1 00:00:33,596 --> 00:00:40,273 "Никой не знае дали душата ни преминава в друго състояние или измерение... 2 00:00:39,752 --> 00:00:44,134 ...но ако можехме да създадем средство, толкова добро, че да бъде използвано... 3 00:00:44,238 --> 00:00:48,203 ...от нас в отвъдното... 4 00:00:48,098 --> 00:00:52,897 с него бихме могли да запишем нещо..." 5 00:00:54,984 --> 00:00:57,801 Томас Едисон 1928 6 00:01:02,913 --> 00:01:06,461 EVP: (Електронен Гласов Феномен) Запис на звук и образ на починали използвайки... 7 00:01:06,565 --> 00:01:10,321 ...приспособено радио. Открит през 1939, обект на повишен изследователски... 8 00:01:10,425 --> 00:01:14,390 ...интерес, за да може да се докаже връзка с починалите. 9 00:02:58,722 --> 00:03:02,478 Майкъл, приключвай с игрите и се приготви за училище. Започвай да ядеш. 10 00:03:02,687 --> 00:03:05,608 Майката ти ще те вземе след 10 минути. 11 00:03:07,695 --> 00:03:10,616 Ти ли си си играл с това? -Не. 12 00:03:11,451 --> 00:03:14,581 Не ли? Май ти си го пипалал, нали се мотаеше наоколо. 13 00:03:15,207 --> 00:03:17,294 Аз ще го вдигна. - Добре. 14 00:03:19,172 --> 00:03:21,676 Ало? Здравей Джейн. 15 00:03:21,989 --> 00:03:23,241 Майки искаш ли сок? 16 00:03:23,345 --> 00:03:26,475 Разбира се. Няма проблем. 17 00:03:27,727 --> 00:03:30,022 Ще се видим. 18 00:03:30,961 --> 00:03:33,361 Джейн няма да може да дойде. - И защо не? 19 00:03:33,256 --> 00:03:35,760 Не каза защо. - Какво не е казала? 20 00:03:35,760 --> 00:03:39,725 Че няма да може да те вземе тази сутрин. - Това значи ли, че няма да ходя на училище? 21 00:03:39,934 --> 00:03:45,776 Не, значи че аз ще те закарам вместо нея, добър опит. 22 00:03:47,759 --> 00:03:49,845 Наистина беше добър опит. 23 00:03:59,757 --> 00:04:02,156 Къде отиваш? - До издателите ми. 24 00:04:02,261 --> 00:04:04,347 Ще ми покажат корицата. 25 00:04:06,851 --> 00:04:08,729 Изглеждаш много добре. 26 00:04:09,668 --> 00:04:11,755 Наистина изглеждаш много добре. 27 00:04:13,111 --> 00:04:15,407 Изглеждаш много, много добре. 28 00:04:17,493 --> 00:04:20,728 Знаеш Джон, вече съм... 29 00:04:22,188 --> 00:04:25,736 Имаш паста за зъби по устата си. 30 00:04:36,169 --> 00:04:38,464 Добре ли си? - Да. 31 00:04:43,055 --> 00:04:48,376 Сигурна ли си? - Ами, може пак да стана майка. 32 00:04:50,567 --> 00:04:55,575 О Боже. Да, да. 33 00:04:59,748 --> 00:05:02,043 Може да е неверен. Ще си направя още един. 34 00:05:02,043 --> 00:05:04,547 Хайде да кажем на Майк че ще си има братче. - Чакай, чакай. 35 00:05:04,652 --> 00:05:07,260 Ще си направя още един и после ще отидем до лекаря. 36 00:05:07,260 --> 00:05:08,929 Честито. 37 00:05:16,650 --> 00:05:20,510 Добре, чантата с яденето, чантата за училище? 38 00:05:21,032 --> 00:05:22,701 Целувка. 39 00:05:24,475 --> 00:05:28,231 Ще се видим след няколко дни. И да слушаш мама. 40 00:05:28,231 --> 00:05:31,569 А ти... карай внимателно. 41 00:05:32,508 --> 00:05:34,282 Знам. 42 00:05:46,593 --> 00:05:50,975 Чао, обичам те. 43 00:06:16,328 --> 00:06:18,415 Здравей Джоузеф. - Здравей, как си? 44 00:06:21,962 --> 00:06:23,110 Здравей. - Здравей. 45 00:06:23,214 --> 00:06:26,866 Франк искаше веднага да му се обадиш. - Разбира се. 46 00:06:28,952 --> 00:06:31,665 Лелеее? - Какво лелее? 47 00:06:31,978 --> 00:06:34,064 Ами ти се усмихваш. - Какво като се усмихвам? 48 00:06:34,064 --> 00:06:37,507 За понеделник сутрин си е голяма работа. - Наистина ли? Добре. 49 00:06:39,177 --> 00:06:45,541 Керън, поръчай ми букет лилии и бутилка шампанско. 50 00:06:45,541 --> 00:06:50,236 Не, не шампанско, а кутия шоколадови бонбони. 51 00:06:50,549 --> 00:06:53,888 Разбра ли какво искам? Защо ме гледаш така? 52 00:06:54,201 --> 00:06:56,287 Нещо става. 53 00:06:58,061 --> 00:07:01,504 Наистина става нещо тук. - Може ли просто да...? 54 00:07:01,608 --> 00:07:04,217 Отивам, отивам, но тук става нещо. - Добре. 55 00:07:04,738 --> 00:07:06,408 Франк! 56 00:07:09,433 --> 00:07:11,415 В къщи ли си? 57 00:07:25,500 --> 00:07:27,378 Имате едно съобщение. 58 00:07:27,378 --> 00:07:32,491 Съобщението е получено в понеделник 16ти в 18:07. 59 00:07:33,534 --> 00:07:35,308 Здравей скъпи, аз съм. 60 00:07:35,308 --> 00:07:38,438 Джули пак е имала проблеми с Бен. - Нищо ново... 61 00:07:38,542 --> 00:07:42,507 Ще поработя повечко тази вечер, не се притеснявай пия вода. 62 00:07:43,133 --> 00:07:46,784 Ще ти се обадя когато тръгна да се прибирам. Видя ли снимката? 63 00:07:47,097 --> 00:07:48,766 Какво мислиш? 64 00:07:49,497 --> 00:07:51,375 Ей аз щях да... 65 00:07:55,757 --> 00:07:57,426 Нямате съобщения. 66 00:08:31,438 --> 00:08:35,612 Здравейте аз съм Ана, оставете съобщение и аз ще ви се обадя. 67 00:08:35,612 --> 00:08:38,742 Здравей, аз съм, а вече е почти полунощ... 68 00:08:38,846 --> 00:08:41,872 Предполагам още си с Джули. Звънни ми. 69 00:08:41,976 --> 00:08:44,584 Става ли? Обичам те. Чао. 70 00:08:45,210 --> 00:08:47,401 Здравейте, аз съм Джули, оставете съобщението си. 71 00:08:47,506 --> 00:08:51,679 Джули? Здравей, направи ми услуга. Като получиш това съобщение... 72 00:08:51,783 --> 00:08:56,165 ...кажи на Ана да ми се обади? Явно добре си прекарвате там. 73 00:08:56,374 --> 00:08:58,148 Добре, благодаря ти... 74 00:10:16,710 --> 00:10:19,422 ...станала жертва на трагичния инцидент. 75 00:10:19,422 --> 00:10:24,639 Полицията е намерила обувка на жена близо до изоставената й кола. 76 00:10:25,161 --> 00:10:29,438 Вероятно се е подхлъзнала в реката докато се опитвала да смени гума. 77 00:10:29,334 --> 00:10:33,403 Въпреки че водолазите все още претърсват мястото... 78 00:10:33,612 --> 00:10:38,098 ...близки на най-продаваната авторка продължават да я търсят чрез полицията. 79 00:10:39,037 --> 00:10:41,854 Полицията се надява, че все още могат да я намерят. 80 00:10:41,854 --> 00:10:44,775 Последният роман на Ана Ривърс- "Вечни крила"... 81 00:10:44,775 --> 00:10:46,653 ...щеше да излезе през есента... 82 00:10:46,758 --> 00:10:49,053 Съпругът й, архитектът Джонатан Ривърс... 83 00:10:53,748 --> 00:10:57,086 Джон, трябва да тръгваме. - Добре. Хайде Майкъл! 84 00:10:59,069 --> 00:11:01,573 Марк трябва да се прибере всеки момент... - Добре. 85 00:11:02,616 --> 00:11:05,329 Кажи "чао" на баща си. 86 00:11:05,329 --> 00:11:08,667 Бъди добро момче, слушай мама. Отиди да вземеш нещата си. 87 00:11:11,589 --> 00:11:15,032 Имаме място у нас, ако искаш... - Не, благодаря ти. 88 00:11:15,136 --> 00:11:18,475 Джейн, не е нужно да се тревожиш за мен. 89 00:11:21,292 --> 00:11:24,004 Знам че не бях много добър... - Джон... 90 00:11:35,063 --> 00:11:38,611 Минаха 10 дни откакто колата на писателката Ана Ривърс... 91 00:11:38,611 --> 00:11:41,532 ...беше намерена изоставена. 92 00:11:41,532 --> 00:11:48,209 Полицията все още разследва, нo е вероятно и да е отвлечена. 93 00:11:48,105 --> 00:11:52,383 Съпругът й, архитектът Джонатан Ривърс направи изявление днес. 94 00:11:54,469 --> 00:11:58,434 Минаха три седмици от изчезването на писателката Ана Ривърс... 95 00:11:58,747 --> 00:12:04,590 Полицията изготвя профили за вероятно отвличане. 96 00:12:05,111 --> 00:12:11,267 Съпругът й Джонатан Ривърс праща това съобщение до всички, които знаят нещо за нея. 97 00:12:11,893 --> 00:12:14,605 Трудно е... 98 00:12:15,962 --> 00:12:22,326 ...но надеждата никога не угасва. Дори и за да й кажеш едно довиждане... 99 00:13:24,300 --> 00:13:28,473 Имам 50 човека и само Бог знае, колко хиляди долара ще ни трябват за екипировка. 100 00:13:28,681 --> 00:13:31,707 Така че им кажи следващият месец. Обади ми се. 101 00:14:22,934 --> 00:14:25,960 О Боже мой. - Ти беше пред нас. 102 00:14:25,960 --> 00:14:30,133 Беше пред къщата ми тази сутрин, сега си пред офиса ми. Направи ми услуга... 103 00:14:30,133 --> 00:14:33,368 ...недей да ми казваш че това е някакво странно съвпадение. 104 00:14:33,263 --> 00:14:35,454 Не, не е съвпадение. 105 00:14:37,019 --> 00:14:40,358 Познавам ли ви? - Името ми е Реймънд Прайс. 106 00:14:42,236 --> 00:14:45,574 Следите ли ме? - Става въпрос за Ана, г-н Ривърс. 107 00:14:46,513 --> 00:14:50,895 Получавам съобщения от нея. От оня свят. 108 00:14:52,773 --> 00:14:54,860 От оня свят ли? 109 00:14:55,069 --> 00:14:58,929 Джонатан, съпругата ти е мъртва. 110 00:15:06,337 --> 00:15:11,240 Мога да го докажа г-н Ривърс. Тя се е опитвала да се свърже веднага след като е починала. 111 00:15:11,449 --> 00:15:15,518 Вижте г-н Ривърс. Синът ми почина когато беше на 12. 112 00:15:15,831 --> 00:15:17,813 Години наред се опитвах да се самоубия. 113 00:15:17,709 --> 00:15:20,317 Стой далеч от мен, ясно? 114 00:15:20,839 --> 00:15:23,343 Тогава, един човек ми каза това, което сега казвам на вас. 115 00:15:23,343 --> 00:15:27,725 Мъртвият ми син се е опитал да се свърже с мен. Наистина се е опитвал. 116 00:15:27,725 --> 00:15:30,855 Истина е. От оня свят, и сега е щастлив. 117 00:15:31,063 --> 00:15:32,733 Щастлив, моля ви... 118 00:15:33,463 --> 00:15:37,636 Знам че не е лесно. Но това промени живота ми. 119 00:15:38,262 --> 00:15:41,288 Г-н Ривърс, това ще се случи и с вас... 120 00:15:42,644 --> 00:15:46,087 За това ви моля ако щете не вярвайте, скрийте го... 121 00:15:46,192 --> 00:15:49,009 ...забравете за всичко това... 122 00:15:49,635 --> 00:15:53,704 ...но моля ви не изхвърляйте това, защото един ден... 123 00:15:53,808 --> 00:15:55,790 ...ще поискате да разберете. 124 00:15:58,816 --> 00:16:01,007 И при мен беше същото. 125 00:16:13,840 --> 00:16:15,613 Това е Ана Ривърс! 126 00:16:16,761 --> 00:16:19,787 Великолепната Ана Ривърс, пристига с разни покупки. 127 00:16:21,247 --> 00:16:22,812 Как беше пазаренето? 128 00:16:22,812 --> 00:16:24,795 Изключи това. - Добре, това ще е най-доброто... 129 00:16:24,795 --> 00:16:26,777 ...видео което правя, нали? 130 00:17:37,097 --> 00:17:40,749 Тялото на известната писателка Ана Ривърс беше открито.... 131 00:17:40,853 --> 00:17:45,131 ...от охранител правещ рутинна проверка на... 132 00:17:47,217 --> 00:17:50,347 Беше намерена на три мили по течението на реката от колата й ... 133 00:17:50,452 --> 00:17:53,790 ...намерена преди 5 седмици. 134 00:17:54,520 --> 00:17:59,424 Г-н Ривърс преди да се удави, съпругата ви е получила много травми... 135 00:17:59,528 --> 00:18:01,719 ...при падането си върху скалите. 136 00:18:03,284 --> 00:18:05,267 Черепно-мозъчни травми... 137 00:18:06,101 --> 00:18:07,771 Счупена ръка... 138 00:18:10,275 --> 00:18:13,718 След падането си не е имала възможност да си помогне. 139 00:18:13,822 --> 00:18:16,952 Влачила се е по реката няколко мили. 140 00:18:17,995 --> 00:18:19,665 Много съжалявам за загубата ви... 141 00:18:28,324 --> 00:18:31,245 Водолазите са открили някой нейни лични вещи г-н Ривърс. 142 00:18:31,245 --> 00:18:35,314 Намерихме телефонът й в колата и... 143 00:18:35,940 --> 00:18:37,923 Нейното семейство и приятели... 144 00:18:38,027 --> 00:18:41,679 ...които знаят че любовта й беше част от земния й живот... 145 00:18:41,783 --> 00:18:45,226 Постарайте се да видите в смъртта, вечният живот. 146 00:18:55,346 --> 00:18:57,016 Амин. - Амин. 147 00:19:17,047 --> 00:19:19,551 6 месеца по-късно. 148 00:19:25,707 --> 00:19:27,794 И така, какво мислиш? - Харесва ми. 149 00:19:27,794 --> 00:19:29,776 Така ли? - Да, наистина. 150 00:19:29,776 --> 00:19:32,071 Добре. - Това е едно ново начало. 151 00:19:32,176 --> 00:19:34,054 Предполагам... 152 00:19:36,558 --> 00:19:38,227 Би ли... 153 00:19:38,749 --> 00:19:41,670 ...могла да вземеш Майки за уикенда? 154 00:19:41,983 --> 00:19:43,652 Да, разбира се. 155 00:19:46,365 --> 00:19:49,495 Може би и за малко повечко... 156 00:19:49,912 --> 00:19:51,581 Колкото пожелаеш Джон. 157 00:20:49,069 --> 00:20:52,199 Защо ме докара тук? - Трябваше да те видя тази седмица. 158 00:20:52,407 --> 00:20:56,581 Разбира се, но ако имаше някакви проблеми просто можеше да ми кажеш... 159 00:21:03,049 --> 00:21:05,970 Тук си за да направиш това, нали? 160 00:21:05,866 --> 00:21:09,205 Не, не съм. Но мога да видя какво мога да направя... 161 00:21:09,831 --> 00:21:13,169 Ето за това ми казваше, че сме прехвърлили бюджета си, нали? 162 00:21:19,847 --> 00:21:22,246 Продължавай да правиш това! 163 00:21:22,559 --> 00:21:24,333 Съжалявам, нямах намерение... 164 00:21:35,079 --> 00:21:37,583 Какво ли стана с това осветление? 165 00:21:44,886 --> 00:21:47,390 Добре ли сте момчета? - Засега да... 166 00:21:47,599 --> 00:21:49,060 Да... 167 00:21:48,955 --> 00:21:52,607 Това трябва да се поправи преди г-н Кънингам да пристигне. 168 00:22:26,306 --> 00:22:28,706 Обаждане от Ана. 169 00:22:42,687 --> 00:22:44,460 Ана? 170 00:23:29,323 --> 00:23:30,993 Джонатан... 171 00:23:50,607 --> 00:23:53,007 Имате едно съобщение. 172 00:23:52,902 --> 00:23:58,432 Съобщението е получено в Сряда 23ти в 2.30. 173 00:24:04,170 --> 00:24:05,840 Джонатан... 174 00:24:06,883 --> 00:24:08,552 Нямате съобщения. 175 00:24:08,970 --> 00:24:11,473 Нямате съобщения. 176 00:24:13,769 --> 00:24:16,273 Нямате съобщения. 177 00:24:19,298 --> 00:24:21,907 Нямате съобщения. 178 00:25:01,344 --> 00:25:03,744 Влезте, приятно ми е. 179 00:25:05,100 --> 00:25:06,874 Здравейте. - Здравей. 180 00:25:08,230 --> 00:25:10,421 Току що завършвах с един. 181 00:25:10,421 --> 00:25:13,134 Мога да дойда друг път. - Не, не, не, няма да се забавя. 182 00:25:13,134 --> 00:25:16,264 Наистина се радвам да те видя. Много се надявах че ще дойдеш. 183 00:25:16,368 --> 00:25:18,351 Благодаря ви. - Това е Сара Тейт. 184 00:25:18,455 --> 00:25:21,272 Нека да те представя на г-н Ривърс. 185 00:25:22,315 --> 00:25:24,193 Съжалявам, малко съм... 186 00:25:24,715 --> 00:25:27,845 Днес имахме голям напредък. - Да, невероятно е. 187 00:25:28,888 --> 00:25:30,557 Наистина. 188 00:25:33,479 --> 00:25:35,670 Това е смешно. - Остани за малко? 189 00:25:35,878 --> 00:25:39,008 Не, добре съм. Трябва да закарам тези кутии на... 190 00:25:39,008 --> 00:25:42,243 Сара не, не, няма за къде да бързаш. Остани за чаша чай. 191 00:25:42,556 --> 00:25:44,538 Благодаря ви. 192 00:25:45,686 --> 00:25:49,963 Вие ще искате ли? - Да, би било чудесно, благодаря ви. 193 00:25:50,172 --> 00:25:51,841 Благодаря ви... 194 00:25:52,572 --> 00:25:54,241 Заповядайте г-н Ривърс... 195 00:25:58,414 --> 00:26:01,649 Извинете ме, моля седнете. 196 00:26:05,509 --> 00:26:08,952 И така, чувал ли сте за ЕVP? 197 00:26:09,786 --> 00:26:11,456 Не. 198 00:26:11,664 --> 00:26:15,003 Не съм изненадан. Не всеки е чувал за такива работи. 199 00:26:15,003 --> 00:26:18,759 ЕVP значи Електронен Гласов Феномен. 200 00:26:20,846 --> 00:26:22,724 Слушам ви. 201 00:26:22,828 --> 00:26:25,958 Не съм гадател, нито медиум... 202 00:26:25,958 --> 00:26:30,340 ...не контактувам с мъртвите, а те контактуват с мен. 203 00:26:30,653 --> 00:26:32,322 Чрез EVP... 204 00:26:33,053 --> 00:26:34,826 ...мога да ги чуя... 205 00:26:35,139 --> 00:26:37,748 ...мога да ги видя и... 206 00:26:38,895 --> 00:26:40,565 ...мога да ги записвам. 207 00:27:24,071 --> 00:27:27,201 И те са... - Точно така. 208 00:27:28,453 --> 00:27:30,331 Починали хора. 209 00:27:46,085 --> 00:27:49,737 Това професия ли ви е или хоби? 210 00:27:50,154 --> 00:27:53,910 Мисля, че мания е по-точната дума г-н Ривърс. 211 00:27:54,119 --> 00:27:56,936 Чудя се къде ли я...? А ето я. 212 00:27:56,936 --> 00:28:00,483 Първите няколко пъти не се получава визуален образ. 213 00:28:00,587 --> 00:28:05,178 Просто записваме гласовете им. Хората намират това за странно. 214 00:28:05,700 --> 00:28:07,473 Но когато това стане... 215 00:28:07,578 --> 00:28:09,977 ...и видите лицата... 216 00:28:10,186 --> 00:28:12,586 ...на хората на които можеш да помогнеш, като Сара. 217 00:28:12,690 --> 00:28:14,672 Нищо, повярвай ми... 218 00:28:14,672 --> 00:28:18,011 Нищо...не те кара да се чувстваш по-близо. 219 00:28:19,576 --> 00:28:22,602 Г-н Ривърс, искате ли да чуете жена си? 220 00:28:33,139 --> 00:28:34,808 Да. 221 00:28:45,972 --> 00:28:48,163 Джонатан... 222 00:29:02,248 --> 00:29:03,917 Джонатан... 223 00:29:08,821 --> 00:29:11,742 Джонатан, Джонатан. 224 00:29:37,095 --> 00:29:40,434 Странното на EVP е това че не е на живо. 225 00:29:40,538 --> 00:29:44,816 Първо трябва да се направи записа и после може да се пусне на екрана. 226 00:29:46,172 --> 00:29:49,928 С мляко е. - Благодаря. 227 00:29:50,136 --> 00:29:52,432 Моля да ме извините за момент. 228 00:29:55,562 --> 00:29:59,005 Това е удивително усещане, нали? - Да. 229 00:30:01,091 --> 00:30:02,761 Неописуемо е. 230 00:30:02,865 --> 00:30:05,786 Да, отне ми няколко седмици докато свикнах. 231 00:30:05,891 --> 00:30:10,377 И сега съм тук постоянно, но... той наистина ми помогна. 232 00:30:11,212 --> 00:30:14,968 Сега се опитвам да му помогна с каквото мога и продавам тези неща в магазина. 233 00:30:15,176 --> 00:30:18,098 Какъв магазин? - Имам книжарница. 234 00:30:22,062 --> 00:30:26,340 Жена ви беше страхотен писател, г-н Ривърс. 235 00:30:27,800 --> 00:30:29,470 Да... 236 00:30:33,956 --> 00:30:36,773 Какво те накара да дойдеш тук? - Годеникът ми. 237 00:30:36,773 --> 00:30:39,277 Почина преди осем месеца, но имаме проблем с разчитането на... 238 00:30:39,277 --> 00:30:43,868 ...на това, което се опитва да каже на касетата, но днес го разбрахме. 239 00:30:44,181 --> 00:30:46,998 Само две думи: "Сара, да." 240 00:30:47,937 --> 00:30:52,110 Защото преди да почине ми обеща, че... 241 00:30:52,214 --> 00:30:56,283 ...ако стане нещо, ще намери някакъв начин, за да ми каже че... 242 00:30:56,492 --> 00:30:58,057 ...е щастлив. 243 00:30:59,622 --> 00:31:01,813 И затова "Сара, да". 244 00:31:07,968 --> 00:31:10,681 Реймънд мисли че най-вероятно няма да го видим повече но... 245 00:31:10,890 --> 00:31:12,663 ...няма проблем. 246 00:31:14,124 --> 00:31:16,732 Аз чух това, което исках да чуя. 247 00:31:56,796 --> 00:31:58,465 Ана? 248 00:32:00,656 --> 00:32:02,430 Аз съм Джон. 249 00:32:04,725 --> 00:32:07,438 Ако имаше някакъв начин... 250 00:32:07,751 --> 00:32:09,838 ...да ме чуеш. 251 00:32:11,194 --> 00:32:13,385 Моля те да ме уведомиш. 252 00:32:15,367 --> 00:32:21,106 Моля те, какъвто и да е знак. 253 00:32:21,314 --> 00:32:23,296 Моля те... 254 00:33:21,410 --> 00:33:23,079 Джонатан. 255 00:33:27,357 --> 00:33:29,026 Сюзън. 256 00:33:56,674 --> 00:33:58,865 Записах това преди няколко часа. 257 00:33:58,969 --> 00:34:00,952 Не е много добър и затова... 258 00:34:00,952 --> 00:34:05,855 ...трябваше да го запиша на хард диска на компютъра, за да усилим звука. 259 00:34:08,255 --> 00:34:11,385 Т.e. тя знае че я посещавам? - Вярвам, че да. 260 00:34:11,385 --> 00:34:14,411 Ще мога ли да я видя този път? - Не, не, това е просто звук. 261 00:34:15,558 --> 00:34:18,897 Съжалявам Джон, трябва да сме търпеливи. Това е. 262 00:34:19,731 --> 00:34:23,174 Повярвай ми Джон, това е само началото. Седни тук. 263 00:34:24,009 --> 00:34:25,678 Сега... 264 00:34:27,765 --> 00:34:32,460 Ако искаш да я чеуш пак, натисни този бутон. Аз ще се върна след малко. 265 00:35:23,583 --> 00:35:25,357 Копеле! 266 00:35:26,609 --> 00:35:29,634 Копеле! Копеле! 267 00:35:37,563 --> 00:35:40,380 Какво беше това? - Няма проблем. 268 00:35:41,319 --> 00:35:44,449 Има и доста лоши хора на оня свят... 269 00:35:44,449 --> 00:35:47,058 Просто трябва да натиснеш това... 270 00:35:47,475 --> 00:35:49,040 ...и изчезват. 271 00:35:49,249 --> 00:35:52,692 Напредваме в усилията да имаме визуален контакт с Ана. 272 00:35:52,796 --> 00:35:54,883 Да го отпразнуваме. 273 00:35:58,117 --> 00:36:02,603 Не могат всички да са добри. Не могат всички да са като Ана. 274 00:36:48,405 --> 00:36:50,805 Ало, да. 275 00:36:50,909 --> 00:36:52,891 Наистина ли? 276 00:36:52,891 --> 00:36:55,708 Идвам веднага. 277 00:37:38,798 --> 00:37:40,467 Ехо? 278 00:37:45,579 --> 00:37:47,249 Реймънд? 279 00:38:55,691 --> 00:38:57,464 Ще ми кажете ако откриете нещо нали? 280 00:38:57,360 --> 00:39:00,177 Не мога да ти кажа нищо повече, от това което си прочел във вестниците... 281 00:39:00,177 --> 00:39:02,681 ...но ако се сетиш за нещо... 282 00:39:02,681 --> 00:39:06,228 Ето, обади ми се. - Да, благодаря. 283 00:39:25,738 --> 00:39:30,433 Благодаря че дойде до службата. Това би значело много за него. 284 00:39:30,851 --> 00:39:33,563 Благодаря ти, че правиш това за мен. 285 00:39:33,668 --> 00:39:36,798 Не съм сигурна от къде да започна да търся дисковете, така че... 286 00:39:38,050 --> 00:39:40,971 ...може би оригиналните касети на Ана може да са в някои от тези кутии. 287 00:39:41,075 --> 00:39:42,849 Добре ли си? 288 00:39:43,892 --> 00:39:46,709 Все още не мога да повярвам, че си отиде. 289 00:39:50,674 --> 00:39:53,804 Може да държим връзка с него. - Не знам... 290 00:39:53,804 --> 00:39:57,142 Казваше че е направил достатъчно за другите още докато беше жив. 291 00:39:58,394 --> 00:40:01,316 Просто няма логика. Той помагаше на хората. 292 00:40:03,611 --> 00:40:07,263 Това сигурно е от преди доста години. - 23, ако трябва да сме по-точни. 293 00:40:07,471 --> 00:40:09,141 Керъл трябва да знае... 294 00:40:09,871 --> 00:40:12,688 Кажи на Томас че трябва да... 295 00:40:13,836 --> 00:40:15,505 Мъж в стаята... 296 00:40:16,131 --> 00:40:19,678 А ето едно. Длъжа 500 долара. 297 00:40:19,783 --> 00:40:22,913 Харесва ми това съобщение. - Да. 298 00:41:08,923 --> 00:41:12,679 Готово. - Защо са толкова много? 299 00:41:12,679 --> 00:41:16,018 За да можеш да си гледаш любимото шоу и аз също да си гледам любимото шоу. 300 00:43:02,020 --> 00:43:03,689 Добре. 301 00:43:04,628 --> 00:43:06,714 Показват ми нещо... 302 00:43:13,496 --> 00:43:16,939 ...Уилоу Авеню. Показват ми Уилоу Авеню. 303 00:43:20,695 --> 00:43:22,364 Не, не, не.... 304 00:43:24,973 --> 00:43:28,311 Няма проблем. Случва се понякога. 305 00:43:36,345 --> 00:43:38,014 Жена ти... 306 00:43:38,640 --> 00:43:40,623 ...починала е наскоро. 307 00:43:42,292 --> 00:43:43,961 Да... 308 00:43:45,213 --> 00:43:46,987 Смъртта й не е била лесна. 309 00:43:49,908 --> 00:43:52,308 Да... - Била е... 310 00:43:54,603 --> 00:43:57,629 Тя е била писателка. Била е писателка. 311 00:43:57,942 --> 00:44:00,446 Да, думите са й били важни... 312 00:44:05,662 --> 00:44:09,314 Съжалявам, тази светлина ми е прекалено силна. 313 00:44:10,357 --> 00:44:14,322 Нали знаете онези малки, шумни петънца... 314 00:44:14,948 --> 00:44:17,556 ...те ми пречат да видя каквото и да е било. 315 00:44:31,224 --> 00:44:33,623 Това е електронен глас. - Да, знам какво е това. 316 00:44:35,919 --> 00:44:38,318 Може да съм сгрешил нещо. - Да, да, не трябваше. 317 00:44:38,318 --> 00:44:41,553 Не трябваше да се започвате сам с това. Не е безопасно. 318 00:44:41,761 --> 00:44:44,474 Това е като онези играчки... 319 00:44:44,370 --> 00:44:46,039 ...които тинейджърите си правят на Хелоуин. 320 00:44:46,143 --> 00:44:48,230 EVP не е нещо добро. 321 00:44:48,334 --> 00:44:50,943 Трябва да разберете, че ние прекарахме години... 322 00:44:51,047 --> 00:44:54,699 ...наред, развивайки отношенията си с водача ни, за да ви предпазим. 323 00:44:55,846 --> 00:44:58,767 От какво? - От тези които желаят да ви навредят. 324 00:45:00,541 --> 00:45:05,862 Те са там и ще те открият, ако продължаваш да се намесваш... 325 00:45:06,071 --> 00:45:08,366 Жена ми, Ана ми изпрати знак... 326 00:45:08,470 --> 00:45:12,018 Не, не, това не е Ана! Всичко тълкуваш погрешно. 327 00:45:12,018 --> 00:45:14,522 Едно е да контактуваш с мъртвите... 328 00:45:14,626 --> 00:45:18,695 ...друго е да се намесваш в това, а ти се намесваш в тези работи. 329 00:45:24,433 --> 00:45:26,624 Дойдох тук, за да получа помощ. 330 00:45:26,729 --> 00:45:29,024 Знам, мога да ти помогна. 331 00:45:29,024 --> 00:45:32,467 Искам да спреш. 332 00:45:32,571 --> 00:45:34,345 Добре, благодаря. 333 00:45:36,327 --> 00:45:38,101 Г-н Ривърс. 334 00:45:39,248 --> 00:45:42,691 Уилоу Авеню. Те продължават да ми показват Уилоу Авеню. 335 00:45:43,526 --> 00:45:46,656 Не, няма Уилоу Авеню. 336 00:45:46,865 --> 00:45:49,056 Нито улица Уилоу. 337 00:45:53,229 --> 00:45:57,715 Г-н Ривърс, тя е била бременна, нали?