1
00:00:33,596 --> 00:00:40,273
"Никой не знае дали душата ни
преминава в друго състояние или
измерение...
2
00:00:39,752 --> 00:00:44,134
...но ако можехме да създадем
средство, толкова добро,
че да бъде използвано...
3
00:00:44,238 --> 00:00:48,203
...от нас в отвъдното...
4
00:00:48,098 --> 00:00:52,897
с него бихме могли да запишем нещо..."
5
00:00:54,984 --> 00:00:57,801
Томас Едисон 1928
6
00:01:02,913 --> 00:01:06,461
EVP: (Електронен Гласов Феномен)
Запис на звук и образ на починали използвайки...
7
00:01:06,565 --> 00:01:10,321
...приспособено радио.
Открит през 1939,
обект на повишен изследователски...
8
00:01:10,425 --> 00:01:14,390
...интерес, за да може
да се докаже връзка с починалите.
9
00:02:58,722 --> 00:03:02,478
Майкъл, приключвай с игрите и се
приготви за училище. Започвай да ядеш.
10
00:03:02,687 --> 00:03:05,608
Майката ти ще те вземе след 10 минути.
11
00:03:07,695 --> 00:03:10,616
Ти ли си си играл с това?
-Не.
12
00:03:11,451 --> 00:03:14,581
Не ли? Май ти си го пипалал,
нали се мотаеше наоколо.
13
00:03:15,207 --> 00:03:17,294
Аз ще го вдигна.
- Добре.
14
00:03:19,172 --> 00:03:21,676
Ало?
Здравей Джейн.
15
00:03:21,989 --> 00:03:23,241
Майки искаш ли сок?
16
00:03:23,345 --> 00:03:26,475
Разбира се.
Няма проблем.
17
00:03:27,727 --> 00:03:30,022
Ще се видим.
18
00:03:30,961 --> 00:03:33,361
Джейн няма да може да дойде.
- И защо не?
19
00:03:33,256 --> 00:03:35,760
Не каза защо.
- Какво не е казала?
20
00:03:35,760 --> 00:03:39,725
Че няма да може да те вземе тази сутрин.
- Това значи ли, че няма да ходя на училище?
21
00:03:39,934 --> 00:03:45,776
Не, значи че аз ще те закарам
вместо нея, добър опит.
22
00:03:47,759 --> 00:03:49,845
Наистина беше добър опит.
23
00:03:59,757 --> 00:04:02,156
Къде отиваш?
- До издателите ми.
24
00:04:02,261 --> 00:04:04,347
Ще ми покажат корицата.
25
00:04:06,851 --> 00:04:08,729
Изглеждаш много добре.
26
00:04:09,668 --> 00:04:11,755
Наистина изглеждаш много добре.
27
00:04:13,111 --> 00:04:15,407
Изглеждаш много, много добре.
28
00:04:17,493 --> 00:04:20,728
Знаеш Джон, вече съм...
29
00:04:22,188 --> 00:04:25,736
Имаш паста за зъби по устата си.
30
00:04:36,169 --> 00:04:38,464
Добре ли си?
- Да.
31
00:04:43,055 --> 00:04:48,376
Сигурна ли си?
- Ами, може пак да стана майка.
32
00:04:50,567 --> 00:04:55,575
О Боже.
Да, да.
33
00:04:59,748 --> 00:05:02,043
Може да е неверен.
Ще си направя още един.
34
00:05:02,043 --> 00:05:04,547
Хайде да кажем на Майк че ще си има братче.
- Чакай, чакай.
35
00:05:04,652 --> 00:05:07,260
Ще си направя още един и
после ще отидем до лекаря.
36
00:05:07,260 --> 00:05:08,929
Честито.
37
00:05:16,650 --> 00:05:20,510
Добре, чантата с яденето,
чантата за училище?
38
00:05:21,032 --> 00:05:22,701
Целувка.
39
00:05:24,475 --> 00:05:28,231
Ще се видим след няколко дни.
И да слушаш мама.
40
00:05:28,231 --> 00:05:31,569
А ти... карай внимателно.
41
00:05:32,508 --> 00:05:34,282
Знам.
42
00:05:46,593 --> 00:05:50,975
Чао, обичам те.
43
00:06:16,328 --> 00:06:18,415
Здравей Джоузеф.
- Здравей, как си?
44
00:06:21,962 --> 00:06:23,110
Здравей.
- Здравей.
45
00:06:23,214 --> 00:06:26,866
Франк искаше веднага да му се обадиш.
- Разбира се.
46
00:06:28,952 --> 00:06:31,665
Лелеее?
- Какво лелее?
47
00:06:31,978 --> 00:06:34,064
Ами ти се усмихваш.
- Какво като се усмихвам?
48
00:06:34,064 --> 00:06:37,507
За понеделник сутрин си е голяма работа.
- Наистина ли? Добре.
49
00:06:39,177 --> 00:06:45,541
Керън, поръчай ми букет
лилии и бутилка шампанско.
50
00:06:45,541 --> 00:06:50,236
Не, не шампанско,
а кутия шоколадови бонбони.
51
00:06:50,549 --> 00:06:53,888
Разбра ли какво искам?
Защо ме гледаш така?
52
00:06:54,201 --> 00:06:56,287
Нещо става.
53
00:06:58,061 --> 00:07:01,504
Наистина става нещо тук.
- Може ли просто да...?
54
00:07:01,608 --> 00:07:04,217
Отивам, отивам, но тук става нещо.
- Добре.
55
00:07:04,738 --> 00:07:06,408
Франк!
56
00:07:09,433 --> 00:07:11,415
В къщи ли си?
57
00:07:25,500 --> 00:07:27,378
Имате едно съобщение.
58
00:07:27,378 --> 00:07:32,491
Съобщението е получено
в понеделник 16ти в 18:07.
59
00:07:33,534 --> 00:07:35,308
Здравей скъпи, аз съм.
60
00:07:35,308 --> 00:07:38,438
Джули пак е имала проблеми с Бен.
- Нищо ново...
61
00:07:38,542 --> 00:07:42,507
Ще поработя повечко тази вечер,
не се притеснявай пия вода.
62
00:07:43,133 --> 00:07:46,784
Ще ти се обадя когато тръгна
да се прибирам. Видя ли снимката?
63
00:07:47,097 --> 00:07:48,766
Какво мислиш?
64
00:07:49,497 --> 00:07:51,375
Ей аз щях да...
65
00:07:55,757 --> 00:07:57,426
Нямате съобщения.
66
00:08:31,438 --> 00:08:35,612
Здравейте аз съм Ана, оставете
съобщение и аз ще ви се обадя.
67
00:08:35,612 --> 00:08:38,742
Здравей, аз съм, а
вече е почти полунощ...
68
00:08:38,846 --> 00:08:41,872
Предполагам още си с Джули.
Звънни ми.
69
00:08:41,976 --> 00:08:44,584
Става ли? Обичам те.
Чао.
70
00:08:45,210 --> 00:08:47,401
Здравейте, аз съм Джули,
оставете съобщението си.
71
00:08:47,506 --> 00:08:51,679
Джули? Здравей, направи ми услуга.
Като получиш това съобщение...
72
00:08:51,783 --> 00:08:56,165
...кажи на Ана да ми се обади?
Явно добре си прекарвате там.
73
00:08:56,374 --> 00:08:58,148
Добре, благодаря ти...
74
00:10:16,710 --> 00:10:19,422
...станала жертва на
трагичния инцидент.
75
00:10:19,422 --> 00:10:24,639
Полицията е намерила обувка на жена
близо до изоставената й кола.
76
00:10:25,161 --> 00:10:29,438
Вероятно се е подхлъзнала в реката
докато се опитвала да смени гума.
77
00:10:29,334 --> 00:10:33,403
Въпреки че водолазите все още
претърсват мястото...
78
00:10:33,612 --> 00:10:38,098
...близки на най-продаваната авторка
продължават да я търсят чрез полицията.
79
00:10:39,037 --> 00:10:41,854
Полицията се надява, че все още
могат да я намерят.
80
00:10:41,854 --> 00:10:44,775
Последният роман на Ана Ривърс-
"Вечни крила"...
81
00:10:44,775 --> 00:10:46,653
...щеше да излезе през есента...
82
00:10:46,758 --> 00:10:49,053
Съпругът й, архитектът
Джонатан Ривърс...
83
00:10:53,748 --> 00:10:57,086
Джон, трябва да тръгваме. - Добре.
Хайде Майкъл!
84
00:10:59,069 --> 00:11:01,573
Марк трябва да се прибере всеки момент...
- Добре.
85
00:11:02,616 --> 00:11:05,329
Кажи "чао" на баща си.
86
00:11:05,329 --> 00:11:08,667
Бъди добро момче, слушай мама.
Отиди да вземеш нещата си.
87
00:11:11,589 --> 00:11:15,032
Имаме място у нас, ако искаш...
- Не, благодаря ти.
88
00:11:15,136 --> 00:11:18,475
Джейн, не е нужно
да се тревожиш за мен.
89
00:11:21,292 --> 00:11:24,004
Знам че не бях много добър...
- Джон...
90
00:11:35,063 --> 00:11:38,611
Минаха 10 дни откакто колата
на писателката Ана Ривърс...
91
00:11:38,611 --> 00:11:41,532
...беше намерена изоставена.
92
00:11:41,532 --> 00:11:48,209
Полицията все още разследва,
нo е вероятно и да е отвлечена.
93
00:11:48,105 --> 00:11:52,383
Съпругът й, архитектът Джонатан
Ривърс направи изявление днес.
94
00:11:54,469 --> 00:11:58,434
Минаха три седмици от изчезването
на писателката Ана Ривърс...
95
00:11:58,747 --> 00:12:04,590
Полицията изготвя профили за вероятно отвличане.
96
00:12:05,111 --> 00:12:11,267
Съпругът й Джонатан Ривърс
праща това съобщение до всички,
които знаят нещо за нея.
97
00:12:11,893 --> 00:12:14,605
Трудно е...
98
00:12:15,962 --> 00:12:22,326
...но надеждата никога не угасва.
Дори и за да й кажеш едно довиждане...
99
00:13:24,300 --> 00:13:28,473
Имам 50 човека и само Бог знае,
колко хиляди долара ще ни трябват
за екипировка.
100
00:13:28,681 --> 00:13:31,707
Така че им кажи следващият
месец. Обади ми се.
101
00:14:22,934 --> 00:14:25,960
О Боже мой.
- Ти беше пред нас.
102
00:14:25,960 --> 00:14:30,133
Беше пред къщата ми тази сутрин,
сега си пред офиса ми. Направи ми услуга...
103
00:14:30,133 --> 00:14:33,368
...недей да ми казваш че това е
някакво странно съвпадение.
104
00:14:33,263 --> 00:14:35,454
Не, не е съвпадение.
105
00:14:37,019 --> 00:14:40,358
Познавам ли ви?
- Името ми е Реймънд Прайс.
106
00:14:42,236 --> 00:14:45,574
Следите ли ме?
- Става въпрос за Ана, г-н Ривърс.
107
00:14:46,513 --> 00:14:50,895
Получавам съобщения
от нея. От оня свят.
108
00:14:52,773 --> 00:14:54,860
От оня свят ли?
109
00:14:55,069 --> 00:14:58,929
Джонатан, съпругата ти е мъртва.
110
00:15:06,337 --> 00:15:11,240
Мога да го докажа г-н Ривърс.
Тя се е опитвала да се свърже веднага след като е починала.
111
00:15:11,449 --> 00:15:15,518
Вижте г-н Ривърс. Синът ми
почина когато беше на 12.
112
00:15:15,831 --> 00:15:17,813
Години наред се
опитвах да се самоубия.
113
00:15:17,709 --> 00:15:20,317
Стой далеч от мен, ясно?
114
00:15:20,839 --> 00:15:23,343
Тогава, един човек ми каза това,
което сега казвам на вас.
115
00:15:23,343 --> 00:15:27,725
Мъртвият ми син се е опитал да се
свърже с мен. Наистина се е опитвал.
116
00:15:27,725 --> 00:15:30,855
Истина е. От оня свят,
и сега е щастлив.
117
00:15:31,063 --> 00:15:32,733
Щастлив, моля ви...
118
00:15:33,463 --> 00:15:37,636
Знам че не е лесно.
Но това промени живота ми.
119
00:15:38,262 --> 00:15:41,288
Г-н Ривърс, това ще се случи и с вас...
120
00:15:42,644 --> 00:15:46,087
За това ви моля ако щете
не вярвайте, скрийте го...
121
00:15:46,192 --> 00:15:49,009
...забравете за всичко това...
122
00:15:49,635 --> 00:15:53,704
...но моля ви не изхвърляйте това,
защото един ден...
123
00:15:53,808 --> 00:15:55,790
...ще поискате да разберете.
124
00:15:58,816 --> 00:16:01,007
И при мен беше същото.
125
00:16:13,840 --> 00:16:15,613
Това е Ана Ривърс!
126
00:16:16,761 --> 00:16:19,787
Великолепната Ана Ривърс,
пристига с разни покупки.
127
00:16:21,247 --> 00:16:22,812
Как беше пазаренето?
128
00:16:22,812 --> 00:16:24,795
Изключи това.
- Добре, това ще е най-доброто...
129
00:16:24,795 --> 00:16:26,777
...видео което правя, нали?
130
00:17:37,097 --> 00:17:40,749
Тялото на известната писателка
Ана Ривърс беше открито....
131
00:17:40,853 --> 00:17:45,131
...от охранител правещ
рутинна проверка на...
132
00:17:47,217 --> 00:17:50,347
Беше намерена на три мили по течението на реката от колата й ...
133
00:17:50,452 --> 00:17:53,790
...намерена преди 5 седмици.
134
00:17:54,520 --> 00:17:59,424
Г-н Ривърс преди да се удави, съпругата ви е получила много травми...
135
00:17:59,528 --> 00:18:01,719
...при падането си върху скалите.
136
00:18:03,284 --> 00:18:05,267
Черепно-мозъчни травми...
137
00:18:06,101 --> 00:18:07,771
Счупена ръка...
138
00:18:10,275 --> 00:18:13,718
След падането си не е имала
възможност да си помогне.
139
00:18:13,822 --> 00:18:16,952
Влачила се е по реката няколко мили.
140
00:18:17,995 --> 00:18:19,665
Много съжалявам за загубата ви...
141
00:18:28,324 --> 00:18:31,245
Водолазите са открили някой
нейни лични вещи г-н Ривърс.
142
00:18:31,245 --> 00:18:35,314
Намерихме телефонът й в колата и...
143
00:18:35,940 --> 00:18:37,923
Нейното семейство и приятели...
144
00:18:38,027 --> 00:18:41,679
...които знаят че любовта
й беше част от земния й живот...
145
00:18:41,783 --> 00:18:45,226
Постарайте се да видите
в смъртта, вечният живот.
146
00:18:55,346 --> 00:18:57,016
Амин.
- Амин.
147
00:19:17,047 --> 00:19:19,551
6 месеца по-късно.
148
00:19:25,707 --> 00:19:27,794
И така, какво мислиш?
- Харесва ми.
149
00:19:27,794 --> 00:19:29,776
Така ли?
- Да, наистина.
150
00:19:29,776 --> 00:19:32,071
Добре.
- Това е едно ново начало.
151
00:19:32,176 --> 00:19:34,054
Предполагам...
152
00:19:36,558 --> 00:19:38,227
Би ли...
153
00:19:38,749 --> 00:19:41,670
...могла да вземеш Майки за уикенда?
154
00:19:41,983 --> 00:19:43,652
Да, разбира се.
155
00:19:46,365 --> 00:19:49,495
Може би и за малко повечко...
156
00:19:49,912 --> 00:19:51,581
Колкото пожелаеш Джон.
157
00:20:49,069 --> 00:20:52,199
Защо ме докара тук?
- Трябваше да те видя тази седмица.
158
00:20:52,407 --> 00:20:56,581
Разбира се, но ако имаше някакви
проблеми просто можеше да ми кажеш...
159
00:21:03,049 --> 00:21:05,970
Тук си за да направиш това, нали?
160
00:21:05,866 --> 00:21:09,205
Не, не съм. Но мога да
видя какво мога да направя...
161
00:21:09,831 --> 00:21:13,169
Ето за това ми казваше, че
сме прехвърлили бюджета си, нали?
162
00:21:19,847 --> 00:21:22,246
Продължавай да правиш това!
163
00:21:22,559 --> 00:21:24,333
Съжалявам, нямах намерение...
164
00:21:35,079 --> 00:21:37,583
Какво ли стана с това осветление?
165
00:21:44,886 --> 00:21:47,390
Добре ли сте момчета?
- Засега да...
166
00:21:47,599 --> 00:21:49,060
Да...
167
00:21:48,955 --> 00:21:52,607
Това трябва да се поправи
преди г-н Кънингам да пристигне.
168
00:22:26,306 --> 00:22:28,706
Обаждане от Ана.
169
00:22:42,687 --> 00:22:44,460
Ана?
170
00:23:29,323 --> 00:23:30,993
Джонатан...
171
00:23:50,607 --> 00:23:53,007
Имате едно съобщение.
172
00:23:52,902 --> 00:23:58,432
Съобщението е получено
в Сряда 23ти в 2.30.
173
00:24:04,170 --> 00:24:05,840
Джонатан...
174
00:24:06,883 --> 00:24:08,552
Нямате съобщения.
175
00:24:08,970 --> 00:24:11,473
Нямате съобщения.
176
00:24:13,769 --> 00:24:16,273
Нямате съобщения.
177
00:24:19,298 --> 00:24:21,907
Нямате съобщения.
178
00:25:01,344 --> 00:25:03,744
Влезте, приятно ми е.
179
00:25:05,100 --> 00:25:06,874
Здравейте.
- Здравей.
180
00:25:08,230 --> 00:25:10,421
Току що завършвах с един.
181
00:25:10,421 --> 00:25:13,134
Мога да дойда друг път.
- Не, не, не, няма да се забавя.
182
00:25:13,134 --> 00:25:16,264
Наистина се радвам да те видя.
Много се надявах че ще дойдеш.
183
00:25:16,368 --> 00:25:18,351
Благодаря ви.
- Това е Сара Тейт.
184
00:25:18,455 --> 00:25:21,272
Нека да те представя на г-н Ривърс.
185
00:25:22,315 --> 00:25:24,193
Съжалявам, малко съм...
186
00:25:24,715 --> 00:25:27,845
Днес имахме голям напредък.
- Да, невероятно е.
187
00:25:28,888 --> 00:25:30,557
Наистина.
188
00:25:33,479 --> 00:25:35,670
Това е смешно.
- Остани за малко?
189
00:25:35,878 --> 00:25:39,008
Не, добре съм. Трябва
да закарам тези кутии на...
190
00:25:39,008 --> 00:25:42,243
Сара не, не, няма за къде да бързаш.
Остани за чаша чай.
191
00:25:42,556 --> 00:25:44,538
Благодаря ви.
192
00:25:45,686 --> 00:25:49,963
Вие ще искате ли?
- Да, би било чудесно, благодаря ви.
193
00:25:50,172 --> 00:25:51,841
Благодаря ви...
194
00:25:52,572 --> 00:25:54,241
Заповядайте г-н Ривърс...
195
00:25:58,414 --> 00:26:01,649
Извинете ме, моля седнете.
196
00:26:05,509 --> 00:26:08,952
И така, чувал ли сте за ЕVP?
197
00:26:09,786 --> 00:26:11,456
Не.
198
00:26:11,664 --> 00:26:15,003
Не съм изненадан.
Не всеки е чувал за такива работи.
199
00:26:15,003 --> 00:26:18,759
ЕVP значи Електронен Гласов Феномен.
200
00:26:20,846 --> 00:26:22,724
Слушам ви.
201
00:26:22,828 --> 00:26:25,958
Не съм гадател,
нито медиум...
202
00:26:25,958 --> 00:26:30,340
...не контактувам с мъртвите,
а те контактуват с мен.
203
00:26:30,653 --> 00:26:32,322
Чрез EVP...
204
00:26:33,053 --> 00:26:34,826
...мога да ги чуя...
205
00:26:35,139 --> 00:26:37,748
...мога да ги видя и...
206
00:26:38,895 --> 00:26:40,565
...мога да ги записвам.
207
00:27:24,071 --> 00:27:27,201
И те са...
- Точно така.
208
00:27:28,453 --> 00:27:30,331
Починали хора.
209
00:27:46,085 --> 00:27:49,737
Това професия ли ви е или хоби?
210
00:27:50,154 --> 00:27:53,910
Мисля, че мания е
по-точната дума г-н Ривърс.
211
00:27:54,119 --> 00:27:56,936
Чудя се къде ли я...?
А ето я.
212
00:27:56,936 --> 00:28:00,483
Първите няколко пъти не
се получава визуален образ.
213
00:28:00,587 --> 00:28:05,178
Просто записваме гласовете им.
Хората намират това за странно.
214
00:28:05,700 --> 00:28:07,473
Но когато това стане...
215
00:28:07,578 --> 00:28:09,977
...и видите лицата...
216
00:28:10,186 --> 00:28:12,586
...на хората на които можеш
да помогнеш, като Сара.
217
00:28:12,690 --> 00:28:14,672
Нищо, повярвай ми...
218
00:28:14,672 --> 00:28:18,011
Нищо...не те кара да се
чувстваш по-близо.
219
00:28:19,576 --> 00:28:22,602
Г-н Ривърс,
искате ли да чуете жена си?
220
00:28:33,139 --> 00:28:34,808
Да.
221
00:28:45,972 --> 00:28:48,163
Джонатан...
222
00:29:02,248 --> 00:29:03,917
Джонатан...
223
00:29:08,821 --> 00:29:11,742
Джонатан, Джонатан.
224
00:29:37,095 --> 00:29:40,434
Странното на EVP е
това че не е на живо.
225
00:29:40,538 --> 00:29:44,816
Първо трябва да се направи записа и после може да се пусне на екрана.
226
00:29:46,172 --> 00:29:49,928
С мляко е.
- Благодаря.
227
00:29:50,136 --> 00:29:52,432
Моля да ме извините за момент.
228
00:29:55,562 --> 00:29:59,005
Това е удивително усещане, нали?
- Да.
229
00:30:01,091 --> 00:30:02,761
Неописуемо е.
230
00:30:02,865 --> 00:30:05,786
Да, отне ми няколко
седмици докато свикнах.
231
00:30:05,891 --> 00:30:10,377
И сега съм тук постоянно,
но... той наистина ми помогна.
232
00:30:11,212 --> 00:30:14,968
Сега се опитвам да му помогна с
каквото мога и продавам тези неща
в магазина.
233
00:30:15,176 --> 00:30:18,098
Какъв магазин?
- Имам книжарница.
234
00:30:22,062 --> 00:30:26,340
Жена ви беше страхотен
писател, г-н Ривърс.
235
00:30:27,800 --> 00:30:29,470
Да...
236
00:30:33,956 --> 00:30:36,773
Какво те накара да дойдеш тук?
- Годеникът ми.
237
00:30:36,773 --> 00:30:39,277
Почина преди осем месеца,
но имаме проблем с разчитането на...
238
00:30:39,277 --> 00:30:43,868
...на това, което се опитва да каже на
касетата, но днес го разбрахме.
239
00:30:44,181 --> 00:30:46,998
Само две думи:
"Сара, да."
240
00:30:47,937 --> 00:30:52,110
Защото преди да
почине ми обеща, че...
241
00:30:52,214 --> 00:30:56,283
...ако стане нещо, ще намери
някакъв начин, за да ми каже че...
242
00:30:56,492 --> 00:30:58,057
...е щастлив.
243
00:30:59,622 --> 00:31:01,813
И затова "Сара, да".
244
00:31:07,968 --> 00:31:10,681
Реймънд мисли че най-вероятно
няма да го видим повече но...
245
00:31:10,890 --> 00:31:12,663
...няма проблем.
246
00:31:14,124 --> 00:31:16,732
Аз чух това,
което исках да чуя.
247
00:31:56,796 --> 00:31:58,465
Ана?
248
00:32:00,656 --> 00:32:02,430
Аз съм Джон.
249
00:32:04,725 --> 00:32:07,438
Ако имаше някакъв начин...
250
00:32:07,751 --> 00:32:09,838
...да ме чуеш.
251
00:32:11,194 --> 00:32:13,385
Моля те да ме уведомиш.
252
00:32:15,367 --> 00:32:21,106
Моля те, какъвто и да е знак.
253
00:32:21,314 --> 00:32:23,296
Моля те...
254
00:33:21,410 --> 00:33:23,079
Джонатан.
255
00:33:27,357 --> 00:33:29,026
Сюзън.
256
00:33:56,674 --> 00:33:58,865
Записах това преди няколко часа.
257
00:33:58,969 --> 00:34:00,952
Не е много добър и затова...
258
00:34:00,952 --> 00:34:05,855
...трябваше да го запиша на хард диска
на компютъра, за да усилим звука.
259
00:34:08,255 --> 00:34:11,385
Т.e. тя знае че я посещавам?
- Вярвам, че да.
260
00:34:11,385 --> 00:34:14,411
Ще мога ли да я видя този път?
- Не, не, това е просто звук.
261
00:34:15,558 --> 00:34:18,897
Съжалявам Джон, трябва
да сме търпеливи. Това е.
262
00:34:19,731 --> 00:34:23,174
Повярвай ми Джон, това
е само началото. Седни тук.
263
00:34:24,009 --> 00:34:25,678
Сега...
264
00:34:27,765 --> 00:34:32,460
Ако искаш да я чеуш пак, натисни
този бутон. Аз ще се върна след малко.
265
00:35:23,583 --> 00:35:25,357
Копеле!
266
00:35:26,609 --> 00:35:29,634
Копеле! Копеле!
267
00:35:37,563 --> 00:35:40,380
Какво беше това?
- Няма проблем.
268
00:35:41,319 --> 00:35:44,449
Има и доста лоши хора на оня свят...
269
00:35:44,449 --> 00:35:47,058
Просто трябва да натиснеш това...
270
00:35:47,475 --> 00:35:49,040
...и изчезват.
271
00:35:49,249 --> 00:35:52,692
Напредваме в усилията да имаме
визуален контакт с Ана.
272
00:35:52,796 --> 00:35:54,883
Да го отпразнуваме.
273
00:35:58,117 --> 00:36:02,603
Не могат всички да са добри.
Не могат всички да са като Ана.
274
00:36:48,405 --> 00:36:50,805
Ало, да.
275
00:36:50,909 --> 00:36:52,891
Наистина ли?
276
00:36:52,891 --> 00:36:55,708
Идвам веднага.
277
00:37:38,798 --> 00:37:40,467
Ехо?
278
00:37:45,579 --> 00:37:47,249
Реймънд?
279
00:38:55,691 --> 00:38:57,464
Ще ми кажете ако
откриете нещо нали?
280
00:38:57,360 --> 00:39:00,177
Не мога да ти кажа нищо повече,
от това което си прочел във вестниците...
281
00:39:00,177 --> 00:39:02,681
...но ако се сетиш за нещо...
282
00:39:02,681 --> 00:39:06,228
Ето, обади ми се.
- Да, благодаря.
283
00:39:25,738 --> 00:39:30,433
Благодаря че дойде до службата.
Това би значело много за него.
284
00:39:30,851 --> 00:39:33,563
Благодаря ти, че правиш това за мен.
285
00:39:33,668 --> 00:39:36,798
Не съм сигурна от къде да започна
да търся дисковете, така че...
286
00:39:38,050 --> 00:39:40,971
...може би оригиналните касети на
Ана може да са в някои от тези кутии.
287
00:39:41,075 --> 00:39:42,849
Добре ли си?
288
00:39:43,892 --> 00:39:46,709
Все още не мога да повярвам,
че си отиде.
289
00:39:50,674 --> 00:39:53,804
Може да държим връзка с него.
- Не знам...
290
00:39:53,804 --> 00:39:57,142
Казваше че е направил достатъчно
за другите още докато беше жив.
291
00:39:58,394 --> 00:40:01,316
Просто няма логика.
Той помагаше на хората.
292
00:40:03,611 --> 00:40:07,263
Това сигурно е от преди доста години.
- 23, ако трябва да сме по-точни.
293
00:40:07,471 --> 00:40:09,141
Керъл трябва да знае...
294
00:40:09,871 --> 00:40:12,688
Кажи на Томас че трябва да...
295
00:40:13,836 --> 00:40:15,505
Мъж в стаята...
296
00:40:16,131 --> 00:40:19,678
А ето едно. Длъжа 500 долара.
297
00:40:19,783 --> 00:40:22,913
Харесва ми това съобщение.
- Да.
298
00:41:08,923 --> 00:41:12,679
Готово.
- Защо са толкова много?
299
00:41:12,679 --> 00:41:16,018
За да можеш да си гледаш любимото шоу
и аз също да си гледам любимото шоу.
300
00:43:02,020 --> 00:43:03,689
Добре.
301
00:43:04,628 --> 00:43:06,714
Показват ми нещо...
302
00:43:13,496 --> 00:43:16,939
...Уилоу Авеню.
Показват ми Уилоу Авеню.
303
00:43:20,695 --> 00:43:22,364
Не, не, не....
304
00:43:24,973 --> 00:43:28,311
Няма проблем.
Случва се понякога.
305
00:43:36,345 --> 00:43:38,014
Жена ти...
306
00:43:38,640 --> 00:43:40,623
...починала е наскоро.
307
00:43:42,292 --> 00:43:43,961
Да...
308
00:43:45,213 --> 00:43:46,987
Смъртта й не е била лесна.
309
00:43:49,908 --> 00:43:52,308
Да...
- Била е...
310
00:43:54,603 --> 00:43:57,629
Тя е била писателка.
Била е писателка.
311
00:43:57,942 --> 00:44:00,446
Да, думите са й били важни...
312
00:44:05,662 --> 00:44:09,314
Съжалявам, тази светлина
ми е прекалено силна.
313
00:44:10,357 --> 00:44:14,322
Нали знаете онези
малки, шумни петънца...
314
00:44:14,948 --> 00:44:17,556
...те ми пречат да видя
каквото и да е било.
315
00:44:31,224 --> 00:44:33,623
Това е електронен глас.
- Да, знам какво е това.
316
00:44:35,919 --> 00:44:38,318
Може да съм сгрешил нещо.
- Да, да, не трябваше.
317
00:44:38,318 --> 00:44:41,553
Не трябваше да се започвате
сам с това. Не е безопасно.
318
00:44:41,761 --> 00:44:44,474
Това е като онези играчки...
319
00:44:44,370 --> 00:44:46,039
...които тинейджърите
си правят на Хелоуин.
320
00:44:46,143 --> 00:44:48,230
EVP не е нещо добро.
321
00:44:48,334 --> 00:44:50,943
Трябва да разберете,
че ние прекарахме години...
322
00:44:51,047 --> 00:44:54,699
...наред, развивайки отношенията
си с водача ни, за да ви предпазим.
323
00:44:55,846 --> 00:44:58,767
От какво?
- От тези които желаят да ви навредят.
324
00:45:00,541 --> 00:45:05,862
Те са там и ще те открият, ако
продължаваш да се намесваш...
325
00:45:06,071 --> 00:45:08,366
Жена ми, Ана ми изпрати знак...
326
00:45:08,470 --> 00:45:12,018
Не, не, това не е Ана!
Всичко тълкуваш погрешно.
327
00:45:12,018 --> 00:45:14,522
Едно е да контактуваш с мъртвите...
328
00:45:14,626 --> 00:45:18,695
...друго е да се намесваш в това,
а ти се намесваш в тези работи.
329
00:45:24,433 --> 00:45:26,624
Дойдох тук, за да получа помощ.
330
00:45:26,729 --> 00:45:29,024
Знам, мога да ти помогна.
331
00:45:29,024 --> 00:45:32,467
Искам да спреш.
332
00:45:32,571 --> 00:45:34,345
Добре, благодаря.
333
00:45:36,327 --> 00:45:38,101
Г-н Ривърс.
334
00:45:39,248 --> 00:45:42,691
Уилоу Авеню. Те продължават
да ми показват Уилоу Авеню.
335
00:45:43,526 --> 00:45:46,656
Не, няма Уилоу Авеню.
336
00:45:46,865 --> 00:45:49,056
Нито улица Уилоу.
337
00:45:53,229 --> 00:45:57,715
Г-н Ривърс, тя е била бременна, нали?