1
00:00:00,123 --> 00:00:05,060
Досега в Заложници...
- Казвам се Агент Хофман, тайни служби.
2
00:00:05,062 --> 00:00:10,630
Мисля, че някой заплашва семейството ви.
- Това е Ванеса Мур. Сестра ми.
3
00:00:10,632 --> 00:00:15,669
Ванеса, познаваш ли Полковник Блеър?
- Лично не, но съм чела доста за вас.
4
00:00:15,671 --> 00:00:18,672
Обичах брат ти.
Щеше да бъде президент един ден.
5
00:00:18,674 --> 00:00:22,009
Този ден щеше да е днес.
- Общият ни приятел е тук.
6
00:00:23,245 --> 00:00:28,014
Исках да го държа в течение на нещата.
- Здравей, Куентин.
7
00:00:27,916 --> 00:00:31,685
Конспирацията е много над нивото на Дънкан.
- Защо му вярваш?
8
00:00:31,687 --> 00:00:36,089
Отвори си очите, Браян, ФБР, Тайните служби.
Работата е много сериозна.
9
00:00:36,091 --> 00:00:39,092
Трябва да разберем кога точно
Кинкейд ще го обяви публично.
10
00:00:39,094 --> 00:00:43,329
Какво ще правим, ако е преди операцията?
- Ако се случи ще премислим ситуацията.
11
00:00:43,331 --> 00:00:46,132
Смятам да започнем от семейството му.
- Трябва да седиш далеч от дъщеря му.
12
00:00:46,134 --> 00:00:49,936
За това ще разуча жена му.
Съпругата ти е доста болна.
13
00:00:52,006 --> 00:00:53,706
Махнах предпазната капачка.
14
00:00:53,708 --> 00:00:57,175
Мога да й сложа 20 кубика морфин,
още преди да си направил крачка към мен.
15
00:00:57,177 --> 00:00:59,620
Тя е невинна.
- Моето семейство също.
16
00:01:01,515 --> 00:01:04,850
Елън, знам, че си разстроена,
искаш доста отговори.
17
00:01:04,852 --> 00:01:07,953
Защо го правиш?
- Няма значение.
18
00:01:07,955 --> 00:01:13,858
За мен има.
- Остави морфина. Моля те.
19
00:01:13,860 --> 00:01:18,029
Не искаш да убиеш още една невинна жена.
- Както Анджела?
20
00:01:19,698 --> 00:01:23,835
Или президента?
- Той не е невинен.
21
00:01:23,837 --> 00:01:27,439
Ти решаваш кой е виновен
и кой е невинен. Кой да живее.
22
00:01:27,441 --> 00:01:34,511
Кой си ти? Господ?
- Извинете? Какво правите?
23
00:01:34,513 --> 00:01:38,749
Пипали ли сте нейното IV?
- Хенри, всичко е наред...
24
00:01:38,751 --> 00:01:42,987
Попаднах на д-р Сандърс
в коридора и помолих я за консултация.
25
00:01:42,989 --> 00:01:46,023
Нина се оплакваше от болки
по-рано вчера.
26
00:01:46,025 --> 00:01:49,593
Има ли някакъв проблем с нея?
- Не.
27
00:01:49,595 --> 00:01:51,694
Всичко е наред в момента.
28
00:01:56,634 --> 00:01:59,302
Каза, че президентът е виновен,
какво имаше предвид?
29
00:01:59,304 --> 00:02:01,371
Ще обсъдим това по-късно.
30
00:02:04,608 --> 00:02:07,344
Сега трябва да се прибереш
вкъщи при дъщеря ти.
31
00:02:07,346 --> 00:02:10,546
Защо?
- Приятелят на Морган дойде у вас.
32
00:02:11,949 --> 00:02:16,019
Носеше пистолет.
- Боже.
33
00:02:20,824 --> 00:02:24,159
За какво говорите? Защо мислите, че някой
заплашва семейството ми?
34
00:02:24,161 --> 00:02:27,196
Да кажем, че жена ти е
общото нещо,
35
00:02:27,198 --> 00:02:30,299
в серия инциденти
свързани пряко с президента.
36
00:02:31,401 --> 00:02:36,205
Какво намеквате?
- Жена ви е уважаван лекар.
37
00:02:36,207 --> 00:02:40,309
Примерен гражданин. Няма причина
да посегне на президента,
38
00:02:40,311 --> 00:02:42,377
освен ако не е принуждавана.
39
00:02:54,189 --> 00:02:59,293
Никой не знае, че сте тук. Имате шанс да
споделите, ако имате нещо за мен.
40
00:03:02,598 --> 00:03:04,598
Аз...
41
00:03:08,738 --> 00:03:12,140
Не знам за какво изобщо говорите.
Всичко е наред.
42
00:03:12,142 --> 00:03:14,174
Никой не ни принуждава за нищо.
43
00:03:15,845 --> 00:03:19,613
Добре. Извинете, че ви загубихме времето,
г-н Сандърс.
44
00:03:20,916 --> 00:03:23,083
Можете да тръгвате.
45
00:03:27,856 --> 00:03:29,922
Благодаря.
46
00:03:31,026 --> 00:03:36,163
Бойд ме обича.
- Знам.
47
00:03:37,498 --> 00:03:39,667
Знам, скъпа. Съжалявам.
48
00:03:46,340 --> 00:03:48,542
Ти си виновен.
- Не.
49
00:03:51,345 --> 00:03:53,379
Той ме защити.
50
00:04:06,860 --> 00:04:10,897
Добре ли си?
- Да.
51
00:04:10,899 --> 00:04:14,033
Жилетката спря куршума,
но все още боли, мамка му.
52
00:04:16,269 --> 00:04:18,270
Била съм и по-зле.
53
00:04:26,513 --> 00:04:28,546
Можеше да си мъртва.
54
00:05:08,453 --> 00:05:10,955
Започни да събираш марки
или нещо подобно.
55
00:05:13,659 --> 00:05:16,226
Мислех, че срещата
със съпруга е била снощи.
56
00:05:16,228 --> 00:05:20,497
Не разглеждам информацията
за д-р Сандърс, но прочувам болницата.
57
00:05:20,499 --> 00:05:25,135
Трябва да се запитаме, "Защо Белия дом
избра точно болница Мериленд?".
58
00:05:25,137 --> 00:05:28,405
Подборът е бил доста строг.
Прегледахме всичко.
59
00:05:28,407 --> 00:05:33,210
Започнах отново, снощи. Мисля, че някой
може да манипулира ситуацията.
60
00:05:33,212 --> 00:05:35,244
За какво говориш?
61
00:05:39,483 --> 00:05:42,018
"Докладът с инциденти от
болница Мериленд".
62
00:05:42,020 --> 00:05:44,821
"Регистрирано на 04.09
от местния комисар".
63
00:05:44,823 --> 00:05:48,825
Болниците го правят всяка година.
Рапорти за жертви, ранени.
64
00:05:48,827 --> 00:05:53,163
Според доклада за пред Белия дом са
докладвани едва 245 инцидента.
65
00:05:53,165 --> 00:05:56,232
Докладите от болницата показват,
че те всъщност са 479.
66
00:06:01,605 --> 00:06:03,639
Защо са променили цифрите?
67
00:06:03,641 --> 00:06:06,942
За да бъде сигурен, че президента
ще намери смъртта си там.
68
00:06:10,181 --> 00:06:13,548
Бил Джонс е на телефона.
Казва, че е спешно.
69
00:06:17,020 --> 00:06:19,321
Ало.
- Трябва да говорим, веднага.
70
00:06:20,389 --> 00:06:22,456
Ще ти звънна отново.
71
00:06:30,566 --> 00:06:34,569
Майтапиш се. Как така се рови в
болничните архиви?
72
00:06:34,571 --> 00:06:37,939
Казах ти какво мисли.
Според него някой вътрешен
73
00:06:37,941 --> 00:06:42,611
повлиява на решенията на д-р Сандърс.
- Спомена ли името ми?
74
00:06:42,613 --> 00:06:44,545
Не още, но е въпрос на време.
75
00:06:52,432 --> 00:06:58,266
.:: ЗАЛОЖНИЦИ ::.
Сезон 1 Епизод 9
76
00:06:58,500 --> 00:07:03,000
Превод: PatiencE
Редакция: veselia101
77
00:07:13,661 --> 00:07:17,396
Хофман просто те повика в кабинета си
и започна да задава въпроси?
78
00:07:17,398 --> 00:07:20,232
Искаше да знае дали
някой ни тормози.
79
00:07:20,234 --> 00:07:22,869
Умен е.
Мисля, че се досеща какво става.
80
00:07:22,871 --> 00:07:25,604
Какво му каза?
- Казах, че всичко е наред.
81
00:07:26,673 --> 00:07:30,576
Повярва ли ти?
- Май да.
82
00:07:30,578 --> 00:07:32,844
Той е безмилостен.
- Може би това е добре.
83
00:07:32,846 --> 00:07:37,650
Обсъдихме го. Ако споменем на някого ще
си е чисто самоубийство.
84
00:07:37,652 --> 00:07:40,518
Знам в какво се забъркахме,
но може би е грешка.
85
00:07:40,520 --> 00:07:43,421
Може би е по-умно да се доверим
на Хофман, за да ни помогне.
86
00:07:43,423 --> 00:07:45,423
Предпочитам да заложа на себе си.
87
00:07:47,359 --> 00:07:50,062
Елън.
Трябва да поговорим.
88
00:08:00,406 --> 00:08:03,708
Ще се наложи да оперираш
на четвъртия етаж.
89
00:08:03,710 --> 00:08:05,876
Четвъртия?
Но, аз винаги оперирам на петия.
90
00:08:05,878 --> 00:08:08,346
Не и този път.
Правилата се промениха.
91
00:08:10,148 --> 00:08:14,819
Трябва да го оставиш на четвъртия етаж,
шкафче номер 715.
92
00:08:14,821 --> 00:08:19,190
В 11:30 ч.
След този час етажа ще бъде заключен.
93
00:08:19,192 --> 00:08:25,529
Пълен обиск. Ще направим така,
че да не бъде открито.
94
00:08:25,531 --> 00:08:29,600
Шкафче 715, четвърти етаж.
11:30 ч.
95
00:08:58,062 --> 00:09:02,598
Хофман. Обсебен е.
Спал е в офиса.
96
00:09:02,600 --> 00:09:07,436
Анализирайки документи, статистически данни.
- Близо ли е?
97
00:09:07,438 --> 00:09:11,641
Достатъчно, че да бъде отстранен.
- Отстранен?
98
00:09:13,109 --> 00:09:15,110
Така ми казаха.
99
00:09:21,217 --> 00:09:25,254
Мислиш ли, че това е правилният ход?
- Няма значение какво мисля.
100
00:09:34,864 --> 00:09:40,001
Карлайл?
Мисля, че имаме общ приятел.
101
00:09:40,003 --> 00:09:43,204
Така ли? Кой?
- Човекът, които играе тенис.
102
00:09:47,777 --> 00:09:50,612
Щом президентът е толкова
сигурен в решението си, трябва да поговорим.
103
00:09:52,380 --> 00:09:55,983
За какво?
- Не е твоя работа.
104
00:09:57,652 --> 00:10:02,123
5 минути са доста време.
- Приятелят ни каза, че ще стигнат.
105
00:10:02,125 --> 00:10:06,760
Работя по въпроса.
- Ще бъде ли проблем?
106
00:10:06,762 --> 00:10:09,630
Да или не?
- Не.
107
00:10:16,538 --> 00:10:19,172
Не е лесно да се отървеш
от агентите на Тайните служби.
108
00:10:20,274 --> 00:10:22,342
Трябва да ни помогнеш.
109
00:10:25,179 --> 00:10:30,250
Има ли някакъв проблем с това?
- Не.
110
00:10:38,826 --> 00:10:42,428
Как си?
- Добре.
111
00:10:42,430 --> 00:10:46,866
Вкъщи е лудница около
подготовката за колежа.
112
00:10:46,868 --> 00:10:54,240
Къде ще се записва Морган?
- Колумбия и Дортмунд са любимите й.
113
00:10:54,242 --> 00:10:58,543
Ще видим.
- Тя е умно момиче. Тя как е?
114
00:10:58,545 --> 00:11:02,581
Как се чувства напоследък?
- Справя се страхотно.
115
00:11:03,917 --> 00:11:07,419
Трябва да тръгвам. До скоро.
- До скоро, скъпа.
116
00:12:11,549 --> 00:12:16,253
Как върви?
- Добре.
117
00:12:25,128 --> 00:12:27,697
Съжалявам, че те забърках в това.
118
00:12:27,699 --> 00:12:30,299
Не. Не си.
Аз поисках да съм част от това.
119
00:12:33,270 --> 00:12:36,105
Просто никога не съм мислил,
че ще се получи така.
120
00:12:36,107 --> 00:12:40,276
Сестрата...
Шофьора на лимузината...
121
00:12:40,278 --> 00:12:42,278
Онова хлапе, Бойд...
122
00:12:46,483 --> 00:12:50,886
Дано всичко това е краят.
- Не мисля.
123
00:12:53,357 --> 00:12:55,423
Ще отвлекат Хофман.
124
00:13:01,865 --> 00:13:07,035
Ако това е планът, вероятно.
Няма какво да направим.
125
00:13:07,037 --> 00:13:10,138
Освен, ако не го убедя
да се откаже от случая.
126
00:13:10,140 --> 00:13:12,172
Ние не сме престъпници.
127
00:13:15,577 --> 00:13:19,114
Намерих няколко следи,
но нищо кой знае колко сериозно.
128
00:13:19,116 --> 00:13:23,851
Не още, но продължавам да търся.
- Мисля, че истината е някъде там.
129
00:13:23,853 --> 00:13:25,886
Просто трябва да я открием.
130
00:13:30,191 --> 00:13:32,192
Съгласен ли си?
131
00:13:33,128 --> 00:13:37,732
От опита, който имам съдя, че отговора
на важните въпроси, рядко е само един.
132
00:13:37,734 --> 00:13:42,003
Може би не намираме мотив
за конспирация, защото няма такава.
133
00:13:42,005 --> 00:13:44,138
Може би Анджела наистина се е самоубила?
134
00:13:44,140 --> 00:13:47,474
Била е депресирана, просто е скочила
от моста на Чисакейк,
135
00:13:47,476 --> 00:13:51,578
а тялото е потънало в морето.
- Смяташ, че съм се побъркал?
136
00:13:51,580 --> 00:13:53,680
Мисля, че понякога хората
не знаят кога да се откажат.
137
00:13:55,150 --> 00:13:59,553
Вероятно си прав. Аз съм много упорит.
Особено сега.
138
00:13:59,555 --> 00:14:02,388
Имам нова следа по случая
в Белия дом.
139
00:14:03,691 --> 00:14:05,758
Нима?
- Да.
140
00:14:07,328 --> 00:14:09,328
Извини ме.
141
00:14:11,331 --> 00:14:15,368
Здравей, скъпа.
Виж, не мога да говоря точно сега.
142
00:14:15,370 --> 00:14:20,005
Чудесно. Ще се видим вкъщи.
Обичам те.
143
00:14:24,010 --> 00:14:29,248
Съпругата ми. Изнервя се, ако не се чуем
поне по пет пъти на ден.
144
00:14:32,453 --> 00:14:35,520
Как е тя?
- Не много добре.
145
00:14:35,522 --> 00:14:40,926
Не я виня.
- Той или ти?
146
00:14:40,928 --> 00:14:42,994
Постъпила си правилно.
147
00:14:48,401 --> 00:14:53,071
Нещо друго? Онзи тип още ли те
преследва за парите?
148
00:14:53,073 --> 00:14:56,341
Искаш ли помощ с него?
- Благодаря, не за сега.
149
00:14:56,343 --> 00:15:02,247
Платих по-голяма част от
дълга си. Креймър ми помогна.
150
00:15:03,749 --> 00:15:06,484
Наистина?
Разкажи ми.
151
00:15:08,087 --> 00:15:12,423
Не искам.
- Заинтригува ме.
152
00:15:14,093 --> 00:15:17,028
Сандрин, ела, трябва да свършим
нещо за Дънкан.
153
00:15:17,030 --> 00:15:19,263
Стой тук и наглеждай
Браян и децата.
154
00:15:19,265 --> 00:15:24,835
Вече даваш заповеди, а?
- Сам ще се справя с тях.
155
00:15:30,908 --> 00:15:33,277
Някакъв вид отрова е.
Пациентът я е погълнал.
156
00:15:33,279 --> 00:15:37,648
Предизвиква гадене, повръщане...
Ако може да изкажеш мнението си.
157
00:15:37,650 --> 00:15:39,916
Ще се заема.
- Чудесно.
158
00:15:54,265 --> 00:15:56,298
Как е, малкия?
159
00:15:57,701 --> 00:16:00,570
Чух, че вчера си се видял с Креймър
и баща му?
160
00:16:00,572 --> 00:16:02,872
Да.
161
00:16:02,874 --> 00:16:06,476
Искам да знаеш, че според мен
си постъпил правилно.
162
00:16:06,478 --> 00:16:09,212
Креймър ми каза за разговора ви.
163
00:16:09,214 --> 00:16:14,383
Направих това, което поиска.
- Знам.
164
00:16:18,321 --> 00:16:22,224
За това дойдох.
- Да кажа "благодаря".
165
00:16:22,226 --> 00:16:27,096
Няма проблем.
- Но все пак искам да помогна.
166
00:16:27,098 --> 00:16:30,532
Разкажи ми твоята версия на историята.
167
00:16:47,116 --> 00:16:51,019
Мамка му, какво искаш?
- Кой по дяволите си ти?
168
00:16:51,021 --> 00:16:53,088
Търся приятел.
169
00:16:53,090 --> 00:16:57,759
Има ли си име?
- Да. Херман.
170
00:16:57,761 --> 00:17:03,097
Намерихте го.
- Обади ми се, че ще дойде.
171
00:17:03,099 --> 00:17:05,366
Как се казваш?
- Няма значение.
172
00:17:05,368 --> 00:17:07,467
Готов ли си да говорим за бизнес?
173
00:17:09,971 --> 00:17:12,707
Какво има между теб и Арчър?
174
00:17:14,509 --> 00:17:17,678
Дали сме спали заедно?
Да. Много отдавна.
175
00:17:19,247 --> 00:17:21,514
Спим ли сега? Не.
176
00:17:29,657 --> 00:17:33,393
Това е. Тя е целта.
- Добре.
177
00:17:38,500 --> 00:17:41,067
Агент Хофман.
- Стан, обажда се Дънкан Карлайл.
178
00:17:41,069 --> 00:17:42,502
Според един моите информатори,
179
00:17:42,504 --> 00:17:44,871
има жена, която знае нещо за
изчезването на Анджела Никс.
180
00:17:44,873 --> 00:17:47,874
Ще се видим след малко,
на ъгъла на Анакостия и Трета.
181
00:17:47,876 --> 00:17:50,910
В ресторант на име "Ню Даун".
- Добре, ще се видим там.
182
00:17:54,848 --> 00:17:57,516
Всички сме на линия.
Ще дойде скоро.
183
00:18:14,268 --> 00:18:18,671
Ще бъде на мястото след 25 минути.
Действаме по мой сигнал.
184
00:18:18,673 --> 00:18:20,972
Разбра ли?
- Добре.
185
00:18:49,301 --> 00:18:54,705
Нека изглежда като случайна стрелба.
Добре.
186
00:18:54,707 --> 00:18:56,774
Кажи ми веднага, когато сте готови.
187
00:19:20,265 --> 00:19:25,102
Времето ти изтича.
- Говорих с нашия приятел.
188
00:19:25,104 --> 00:19:27,837
Проблема ни ще бъде решен.
- Добре.
189
00:19:40,151 --> 00:19:43,987
Нашият приятел от Генералния щаб.
Нещата са задвижени.
190
00:19:46,390 --> 00:19:49,025
Наистина ли е необходимо това?
191
00:19:57,468 --> 00:20:04,340
По-рисковано е, ако не го направим.
Да, налага се.
192
00:20:14,550 --> 00:20:16,418
"Спи спокойно тази нощ, защото
193
00:20:16,420 --> 00:20:19,554
наоколо е имало мъже, които да те защитят,
ако се е наложи".
194
00:20:21,224 --> 00:20:24,994
Патън.
- Чърчил.
195
00:20:27,896 --> 00:20:33,801
Знаеш ли... един ден мисля, че ще бъдеш
страхотен президент.
196
00:20:59,361 --> 00:21:04,198
Целта е на позиция.
- Чудесно.
197
00:21:04,200 --> 00:21:06,266
Бъдете готови.
- Прието.
198
00:21:22,484 --> 00:21:24,617
Агент Карлайл.
- Току-що пристигнах.
199
00:21:24,619 --> 00:21:27,554
В задръстване съм,
ще дойда след малко.
200
00:21:27,556 --> 00:21:29,622
Добре.
201
00:21:47,007 --> 00:21:49,041
Момчетата знаят ли, че целта е Фед?
202
00:21:50,410 --> 00:21:55,480
Не. Не ги е грижа.
- Няма да се върнат?
203
00:21:55,482 --> 00:21:59,051
Да.
Ще изглежда така както трябва.
204
00:21:59,053 --> 00:22:01,520
Хофман ще се окаже на грешното място
в грешния момент.
205
00:22:01,522 --> 00:22:05,758
Жертва на насилие между бандите.
Съпругата му ще получава пенсия.
206
00:22:34,153 --> 00:22:36,352
Какво, по дяволите, прави той?
- Какво му става на този?
207
00:22:37,856 --> 00:22:40,090
Обади се на Хофман. Дръж го там.
208
00:22:45,197 --> 00:22:48,364
Ало?
- Стан? Аз съм. Наближавам.
209
00:22:48,366 --> 00:22:52,468
Не се притеснявай, тук съм,
любувам се на природата.
210
00:22:52,470 --> 00:22:56,873
Сигурен съм.
- Свидетелят ти надежден ли е?
211
00:22:56,875 --> 00:23:00,677
Да. Ето те и теб.
Виждам те.
212
00:23:05,616 --> 00:23:07,650
Махни се от пътя!
213
00:23:14,091 --> 00:23:16,959
Здрасти скъпа,
не мога да говоря сега.
214
00:23:16,961 --> 00:23:18,994
Съжалявам, но е
станала катастрофа.
215
00:23:18,996 --> 00:23:21,596
Открихме този телефон
близо до жертвата.
216
00:23:21,598 --> 00:23:23,866
Какво?
- Трябва да дойдете веднага в спешното,
217
00:23:23,868 --> 00:23:25,900
на болница GW, веднага.
218
00:23:33,710 --> 00:23:36,578
Махни се от пътя!
219
00:23:36,580 --> 00:23:39,748
Глух ли си? Махай се!
220
00:23:48,190 --> 00:23:51,092
Мамка му, къде е той?
- Намерете го. Веднага.
221
00:24:15,717 --> 00:24:18,952
Няма и следа от него, пич. Няма го.
- Продължавай да търсиш.
222
00:24:18,954 --> 00:24:22,055
Какво стана, по дяволите? Къде отиде той?
- Не знам. Обади му се.
223
00:24:22,057 --> 00:24:26,260
Може да е заобиколил зад ъгъла да се
изпикае или нещо такова. Може би е наблизо.
224
00:24:27,428 --> 00:24:33,100
Хофман.
Изпуснахте си шанса.
225
00:24:35,736 --> 00:24:37,803
Какво сега?
226
00:24:53,587 --> 00:24:58,225
Елън, тъкмо щях да идвам към твоя кабинет.
- Реших да ти спестя разхождането.
227
00:24:58,227 --> 00:25:02,228
Анализира ли пробата, която ти дадох?
- Да.
228
00:25:02,230 --> 00:25:04,597
Кажи ми отново.
От къде взе това?
229
00:25:06,200 --> 00:25:08,835
Бащата на мой пациент ми го даде.
Загрижен беше.
230
00:25:08,837 --> 00:25:12,471
Мислеше, че може би е отровно. Защо?
- Не е отрова.
231
00:25:12,473 --> 00:25:18,009
Това е диметил сулфоксид.
- За какво е този диметил сулфоксид?
232
00:25:18,011 --> 00:25:23,515
Подобие е на костния мозък.
По-скоро е за някой болен от левкемия.
233
00:25:23,517 --> 00:25:27,553
Трябва да приемеш много голямо количество,
че да ти повлияе по-отрицателен начин.
234
00:25:27,555 --> 00:25:29,955
Сигурна ли си, че пациента
ти се чувства зле от това?
235
00:25:29,957 --> 00:25:32,658
Очевидно не.
236
00:25:32,660 --> 00:25:35,060
Благодаря ти.
Информацията ми беше много полезна.
237
00:25:41,968 --> 00:25:44,302
Хайде, господа,
нека се залавяме за работа.
238
00:25:44,304 --> 00:25:46,905
Как върви излизането ти
от плана OTI?
239
00:25:46,907 --> 00:25:50,441
Ако искаш да се откажеш,
и да излезеш чист,
240
00:25:50,443 --> 00:25:54,111
ще ни трябва изкупителна жертва.
- Повече от една.
241
00:25:54,113 --> 00:25:56,247
Ще ни трябва малко време
да вкараме в ред нещата.
242
00:25:56,249 --> 00:25:58,883
Това може да се взриви в лицата ни.
Колкото по-скоро, по-добре.
243
00:25:58,885 --> 00:26:00,885
Извинете ме за момент,
г-н Президент.
244
00:26:07,292 --> 00:26:11,095
Предполагам имаш добра новина за мен?
- Грешиш.
245
00:26:11,097 --> 00:26:13,798
Какво стана?
- Няма значение, не се получи.
246
00:26:15,867 --> 00:26:17,334
Какво ще правим?
- Не съм сигурен.
247
00:26:18,469 --> 00:26:20,537
Ще ти звънна след няколко часа.
248
00:26:30,815 --> 00:26:35,985
Съжалявам, г-н Президент.
Съпругата ми.
249
00:26:35,987 --> 00:26:39,489
Понякога забравя, че сте лидер
на свободния свят.
250
00:26:39,491 --> 00:26:41,991
Нищо. Аз също.
251
00:27:03,012 --> 00:27:05,414
Къде бяхте?
- Дънкан ми даде задача.
252
00:27:07,217 --> 00:27:09,385
Каква по-точно?
253
00:27:09,387 --> 00:27:11,754
Ако Дънкан искаше да знаеш,
щеше да ти каже.
254
00:27:11,756 --> 00:27:13,855
Не говоря на теб.
255
00:27:14,357 --> 00:27:16,791
Правихме една доставка.
Нищо кой знае какво.
256
00:27:16,793 --> 00:27:20,562
Дънкан не каза какво е точно.
- Успокой се, момче.
257
00:27:20,564 --> 00:27:22,597
От един отбор сме, помните ли?
258
00:27:22,600 --> 00:27:24,699
Тогава защо се притесняваш,
къде сме били?
259
00:27:26,035 --> 00:27:29,004
Искам да бъда сигурен, че
партньорите ми не обикалят
260
00:27:29,006 --> 00:27:32,874
напред-назад, правейки глупости.
Убивайки шофьор на лимузина, примерно.
261
00:27:39,648 --> 00:27:42,484
Защо го забърка в това?
- Не съм.
262
00:27:53,095 --> 00:27:57,464
Съжалявам, че ви накарах да чакате.
Помните ли д-р Елън, личната ми лекарка?
263
00:27:58,867 --> 00:28:01,202
Казаха ми, че искате да направите
няколко кръвни теста, днес.
264
00:28:01,204 --> 00:28:04,705
Да, искам да се уверя, че всичко
с кръвосъсирването му е наред.
265
00:28:04,707 --> 00:28:09,410
Да приключваме с това.
- Операцията не е в следващите 6 дни.
266
00:28:09,412 --> 00:28:12,279
Защо не го отложим?
Да се направи, когато наближи датата?
267
00:28:12,281 --> 00:28:15,048
Спокойно, Ханк.
Конгресът ме обстрелва цял ден.
268
00:28:15,050 --> 00:28:18,552
Мисля, че ще се справя
с една малка игла без проблем.
269
00:28:18,554 --> 00:28:21,321
Взимайки под внимание случващото се,
ще се съглася с президента,
270
00:28:21,323 --> 00:28:25,825
докато направим операцията.
- Радвам се.
271
00:28:25,827 --> 00:28:27,860
Няма да отнеме повече от минута.
272
00:28:37,838 --> 00:28:42,274
Г-н Крийси. От офиса на агент Хофман се
обаждат отново. Искат среща.
273
00:28:42,276 --> 00:28:44,844
Казаха ли за какво се отнася?
- Нещо свързано с д-р Сандърс.
274
00:28:45,913 --> 00:28:50,182
Кажи им за утре.
- Полковник Блеър също ви търси.
275
00:29:05,431 --> 00:29:08,299
Дано помогне.
- Благодаря, сър.
276
00:29:09,601 --> 00:29:14,772
Ще взема тези.
- Щях да ги оставя в лабораторията.
277
00:29:14,774 --> 00:29:17,575
Кръвта на президента винаги се
анализира в болница Невил.
278
00:29:18,944 --> 00:29:21,912
Разбира се.
- Ще ви пратим резултатите.
279
00:29:21,914 --> 00:29:25,983
Благодаря.
- Трябва да взема и тези неща.
280
00:29:28,854 --> 00:29:31,355
Всички следи от ДНК-то на президента
са строго пазени.
281
00:29:31,357 --> 00:29:33,455
От съображения за сигурност.
282
00:29:43,001 --> 00:29:47,371
Отиваш ли някъде?
- Търсих те по-рано днес.
283
00:29:47,373 --> 00:29:52,008
Така ли? Обади ли се?
Писа ли ми?
284
00:29:52,010 --> 00:29:54,310
Къде по-точно си ме търсил?
285
00:29:56,915 --> 00:30:01,584
Какво стана с нашия проблем?
- Под контрол е.
286
00:30:01,586 --> 00:30:06,355
Значи ли, че е извън играта?
- Още не. Но ще бъде.
287
00:30:06,357 --> 00:30:10,859
Значи нищо не е под контрол.
- Ще бъде. Скоро.
288
00:30:10,861 --> 00:30:14,730
Имаш думата ми.
- Хубаво.
289
00:30:16,099 --> 00:30:18,166
Мисля, че няма за какво
да се притесняваме.
290
00:30:21,103 --> 00:30:25,674
Ще идваш ли на приема, довечера?
- Да.
291
00:30:25,676 --> 00:30:28,376
Добре. След това искам да се
върнеш обратно вкъщи,
292
00:30:28,378 --> 00:30:31,914
ще се съберем няколко човека.
- Звучи добре.
293
00:31:18,093 --> 00:31:22,329
Три пъти за един ден.
Започваш да ставаш редовна, Елън.
294
00:31:22,331 --> 00:31:25,632
Последна молба, наистина. Може ли да
анализираме тази кръвна проба?
295
00:31:25,634 --> 00:31:27,700
Стига ли?
296
00:31:28,636 --> 00:31:34,007
Ще видя какво мога да направя.
- Добре, аз почивам тази вечер.
297
00:31:34,009 --> 00:31:38,511
Ще ми изпратиш ли резултатите?
- Да. Имам ти мейла.
298
00:31:38,513 --> 00:31:42,916
Старият ми е хакнат, дълга история.
Можеш да ги пратиш тук.
299
00:31:45,119 --> 00:31:47,152
Благодаря.
300
00:31:56,096 --> 00:31:59,932
Здравей.
Всичко наред ли е със семейството ти?
301
00:31:59,934 --> 00:32:04,536
Да. Телефонът на жена ми е бил откраднат
и намерен от някакъв човек при инцидент.
302
00:32:04,538 --> 00:32:08,173
Тя е добре.
- Ясно. Радвам се да го чуя.
303
00:32:08,175 --> 00:32:12,444
Информаторът ме излъга,
всичко се оказа пълна глупост.
304
00:32:12,446 --> 00:32:14,780
Само едно бивше гадже,
което иска да я прецака.
305
00:32:16,149 --> 00:32:18,950
Предполагам сме отново в началото.
306
00:32:21,754 --> 00:32:23,755
Ще се справим.
- Добре.
307
00:32:25,791 --> 00:32:27,825
Да?
308
00:32:36,035 --> 00:32:38,068
Къде искаш да се видим?
309
00:33:12,136 --> 00:33:14,304
Радвам се, че дойдохте, агент Хофман.
310
00:33:16,174 --> 00:33:22,112
Имам добра история за вас.
- Г-н Крийси.
311
00:33:22,114 --> 00:33:24,180
Каква изненада.
312
00:33:33,305 --> 00:33:36,639
Вдигнете си ризата.
- Моля?
313
00:33:36,641 --> 00:33:42,078
100 % сме извън протокола.
Не искам никакви подслушващи устройства.
314
00:33:51,388 --> 00:33:53,388
Джобовете.
315
00:34:11,908 --> 00:34:13,975
Президентът ще бъде ликвидиран.
316
00:34:16,012 --> 00:34:20,715
Всичко е планирано.
Колегите са заели местата си.
317
00:34:22,919 --> 00:34:27,321
От къде знаеш?
- Защото съм замесен.
318
00:34:29,091 --> 00:34:33,862
Мога да ти дам всички подробности.
Но искам сделка.
319
00:34:33,864 --> 00:34:38,600
Искаш сделка, която е свързана с измяна?
- Ще спася живота на президента.
320
00:34:38,602 --> 00:34:42,803
Без мен, Пол Кинкейд е мъртъв.
321
00:34:42,805 --> 00:34:46,107
Искам пълен имунитет
и федерална закрила.
322
00:34:47,809 --> 00:34:51,179
И 5 000 000 долара в брой.
- В брой?
323
00:34:53,682 --> 00:34:55,283
Трябва да изчезна.
324
00:34:55,285 --> 00:34:58,418
Програмата за защита на свидетели
ще бъде полезна...
325
00:34:58,420 --> 00:35:00,486
Не и за мен.
326
00:35:00,956 --> 00:35:06,259
Хората зад това са доста могъщи.
327
00:35:06,261 --> 00:35:10,163
Ако не ви чуя след 5 часа,
ще се кача на самолета.
328
00:35:10,165 --> 00:35:12,833
Вие и вашите хора ще обикалят
наоколо като кучета,
329
00:35:12,835 --> 00:35:15,935
чудейки се какво става
и кой е убил президента на САЩ.
330
00:35:15,937 --> 00:35:18,171
Нека говоря с федерален прокурор...
- Не.
331
00:35:19,440 --> 00:35:22,075
Отидете направо на главния прокурор.
332
00:35:22,077 --> 00:35:24,377
Той е единственият, който
може да направи тази сделка.
333
00:35:24,379 --> 00:35:26,412
Само на него вярвам.
334
00:35:50,970 --> 00:35:54,105
Радвам се, че те виждам Куентин.
- Полковник.
335
00:35:55,374 --> 00:35:59,544
Пропуснахте въведението
на Холандския посланик. Срамота.
336
00:35:59,546 --> 00:36:05,650
Защо мислиш, че идвам сега?
- Не бъди толкова сериозен, Куентин.
337
00:36:05,652 --> 00:36:09,353
Всичко ще бъде наред.
- Не се притеснявам.
338
00:36:09,355 --> 00:36:13,290
Добре.
Пийни си. Забавлявай се.
339
00:36:13,292 --> 00:36:15,325
Ще се видим по-късно.
340
00:36:17,428 --> 00:36:21,498
Въртиш този глупак Креймър на
малкия си пръст.
341
00:36:21,500 --> 00:36:23,567
Добър човек е, спокойно.
342
00:36:23,600 --> 00:36:27,204
Мислиш ли, че е умно да се захващаш с него?
Сега?
343
00:36:28,273 --> 00:36:32,643
Умно? Не.
Но кога това е било критерии?
344
00:36:34,779 --> 00:36:37,113
Голямо момиче си.
Можеш да правиш каквото поискаш.
345
00:36:37,115 --> 00:36:39,316
Не съм аз човека, да казвам,
кое е правилно и кое не.
346
00:36:39,318 --> 00:36:41,117
За какво говориш?
347
00:36:41,119 --> 00:36:44,020
Независимо какво казва приятеля ти,
за този тип с лимузината...
348
00:36:44,022 --> 00:36:47,123
Това не е краят.
- Не е твой проблем.
349
00:36:47,125 --> 00:36:52,729
Разбира се. Но ако тръгнат след него,
всички ще бъдем в опасност.
350
00:36:52,731 --> 00:36:54,463
Както и за липсващата сестра.
351
00:36:54,465 --> 00:36:57,433
Разликата между нас е, че
знам кога да си затварям устата.
352
00:37:01,171 --> 00:37:03,205
Значи не ми вярваш?
353
00:37:04,874 --> 00:37:10,513
Когато става дума за покриване на
убийство... не вярвам и на майка си.
354
00:37:10,515 --> 00:37:12,547
А я обичам до смърт.
355
00:37:25,228 --> 00:37:27,261
Не, благодаря.
356
00:37:32,101 --> 00:37:36,871
Обожавам тези коктейли, всички
бляскави балончета и звука от тях.
357
00:37:37,906 --> 00:37:43,311
Познаваш ме. Колкото е по-глупав разговора,
толкова повече ми харесва.
358
00:37:43,313 --> 00:37:47,682
Не тръгвай. Не още.
Има нещо, което искам да ти кажа.
359
00:37:48,683 --> 00:37:50,785
Извинете?
- Винаги съм те харесвала.
360
00:37:51,887 --> 00:37:57,391
Въпреки всичко.
- Благодаря. Оценявам това.
361
00:37:58,660 --> 00:38:00,694
Чел ли си Библията, Куентин?
362
00:38:02,931 --> 00:38:05,031
Мойсей.
363
00:38:05,033 --> 00:38:07,668
Той поведе народа си по целия път
към обетованата земя,
364
00:38:07,670 --> 00:38:13,440
но той самия никога не е стигнал до там.
- Извинявай.
365
00:38:13,442 --> 00:38:17,411
Не съм религиозен.
- Ще успеем.
366
00:38:19,013 --> 00:38:21,014
Накрая.
367
00:38:29,157 --> 00:38:33,093
Както казах, Куентин.
Съжалявам.
368
00:39:12,131 --> 00:39:14,333
Куентин, добре ли си?
- Не диша!
369
00:39:14,335 --> 00:39:16,434
Повикайте доктор.
370
00:39:24,243 --> 00:39:26,778
Случи се инцидент.
371
00:39:26,780 --> 00:39:29,547
Началникът на генералния щаб
е претърпял инфаркт.
372
00:39:29,549 --> 00:39:31,549
Съжалявам да го чуя.
373
00:39:35,321 --> 00:39:37,388
Искали сте да ме видите?
- Да.
374
00:39:37,400 --> 00:39:41,192
Трябва да ме закараш до офиса на
главния прокурор, веднага.
375
00:39:41,194 --> 00:39:45,195
За какво е всичко това?
- Трябва да оставя едни файлове.
376
00:39:45,197 --> 00:39:47,365
Имам нужда някой да ми пази гърба.
377
00:39:50,235 --> 00:39:52,903
Ще ти обясня по пътя.
- Добре.
378
00:40:05,183 --> 00:40:07,717
Защо спираме?
- Мисля, че спукахме гума.
379
00:40:32,543 --> 00:40:34,576
Имате ли нужда от помощ?
380
00:42:00,327 --> 00:42:02,328
Направих кръвен тест на президента.
381
00:42:05,700 --> 00:42:11,805
Той и съпругата ти имат еднаква,
много рядка,
382
00:42:11,807 --> 00:42:16,909
кръвна група.
Костният му мозък е перфектен за нея.
383
00:42:18,845 --> 00:42:20,913
Наясно съм.
384
00:42:23,617 --> 00:42:26,419
Да не би тя да е дъщеря на президента?
385
00:42:29,856 --> 00:42:31,923
Да.
386
00:42:33,593 --> 00:42:37,954
Защо не го попиташ за част от костния
мозък? Защо трябва да го убиваш?
387
00:42:37,989 --> 00:42:43,561
Защото той не знае, че е жива.
Ако знаеше...
388
00:42:44,604 --> 00:42:47,011
Би я убил.