1 00:00:00,123 --> 00:00:05,060 Досега в Заложници... - Казвам се Агент Хофман, тайни служби. 2 00:00:05,062 --> 00:00:10,630 Мисля, че някой заплашва семейството ви. - Това е Ванеса Мур. Сестра ми. 3 00:00:10,632 --> 00:00:15,669 Ванеса, познаваш ли Полковник Блеър? - Лично не, но съм чела доста за вас. 4 00:00:15,671 --> 00:00:18,672 Обичах брат ти. Щеше да бъде президент един ден. 5 00:00:18,674 --> 00:00:22,009 Този ден щеше да е днес. - Общият ни приятел е тук. 6 00:00:23,245 --> 00:00:28,014 Исках да го държа в течение на нещата. - Здравей, Куентин. 7 00:00:27,916 --> 00:00:31,685 Конспирацията е много над нивото на Дънкан. - Защо му вярваш? 8 00:00:31,687 --> 00:00:36,089 Отвори си очите, Браян, ФБР, Тайните служби. Работата е много сериозна. 9 00:00:36,091 --> 00:00:39,092 Трябва да разберем кога точно Кинкейд ще го обяви публично. 10 00:00:39,094 --> 00:00:43,329 Какво ще правим, ако е преди операцията? - Ако се случи ще премислим ситуацията. 11 00:00:43,331 --> 00:00:46,132 Смятам да започнем от семейството му. - Трябва да седиш далеч от дъщеря му. 12 00:00:46,134 --> 00:00:49,936 За това ще разуча жена му. Съпругата ти е доста болна. 13 00:00:52,006 --> 00:00:53,706 Махнах предпазната капачка. 14 00:00:53,708 --> 00:00:57,175 Мога да й сложа 20 кубика морфин, още преди да си направил крачка към мен. 15 00:00:57,177 --> 00:00:59,620 Тя е невинна. - Моето семейство също. 16 00:01:01,515 --> 00:01:04,850 Елън, знам, че си разстроена, искаш доста отговори. 17 00:01:04,852 --> 00:01:07,953 Защо го правиш? - Няма значение. 18 00:01:07,955 --> 00:01:13,858 За мен има. - Остави морфина. Моля те. 19 00:01:13,860 --> 00:01:18,029 Не искаш да убиеш още една невинна жена. - Както Анджела? 20 00:01:19,698 --> 00:01:23,835 Или президента? - Той не е невинен. 21 00:01:23,837 --> 00:01:27,439 Ти решаваш кой е виновен и кой е невинен. Кой да живее. 22 00:01:27,441 --> 00:01:34,511 Кой си ти? Господ? - Извинете? Какво правите? 23 00:01:34,513 --> 00:01:38,749 Пипали ли сте нейното IV? - Хенри, всичко е наред... 24 00:01:38,751 --> 00:01:42,987 Попаднах на д-р Сандърс в коридора и помолих я за консултация. 25 00:01:42,989 --> 00:01:46,023 Нина се оплакваше от болки по-рано вчера. 26 00:01:46,025 --> 00:01:49,593 Има ли някакъв проблем с нея? - Не. 27 00:01:49,595 --> 00:01:51,694 Всичко е наред в момента. 28 00:01:56,634 --> 00:01:59,302 Каза, че президентът е виновен, какво имаше предвид? 29 00:01:59,304 --> 00:02:01,371 Ще обсъдим това по-късно. 30 00:02:04,608 --> 00:02:07,344 Сега трябва да се прибереш вкъщи при дъщеря ти. 31 00:02:07,346 --> 00:02:10,546 Защо? - Приятелят на Морган дойде у вас. 32 00:02:11,949 --> 00:02:16,019 Носеше пистолет. - Боже. 33 00:02:20,824 --> 00:02:24,159 За какво говорите? Защо мислите, че някой заплашва семейството ми? 34 00:02:24,161 --> 00:02:27,196 Да кажем, че жена ти е общото нещо, 35 00:02:27,198 --> 00:02:30,299 в серия инциденти свързани пряко с президента. 36 00:02:31,401 --> 00:02:36,205 Какво намеквате? - Жена ви е уважаван лекар. 37 00:02:36,207 --> 00:02:40,309 Примерен гражданин. Няма причина да посегне на президента, 38 00:02:40,311 --> 00:02:42,377 освен ако не е принуждавана. 39 00:02:54,189 --> 00:02:59,293 Никой не знае, че сте тук. Имате шанс да споделите, ако имате нещо за мен. 40 00:03:02,598 --> 00:03:04,598 Аз... 41 00:03:08,738 --> 00:03:12,140 Не знам за какво изобщо говорите. Всичко е наред. 42 00:03:12,142 --> 00:03:14,174 Никой не ни принуждава за нищо. 43 00:03:15,845 --> 00:03:19,613 Добре. Извинете, че ви загубихме времето, г-н Сандърс. 44 00:03:20,916 --> 00:03:23,083 Можете да тръгвате. 45 00:03:27,856 --> 00:03:29,922 Благодаря. 46 00:03:31,026 --> 00:03:36,163 Бойд ме обича. - Знам. 47 00:03:37,498 --> 00:03:39,667 Знам, скъпа. Съжалявам. 48 00:03:46,340 --> 00:03:48,542 Ти си виновен. - Не. 49 00:03:51,345 --> 00:03:53,379 Той ме защити. 50 00:04:06,860 --> 00:04:10,897 Добре ли си? - Да. 51 00:04:10,899 --> 00:04:14,033 Жилетката спря куршума, но все още боли, мамка му. 52 00:04:16,269 --> 00:04:18,270 Била съм и по-зле. 53 00:04:26,513 --> 00:04:28,546 Можеше да си мъртва. 54 00:05:08,453 --> 00:05:10,955 Започни да събираш марки или нещо подобно. 55 00:05:13,659 --> 00:05:16,226 Мислех, че срещата със съпруга е била снощи. 56 00:05:16,228 --> 00:05:20,497 Не разглеждам информацията за д-р Сандърс, но прочувам болницата. 57 00:05:20,499 --> 00:05:25,135 Трябва да се запитаме, "Защо Белия дом избра точно болница Мериленд?". 58 00:05:25,137 --> 00:05:28,405 Подборът е бил доста строг. Прегледахме всичко. 59 00:05:28,407 --> 00:05:33,210 Започнах отново, снощи. Мисля, че някой може да манипулира ситуацията. 60 00:05:33,212 --> 00:05:35,244 За какво говориш? 61 00:05:39,483 --> 00:05:42,018 "Докладът с инциденти от болница Мериленд". 62 00:05:42,020 --> 00:05:44,821 "Регистрирано на 04.09 от местния комисар". 63 00:05:44,823 --> 00:05:48,825 Болниците го правят всяка година. Рапорти за жертви, ранени. 64 00:05:48,827 --> 00:05:53,163 Според доклада за пред Белия дом са докладвани едва 245 инцидента. 65 00:05:53,165 --> 00:05:56,232 Докладите от болницата показват, че те всъщност са 479. 66 00:06:01,605 --> 00:06:03,639 Защо са променили цифрите? 67 00:06:03,641 --> 00:06:06,942 За да бъде сигурен, че президента ще намери смъртта си там. 68 00:06:10,181 --> 00:06:13,548 Бил Джонс е на телефона. Казва, че е спешно. 69 00:06:17,020 --> 00:06:19,321 Ало. - Трябва да говорим, веднага. 70 00:06:20,389 --> 00:06:22,456 Ще ти звънна отново. 71 00:06:30,566 --> 00:06:34,569 Майтапиш се. Как така се рови в болничните архиви? 72 00:06:34,571 --> 00:06:37,939 Казах ти какво мисли. Според него някой вътрешен 73 00:06:37,941 --> 00:06:42,611 повлиява на решенията на д-р Сандърс. - Спомена ли името ми? 74 00:06:42,613 --> 00:06:44,545 Не още, но е въпрос на време. 75 00:06:52,432 --> 00:06:58,266 .:: ЗАЛОЖНИЦИ ::. Сезон 1 Епизод 9 76 00:06:58,500 --> 00:07:03,000 Превод: PatiencE Редакция: veselia101 77 00:07:13,661 --> 00:07:17,396 Хофман просто те повика в кабинета си и започна да задава въпроси? 78 00:07:17,398 --> 00:07:20,232 Искаше да знае дали някой ни тормози. 79 00:07:20,234 --> 00:07:22,869 Умен е. Мисля, че се досеща какво става. 80 00:07:22,871 --> 00:07:25,604 Какво му каза? - Казах, че всичко е наред. 81 00:07:26,673 --> 00:07:30,576 Повярва ли ти? - Май да. 82 00:07:30,578 --> 00:07:32,844 Той е безмилостен. - Може би това е добре. 83 00:07:32,846 --> 00:07:37,650 Обсъдихме го. Ако споменем на някого ще си е чисто самоубийство. 84 00:07:37,652 --> 00:07:40,518 Знам в какво се забъркахме, но може би е грешка. 85 00:07:40,520 --> 00:07:43,421 Може би е по-умно да се доверим на Хофман, за да ни помогне. 86 00:07:43,423 --> 00:07:45,423 Предпочитам да заложа на себе си. 87 00:07:47,359 --> 00:07:50,062 Елън. Трябва да поговорим. 88 00:08:00,406 --> 00:08:03,708 Ще се наложи да оперираш на четвъртия етаж. 89 00:08:03,710 --> 00:08:05,876 Четвъртия? Но, аз винаги оперирам на петия. 90 00:08:05,878 --> 00:08:08,346 Не и този път. Правилата се промениха. 91 00:08:10,148 --> 00:08:14,819 Трябва да го оставиш на четвъртия етаж, шкафче номер 715. 92 00:08:14,821 --> 00:08:19,190 В 11:30 ч. След този час етажа ще бъде заключен. 93 00:08:19,192 --> 00:08:25,529 Пълен обиск. Ще направим така, че да не бъде открито. 94 00:08:25,531 --> 00:08:29,600 Шкафче 715, четвърти етаж. 11:30 ч. 95 00:08:58,062 --> 00:09:02,598 Хофман. Обсебен е. Спал е в офиса. 96 00:09:02,600 --> 00:09:07,436 Анализирайки документи, статистически данни. - Близо ли е? 97 00:09:07,438 --> 00:09:11,641 Достатъчно, че да бъде отстранен. - Отстранен? 98 00:09:13,109 --> 00:09:15,110 Така ми казаха. 99 00:09:21,217 --> 00:09:25,254 Мислиш ли, че това е правилният ход? - Няма значение какво мисля. 100 00:09:34,864 --> 00:09:40,001 Карлайл? Мисля, че имаме общ приятел. 101 00:09:40,003 --> 00:09:43,204 Така ли? Кой? - Човекът, които играе тенис. 102 00:09:47,777 --> 00:09:50,612 Щом президентът е толкова сигурен в решението си, трябва да поговорим. 103 00:09:52,380 --> 00:09:55,983 За какво? - Не е твоя работа. 104 00:09:57,652 --> 00:10:02,123 5 минути са доста време. - Приятелят ни каза, че ще стигнат. 105 00:10:02,125 --> 00:10:06,760 Работя по въпроса. - Ще бъде ли проблем? 106 00:10:06,762 --> 00:10:09,630 Да или не? - Не. 107 00:10:16,538 --> 00:10:19,172 Не е лесно да се отървеш от агентите на Тайните служби. 108 00:10:20,274 --> 00:10:22,342 Трябва да ни помогнеш. 109 00:10:25,179 --> 00:10:30,250 Има ли някакъв проблем с това? - Не. 110 00:10:38,826 --> 00:10:42,428 Как си? - Добре. 111 00:10:42,430 --> 00:10:46,866 Вкъщи е лудница около подготовката за колежа. 112 00:10:46,868 --> 00:10:54,240 Къде ще се записва Морган? - Колумбия и Дортмунд са любимите й. 113 00:10:54,242 --> 00:10:58,543 Ще видим. - Тя е умно момиче. Тя как е? 114 00:10:58,545 --> 00:11:02,581 Как се чувства напоследък? - Справя се страхотно. 115 00:11:03,917 --> 00:11:07,419 Трябва да тръгвам. До скоро. - До скоро, скъпа. 116 00:12:11,549 --> 00:12:16,253 Как върви? - Добре. 117 00:12:25,128 --> 00:12:27,697 Съжалявам, че те забърках в това. 118 00:12:27,699 --> 00:12:30,299 Не. Не си. Аз поисках да съм част от това. 119 00:12:33,270 --> 00:12:36,105 Просто никога не съм мислил, че ще се получи така. 120 00:12:36,107 --> 00:12:40,276 Сестрата... Шофьора на лимузината... 121 00:12:40,278 --> 00:12:42,278 Онова хлапе, Бойд... 122 00:12:46,483 --> 00:12:50,886 Дано всичко това е краят. - Не мисля. 123 00:12:53,357 --> 00:12:55,423 Ще отвлекат Хофман. 124 00:13:01,865 --> 00:13:07,035 Ако това е планът, вероятно. Няма какво да направим. 125 00:13:07,037 --> 00:13:10,138 Освен, ако не го убедя да се откаже от случая. 126 00:13:10,140 --> 00:13:12,172 Ние не сме престъпници. 127 00:13:15,577 --> 00:13:19,114 Намерих няколко следи, но нищо кой знае колко сериозно. 128 00:13:19,116 --> 00:13:23,851 Не още, но продължавам да търся. - Мисля, че истината е някъде там. 129 00:13:23,853 --> 00:13:25,886 Просто трябва да я открием. 130 00:13:30,191 --> 00:13:32,192 Съгласен ли си? 131 00:13:33,128 --> 00:13:37,732 От опита, който имам съдя, че отговора на важните въпроси, рядко е само един. 132 00:13:37,734 --> 00:13:42,003 Може би не намираме мотив за конспирация, защото няма такава. 133 00:13:42,005 --> 00:13:44,138 Може би Анджела наистина се е самоубила? 134 00:13:44,140 --> 00:13:47,474 Била е депресирана, просто е скочила от моста на Чисакейк, 135 00:13:47,476 --> 00:13:51,578 а тялото е потънало в морето. - Смяташ, че съм се побъркал? 136 00:13:51,580 --> 00:13:53,680 Мисля, че понякога хората не знаят кога да се откажат. 137 00:13:55,150 --> 00:13:59,553 Вероятно си прав. Аз съм много упорит. Особено сега. 138 00:13:59,555 --> 00:14:02,388 Имам нова следа по случая в Белия дом. 139 00:14:03,691 --> 00:14:05,758 Нима? - Да. 140 00:14:07,328 --> 00:14:09,328 Извини ме. 141 00:14:11,331 --> 00:14:15,368 Здравей, скъпа. Виж, не мога да говоря точно сега. 142 00:14:15,370 --> 00:14:20,005 Чудесно. Ще се видим вкъщи. Обичам те. 143 00:14:24,010 --> 00:14:29,248 Съпругата ми. Изнервя се, ако не се чуем поне по пет пъти на ден. 144 00:14:32,453 --> 00:14:35,520 Как е тя? - Не много добре. 145 00:14:35,522 --> 00:14:40,926 Не я виня. - Той или ти? 146 00:14:40,928 --> 00:14:42,994 Постъпила си правилно. 147 00:14:48,401 --> 00:14:53,071 Нещо друго? Онзи тип още ли те преследва за парите? 148 00:14:53,073 --> 00:14:56,341 Искаш ли помощ с него? - Благодаря, не за сега. 149 00:14:56,343 --> 00:15:02,247 Платих по-голяма част от дълга си. Креймър ми помогна. 150 00:15:03,749 --> 00:15:06,484 Наистина? Разкажи ми. 151 00:15:08,087 --> 00:15:12,423 Не искам. - Заинтригува ме. 152 00:15:14,093 --> 00:15:17,028 Сандрин, ела, трябва да свършим нещо за Дънкан. 153 00:15:17,030 --> 00:15:19,263 Стой тук и наглеждай Браян и децата. 154 00:15:19,265 --> 00:15:24,835 Вече даваш заповеди, а? - Сам ще се справя с тях. 155 00:15:30,908 --> 00:15:33,277 Някакъв вид отрова е. Пациентът я е погълнал. 156 00:15:33,279 --> 00:15:37,648 Предизвиква гадене, повръщане... Ако може да изкажеш мнението си. 157 00:15:37,650 --> 00:15:39,916 Ще се заема. - Чудесно. 158 00:15:54,265 --> 00:15:56,298 Как е, малкия? 159 00:15:57,701 --> 00:16:00,570 Чух, че вчера си се видял с Креймър и баща му? 160 00:16:00,572 --> 00:16:02,872 Да. 161 00:16:02,874 --> 00:16:06,476 Искам да знаеш, че според мен си постъпил правилно. 162 00:16:06,478 --> 00:16:09,212 Креймър ми каза за разговора ви. 163 00:16:09,214 --> 00:16:14,383 Направих това, което поиска. - Знам. 164 00:16:18,321 --> 00:16:22,224 За това дойдох. - Да кажа "благодаря". 165 00:16:22,226 --> 00:16:27,096 Няма проблем. - Но все пак искам да помогна. 166 00:16:27,098 --> 00:16:30,532 Разкажи ми твоята версия на историята. 167 00:16:47,116 --> 00:16:51,019 Мамка му, какво искаш? - Кой по дяволите си ти? 168 00:16:51,021 --> 00:16:53,088 Търся приятел. 169 00:16:53,090 --> 00:16:57,759 Има ли си име? - Да. Херман. 170 00:16:57,761 --> 00:17:03,097 Намерихте го. - Обади ми се, че ще дойде. 171 00:17:03,099 --> 00:17:05,366 Как се казваш? - Няма значение. 172 00:17:05,368 --> 00:17:07,467 Готов ли си да говорим за бизнес? 173 00:17:09,971 --> 00:17:12,707 Какво има между теб и Арчър? 174 00:17:14,509 --> 00:17:17,678 Дали сме спали заедно? Да. Много отдавна. 175 00:17:19,247 --> 00:17:21,514 Спим ли сега? Не. 176 00:17:29,657 --> 00:17:33,393 Това е. Тя е целта. - Добре. 177 00:17:38,500 --> 00:17:41,067 Агент Хофман. - Стан, обажда се Дънкан Карлайл. 178 00:17:41,069 --> 00:17:42,502 Според един моите информатори, 179 00:17:42,504 --> 00:17:44,871 има жена, която знае нещо за изчезването на Анджела Никс. 180 00:17:44,873 --> 00:17:47,874 Ще се видим след малко, на ъгъла на Анакостия и Трета. 181 00:17:47,876 --> 00:17:50,910 В ресторант на име "Ню Даун". - Добре, ще се видим там. 182 00:17:54,848 --> 00:17:57,516 Всички сме на линия. Ще дойде скоро. 183 00:18:14,268 --> 00:18:18,671 Ще бъде на мястото след 25 минути. Действаме по мой сигнал. 184 00:18:18,673 --> 00:18:20,972 Разбра ли? - Добре. 185 00:18:49,301 --> 00:18:54,705 Нека изглежда като случайна стрелба. Добре. 186 00:18:54,707 --> 00:18:56,774 Кажи ми веднага, когато сте готови. 187 00:19:20,265 --> 00:19:25,102 Времето ти изтича. - Говорих с нашия приятел. 188 00:19:25,104 --> 00:19:27,837 Проблема ни ще бъде решен. - Добре. 189 00:19:40,151 --> 00:19:43,987 Нашият приятел от Генералния щаб. Нещата са задвижени. 190 00:19:46,390 --> 00:19:49,025 Наистина ли е необходимо това? 191 00:19:57,468 --> 00:20:04,340 По-рисковано е, ако не го направим. Да, налага се. 192 00:20:14,550 --> 00:20:16,418 "Спи спокойно тази нощ, защото 193 00:20:16,420 --> 00:20:19,554 наоколо е имало мъже, които да те защитят, ако се е наложи". 194 00:20:21,224 --> 00:20:24,994 Патън. - Чърчил. 195 00:20:27,896 --> 00:20:33,801 Знаеш ли... един ден мисля, че ще бъдеш страхотен президент. 196 00:20:59,361 --> 00:21:04,198 Целта е на позиция. - Чудесно. 197 00:21:04,200 --> 00:21:06,266 Бъдете готови. - Прието. 198 00:21:22,484 --> 00:21:24,617 Агент Карлайл. - Току-що пристигнах. 199 00:21:24,619 --> 00:21:27,554 В задръстване съм, ще дойда след малко. 200 00:21:27,556 --> 00:21:29,622 Добре. 201 00:21:47,007 --> 00:21:49,041 Момчетата знаят ли, че целта е Фед? 202 00:21:50,410 --> 00:21:55,480 Не. Не ги е грижа. - Няма да се върнат? 203 00:21:55,482 --> 00:21:59,051 Да. Ще изглежда така както трябва. 204 00:21:59,053 --> 00:22:01,520 Хофман ще се окаже на грешното място в грешния момент. 205 00:22:01,522 --> 00:22:05,758 Жертва на насилие между бандите. Съпругата му ще получава пенсия. 206 00:22:34,153 --> 00:22:36,352 Какво, по дяволите, прави той? - Какво му става на този? 207 00:22:37,856 --> 00:22:40,090 Обади се на Хофман. Дръж го там. 208 00:22:45,197 --> 00:22:48,364 Ало? - Стан? Аз съм. Наближавам. 209 00:22:48,366 --> 00:22:52,468 Не се притеснявай, тук съм, любувам се на природата. 210 00:22:52,470 --> 00:22:56,873 Сигурен съм. - Свидетелят ти надежден ли е? 211 00:22:56,875 --> 00:23:00,677 Да. Ето те и теб. Виждам те. 212 00:23:05,616 --> 00:23:07,650 Махни се от пътя! 213 00:23:14,091 --> 00:23:16,959 Здрасти скъпа, не мога да говоря сега. 214 00:23:16,961 --> 00:23:18,994 Съжалявам, но е станала катастрофа. 215 00:23:18,996 --> 00:23:21,596 Открихме този телефон близо до жертвата. 216 00:23:21,598 --> 00:23:23,866 Какво? - Трябва да дойдете веднага в спешното, 217 00:23:23,868 --> 00:23:25,900 на болница GW, веднага. 218 00:23:33,710 --> 00:23:36,578 Махни се от пътя! 219 00:23:36,580 --> 00:23:39,748 Глух ли си? Махай се! 220 00:23:48,190 --> 00:23:51,092 Мамка му, къде е той? - Намерете го. Веднага. 221 00:24:15,717 --> 00:24:18,952 Няма и следа от него, пич. Няма го. - Продължавай да търсиш. 222 00:24:18,954 --> 00:24:22,055 Какво стана, по дяволите? Къде отиде той? - Не знам. Обади му се. 223 00:24:22,057 --> 00:24:26,260 Може да е заобиколил зад ъгъла да се изпикае или нещо такова. Може би е наблизо. 224 00:24:27,428 --> 00:24:33,100 Хофман. Изпуснахте си шанса. 225 00:24:35,736 --> 00:24:37,803 Какво сега? 226 00:24:53,587 --> 00:24:58,225 Елън, тъкмо щях да идвам към твоя кабинет. - Реших да ти спестя разхождането. 227 00:24:58,227 --> 00:25:02,228 Анализира ли пробата, която ти дадох? - Да. 228 00:25:02,230 --> 00:25:04,597 Кажи ми отново. От къде взе това? 229 00:25:06,200 --> 00:25:08,835 Бащата на мой пациент ми го даде. Загрижен беше. 230 00:25:08,837 --> 00:25:12,471 Мислеше, че може би е отровно. Защо? - Не е отрова. 231 00:25:12,473 --> 00:25:18,009 Това е диметил сулфоксид. - За какво е този диметил сулфоксид? 232 00:25:18,011 --> 00:25:23,515 Подобие е на костния мозък. По-скоро е за някой болен от левкемия. 233 00:25:23,517 --> 00:25:27,553 Трябва да приемеш много голямо количество, че да ти повлияе по-отрицателен начин. 234 00:25:27,555 --> 00:25:29,955 Сигурна ли си, че пациента ти се чувства зле от това? 235 00:25:29,957 --> 00:25:32,658 Очевидно не. 236 00:25:32,660 --> 00:25:35,060 Благодаря ти. Информацията ми беше много полезна. 237 00:25:41,968 --> 00:25:44,302 Хайде, господа, нека се залавяме за работа. 238 00:25:44,304 --> 00:25:46,905 Как върви излизането ти от плана OTI? 239 00:25:46,907 --> 00:25:50,441 Ако искаш да се откажеш, и да излезеш чист, 240 00:25:50,443 --> 00:25:54,111 ще ни трябва изкупителна жертва. - Повече от една. 241 00:25:54,113 --> 00:25:56,247 Ще ни трябва малко време да вкараме в ред нещата. 242 00:25:56,249 --> 00:25:58,883 Това може да се взриви в лицата ни. Колкото по-скоро, по-добре. 243 00:25:58,885 --> 00:26:00,885 Извинете ме за момент, г-н Президент. 244 00:26:07,292 --> 00:26:11,095 Предполагам имаш добра новина за мен? - Грешиш. 245 00:26:11,097 --> 00:26:13,798 Какво стана? - Няма значение, не се получи. 246 00:26:15,867 --> 00:26:17,334 Какво ще правим? - Не съм сигурен. 247 00:26:18,469 --> 00:26:20,537 Ще ти звънна след няколко часа. 248 00:26:30,815 --> 00:26:35,985 Съжалявам, г-н Президент. Съпругата ми. 249 00:26:35,987 --> 00:26:39,489 Понякога забравя, че сте лидер на свободния свят. 250 00:26:39,491 --> 00:26:41,991 Нищо. Аз също. 251 00:27:03,012 --> 00:27:05,414 Къде бяхте? - Дънкан ми даде задача. 252 00:27:07,217 --> 00:27:09,385 Каква по-точно? 253 00:27:09,387 --> 00:27:11,754 Ако Дънкан искаше да знаеш, щеше да ти каже. 254 00:27:11,756 --> 00:27:13,855 Не говоря на теб. 255 00:27:14,357 --> 00:27:16,791 Правихме една доставка. Нищо кой знае какво. 256 00:27:16,793 --> 00:27:20,562 Дънкан не каза какво е точно. - Успокой се, момче. 257 00:27:20,564 --> 00:27:22,597 От един отбор сме, помните ли? 258 00:27:22,600 --> 00:27:24,699 Тогава защо се притесняваш, къде сме били? 259 00:27:26,035 --> 00:27:29,004 Искам да бъда сигурен, че партньорите ми не обикалят 260 00:27:29,006 --> 00:27:32,874 напред-назад, правейки глупости. Убивайки шофьор на лимузина, примерно. 261 00:27:39,648 --> 00:27:42,484 Защо го забърка в това? - Не съм. 262 00:27:53,095 --> 00:27:57,464 Съжалявам, че ви накарах да чакате. Помните ли д-р Елън, личната ми лекарка? 263 00:27:58,867 --> 00:28:01,202 Казаха ми, че искате да направите няколко кръвни теста, днес. 264 00:28:01,204 --> 00:28:04,705 Да, искам да се уверя, че всичко с кръвосъсирването му е наред. 265 00:28:04,707 --> 00:28:09,410 Да приключваме с това. - Операцията не е в следващите 6 дни. 266 00:28:09,412 --> 00:28:12,279 Защо не го отложим? Да се направи, когато наближи датата? 267 00:28:12,281 --> 00:28:15,048 Спокойно, Ханк. Конгресът ме обстрелва цял ден. 268 00:28:15,050 --> 00:28:18,552 Мисля, че ще се справя с една малка игла без проблем. 269 00:28:18,554 --> 00:28:21,321 Взимайки под внимание случващото се, ще се съглася с президента, 270 00:28:21,323 --> 00:28:25,825 докато направим операцията. - Радвам се. 271 00:28:25,827 --> 00:28:27,860 Няма да отнеме повече от минута. 272 00:28:37,838 --> 00:28:42,274 Г-н Крийси. От офиса на агент Хофман се обаждат отново. Искат среща. 273 00:28:42,276 --> 00:28:44,844 Казаха ли за какво се отнася? - Нещо свързано с д-р Сандърс. 274 00:28:45,913 --> 00:28:50,182 Кажи им за утре. - Полковник Блеър също ви търси. 275 00:29:05,431 --> 00:29:08,299 Дано помогне. - Благодаря, сър. 276 00:29:09,601 --> 00:29:14,772 Ще взема тези. - Щях да ги оставя в лабораторията. 277 00:29:14,774 --> 00:29:17,575 Кръвта на президента винаги се анализира в болница Невил. 278 00:29:18,944 --> 00:29:21,912 Разбира се. - Ще ви пратим резултатите. 279 00:29:21,914 --> 00:29:25,983 Благодаря. - Трябва да взема и тези неща. 280 00:29:28,854 --> 00:29:31,355 Всички следи от ДНК-то на президента са строго пазени. 281 00:29:31,357 --> 00:29:33,455 От съображения за сигурност. 282 00:29:43,001 --> 00:29:47,371 Отиваш ли някъде? - Търсих те по-рано днес. 283 00:29:47,373 --> 00:29:52,008 Така ли? Обади ли се? Писа ли ми? 284 00:29:52,010 --> 00:29:54,310 Къде по-точно си ме търсил? 285 00:29:56,915 --> 00:30:01,584 Какво стана с нашия проблем? - Под контрол е. 286 00:30:01,586 --> 00:30:06,355 Значи ли, че е извън играта? - Още не. Но ще бъде. 287 00:30:06,357 --> 00:30:10,859 Значи нищо не е под контрол. - Ще бъде. Скоро. 288 00:30:10,861 --> 00:30:14,730 Имаш думата ми. - Хубаво. 289 00:30:16,099 --> 00:30:18,166 Мисля, че няма за какво да се притесняваме. 290 00:30:21,103 --> 00:30:25,674 Ще идваш ли на приема, довечера? - Да. 291 00:30:25,676 --> 00:30:28,376 Добре. След това искам да се върнеш обратно вкъщи, 292 00:30:28,378 --> 00:30:31,914 ще се съберем няколко човека. - Звучи добре. 293 00:31:18,093 --> 00:31:22,329 Три пъти за един ден. Започваш да ставаш редовна, Елън. 294 00:31:22,331 --> 00:31:25,632 Последна молба, наистина. Може ли да анализираме тази кръвна проба? 295 00:31:25,634 --> 00:31:27,700 Стига ли? 296 00:31:28,636 --> 00:31:34,007 Ще видя какво мога да направя. - Добре, аз почивам тази вечер. 297 00:31:34,009 --> 00:31:38,511 Ще ми изпратиш ли резултатите? - Да. Имам ти мейла. 298 00:31:38,513 --> 00:31:42,916 Старият ми е хакнат, дълга история. Можеш да ги пратиш тук. 299 00:31:45,119 --> 00:31:47,152 Благодаря. 300 00:31:56,096 --> 00:31:59,932 Здравей. Всичко наред ли е със семейството ти? 301 00:31:59,934 --> 00:32:04,536 Да. Телефонът на жена ми е бил откраднат и намерен от някакъв човек при инцидент. 302 00:32:04,538 --> 00:32:08,173 Тя е добре. - Ясно. Радвам се да го чуя. 303 00:32:08,175 --> 00:32:12,444 Информаторът ме излъга, всичко се оказа пълна глупост. 304 00:32:12,446 --> 00:32:14,780 Само едно бивше гадже, което иска да я прецака. 305 00:32:16,149 --> 00:32:18,950 Предполагам сме отново в началото. 306 00:32:21,754 --> 00:32:23,755 Ще се справим. - Добре. 307 00:32:25,791 --> 00:32:27,825 Да? 308 00:32:36,035 --> 00:32:38,068 Къде искаш да се видим? 309 00:33:12,136 --> 00:33:14,304 Радвам се, че дойдохте, агент Хофман. 310 00:33:16,174 --> 00:33:22,112 Имам добра история за вас. - Г-н Крийси. 311 00:33:22,114 --> 00:33:24,180 Каква изненада. 312 00:33:33,305 --> 00:33:36,639 Вдигнете си ризата. - Моля? 313 00:33:36,641 --> 00:33:42,078 100 % сме извън протокола. Не искам никакви подслушващи устройства. 314 00:33:51,388 --> 00:33:53,388 Джобовете. 315 00:34:11,908 --> 00:34:13,975 Президентът ще бъде ликвидиран. 316 00:34:16,012 --> 00:34:20,715 Всичко е планирано. Колегите са заели местата си. 317 00:34:22,919 --> 00:34:27,321 От къде знаеш? - Защото съм замесен. 318 00:34:29,091 --> 00:34:33,862 Мога да ти дам всички подробности. Но искам сделка. 319 00:34:33,864 --> 00:34:38,600 Искаш сделка, която е свързана с измяна? - Ще спася живота на президента. 320 00:34:38,602 --> 00:34:42,803 Без мен, Пол Кинкейд е мъртъв. 321 00:34:42,805 --> 00:34:46,107 Искам пълен имунитет и федерална закрила. 322 00:34:47,809 --> 00:34:51,179 И 5 000 000 долара в брой. - В брой? 323 00:34:53,682 --> 00:34:55,283 Трябва да изчезна. 324 00:34:55,285 --> 00:34:58,418 Програмата за защита на свидетели ще бъде полезна... 325 00:34:58,420 --> 00:35:00,486 Не и за мен. 326 00:35:00,956 --> 00:35:06,259 Хората зад това са доста могъщи. 327 00:35:06,261 --> 00:35:10,163 Ако не ви чуя след 5 часа, ще се кача на самолета. 328 00:35:10,165 --> 00:35:12,833 Вие и вашите хора ще обикалят наоколо като кучета, 329 00:35:12,835 --> 00:35:15,935 чудейки се какво става и кой е убил президента на САЩ. 330 00:35:15,937 --> 00:35:18,171 Нека говоря с федерален прокурор... - Не. 331 00:35:19,440 --> 00:35:22,075 Отидете направо на главния прокурор. 332 00:35:22,077 --> 00:35:24,377 Той е единственият, който може да направи тази сделка. 333 00:35:24,379 --> 00:35:26,412 Само на него вярвам. 334 00:35:50,970 --> 00:35:54,105 Радвам се, че те виждам Куентин. - Полковник. 335 00:35:55,374 --> 00:35:59,544 Пропуснахте въведението на Холандския посланик. Срамота. 336 00:35:59,546 --> 00:36:05,650 Защо мислиш, че идвам сега? - Не бъди толкова сериозен, Куентин. 337 00:36:05,652 --> 00:36:09,353 Всичко ще бъде наред. - Не се притеснявам. 338 00:36:09,355 --> 00:36:13,290 Добре. Пийни си. Забавлявай се. 339 00:36:13,292 --> 00:36:15,325 Ще се видим по-късно. 340 00:36:17,428 --> 00:36:21,498 Въртиш този глупак Креймър на малкия си пръст. 341 00:36:21,500 --> 00:36:23,567 Добър човек е, спокойно. 342 00:36:23,600 --> 00:36:27,204 Мислиш ли, че е умно да се захващаш с него? Сега? 343 00:36:28,273 --> 00:36:32,643 Умно? Не. Но кога това е било критерии? 344 00:36:34,779 --> 00:36:37,113 Голямо момиче си. Можеш да правиш каквото поискаш. 345 00:36:37,115 --> 00:36:39,316 Не съм аз човека, да казвам, кое е правилно и кое не. 346 00:36:39,318 --> 00:36:41,117 За какво говориш? 347 00:36:41,119 --> 00:36:44,020 Независимо какво казва приятеля ти, за този тип с лимузината... 348 00:36:44,022 --> 00:36:47,123 Това не е краят. - Не е твой проблем. 349 00:36:47,125 --> 00:36:52,729 Разбира се. Но ако тръгнат след него, всички ще бъдем в опасност. 350 00:36:52,731 --> 00:36:54,463 Както и за липсващата сестра. 351 00:36:54,465 --> 00:36:57,433 Разликата между нас е, че знам кога да си затварям устата. 352 00:37:01,171 --> 00:37:03,205 Значи не ми вярваш? 353 00:37:04,874 --> 00:37:10,513 Когато става дума за покриване на убийство... не вярвам и на майка си. 354 00:37:10,515 --> 00:37:12,547 А я обичам до смърт. 355 00:37:25,228 --> 00:37:27,261 Не, благодаря. 356 00:37:32,101 --> 00:37:36,871 Обожавам тези коктейли, всички бляскави балончета и звука от тях. 357 00:37:37,906 --> 00:37:43,311 Познаваш ме. Колкото е по-глупав разговора, толкова повече ми харесва. 358 00:37:43,313 --> 00:37:47,682 Не тръгвай. Не още. Има нещо, което искам да ти кажа. 359 00:37:48,683 --> 00:37:50,785 Извинете? - Винаги съм те харесвала. 360 00:37:51,887 --> 00:37:57,391 Въпреки всичко. - Благодаря. Оценявам това. 361 00:37:58,660 --> 00:38:00,694 Чел ли си Библията, Куентин? 362 00:38:02,931 --> 00:38:05,031 Мойсей. 363 00:38:05,033 --> 00:38:07,668 Той поведе народа си по целия път към обетованата земя, 364 00:38:07,670 --> 00:38:13,440 но той самия никога не е стигнал до там. - Извинявай. 365 00:38:13,442 --> 00:38:17,411 Не съм религиозен. - Ще успеем. 366 00:38:19,013 --> 00:38:21,014 Накрая. 367 00:38:29,157 --> 00:38:33,093 Както казах, Куентин. Съжалявам. 368 00:39:12,131 --> 00:39:14,333 Куентин, добре ли си? - Не диша! 369 00:39:14,335 --> 00:39:16,434 Повикайте доктор. 370 00:39:24,243 --> 00:39:26,778 Случи се инцидент. 371 00:39:26,780 --> 00:39:29,547 Началникът на генералния щаб е претърпял инфаркт. 372 00:39:29,549 --> 00:39:31,549 Съжалявам да го чуя. 373 00:39:35,321 --> 00:39:37,388 Искали сте да ме видите? - Да. 374 00:39:37,400 --> 00:39:41,192 Трябва да ме закараш до офиса на главния прокурор, веднага. 375 00:39:41,194 --> 00:39:45,195 За какво е всичко това? - Трябва да оставя едни файлове. 376 00:39:45,197 --> 00:39:47,365 Имам нужда някой да ми пази гърба. 377 00:39:50,235 --> 00:39:52,903 Ще ти обясня по пътя. - Добре. 378 00:40:05,183 --> 00:40:07,717 Защо спираме? - Мисля, че спукахме гума. 379 00:40:32,543 --> 00:40:34,576 Имате ли нужда от помощ? 380 00:42:00,327 --> 00:42:02,328 Направих кръвен тест на президента. 381 00:42:05,700 --> 00:42:11,805 Той и съпругата ти имат еднаква, много рядка, 382 00:42:11,807 --> 00:42:16,909 кръвна група. Костният му мозък е перфектен за нея. 383 00:42:18,845 --> 00:42:20,913 Наясно съм. 384 00:42:23,617 --> 00:42:26,419 Да не би тя да е дъщеря на президента? 385 00:42:29,856 --> 00:42:31,923 Да. 386 00:42:33,593 --> 00:42:37,954 Защо не го попиташ за част от костния мозък? Защо трябва да го убиваш? 387 00:42:37,989 --> 00:42:43,561 Защото той не знае, че е жива. Ако знаеше... 388 00:42:44,604 --> 00:42:47,011 Би я убил.