:32,466 Това ни прецаква плана. 766 00:35:32,508 --> 00:35:34,551 Добре, обади им се и им го обясни, Уолтър. 767 00:35:34,593 --> 00:35:36,011 Плана ти е много прост, 768 00:35:36,053 --> 00:35:37,513 сигурен съм, че те са се сетили за него. 769 00:35:37,554 --> 00:35:39,014 Това му е красотата. 770 00:35:39,056 --> 00:35:40,015 Дървен мост, а? 771 00:35:40,057 --> 00:35:41,016 Хвърлям парите, Уолтър. 772 00:35:41,058 --> 00:35:42,518 Ние не си играеме, човече. 773 00:35:42,559 --> 00:35:44,019 Добре, Пич, идва моста, 774 00:35:44,061 --> 00:35:45,020 дай ми дубликата. 775 00:35:45,062 --> 00:35:46,522 Зарежи това, Уолтър. Харесвам те, 776 00:35:46,563 --> 00:35:49,024 но рано или късно ще трябва да осъзнаеш, 777 00:35:49,066 --> 00:35:50,025 че ти си умствено недоразвит по рождение. 778 00:35:50,067 --> 00:35:51,527 Окей, Пич. Няма време да спорим. 779 00:35:51,568 --> 00:35:52,528 Хей, човече. Ето го моста. 780 00:35:52,569 --> 00:35:53,529 Хей, Уолтър! Хей! 781 00:35:53,570 --> 00:35:55,113 Уолтър, хей! 782 00:35:55,155 --> 00:35:56,990 Ето дубликата! 783 00:35:58,575 --> 00:35:59,535 По дяволите?! 784 00:35:59,576 --> 00:36:01,036 Пич, ето ти волана. 785 00:36:01,078 --> 00:36:03,497 карай с 15 мили, ще скачам. 786 00:36:03,539 --> 00:36:05,082 Ще се превъртя, ще сграбча един и ще му ковна една тупаница. 787 00:36:05,123 --> 00:36:06,583 Узи-то. Узи?! 788 00:36:06,625 --> 00:36:08,585 Да не мислиш, че ще се мотая тук невъоръжен? 789 00:36:08,627 --> 00:36:09,586 Уолтър, моля те... 790 00:36:09,628 --> 00:36:11,505 15, Пич. Това е. Да превземем този хълм! 791 00:36:32,109 --> 00:36:35,070 В нас е! 792 00:36:35,112 --> 00:36:38,073 В нас е! 793 00:36:38,115 --> 00:36:40,576 В нас е! 794 00:36:40,617 --> 00:36:43,120 В нас... е! 795 00:36:57,176 --> 00:36:59,094 Зарежи, Пич. 796 00:36:59,136 --> 00:37:00,596 Хайде да играем боулинг. 797 00:37:39,718 --> 00:37:40,677 Етз чайм, Пич, 798 00:37:40,719 --> 00:37:42,638 както обичаше да казва бившата. 799 00:37:42,679 --> 00:37:44,640 Какво по дяволите трябва да означава това? 800 00:37:44,681 --> 00:37:46,642 Какво по дяволите ще кажа на Лебовски? 801 00:37:46,683 --> 00:37:47,643 А? 802 00:37:47,684 --> 00:37:49,645 О, на него... 803 00:37:51,188 --> 00:37:53,148 Какъв точно е проблемът? 804 00:37:53,190 --> 00:37:55,150 Проблема е... 805 00:37:56,193 --> 00:37:57,152 Какво имаш предвид, какво е... 806 00:37:58,237 --> 00:37:59,696 Няма... 807 00:37:59,738 --> 00:38:02,199 Ние... ние не не успяхме... 808 00:38:03,242 --> 00:38:05,702 те ще убият горката жена, човече. 809 00:38:05,744 --> 00:38:07,204 За какво по дяволите говориш? 810 00:38:07,246 --> 00:38:08,205 Горката жена... 811 00:38:08,247 --> 00:38:09,206 Тази повлекана 812 00:38:09,248 --> 00:38:10,207 се е отвлякла сама. 813 00:38:10,249 --> 00:38:11,708 Хайде, Пич, сам го каза. 814 00:38:11,750 --> 00:38:13,710 Човече, казах, че мисля, че сама се е отвлякла. 815 00:38:13,752 --> 00:38:15,212 Ти си единствения, който е толкова сигурен в това. 816 00:38:15,254 --> 00:38:16,713 Точно така, Пич. 817 00:38:16,755 --> 00:38:18,215 100% сигурно. 818 00:38:18,257 --> 00:38:19,716 Обявиха следващия кръг за шампионата. 819 00:38:19,758 --> 00:38:22,219 Дони, затвори си... кога играем? 820 00:38:22,261 --> 00:38:23,178 Тази събота. Кинтана и... 821 00:38:23,220 --> 00:38:25,180 Събота? Добре, ще трябва да променят деня. 822 00:38:25,222 --> 00:38:27,683 Уолтър, какво ще кажа на Лебовски? 823 00:38:27,724 --> 00:38:30,185 Казах им в офиса на лигата... 824 00:38:30,227 --> 00:38:31,687 Кой е измислил датите на срещите, Уолтър? 825 00:38:31,728 --> 00:38:32,688 Бъркхолтър. 826 00:38:32,729 --> 00:38:34,690 Казах му на този Крафт, поне хиляда пъти, 827 00:38:34,731 --> 00:38:35,732 че не играя по време на Шабос. 828 00:38:35,774 --> 00:38:37,234 Но той вече го е обявил. 829 00:38:37,276 --> 00:38:38,735 Добре, той може да го отобяви! 830 00:38:38,777 --> 00:38:40,237 На кой му пука?! 831 00:38:40,279 --> 00:38:42,239 Те ще убият горката жена, човече. 832 00:38:42,281 --> 00:38:43,740 Какво да кажа на Лебовски? 833 00:38:43,782 --> 00:38:44,741 Хайде, Пич, 834 00:38:44,783 --> 00:38:46,243 сигурно ще и омръзне нейната малка игра 835 00:38:46,285 --> 00:38:47,744 и ще се прибере. 836 00:38:47,786 --> 00:38:49,246 Как така не играеш в събота, Уолтър? 837 00:38:49,288 --> 00:38:50,247 Не излизам по време на Шабос. 838 00:38:50,289 --> 00:38:51,248 Какво е това, Уолтър? 839 00:38:51,290 --> 00:38:52,249 Да, а междувременно 840 00:38:52,291 --> 00:38:53,750 какво да кажа на Лебовски? 841 00:38:53,792 --> 00:38:55,252 Събота, Дони, е Шабос, 842 00:38:55,294 --> 00:38:57,254 деня на евреите за почивка. Това означава, че не работя, 843 00:38:57,296 --> 00:39:00,257 не карам кола, дори не се возя в кола, 844 00:39:00,299 --> 00:39:02,259 не пипам пари, не включвам печката, 845 00:39:02,301 --> 00:39:04,720 и със сигурност не играя боулинг! 846 00:39:04,761 --> 00:39:06,221 Това е 847 00:39:06,263 --> 00:39:08,223 Шабос! 848 00:39:09,766 --> 00:39:11,226 Уолтър, какво да кажа... 849 00:39:11,268 --> 00:39:12,728 Това е проклетия Шабос. 850 00:39:12,769 --> 00:39:14,771 О, зарежи! Тръгвам си. 851 00:39:14,813 --> 00:39:16,273 О, хайде, Пич. 852 00:39:18,817 --> 00:39:20,277 Пич! Пич! 853 00:39:20,319 --> 00:39:23,280 Виж, просто му кажи... 854 00:39:23,322 --> 00:39:24,781 Кажи му, че сме хвърлили куфарчето, 855 00:39:24,823 --> 00:39:26,283 и всичко мина, нали... 856 00:39:26,325 --> 00:39:27,326 О, да, и как мина? 857 00:39:27,367 --> 00:39:29,286 Мина чудесно. Колата на Пича само малко се разби. 858 00:39:29,328 --> 00:39:31,788 Уолтър, ние не свършихме скапаната работа, човече. 859 00:39:31,830 --> 00:39:33,790 Те не получиха шибаните пари! 860 00:39:33,832 --> 00:39:35,292 И те ще... те ще... 861 00:39:35,334 --> 00:39:36,793 Те ще убият горката жена. 862 00:39:36,835 --> 00:39:39,796 Те ще убият горката жена. 863 00:39:39,838 --> 00:39:41,298 Хей, Уолтър, след като не се возиш на кола на Шабос, 864 00:39:41,340 --> 00:39:42,799 как се придвижваш тогава? 865 00:39:42,841 --> 00:39:44,301 Наистина Пич, ти ме изненадваш. 866 00:39:44,343 --> 00:39:47,262 Те няма да убият повлеканата. Няма да си цапат ръцете. 867 00:39:47,304 --> 00:39:48,263 Какво ще и направят? 868 00:39:48,305 --> 00:39:49,264 Те са шайка шибани аматьори, 869 00:39:49,306 --> 00:39:50,766 погледни нещата от другата страна като цяло. 870 00:39:50,807 --> 00:39:52,809 Кой ще вземе шибан милион долара? 871 00:39:52,851 --> 00:39:54,311 Греша ли? Уолтър... 872 00:39:54,353 --> 00:39:56,313 Кой ще вземе шибан милион от шибани долари, 873 00:39:56,355 --> 00:39:57,814 седящи в багажника на колата ни? 874 00:39:57,856 --> 00:39:58,815 Нашата кола, Уолтър? 875 00:39:58,857 --> 00:40:00,818 И какво получиха? Мръсното ми бельо. 876 00:40:00,859 --> 00:40:02,820 Глупавото бельо. 877 00:40:08,367 --> 00:40:10,327 Кажи, Пич. 878 00:40:10,369 --> 00:40:11,829 Къде ти е колата? 879 00:40:12,871 --> 00:40:14,331 Кой е получил бельото ти, Уолтър? 880 00:40:14,373 --> 00:40:15,332 Къде ти е колата, Пич? 881 00:40:15,374 --> 00:40:17,835 Не знаеш ли, Уолтър? 882 00:40:18,877 --> 00:40:20,838 Беше паркирана на мястото за инвалиди. 883 00:40:20,879 --> 00:40:21,839 Вероятно са я вдигнали. 884 00:40:23,382 --> 00:40:25,843 Много добре знаеш, че е открадната. 885 00:40:25,884 --> 00:40:28,804 Е, възможно е разбира се, Пич. 886 00:40:30,389 --> 00:40:31,348 О, зарежи. 887 00:40:34,393 --> 00:40:35,853 Къде отиваш, Пич? 888 00:40:35,894 --> 00:40:37,354 В къщи, Дони. 889 00:40:37,396 --> 00:40:39,356 Телефона звъни, Пич. 890 00:40:39,398 --> 00:40:41,358 Благодаря ти, Дони. 891 00:40:56,165 --> 00:40:58,125 Да... 892 00:40:58,167 --> 00:41:00,127 зелена. 893 00:41:00,169 --> 00:41:03,130 на места кафява или... 894 00:41:03,172 --> 00:41:05,632 с ръждив цвят. 895 00:41:05,674 --> 00:41:08,677 И имаше ли нещо ценно в колата? 896 00:41:08,719 --> 00:41:10,179 О, да 897 00:41:10,220 --> 00:41:13,182 касетофонче, 898 00:41:13,223 --> 00:41:14,683 няколко култови касети, 899 00:41:14,725 --> 00:41:17,686 и имаше и... 900 00:41:17,728 --> 00:41:20,689 куфарчето ми. 901 00:41:22,566 --> 00:41:24,568 А в куфарчето? 902 00:41:25,736 --> 00:41:27,654 О, документи. 903 00:41:27,696 --> 00:41:29,656 Нали знаете, просто документи, 904 00:41:29,698 --> 00:41:33,160 моите документи... 905 00:41:33,202 --> 00:41:34,661 бизнес документи. 906 00:41:36,205 --> 00:41:38,165 И какво ще правите, Сър? 907 00:41:38,207 --> 00:41:39,666 Аз съм безработен. 908 00:41:43,712 --> 00:41:45,714 Килима също ми го откраднаха. 909 00:41:45,756 --> 00:41:47,716 Имало е и килим в колата? 910 00:41:47,758 --> 00:41:48,717 Не, тук. 911 00:41:50,761 --> 00:41:52,221 Различни инциденти? 912 00:41:53,263 --> 00:41:55,724 Пича не е вкъщи. 913 00:41:55,766 --> 00:41:59,728 Намирате ли ги, тези откраднати коли? 914 00:41:59,770 --> 00:42:02,231 Понякога. 915 00:42:02,272 --> 00:42:04,233 Не трябва да се надявате много за касетофончето 916 00:42:04,274 --> 00:42:06,235 или касетите. 917 00:42:06,276 --> 00:42:09,196 Добре, ами... 918 00:42:10,239 --> 00:42:11,198 куфарчето? 919 00:42:11,240 --> 00:42:12,699 Г-н Лебовски, трябва да ви видя. 920 00:42:12,741 --> 00:42:14,701 Обадете се, когато се приберете и аз ще пратя кола за вас. 921 00:42:14,743 --> 00:42:15,702 Името ми е Меди Лебовска. 922 00:42:15,744 --> 00:42:18,205 Аз съм тази, която взе килима ви. 923 00:42:19,248 --> 00:42:23,252 Предполагам, че може да приключим с единия случай. 924 00:42:56,285 --> 00:42:58,245 Аха. 925 00:43:12,843 --> 00:43:16,305 Изчакайте един момент, г-н Лебовски. 926 00:43:34,323 --> 00:43:37,784 Кара ли ви женското тяло да се чувствате неудобно, г-н Лебовски? 927 00:43:37,826 --> 00:43:40,329 Това тук на картината такова ли е? 928 00:43:40,370 --> 00:43:41,830 По смисъл да. 929 00:43:41,872 --> 00:43:44,833 За моето изкуство се говори, че е строго вагинално, 930 00:43:44,875 --> 00:43:45,834 което не се харесва на някои мъже. 931 00:43:45,876 --> 00:43:48,837 Самата дума кара някои мъже да се чувстват дискомфортно. 932 00:43:48,879 --> 00:43:50,339 Вагина. 933 00:43:50,380 --> 00:43:51,840 О, така ли? 934 00:43:51,882 --> 00:43:53,842 Да, те не обичат да я чуват и им е трудно да я произнасят, 935 00:43:53,884 --> 00:43:55,344 докато на други не им трепва окото. 936 00:43:55,385 --> 00:43:57,346 Мъжа се уповава на своя член или пенис, 937 00:43:57,387 --> 00:43:59,806 или... Джонсън. 938 00:44:00,891 --> 00:44:01,850 Джонсън? 939 00:44:01,892 --> 00:44:03,352 Точно така, г-н Лебовски. 940 00:44:03,393 --> 00:44:04,853 Нека се върнем към делата. 941 00:44:04,895 --> 00:44:07,356 Моят баща ми каза, че е съгласен да задържите килима, 942 00:44:07,397 --> 00:44:09,858 обаче той беше подарък от мен за моята покойна майка, 943 00:44:09,900 --> 00:44:10,859 така че, не е негов, за да го дава. 944 00:44:10,901 --> 00:44:12,361 Сега... 945 00:44:12,402 --> 00:44:14,321 лицето ви. 946 00:44:14,363 --> 00:44:16,323 Доколкото за това отвличане... 947 00:44:16,365 --> 00:44:17,866 А? 948 00:44:17,908 --> 00:44:19,368 Да, аз знам всичко за него, 949 00:44:19,409 --> 00:44:20,869 знам, че вие бяхте куриер. 950 00:44:20,911 --> 00:44:22,371 Нека ви кажа нещо. 951 00:44:22,412 --> 00:44:23,872 Цялата работа намирисва чак до небесата. 952 00:44:23,914 --> 00:44:25,374 Да... 953 00:44:25,415 --> 00:44:27,376 правилно, но нека да обясня нещо 954 00:44:27,417 --> 00:44:28,877 за килима. 955 00:44:28,919 --> 00:44:31,380 Обичате ли секса, г-н Лебовски? 956 00:44:31,421 --> 00:44:32,381 Моля? 957 00:44:32,422 --> 00:44:34,883 Секса. Физическия акт на любовта. Коитус. 958 00:44:34,925 --> 00:44:36,385 Обичате ли го? 959 00:44:36,426 --> 00:44:38,387 Говорех за моя килим. 960 00:44:38,428 --> 00:44:40,389 Не се интересувате от секс? 961 00:44:40,430 --> 00:44:41,890 Имате предвид коитус? 962 00:44:41,932 --> 00:44:42,891 Аз много го харесвам. 963 00:44:42,933 --> 00:44:44,893 Има мъжки мит за феминистките, 964 00:44:44,935 --> 00:44:45,894 че те мразят секса. 965 00:44:45,936 --> 00:44:48,397 Той може да е естествено, пикантно извършен, 966 00:44:48,438 --> 00:44:49,898 но има някои хора... 967 00:44:49,940 --> 00:44:52,901 наричат се сатириазис при мъжете, нимфоманки при жените... 968 00:44:52,943 --> 00:44:55,904 които са невъздържани и не изпитват радост от него. 969 00:44:55,946 --> 00:44:56,905 О, не. 970 00:44:56,947 --> 00:44:58,907 О, да, г-н Лебовски. 971 00:44:58,949 --> 00:45:01,410 Тези нещастни души не могат да обичат 972 00:45:01,451 --> 00:45:02,911 в истинския смисъл на думата. 973 00:45:02,953 --> 00:45:06,415 Нашата обща позната Бъни е една от тях. 974 00:45:06,456 --> 00:45:07,916 Слушай, Меди, 975 00:45:07,958 --> 00:45:11,920 Съжалявам ако втората ти майка е нимфоманка, 976 00:45:11,962 --> 00:45:13,422 но нали знаеш, 977 00:45:13,463 --> 00:45:15,924 не виждам какво общо има това... 978 00:45:15,966 --> 00:45:17,426 Имаш ли кехлуа? 979 00:45:17,467 --> 00:45:19,428 Вижте това, Сър. 980 00:45:21,471 --> 00:45:23,932 О, знам го този. 981 00:45:25,475 --> 00:45:28,020 Той е нихилист. 982 00:45:43,994 --> 00:45:45,454 Здравей. 983 00:45:45,496 --> 00:45:47,456 Добър ден. Главния диспечер каза, 984 00:45:47,498 --> 00:45:49,458 че нещо не е наред с кабелната. 985 00:45:49,500 --> 00:45:51,460 Да, влизай. Аз не съм сигурна 986 00:45:51,502 --> 00:45:53,462 точно какво и има на кабелната. 987 00:45:53,504 --> 00:45:55,464 Затова ме пращат. Аз съм експерт. 988 00:45:55,506 --> 00:45:56,965 Телевизора е тук. 989 00:45:57,007 --> 00:45:58,967 Познаваш я, разбира се. 990 00:46:03,514 --> 00:46:04,973 О, това е моята приятелка Шери, 991 00:46:05,015 --> 00:46:06,975 дойде да ползва банята. 992 00:46:07,017 --> 00:46:08,977 Историята е нелепа. 993 00:46:09,019 --> 00:46:12,523 Техника е Карл. Той е експерта. 994 00:46:12,564 --> 00:46:14,024 Трябва да си тук, за да оправиш кабела. 995 00:46:14,066 --> 00:46:17,528 Можеш ли да си представиш какво става оттук нататък. 996 00:46:17,569 --> 00:46:18,987 Той поправя кабела? 997 00:46:19,029 --> 00:46:20,489 Не ставай смешен, Джефри. 998 00:46:20,531 --> 00:46:22,991 Има малко значение за мен това, че тази жена избра 999 00:46:23,033 --> 00:46:24,493 да прави кариера в порнографията 1000 00:46:24,535 --> 00:46:26,995 а не това, че тя ужили Джаки Трихорн, 1001 00:46:27,037 --> 00:46:28,997 използвайки съвременни средства. 1002 00:46:29,039 --> 00:46:30,499 Както и да е, 1003 00:46:30,541 --> 00:46:33,502 Аз съм единия от двамата попечители на фондацията "Лебовски", 1004 00:46:33,544 --> 00:46:35,003 вторият е баща ми. 1005 00:46:35,045 --> 00:46:37,005 Фондацията взима младежи от... 1006 00:46:37,047 --> 00:46:38,507 По дяволите, да, постиженията. 1007 00:46:38,549 --> 00:46:40,008 Малкия принос на Лебовски в урбанизацията, да, 1008 00:46:40,050 --> 00:46:42,010 и ние сме горди с всеки от тях, 1009 00:46:42,052 --> 00:46:45,013 Аз попитах баща ми за изтегления 1 милион долара 1010 00:46:45,055 --> 00:46:46,014 от сметката на фондацията 1011 00:46:46,056 --> 00:46:48,016 и той ми каза за това отвличане. 1012 00:46:48,058 --> 00:46:49,560 Но аз ще ти кажа, че това е абсурдно. 1013 00:46:49,601 --> 00:46:51,061 Тази невъздържана развратничка 1014 00:46:51,103 --> 00:46:53,564 прави баща ми за всеобщ смях 1015 00:46:53,605 --> 00:46:54,565 Да, но моя... 1016 00:46:54,606 --> 00:46:55,566 Ще стигна и до килима ви. 1017 00:46:55,607 --> 00:46:57,568 Баща ми и аз не се разбираме. 1018 00:46:57,609 --> 00:46:59,069 Той не одобрява начина ми на живот, 1019 00:46:59,111 --> 00:47:01,029 смята го за безсмислен, а аз смятам неговия за такъв. 1020 00:47:01,071 --> 00:47:04,032 Както и да е, аз силно желая да докажа, че баща ми е присвоил 1021 00:47:04,074 --> 00:47:05,033 незаконно тези пари. 1022 00:47:05,075 --> 00:47:08,036 Така че ви предлагам да се опитате да върнете парите 1023 00:47:08,078 --> 00:47:09,538 от хората, на които сте ги дал. 1024 00:47:09,580 --> 00:47:13,041 Добре, мога да го направя. 1025 00:47:13,083 --> 00:47:16,044 Ако успеете, ще ви компенсирам 1026 00:47:16,086 --> 00:47:20,549 с 10% от върнатата сума. 1027 00:47:20,591 --> 00:47:21,550 Сто... 1028 00:47:21,592 --> 00:47:24,052 Хиляди, да, гущери или зелени 1029 00:47:24,094 --> 00:47:25,053 или както там ги наричате. 1030 00:47:25,095 --> 00:47:27,598 Да, но... 1031 00:47:27,639 --> 00:47:29,099 какво става с моя... 1032 00:47:29,141 --> 00:47:31,101 Вашия килим, да. Добре, с тези пари 1033 00:47:31,143 --> 00:47:32,603 можете да си купите колкото си искате килими, 1034 00:47:32,644 --> 00:47:34,605 които нямат сантиментална стойност за мен. 1035 00:47:34,646 --> 00:47:37,608 Съжалявам за удара. 1036 00:47:37,649 --> 00:47:40,569 О, няма проблеми. Това дори... 1037 00:47:40,611 --> 00:47:41,570 Ето името и номера на доктор, 1038 00:47:41,612 --> 00:47:43,572 който ще ви прегледа. 1039 00:47:43,614 --> 00:47:44,573 Няма да плащате сметка за това. 1040 00:47:44,615 --> 00:47:46,074 Той е добър и старателен. 1041 00:47:46,116 --> 00:47:48,577 Това е грижовно, но... 1042 00:47:48,619 --> 00:47:49,578 Вижте го, Джефри. 1043 00:47:49,620 --> 00:47:51,538 Той е добър и старателен. 1044 00:47:51,580 --> 00:47:53,582 О, добре... 1045 00:47:53,624 --> 00:47:55,083 добре, добре. 1046 00:47:56,627 --> 00:47:58,045 И той каза "Жена ми е задник." 1047 00:47:58,086 --> 00:48:00,047 "Тя прави само глупости." 1048 00:48:00,088 --> 00:48:03,550 "Дъщеря ми се омъжи за истинско загубено копеле, 1049 00:48:03,592 --> 00:48:06,094 "а аз имам много лош обрив на задника" 1050 00:48:06,136 --> 00:48:07,596 "Не мога дори да седна." 1051 00:48:07,638 --> 00:48:10,599 "Но вие знаете, че не обичам да се оплаквам". 1052 00:48:10,641 --> 00:48:12,601 А, това е шибано, човече. Да имаш обрив, човече. 1053 00:48:12,643 --> 00:48:14,603 Шибано. 1054 00:48:15,646 --> 00:48:18,607 Трябва да ти кажа, Тони, човече, 1055 00:48:18,649 --> 00:48:21,109 днес сутринта наистина се чувствах гадно, човече. 1056 00:48:21,151 --> 00:48:23,111 Много, много сдухан. 1057 00:48:23,153 --> 00:48:24,613 Загубих малко пари... 1058 00:48:24,655 --> 00:48:27,616 Хей, знаеш ли? Забрави за това, а? 1059 00:48:27,658 --> 00:48:28,617 Забрави го. 1060 00:48:28,659 --> 00:48:30,118 Да, зарежи го, човече. 1061 00:48:30,160 --> 00:48:31,578 Не може да ми пука за такива простотии. 1062 00:48:31,620 --> 00:48:32,579 Живота продължава, човече. 1063 00:48:32,621 --> 00:48:35,123 Любимия дом, г-н Л. 1064 00:48:38,126 --> 00:48:40,587 Хей, Виж. 1065 00:48:40,629 --> 00:48:42,089 Кой е твоя приятел във фолксвагена? 1066 00:48:44,132 --> 00:48:46,635 Да, той ни проследи до тук. 1067 00:48:46,677 --> 00:48:48,637 Кога започна да ни пре... Ах! 1068 00:48:48,679 --> 00:48:49,638 Какво става по дяволите?! 1069 00:48:49,680 --> 00:48:52,140 Влизай в лимузината, шибаняк. Без възражения. 1070 00:48:52,182 --> 00:48:54,643 Хей, полека, човече. Това ми е напитката тук. 1071 00:48:54,685 --> 00:48:56,144 Хей! 1072 00:48:56,186 --> 00:48:58,105 Започвай да говориш 1073 00:48:58,147 --> 00:48:59,148 и говори бързо, загубен скитнико. 1074 00:48:59,189 --> 00:49:01,150 Опитвахме се като обезумели да се свържем с теб, Пич. 1075 00:49:01,191 --> 00:49:04,153 Къде са проклетите пари, безделнико?! 1076 00:49:05,195 --> 00:49:06,655 Ами, ние... 1077 00:49:06,697 --> 00:49:07,656 Аз...аз...аз... 1078 00:49:07,698 --> 00:49:08,657 Те не са 1079 00:49:08,699 --> 00:49:10,659 получили парите, глупако! 1080 00:49:10,701 --> 00:49:12,161 Те не са получили парите! 1081 00:49:12,202 --> 00:49:14,621 Нейния живот беше в твоите ръце! 1082 00:49:14,663 --> 00:49:16,123 Това ни касае, Пич. 1083 00:49:16,165 --> 00:49:18,625 Не, човече, нищо не е прецакано тук. 1084 00:49:18,667 --> 00:49:19,626 Нищо не е прецакано?! 1085 00:49:19,668 --> 00:49:20,627 Не е, човече. 1086 00:49:20,669 --> 00:49:21,670 Проклетия план 1087 00:49:21,712 --> 00:49:24,173 отиде по дяволите! 1088 00:49:24,214 --> 00:49:25,174 Виж, човече, хайде... 1089 00:49:25,215 --> 00:49:28,677 на кого вярваш, на онези момчета или... 1090 00:49:28,719 --> 00:49:30,679 ние хвърлихме проклетите пари. 1091 00:49:30,721 --> 00:49:32,681 Ние?! 1092 00:49:32,723 --> 00:49:34,183 Аз. 1093 00:49:34,224 --> 00:49:35,684 В уважителна степен ние. 1094 00:49:35,726 --> 00:49:37,186 Нали знаете, как се пише. 1095 00:49:37,227 --> 00:49:39,688 Аз хвърлих парите точно, както... 1096 00:49:39,730 --> 00:49:43,192 Виж. Човече, аз имам поверителна информация, окей? 1097 00:49:43,233 --> 00:49:46,195 Убеден съм, че нещата ще изплуват и... 1098 00:49:46,236 --> 00:49:48,697 нали знаете, случвало ли ви се е 1099 00:49:48,739 --> 00:49:52,701 вместо да... препускате, 1100 00:49:52,743 --> 00:49:56,663 простете за израза, за някаква нова лайняна история, 1101 00:49:56,705 --> 00:49:59,708 да се окаже, че това може да е много повече... 1102 00:49:59,750 --> 00:50:02,711 много по-комплексно? 1103 00:50:02,753 --> 00:50:06,215 Имам предвид, че това може да не е толкова просто, 1104 00:50:06,256 --> 00:50:07,216 нали? 1105 00:50:07,257 --> 00:50:08,717 Какви за бога 1106 00:50:08,759 --> 00:50:10,677 ги дрънкаш? 1107 00:50:10,719 --> 00:50:13,722 Добре, сега ще ти обясня какви ги дрънкам. 1108 00:50:13,764 --> 00:50:15,224 Имам информация, човече. 1109 00:50:15,265 --> 00:50:17,226 Новата лайнарска история ще изплува. 1110 00:50:17,267 --> 00:50:19,728 И по дяволите, човече... 1111 00:50:21,271 --> 00:50:23,732 тя се е отвлякла сама. 1112 00:50:25,275 --> 00:50:27,736 Със сигурност, човече. 1113 00:50:27,778 --> 00:50:30,739 Погледни това. Нали знаеш, млада задоволена жена... 1114 00:50:30,781 --> 00:50:32,741 казано на съвременен език, нали знаеш... 1115 00:50:32,783 --> 00:50:36,245 тя... дължи пари на целия град, 1116 00:50:36,286 --> 00:50:38,247 включително и на известни порнографи. 1117 00:50:39,790 --> 00:50:42,751 Това е екстра. Това е екстра. 1118 00:50:42,793 --> 00:50:46,713 Казвам, че тя се нуждае от пари, човече 1119 00:50:46,755 --> 00:50:48,257 и нали знаеш, 1120 00:50:48,298 --> 00:50:50,759 разбира се, те не и стигат, 1121 00:50:50,801 --> 00:50:54,763 защото тя иска повече, човече. 1122 00:50:54,805 --> 00:50:58,267 Тя трябва да нахрани маймунката... 1123 00:50:59,810 --> 00:51:02,771 не си ли забелязвал това, човече? 1124 00:51:02,813 --> 00:51:05,065 Сър? 1125 00:51:06,316 --> 00:51:07,776 Не, г-н Лебовски, 1126 00:51:07,818 --> 00:51:09,778 не съм забелязал това. 1127 00:51:09,820 --> 00:51:11,780 Не сме забелязали това, Пич. 1128 00:51:11,822 --> 00:51:13,782 Добре, окей, нали знаете, 1129 00:51:13,824 --> 00:51:16,326 вие момчета не сте запознати с новата информация, така че... 1130 00:51:19,329 --> 00:51:22,791 нали точно затова... точно затова ми плащате. 1131 00:51:24,334 --> 00:51:27,296 Споменавайки за това, дали не можете, 1132 00:51:27,337 --> 00:51:29,798 да ми дадете моите 20 000 в брой? 1133 00:51:29,840 --> 00:51:32,801 Моя грижа е... аз ще говоря с моя счетоводител... 1134 00:51:32,843 --> 00:51:35,304 но това може да ме вкара в по-големи разходи... 1135 00:51:35,345 --> 00:51:36,305 Бранд... 1136 00:51:36,346 --> 00:51:38,307 дай му плика. 1137 00:51:38,348 --> 00:51:41,810 О, добре, ако вече сте подготвили чека, 1138 00:51:41,852 --> 00:51:42,811 това е супер. 1139 00:51:42,853 --> 00:51:45,314 Получихме това тази сутрин. 1140 00:51:46,857 --> 00:51:50,319 Откакто ти се провали, 1141 00:51:50,360 --> 00:51:53,864 дори в най-простата работа, която ти беше задача, 1142 00:51:53,906 --> 00:51:57,868 откакто открадна моите парите, 1143 00:51:57,910 --> 00:52:01,330 откакто безскрупулно предаде моето доверие... 1144 00:52:01,371 --> 00:52:02,831 не ми остана избор, 1145 00:52:02,873 --> 00:52:07,836 освен да кажа на тези безделници, да направят каквото е необходимо 1146 00:52:07,878 --> 00:52:11,840 да вземат парите си от теб, Джефри Лебовски. 1147 00:52:11,882 --> 00:52:14,843 Пред Бранд като мой свидетел 1148 00:52:14,885 --> 00:52:16,345 ти казвам следното: 1149 00:52:16,386 --> 00:52:20,349 Всяка следваща вреда върху Бъни 1150 00:52:20,390 --> 00:52:25,103 ще те сполети десетократно по-голяма. 1151 00:52:26,897 --> 00:52:32,402 За бога, Сър, няма да чакам друг пръст. 1152 00:52:37,950 --> 00:52:41,411 Това не нейния пръст, Пич. 1153 00:52:41,453 --> 00:52:43,372 Чий пръст е тогава, Уолтър? 1154 00:52:43,413 --> 00:52:44,373 Откъде по дяволите да знам? 1155 00:52:44,414 --> 00:52:46,875 Знам само, че това нищо не означава... 1156 00:52:46,917 --> 00:52:48,377 Нокътя е лакиран, Уолтър. 1157 00:52:48,418 --> 00:52:49,878 Добре, Пич. 1158 00:52:49,920 --> 00:52:51,880 Ако не е възможно да вземеш лакирания нокът на някой, 1159 00:52:51,922 --> 00:52:53,382 взимаш просто нечий друг. 1160 00:52:53,423 --> 00:52:54,883 Нечий друг... 1161 00:52:54,925 --> 00:52:56,885 Откъде по дяволите ще вземат... 1162 00:52:56,927 --> 00:52:58,887 Искаш нокът? Мога да ти намеря такъв. 1163 00:52:58,929 --> 00:53:01,390 Повярвай, има начини, Пич. 1164 00:53:01,431 --> 00:53:03,392 Не ти трябва да ги знаеш, наистина. 1165 00:53:03,433 --> 00:53:05,394 Мога да ти донеса нокът до 3 следобяд, 1166 00:53:05,435 --> 00:53:06,395 който да е лакиран. 1167 00:53:06,436 --> 00:53:08,397 Тези шибани аматьори. 1168 00:53:08,438 --> 00:53:09,439 Уолтър... 1169 00:53:09,481 --> 00:53:10,941 Те ни изпращат някакъв нокът 1170 00:53:10,983 --> 00:53:12,442 и ние трябва да се насерем от страх. 1171 00:53:12,484 --> 00:53:13,443 Боже господи. Уолтър... 1172 00:53:13,485 --> 00:53:14,444 Сега, мисълта ми е... 1173 00:53:14,486 --> 00:53:15,946 Те ще я убият, Уолтър, 1174 00:53:15,988 --> 00:53:17,948 а после ще убият и мен. 1175 00:53:17,990 --> 00:53:19,950 Пич... 1176 00:53:19,992 --> 00:53:21,451 Ти... 1177 00:53:21,493 --> 00:53:23,453 Ти просто си в стрес, човече. 1178 00:53:23,495 --> 00:53:26,415 Дотук имаме, доколкото виждам 1179 00:53:26,456 --> 00:53:28,917 серия престъпления без жертви. 1180 00:53:28,959 --> 00:53:29,918 Ами пръста? 1181 00:53:29,960 --> 00:53:31,420 Забрави за шибания пръст! 1182 00:53:31,461 --> 00:53:33,422 Извинете ме, Сър, 1183 00:53:33,463 --> 00:53:34,923 можете ли да говорите по-тихо, моля? 1184 00:53:34,965 --> 00:53:36,425 Това е семеен ресторант. 1185 00:53:36,466 --> 00:53:37,926 О, разбира се, мила. 1186 00:53:37,968 --> 00:53:39,928 За ваша информация, Висшия съд 1187 00:53:39,970 --> 00:53:42,431 енергично отхвърли идеята да има по-важни ресторанти! 1188 00:53:42,472 --> 00:53:44,433 Уолтър, това не е първата поправка. 1189 00:53:44,474 --> 00:53:45,934 Ако не се успокоите, 1190 00:53:45,976 --> 00:53:47,478 ще трябва да ви помоля да напуснете. 1191 00:53:47,519 --> 00:53:50,981 Госпожо, имам приятели, които загинаха с лице в мърсотията, 1192 00:53:51,023 --> 00:53:53,984 така че вие и аз можем да се насладим на този семеен ресторант! 1193 00:53:54,026 --> 00:53:55,486 Добре, аз тръгвам. 1194 00:53:55,527 --> 00:53:56,987 Хей, Пич, не тръгвай, човече. 1195 00:53:57,029 --> 00:53:58,989 Хайде де, това вълнува всички ни, човече. 1196 00:53:59,031 --> 00:54:01,325 Нашите основни права! 1197 00:54:05,996 --> 00:54:06,955 Оставам. 1198 00:54:08,999 --> 00:54:11,543 Ще си допия кафето. 1199 00:54:16,006 --> 00:54:17,966 Ще се насладя на кафето. 1200 00:54:33,565 --> 00:54:36,527 Пича не е вкъщи. 1201 00:54:36,568 --> 00:54:38,529 Остави съобщение след сигнала. 1202 00:54:38,570 --> 00:54:40,030 Благодаря, човече. 1203 00:54:41,073 --> 00:54:43,033 Г-н Лебовски, полицай Ролваг е 1204 00:54:43,075 --> 00:54:44,535 от полицията на Лос Анжелис. 1205 00:54:44,576 --> 00:54:46,036 Открихме автомобила ви. 1206 00:54:46,078 --> 00:54:48,497 Може да си го приберете от нашия паркинг в северен Холивуд 1207 00:54:48,539 --> 00:54:49,498 Ето ти победа. 1208 00:54:49,540 --> 00:54:50,999 Забележително, човече. 1209 00:54:51,041 --> 00:54:52,501 Наистина забележително! 1210 00:55:02,594 --> 00:55:03,554 Хей! 1211 00:55:03,595 --> 00:55:06,139 Това е частна собственост, човече. 1212 00:55:14,106 --> 00:55:17,109 А, чудесен мармот. 1213 00:55:26,118 --> 00:55:29,538 Искаме парите, Лебовски. 1214 00:55:29,580 --> 00:55:31,039 Искаме парите, Лебовски. 1215 00:55:35,586 --> 00:55:38,046 Да не мислиш, че се шегуваме 1216 00:55:38,088 --> 00:55:40,048 или правим смешни номера? 1217 00:55:40,090 --> 00:55:41,091 Има неща, 1218 00:55:41,133 --> 00:55:43,093 за които не си и сънувал, Лебовски. 1219 00:55:43,135 --> 00:55:44,094 Да. Ние не вярваме в нищо. 1220 00:55:44,136 --> 00:55:46,096 Той не вярва в нищо, Лебовски, в нищо. 1221 00:55:46,138 --> 00:55:47,598 Утре ще се върнем 1222 00:55:47,639 --> 00:55:48,599 и ще отрежем твоя Джонсън. 1223 00:55:48,640 --> 00:55:50,100 Моля? 1224 00:55:50,142 --> 00:55:51,602 Казах, че ще отрежем твоя Джонсън. 1225 00:55:51,643 --> 00:55:54,104 Помисли за това, Лебовски. 1226 00:55:54,146 --> 00:55:57,149 Да, твоя игрив пенис, Лебовски. 1227 00:55:57,191 --> 00:56:01,069 Да, може да го стъпчем и размажем, Лебовски. 1228 00:56:08,160 --> 00:56:10,621 Беше открита вчера във Ван Найс, 1229 00:56:10,662 --> 00:56:13,123 оставена покрай пътя. 1230 00:56:13,165 --> 00:56:14,124 О, човече, оставена къде? 1231 00:56:14,166 --> 00:56:16,126 Бъдете щастлив, че не са я разбили, 1232 00:56:16,168 --> 00:56:17,127 г-н Лебовски. 1233 00:56:17,169 --> 00:56:18,128 О, човече! 1234 00:56:18,170 --> 00:56:19,671 Трябва да сте доволен. 1235 00:56:19,713 --> 00:56:21,173 Те са изоставили колата 1236 00:56:21,215 --> 00:56:22,174 след като са се ударили в мантинелата. 1237 00:56:22,216 --> 00:56:24,176 О, шибаното ми куфарче! 1238 00:56:24,218 --> 00:56:26,178 Човече, няма го тук. По дяволите! 1239 00:56:26,220 --> 00:56:27,179 Да, прочетох за него в доклада. Съжалявам. 1240 00:56:27,221 --> 00:56:30,182 Трябва да влезете от другата страна. 1241 00:56:30,224 --> 00:56:33,185 От тази страна беше обърната 1242 00:56:33,227 --> 00:56:35,646 към асфалта. 1243 00:56:35,687 --> 00:56:37,689 Късметлия сте, че са ви оставили касетофончето, 1244 00:56:37,731 --> 00:56:39,691 и касетките. 1245 00:56:39,733 --> 00:56:43,195 О, Исусе! Каква е тази смрад, човече? 1246 00:56:43,237 --> 00:56:45,155 Вероятно някой скитник е спал в колата 1247 00:56:45,197 --> 00:56:48,158 или може би просто я е ползвал като тоалетна. 1248 00:56:48,200 --> 00:56:49,660 Хей, човече... 1249 00:56:50,702 --> 00:56:53,163 Ще намерите ли тези момчета или, нали знаеш, 1250 00:56:53,205 --> 00:56:56,708 имам предвид, има ли нещо обнадеждаващо, следи или... 1251 00:56:56,750 --> 00:56:58,210 Следи? 1252 00:56:58,252 --> 00:57:00,712 Да, имаме, 1253 00:57:00,754 --> 00:57:02,714 само ще проверя с момчетата 1254 00:57:02,756 --> 00:57:03,715 в лабораторията по криминалистика. 1255 00:57:03,757 --> 00:57:06,218 Взеха още 4 детектива 1256 00:57:06,260 --> 00:57:07,719 да работят по този случай. 1257 00:57:07,761 --> 00:57:10,222 Карат ни да работим на смени по въпроса. 1258 00:57:14,768 --> 00:57:16,728 Следи. 1259 00:57:16,770 --> 00:57:20,232 Единствената ми надежда е големия Лебовски да ме убие 1260 00:57:20,274 --> 00:57:22,234 преди германците да ми отрежат оная работа. 1261 00:57:22,276 --> 00:57:24,236 Това е смешно, Пич. 1262 00:57:24,278 --> 00:57:25,696 Никой няма да ти реже оная работа. 1263 00:57:25,737 --> 00:57:27,197 Благодаря ти, Уолтър. 1264 00:57:27,239 --> 00:57:28,699 Това няма да стане, ако трябва да кажа нещо по въпроса. 1265 00:57:28,740 --> 00:57:29,700 Благодаря ти, Уолтър. 1266 00:57:29,741 --> 00:57:31,702 Това ме кара да се чувствам много спокоен. 1267 00:57:31,743 --> 00:57:32,703 Пич. 1268 00:57:32,744 --> 00:57:34,246 Това ме кара да се изпълня с топлина. 1269 00:57:34,288 --> 00:57:35,247 Пич. 1270 00:57:35,289 --> 00:57:37,749 Ако не беше тази цялата шибана история. 1271 00:57:37,791 --> 00:57:38,750 можеше да си седя просто тук 1272 00:57:38,792 --> 00:57:41,253 с обикновени петна от пикня на килима ми. 1273 00:57:41,295 --> 00:57:42,254 Да. 1274 00:57:42,296 --> 00:57:43,755 Но не, човече, не е така. 1275 00:57:43,797 --> 00:57:44,756 Шибани германци. 1276 00:57:44,798 --> 00:57:46,758 Положението е същото. 1277 00:57:46,800 --> 00:57:48,760 Шибани нацисти. 1278 00:57:48,802 --> 00:57:49,761 Нацисти ли са, Пич? 1279 00:57:49,803 --> 00:57:51,263 О, стига, Дони. 1280 00:57:51,305 --> 00:57:53,265 Те заплашваш с кастрация. 1281 00:57:53,307 --> 00:57:54,766 Трябва ли да си скубем косите тук? 1282 00:57:54,808 --> 00:57:55,767 Не. 1283 00:57:55,809 --> 00:57:56,768 Греша ли? 1284 00:57:56,810 --> 00:57:57,769 Добре, той... 1285 00:57:57,811 --> 00:57:59,271 Те бяха нихилисти, човече. 1286 00:58:00,314 --> 00:58:02,274 Непрекъснато повтаряха, че не вярват в нищо. 1287 00:58:02,316 --> 00:58:04,276 Нихилисти. 1288 00:58:05,319 --> 00:58:06,778 Дяволите ме взели. 1289 00:58:08,280 --> 00:58:09,239 Казвай каквото щеш, но аз имам предвид 1290 00:58:09,281 --> 00:58:10,741 принципите 1291 00:58:10,782 --> 00:58:11,742 на националния социализъм, Пич. 1292 00:58:11,783 --> 00:58:13,285 Това поне е етос 1293 00:58:13,327 --> 00:58:15,287 и освен това, да не забравяме... 1294 00:58:15,329 --> 00:58:16,788 да не забравяме, Пич... 1295 00:58:16,830 --> 00:58:18,790 че взимането от дивата природа 1296 00:58:18,832 --> 00:58:20,292 на земноводни гризачи 1297 00:58:20,334 --> 00:58:22,794 за домашни животни... 1298 00:58:22,836 --> 00:58:25,797 в града... 1299 00:58:25,839 --> 00:58:27,299 това също е незаконно. 1300 00:58:27,341 --> 00:58:29,301 Какъв си ти, загубен парк рейнджър ли? 1301 00:58:29,343 --> 00:58:31,303 Не, аз просто се опитвам... 1302 00:58:31,345 --> 00:58:33,805 На кой му пука за глупавия мармот? 1303 00:58:33,847 --> 00:58:35,807 Ние тук ти съчувстваме, Пич. 1304 00:58:35,849 --> 00:58:36,808 Зарежи съчувствията. 1305 00:58:36,850 --> 00:58:39,311 Нямам нужда от скапаното ви съчувствие, човече. 1306 00:58:39,353 --> 00:58:41,814 Искам си моя Джонсън. 1307 00:58:41,855 --> 00:58:43,315 Какво ти е нужно, Пич? 1308 00:58:43,357 --> 00:58:44,817 Ти трябва да се раздвижиш, човече! 1309 00:58:44,858 --> 00:58:46,819 Ти няма да можеш да се освободиш от тази отрицателна енергия 1310 00:58:46,860 --> 00:58:48,320 за състезанието. 1311 00:58:48,362 --> 00:58:50,823 Майната му на състезанието. Майната ти, Уолтър.