0 00:00:11,591 --> 00:01:14,287 За вас работи извънредно ДЕСИ - deoneo Светльооо и да не забравиш да почерпиш 1 00:03:11,591 --> 00:03:14,287 НАЗДРАВЕ! 2 00:03:22,202 --> 00:03:23,601 ЧУДЕСНО. 3 00:03:24,170 --> 00:03:26,400 НЕКА ПИЕМ ДО ДЪНО. 4 00:03:26,706 --> 00:03:28,333 ЗАПАЗИ НЕЩО И ЗА ЖЕНА СИ. 5 00:03:28,575 --> 00:03:31,305 ШЕГУВАШ ЛИ СЕ? 6 00:03:31,678 --> 00:03:34,010 Алкохола ми дава живот. 7 00:03:34,214 --> 00:03:36,774 Колкото по късно става,толкова по бодър ставам. 8 00:03:37,116 --> 00:03:40,745 ОЩЕ ЕДНА ЧАШКА. МАЛКА ГЛЪТКА. 9 00:03:43,990 --> 00:03:45,753 КАЖИ МИ ДЖЕИН... 10 00:03:46,292 --> 00:03:47,589 КОЯ ГОДИНА СИ? 11 00:03:47,961 --> 00:03:48,62 ЧЕТВЪРТА. 12 00:03:48,828 --> 00:03:51,023 ГОСПОДИНА ТРЯБВА ДА ЗНАЕ НАЙ-ДОБРЕ. 13 00:03:51,264 --> 00:03:53,698 какво ще правиш с Тун? 14 00:03:54,133 --> 00:03:55,361 той е никой. 15 00:03:55,602 --> 00:03:58,070 не трябваше да казваш това. 16 00:03:58,304 --> 00:04:00,932 Накарай Джим да пита за номера на момичето. 17 00:04:01,174 --> 00:04:01,902 После и разбии сърцето. 18 00:04:02,141 --> 00:04:05,474 Говорейки за разбити сърца... 19 00:04:05,678 --> 00:04:07,077 Помнете времето... 20 00:04:07,280 --> 00:04:10,511 това момиче го напусна. 21 00:04:10,850 --> 00:04:11,817 Нейното име беше Кай. 22 00:04:12,051 --> 00:04:13,712 Забрави за това. 23 00:04:15,688 --> 00:04:17,781 Чакай. Имам въпрос. 24 00:04:18,091 --> 00:04:19,956 Как момче като тебе се ожени? 25 00:04:20,159 --> 00:04:21,592 Какво толкова е станало? 26 00:04:22,295 --> 00:04:24,855 След дълъг и уморителен ден... 27 00:04:25,231 --> 00:04:26,789 Исках да се прибера в къщи... 28 00:04:27,133 --> 00:04:29,431 В прегръдките на жена си . 29 00:04:29,636 --> 00:04:31,103 Моят живот не е изгубен... 30 00:04:31,671 --> 00:04:33,730 сприятелявайки се със смотаняци. 31 00:04:33,973 --> 00:04:35,600 Не и с мен. 32 00:04:36,509 --> 00:04:37,601 Добър човек... 33 00:04:38,044 --> 00:04:40,376 КОЙТО ПРОСТИТУИРАШЕ С МЕН ПРЕДНАТА НОЩ. 34 00:04:41,948 --> 00:04:43,609 И оглупя толкова бързо? 35 00:04:45,018 --> 00:04:46,280 Тогава тя ДОЙДЕ. 36 00:04:48,821 --> 00:04:49,480 тИХО. 37 00:04:49,689 --> 00:04:50,747 Какво е толкова смешно? 38 00:04:52,492 --> 00:04:53,481 Нищо. 39 00:04:53,926 --> 00:04:56,190 Последно... 40 00:04:56,929 --> 00:04:58,829 Още една чашка! 41 00:05:17,884 --> 00:05:19,181 Какво слушаме? 42 00:05:21,487 --> 00:05:22,681 Не го спирай. 43 00:05:22,889 --> 00:05:24,220 Прекрасно е. 44 00:05:26,893 --> 00:05:28,588 Твоите момчета изглеждат готини. 45 00:05:28,828 --> 00:05:30,420 Често ли се събирате? 46 00:05:34,200 --> 00:05:35,326 Какво гледаш? 47 00:05:36,135 --> 00:05:37,500 Чудесна си. 48 00:05:39,872 --> 00:05:41,100 Каква шега. 49 00:06:23,216 --> 00:06:24,683 Ранена ли си? 50 00:06:26,419 --> 00:06:27,681 Тун... 51 00:06:28,621 --> 00:06:30,145 Мъртва ли е? 52 00:06:38,498 --> 00:06:39,863 Чакай! 53 00:06:49,409 --> 00:06:50,603 Тръгвай. 54 00:06:51,277 --> 00:06:52,904 Казах да тръгваш! 55 00:06:54,113 --> 00:06:55,512 Давай! 56 00:07:05,691 --> 00:07:07,488 По- близо. 57 00:07:08,094 --> 00:07:09,061 ОК. 58 00:07:10,096 --> 00:07:11,529 Голяма усмивка, Нач. 59 00:07:12,331 --> 00:07:13,628 Или не искаш да си красива. 60 00:07:21,941 --> 00:07:23,465 Всички научни светила... 61 00:07:23,709 --> 00:07:25,904 се събират за снимка на випуска. 62 00:07:26,412 --> 00:07:27,640 Търсиха те. 63 00:07:28,681 --> 00:07:29,807 Къде е Джеин? 64 00:07:31,250 --> 00:07:33,684 Прави снимки с приятелите си. 65 00:07:34,821 --> 00:07:36,982 Мисля че ти ще ги развалиш. 66 00:07:37,890 --> 00:07:39,482 Да вървим. 67 00:08:34,647 --> 00:08:36,740 Звъних ти но никой не вдигна. 68 00:08:37,116 --> 00:08:38,276 Телефона ли беше изключила? 69 00:08:47,293 --> 00:08:48,920 Нач пита за теб днес. 70 00:08:52,298 --> 00:08:54,061 Кога ще бъдеш свободна? 71 00:08:54,300 --> 00:08:56,200 Тя искаше да... 72 00:09:17,590 --> 00:09:18,784 Джеин. 73 00:09:20,526 --> 00:09:22,187 Как можеш да се държиш така? 74 00:09:26,032 --> 00:09:28,023 Все едно ,че нищо не се е случило . 75 00:09:30,202 --> 00:09:31,328 След тази нощ... 76 00:09:31,571 --> 00:09:33,163 Не мога да спя спокойно . 77 00:09:37,109 --> 00:09:38,804 Объркан съм. 78 00:09:40,880 --> 00:09:43,212 Най -малко можеше да проверим. 79 00:09:45,117 --> 00:09:47,278 Беше инцидент. 80 00:09:48,554 --> 00:09:50,215 Лесно е да се каже. 81 00:09:51,724 --> 00:09:53,453 Ти не беше под колелото. 82 00:10:05,571 --> 00:10:07,095 - Здравей, Тай. - Здравей. 83 00:10:07,640 --> 00:10:09,403 Как е бизнеса? 84 00:10:09,709 --> 00:10:11,677 Щом като си тук тази сутрин... 85 00:10:12,078 --> 00:10:13,978 бизнеса няма да ми върви. 86 00:10:15,715 --> 00:10:17,512 Готови ли са снимките ми? 87 00:10:18,451 --> 00:10:20,180 Да. само секунда. 88 00:10:25,091 --> 00:10:26,149 Ето. 89 00:10:49,448 --> 00:10:50,745 Да не би машината ти да е развалена? 90 00:10:52,251 --> 00:10:53,377 Дай да видя. 91 00:10:58,190 --> 00:10:59,452 Не се нервирай. 92 00:10:59,659 --> 00:11:01,024 Хубави снимки - ти си най добрият. 93 00:11:01,227 --> 00:11:03,661 Лоши снимки - аз съм лошият. 94 00:11:04,030 --> 00:11:05,429 Нека видим негативите. 95 00:11:06,399 --> 00:11:07,627 Няма начин. 96 00:11:07,833 --> 00:11:09,164 Трябва да знам. 97 00:11:09,402 --> 00:11:10,494 Ще видим. 98 00:11:12,872 --> 00:11:13,964 ВИЖ. 99 00:11:15,274 --> 00:11:16,935 Негативите ти са лоши. 100 00:11:40,099 --> 00:11:41,259 Tun. 101 00:11:51,510 --> 00:11:52,909 Tun. 102 00:12:09,595 --> 00:12:10,892 Тан. 103 00:12:12,898 --> 00:12:14,331 Чуваш ли ме? 104 00:14:18,123 --> 00:14:19,420 Помощ! 105 00:14:20,492 --> 00:14:22,050 Помощ! 106 00:14:54,693 --> 00:14:57,161 Не се плаши. Тук съм. 107 00:15:16,882 --> 00:15:18,247 Какво не е наред с фотоапарата ти? 108 00:15:19,585 --> 00:15:20,552 Незнам. 109 00:15:20,753 --> 00:15:22,277 Много снимки са станали лоши. 110 00:15:24,924 --> 00:15:26,619 Толкова много? 111 00:15:32,331 --> 00:15:33,889 Какви са тези сенки? 112 00:15:34,934 --> 00:15:36,595 фотоапарата сигурно е повреден. 113 00:15:38,671 --> 00:15:40,400 Как да кажа на Нач? 114 00:15:44,343 --> 00:15:45,640 Тун... 115 00:15:47,112 --> 00:15:48,511 Погледни тази снимка. 116 00:15:59,658 --> 00:16:00,818 Тази жена... 117 00:16:01,961 --> 00:16:03,292 Мислиш ли ,че е мъртва? 118 00:16:04,029 --> 00:16:05,087 Достатъчно. 119 00:16:10,402 --> 00:16:12,700 Утре ще я занеса на ремонт. 120 00:17:15,100 --> 00:17:15,930 Тан... 121 00:17:16,135 --> 00:17:17,466 Погледни тази снимка. 122 00:17:41,293 --> 00:17:42,851 Сигурен ли си ,че беше тук? 123 00:17:50,102 --> 00:17:51,000 Извинявай. 124 00:17:51,203 --> 00:17:52,170 Какво се е случило? 125 00:17:52,604 --> 00:17:56,005 Преди няколко дни се е ударила кола в билборда. 126 00:17:56,442 --> 00:17:57,670 Трябва да е бил пиян. 127 00:17:59,678 --> 00:18:01,646 Имало ли е пострадали? 128 00:18:02,681 --> 00:18:03,773 не. 129 00:18:04,316 --> 00:18:05,647 Само счупени знаци. 130 00:18:05,884 --> 00:18:07,181 Сигуренли сте? 131 00:18:07,419 --> 00:18:08,283 Какво? 132 00:18:09,755 --> 00:18:11,313 Нищо. 133 00:18:12,624 --> 00:18:13,818 Благодаря ви. 134 00:18:15,794 --> 00:18:16,886 Какво? 135 00:18:19,064 --> 00:18:21,191 Вие несъмнено сте проверили навсякъде? 136 00:18:24,703 --> 00:18:26,000 Нищо. 137 00:18:26,672 --> 00:18:27,900 Благодаря ви , все пак. 138 00:18:32,778 --> 00:18:35,178 Обадил се е във всички болници. 139 00:18:36,782 --> 00:18:40,218 Не е имало регистрирани инциденти тази нощ. 140 00:18:40,619 --> 00:18:42,018 Това не е възможно. 141 00:18:43,222 --> 00:18:44,951 Какво е станало с момичето което блъснахме? 142 00:18:46,625 --> 00:18:48,855 Сигурен ли си ,че се е обадил навсякъде? 143 00:18:49,128 --> 00:18:50,891 Може би някой и е помогнал. 144 00:18:51,463 --> 00:18:53,328 Може би е добре. 145 00:18:53,599 --> 00:18:54,964 Как може да бъде добре? 146 00:18:55,200 --> 00:18:56,963 Ние я блъснахме и тя падна. 147 00:18:59,972 --> 00:19:01,633 И все пак ако тя е добре... 148 00:19:03,242 --> 00:19:04,903 Нещо има в тези снимки. 149 00:19:05,377 --> 00:19:08,005 Казах ти ,че не е свързано с нея. 150 00:19:08,514 --> 00:19:09,640 Просто лоша експозиция. 151 00:19:09,848 --> 00:19:11,281 Разбра ли? 152 00:20:12,711 --> 00:20:13,735 Tан... 153 00:20:14,413 --> 00:20:16,005 Трябва да иамш заслуга. 154 00:20:17,482 --> 00:20:18,642 Тези снимки... 155 00:20:19,017 --> 00:20:21,212 показват дух ,което е знак за теб. 156 00:20:27,492 --> 00:20:29,892 От кога си фотограф? 157 00:20:30,095 --> 00:20:31,722 Защо ми показваш това? 158 00:20:32,064 --> 00:20:32,962 Знам... 159 00:20:33,465 --> 00:20:35,592 Не намираш ли тези силуети за странни? 160 00:20:38,103 --> 00:20:39,400 Ти искаш да виждаш силуети? 161 00:20:40,405 --> 00:20:41,600 Ще ти покажа нещо. 162 00:20:49,615 --> 00:20:50,343 Ето. 163 00:20:51,049 --> 00:20:52,175 Духът на Аунти Чанс. 164 00:20:53,185 --> 00:20:54,482 Знаеш ли къде е тя сега? 165 00:20:57,489 --> 00:21:00,253 Тя продава пържени банани в съседния магазин. 166 00:21:01,960 --> 00:21:03,291 Това е Аунти Чанс. И тук. 167 00:21:04,029 --> 00:21:05,087 Аунти ЧАНС. 168 00:21:05,631 --> 00:21:06,825 Взети същия ден. 169 00:21:07,199 --> 00:21:08,359 Те са просто с двойна експозиция... 170 00:21:08,600 --> 00:21:10,067 и извън фокус. 171 00:21:11,003 --> 00:21:13,801 Знам това. 172 00:21:22,114 --> 00:21:24,207 Всички знаят добре това място. 173 00:21:25,751 --> 00:21:28,015 Обикновенно място... 174 00:21:29,388 --> 00:21:30,980 по което преминаваме... 175 00:21:31,590 --> 00:21:33,080 и виждаме всеки ден. 176 00:21:38,630 --> 00:21:40,495 Нов изглед на тези снимки... 177 00:21:44,403 --> 00:21:47,201 направени на същото място. 178 00:21:48,040 --> 00:21:49,302 На тези... 179 00:21:50,442 --> 00:21:52,000 моста изглежда по-красив. 180 00:21:54,212 --> 00:21:55,474 Това означава , че фотографията... 181 00:21:55,914 --> 00:22:00,180 не пресъздава реално нещата. 182 00:22:02,521 --> 00:22:03,818 И зависи от това... 183 00:22:04,823 --> 00:22:07,417 как е хванато изображението . 184 00:22:08,026 --> 00:22:09,516 Това което се вижда. 185 00:22:09,895 --> 00:22:11,522 Това което е скрито. 186 00:22:12,731 --> 00:22:15,325 Това е Вашето бъдеще. 187 00:22:26,678 --> 00:22:30,205 "Специална издание: снимки на духове" 188 00:22:42,694 --> 00:22:44,093 Джеин, подранила си. 189 00:22:46,565 --> 00:22:47,793 Аз ще вдигна. 190 00:22:52,804 --> 00:22:54,465 - Ало? - Здравей, Тан. 191 00:22:54,706 --> 00:22:56,674 Джеин е. Ще закъснея. 192 00:22:58,110 --> 00:22:58,804 Ало? 193 00:22:59,044 --> 00:23:01,103 Тан, чуваш ли ме? 194 00:23:01,346 --> 00:23:02,574 Ало? 195 00:23:02,781 --> 00:23:04,043 Tun! 196 00:23:04,282 --> 00:23:05,544 Tun! 197 00:23:06,284 --> 00:23:07,342 Ало? 198 00:23:07,552 --> 00:23:09,076 Ало? 199 00:23:36,448 --> 00:23:37,710 Какво става? 200 00:23:38,517 --> 00:23:39,484 Незнам. 201 00:23:39,684 --> 00:23:41,652 Рамото ми ме боли след инцидента. 202 00:23:42,721 --> 00:23:44,382 Трябва да отидеш на лекар. 203 00:23:46,291 --> 00:23:47,553 Сигурен съм ,че не е нищо сериозно. 204 00:23:50,996 --> 00:23:52,623 За какво да говорим за тези лъжи? 205 00:23:54,299 --> 00:23:56,790 "Истински духове" 206 00:23:59,304 --> 00:24:00,703 Журналист ли си? 207 00:24:00,972 --> 00:24:01,996 Не. 208 00:24:03,074 --> 00:24:05,542 Погребалната фондация ни изпраща. 209 00:24:07,779 --> 00:24:09,974 Всичко е легално. 210 00:24:10,282 --> 00:24:12,045 Имаме всички разрешения. 211 00:24:59,531 --> 00:25:00,589 Извинете. 212 00:25:01,032 --> 00:25:03,330 Всички снимки ли са подправени? 213 00:25:04,970 --> 00:25:07,302 Пиак! Кажи на шефа ,че има гости. 214 00:25:10,141 --> 00:25:11,472 Всички са подправени. 215 00:25:12,978 --> 00:25:14,002 Вие знаете... 216 00:25:14,279 --> 00:25:16,144 че този вид снимки винаги са били хит. 217 00:25:17,315 --> 00:25:19,306 Продават се. 218 00:25:20,385 --> 00:25:21,352 Но вие мислите... 219 00:25:21,786 --> 00:25:23,481 че можем да намерим истински? 220 00:25:25,757 --> 00:25:27,918 Но Вие мамите хората? 221 00:25:29,327 --> 00:25:31,022 Нашите читатели... 222 00:25:31,663 --> 00:25:33,654 искат да виждат страшни снимки. 223 00:25:35,000 --> 00:25:36,558 Те не обичат любовните истории. 224 00:25:38,303 --> 00:25:41,704 Това значи ли ,че подправяте всяка една снимка? 225 00:25:44,809 --> 00:25:46,640 Не съм казал това. 226 00:26:00,191 --> 00:26:01,317 Погледнете. 227 00:26:02,294 --> 00:26:03,693 Виждате ли нещо? 228 00:26:04,329 --> 00:26:06,627 това е моята първа снимка. 229 00:26:07,866 --> 00:26:09,231 Направена е у дома. 230 00:26:11,002 --> 00:26:12,230 Силуетът... 231 00:26:12,504 --> 00:26:14,972 прилича на моята майка. 232 00:26:18,310 --> 00:26:20,005 Мислете си каквото искате. 233 00:26:22,113 --> 00:26:23,205 Но тази снимка... 234 00:26:24,015 --> 00:26:26,848 е направена след смърттана майка ми. 235 00:26:28,853 --> 00:26:30,252 Вие знаете... 236 00:26:30,522 --> 00:26:31,511 понякога... 237 00:26:31,723 --> 00:26:34,157 духовете се вселяват в своите любими хора. 238 00:26:40,398 --> 00:26:41,763 Аз мисля... 239 00:26:42,634 --> 00:26:43,931 че тези снимки... 240 00:26:45,103 --> 00:26:46,570 са нещо повече... 241 00:26:47,205 --> 00:26:49,173 от страховити градски легенди. 242 00:26:51,409 --> 00:26:53,604 Те са знаци. 243 00:26:58,216 --> 00:26:59,513 Замислете се. 244 00:27:00,819 --> 00:27:02,309 Защо умрелите... 245 00:27:03,088 --> 00:27:04,680 се завръщат при живите... 246 00:27:08,059 --> 00:27:10,926 без дори да им предадат някакво съобщение? 247 00:27:15,233 --> 00:27:16,598 Най-важното ... 248 00:27:17,502 --> 00:27:18,901 в което вярвам... 249 00:27:19,971 --> 00:27:21,404 е че тези сенки... 250 00:27:22,140 --> 00:27:24,608 са свързани с някой от снимката. 251 00:27:28,880 --> 00:27:30,142 Майка... 252 00:27:30,515 --> 00:27:31,573 баща... 253 00:27:31,883 --> 00:27:33,214 или любим човек. 254 00:27:35,320 --> 00:27:36,582 или някой... 255 00:27:36,788 --> 00:27:38,779 на когото си направил нещо лошо през живота. 256 00:28:01,746 --> 00:28:04,408 Как можем да разберем дали са истински или... 257 00:28:04,616 --> 00:28:05,947 подправени? 258 00:28:06,317 --> 00:28:07,750 Снимките с Полароид? 259 00:28:07,952 --> 00:28:09,351 Как могат да бъдат подправени? 260 00:28:12,791 --> 00:28:17,160 Зареждаш натискаш копчето. 261 00:28:17,595 --> 00:28:18,892 И снимката излиза. 262 00:28:36,715 --> 00:28:38,376 Кажете ми... 263 00:28:39,150 --> 00:28:41,084 Как могат да бъдат подправени? 264 00:28:45,023 --> 00:28:47,617 Как да разберем какво искат? 265 00:28:48,226 --> 00:28:49,215 Може би... 266 00:28:49,494 --> 00:28:51,325 отговора е в самата снимка. 267 00:29:01,806 --> 00:29:03,671 Още две пози. 268 00:29:04,542 --> 00:29:05,975 Усмивки. 269 00:29:09,814 --> 00:29:12,374 Да сменим позата. 270 00:29:13,017 --> 00:29:15,918 Прегърнете я, дръжте букета... 271 00:29:16,121 --> 00:29:18,146 целунете я по бузата. 272 00:29:20,525 --> 00:29:21,583 Чудесно. 273 00:29:23,161 --> 00:29:25,026 Готово. 274 00:29:25,396 --> 00:29:27,762 Благодаря и на двамата. 275 00:29:28,199 --> 00:29:30,394 Заведи ги до съблекалнята. 276 00:29:55,727 --> 00:29:57,058 Какво... 277 00:29:58,863 --> 00:30:00,125 Кой направи това? 278 00:30:00,698 --> 00:30:02,131 Аум, провери предпазителя! 279 00:30:04,035 --> 00:30:05,434 Хей! Аум! 280 00:30:08,573 --> 00:30:09,403 Аум! 281 00:30:10,675 --> 00:30:11,801 Кой направи това? 282 00:30:13,077 --> 00:30:15,045 Ти ли си, Аум? 283 00:30:21,319 --> 00:30:22,479 Кой е там? 284 00:30:25,156 --> 00:30:26,646 Аум, къде си? 285 00:30:28,693 --> 00:30:30,160 Кой е там! 286 00:30:30,829 --> 00:30:32,091 Кой е там! 287 00:30:40,171 --> 00:30:41,763 Къде си, Аум? 288 00:30:47,011 --> 00:30:48,410 Кой е там! 289 00:31:37,662 --> 00:31:39,254 Слезте. 290 00:31:42,834 --> 00:31:44,426 Стъпете отново. 291 00:31:52,243 --> 00:31:53,870 Работихте ли много напоследък? 292 00:31:54,112 --> 00:31:55,602 Не чак толкова много. 293 00:31:56,247 --> 00:31:57,680 Колко дълго продължи болката? 294 00:31:58,650 --> 00:32:00,481 За кратко време. 295 00:32:00,685 --> 00:32:02,550 Но напоследък се увеличава. 296 00:32:03,021 --> 00:32:05,182 Претърях автомобилна злополука. 297 00:32:05,790 --> 00:32:07,052 Злополука? 298 00:32:07,692 --> 00:32:09,557 Физически, сте напълно здрав. 299 00:32:10,728 --> 00:32:12,059 Няма за какво да се притеснявате. 300 00:32:12,997 --> 00:32:15,488 Но мен наистина ме боли. 301 00:32:16,701 --> 00:32:18,862 Изследванията Ви са добри. 302 00:32:19,203 --> 00:32:20,727 Рамото може да е навехнато. 303 00:32:21,072 --> 00:32:23,131 Вземете лекарствата които ще ви изпиша. 304 00:32:24,442 --> 00:32:26,501 Господин Тан, вземете рецептата си. 305 00:32:30,481 --> 00:32:31,709 Взимайте товалекарство ... 306 00:32:32,083 --> 00:32:34,347 3 пъти на ден след хранене... 307 00:32:34,619 --> 00:32:36,849 докато свърши. 308 00:32:38,890 --> 00:32:40,084 Лъжлив кучи син. 309 00:32:41,292 --> 00:32:42,088 Моля? 310 00:32:42,293 --> 00:32:43,351 Да? 311 00:32:44,696 --> 00:32:46,186 Нищо. 312 00:32:50,835 --> 00:32:52,496 Лъжлив кучи син. 313 00:32:54,205 --> 00:32:55,502 Лъжлив кучи син. 314 00:32:56,641 --> 00:32:58,108 За лекарствата... 315 00:33:00,044 --> 00:33:00,703 Сър! 316 00:33:00,945 --> 00:33:02,810 Какво има? 317 00:33:05,817 --> 00:33:07,375 рядко е наблюдавано... 318 00:33:07,885 --> 00:33:10,319 Когато скакалеца започва любовната игра... 319 00:33:10,822 --> 00:33:13,757 мъжкият помирисва женската... 320 00:33:14,559 --> 00:33:18,154 от разстояние 100 метра. 321 00:33:18,963 --> 00:33:22,558 Мъжкият екземпляр внимателно я доближава. 322 00:33:23,334 --> 00:33:26,394 Захваща се за нея. 323 00:33:27,105 --> 00:33:28,902 И започва любовния акт. 324 00:33:30,508 --> 00:33:34,205 Отговора на женската изненадва. 325 00:33:35,380 --> 00:33:38,747 Мъжкият става нейна жертва. 326 00:33:39,384 --> 00:33:43,013 Тя бавно изяжда главата му... 327 00:33:43,588 --> 00:33:46,148 докато те се съвкупляват. 328 00:33:48,059 --> 00:33:49,048 Понякога ... 329 00:33:49,260 --> 00:33:51,421 мъжкият умира. 330 00:34:00,104 --> 00:34:03,403 Извинете, къде е стая 301? 331 00:34:09,747 --> 00:34:10,645 Джеин. 332 00:34:14,685 --> 00:34:16,118 Джеин. 333 00:34:25,563 --> 00:34:26,825 Джеин. 334 00:35:35,700 --> 00:35:36,860 Кой е там? 335 00:36:05,530 --> 00:36:06,656 Тон... 336 00:36:07,565 --> 00:36:08,930 Какво става? 337 00:36:12,503 --> 00:36:13,470 Тан... 338 00:36:13,671 --> 00:36:15,104 Умирам. 339 00:36:15,306 --> 00:36:16,933 Какво става? 340 00:36:17,608 --> 00:36:18,700 Снимките... 341 00:36:20,311 --> 00:36:21,744 Донеси ми онези снимки. 342 00:36:22,813 --> 00:36:24,007 Кои снимки? 343 00:36:24,282 --> 00:36:25,306 Пиян ли си? 344 00:36:26,984 --> 00:36:28,315 Онези снимки... 345 00:36:28,753 --> 00:36:30,277 Къде ги скри? 346 00:36:30,521 --> 00:36:31,818 Дай ми ги. 347 00:36:33,524 --> 00:36:34,957 Запомни тази кучка. 348 00:36:35,226 --> 00:36:36,215 Успокой се. 349 00:36:37,361 --> 00:36:38,191 Какви снимки? 350 00:36:38,396 --> 00:36:40,023 Просто ми ги дай! 351 00:36:40,398 --> 00:36:42,093 Моля те успокой се. 352 00:36:43,301 --> 00:36:44,700 Тон, успокой се. 353 00:36:45,503 --> 00:36:46,902 Какви снимки? 354 00:36:52,043 --> 00:36:53,203 Тон. 355 00:36:53,411 --> 00:36:54,844 Ще се обадя на жена ти. 356 00:37:37,688 --> 00:37:38,916 Касво правиш? 357 00:37:40,458 --> 00:37:41,982 Подреждам. 358 00:37:48,065 --> 00:37:49,498 Рамото още ли те боли? 359 00:37:51,502 --> 00:37:52,662 Да. 360 00:37:52,903 --> 00:37:54,962 Не се преуморявай. 361 00:42:25,109 --> 00:42:26,906 "Natrenapa Chan-ngam, випуск 1995" 362 00:42:39,290 --> 00:42:40,450 Тон. 363 00:42:41,292 --> 00:42:42,782 Аз съм Тан . 364 00:42:44,395 --> 00:42:45,862 Вкъщи ли си? 365 00:43:00,010 --> 00:43:01,102 Тон. 366 00:43:03,414 --> 00:43:04,904 Има ли някой? 367 00:43:13,724 --> 00:43:14,884 Тон. 368 00:43:39,583 --> 00:43:40,811 "Natrenapa Chan-ngam" 369 00:44:27,931 --> 00:44:29,421 Тон! 370 00:44:30,134 --> 00:44:31,226 Тон! 371 00:44:33,103 --> 00:44:34,263 Тон! 372 00:44:41,211 --> 00:44:42,701 Тон! 373 00:45:18,215 --> 00:45:20,979 Наистина съжалявам. 374 00:45:22,286 --> 00:45:23,514 Знаеше ли какво... 375 00:45:23,754 --> 00:45:25,221 го безпокоеше? 376 00:45:29,093 --> 00:45:30,617 Не. Внезапно той... 377 00:45:30,828 --> 00:45:33,058 Това е грешка на теб и твоите приятели. 378 00:45:35,399 --> 00:45:37,128 Всички вие се побърквате? 379 00:45:38,435 --> 00:45:40,027 Какво значи това? 380 00:45:41,205 --> 00:45:43,173 и се самаубивате. 381 00:45:44,508 --> 00:45:45,634 Кои? 382 00:45:47,044 --> 00:45:48,477 Не знаеш ли? 383 00:45:49,146 --> 00:45:50,613 Другите двама... 384 00:45:51,014 --> 00:45:53,039 също са се самоубили. 385 00:45:53,751 --> 00:45:54,979 Кои двама? 386 00:45:58,255 --> 00:46:02,055 Другите двама от снимката. 387 00:46:46,370 --> 00:46:47,803 Коя е жената? 388 00:46:52,176 --> 00:46:53,575 Откъде взе това? 389 00:46:54,845 --> 00:46:56,904 Тя е сянката от снимките ,нали? 390 00:46:58,549 --> 00:46:59,709 Коя е тя? 391 00:47:02,619 --> 00:47:04,587 Какво я свързва с теб? 392 00:47:22,940 --> 00:47:24,908 Познавах я от колежа. 393 00:47:28,011 --> 00:47:29,501 Нейното име е Натре. 394 00:47:33,083 --> 00:47:35,074 Тя беше тихо момиче... 395 00:47:36,820 --> 00:47:38,185 без много приятели. 396 00:47:42,326 --> 00:47:44,191 Всички я мислеха за странна. 397 00:47:49,366 --> 00:47:50,958 Аз я съжалявах. 398 00:47:58,208 --> 00:48:00,403 Ние се срещахме тайно. 399 00:48:03,947 --> 00:48:05,312 Тя много ме обичаше. 400 00:50:56,486 --> 00:50:58,181 Тя ме заплаши ,че ще си пререже вените. 401 00:50:59,990 --> 00:51:01,617 Аз не знаех какво да правя. 402 00:51:02,192 --> 00:51:03,887 Приятелите ми си мислеха , че това е забавно. 403 00:51:04,394 --> 00:51:05,918 Какво общо имаха те с това? 404 00:51:06,463 --> 00:51:07,760 Защо са мъртви? 405 00:51:08,365 --> 00:51:09,491 Те... 406 00:51:09,699 --> 00:51:10,757 Какво са направили? 407 00:51:13,203 --> 00:51:14,431 Незнам. 408 00:51:15,806 --> 00:51:18,172 Тон каза ,че той ще се погрижи за това. 409 00:51:22,112 --> 00:51:23,807 След това, Натре изчезна. 410 00:51:25,649 --> 00:51:27,674 Никога повече не я видях. 411 00:51:28,685 --> 00:51:30,778 Не се ли опита да ги спреш? 412 00:51:32,889 --> 00:51:35,551 Разбра ли какво се е случило? 413 00:51:42,099 --> 00:51:43,589 Какво можех да направя? 414 00:51:46,002 --> 00:51:47,629 Сега всички са мъртви. 415 00:51:51,174 --> 00:51:52,402 Аз... 416 00:51:53,376 --> 00:51:54,900 съм следващия. 417 00:52:33,650 --> 00:52:34,947 Изглежда смешно... 418 00:52:37,287 --> 00:52:39,187 винаги казваме... 419 00:52:40,123 --> 00:52:41,886 че ако можем да върнем времето... 420 00:52:43,660 --> 00:52:44,592 ще... 421 00:52:44,828 --> 00:52:46,796 поправим грешките си. 422 00:52:50,200 --> 00:52:51,827 Мислиш ли ,че тя е добре? 423 00:52:53,270 --> 00:52:54,635 Дали тя е тук? 424 00:52:55,071 --> 00:52:56,163 Заспивай. 425 00:52:58,775 --> 00:53:00,265 Аз ще те пазя тази вечер. 426 00:55:04,901 --> 00:55:06,061 Извинете. 427 00:55:07,370 --> 00:55:08,803 Бихте ли ми подали малко тоалетна хартия? 428 00:55:43,807 --> 00:55:45,206 Може ли да се изпишкам първо? 429 00:55:45,408 --> 00:55:46,807 Съжалявам. 430 00:56:55,945 --> 00:56:57,173 Какво те безпокои? 431 00:57:11,027 --> 00:57:12,585 Тан. Какво има? 432 00:57:24,707 --> 00:57:26,072 Какво е? 433 00:58:17,727 --> 00:58:18,989 Около нас ли е? 434 00:58:29,906 --> 00:58:31,203 Извинете. 435 00:58:31,808 --> 00:58:33,070 Знаете ли къде се намира това? 436 00:58:37,480 --> 00:58:39,380 Мамо, къде се намира тази къща? 437 00:59:13,349 --> 00:59:14,611 Мадам. 438 00:59:27,130 --> 00:59:28,222 Извинете... 439 00:59:28,464 --> 00:59:29,863 Това къщата на Натре ли е? 440 00:59:31,834 --> 00:59:32,994 Какво искате? 441 00:59:34,304 --> 00:59:35,328 Ами... 442 00:59:35,705 --> 00:59:37,866 Ние сме нейни приятели. 443 00:59:38,841 --> 00:59:40,832 Приятели на Натре? Заповядайте. 444 00:59:51,921 --> 00:59:54,389 Ще ви донеса вода. Сигурно сте изморени. 445 00:59:54,724 --> 00:59:56,316 От Банкок ли идвате? 446 00:59:57,527 --> 00:59:58,551 Да. 447 01:00:01,664 --> 01:00:05,691 Дойдохме да потърсим Натре. 448 01:00:06,736 --> 01:00:08,397 Тя не се чувства добре. 449 01:00:08,805 --> 01:00:10,102 Легна да си почине. 450 01:00:11,608 --> 01:00:13,007 Да я събудя ли? 451 01:00:17,380 --> 01:00:18,972 Останете за обед. 452 01:00:19,849 --> 01:00:21,077 Току що сготвих. 453 01:00:21,284 --> 01:00:23,650 нейното любимо ястие. 454 01:00:25,355 --> 01:00:26,913 Натре ще бъде много щастлива. 455 01:00:27,423 --> 01:00:29,254 Не я посещават често приятели. 456 01:00:29,859 --> 01:00:31,258 Изчакайте ме тук. 457 01:00:50,213 --> 01:00:51,475 Къде отиваш? 458 01:02:06,122 --> 01:02:07,419 Как се осмелявате? 459 01:02:13,463 --> 01:02:15,431 Самоубийство ли беше? 460 01:02:20,369 --> 01:02:22,496 Трябва да я кремираме. 461 01:02:24,440 --> 01:02:25,407 Не. 462 01:02:25,608 --> 01:02:26,973 Аз не искам да я кремирам. 463 01:02:29,412 --> 01:02:30,401 Мадам... 464 01:02:32,048 --> 01:02:34,915 Незнам дали вярвате в такива неща... 465 01:02:35,384 --> 01:02:38,751 но искам да ви покажа тези снимки. 466 01:02:39,555 --> 01:02:42,888 Те са направени в Университетския град. 467 01:02:45,194 --> 01:02:47,526 На някои от тези места... 468 01:02:48,297 --> 01:02:51,198 Е била и Натре. 469 01:02:52,034 --> 01:02:55,970 Тези сенки показват 470 01:02:59,542 --> 01:03:00,770 че... 471 01:03:02,011 --> 01:03:05,105 Духът на Натре не може да намери покой. 472 01:03:06,582 --> 01:03:07,810 Натре... 473 01:03:11,454 --> 01:03:12,921 Моята мила Натре. 474 01:03:15,124 --> 01:03:17,024 Защо ли дойдохте? 475 01:03:25,501 --> 01:03:27,901 Можете ли да ми кажете какво се е случило? 476 01:03:28,805 --> 01:03:30,466 Защо тя напусна Банкок? 477 01:03:38,981 --> 01:03:40,243 Мадам... 478 01:03:42,485 --> 01:03:43,645 Мадам. 479 01:03:45,021 --> 01:03:46,648 Тези силуети ... 480 01:03:47,223 --> 01:03:50,556 Показват ,че духът и не почива в мир. 481 01:03:54,897 --> 01:03:57,092 Трябва да я погребем. 482 01:03:58,634 --> 01:03:59,965 Моля ви. 483 01:04:14,150 --> 01:04:15,378 Когато се прибра в къщи... 484 01:04:15,585 --> 01:04:17,018 изглеждаше променена. 485 01:04:17,386 --> 01:04:19,149 Не искаше даговори с никой. 486 01:04:19,722 --> 01:04:21,713 Никой не знаеше какво се беше случило в Банкок. 487 01:04:23,693 --> 01:04:25,854 Тогава се опита да се натрови с лекарства. 488 01:04:26,562 --> 01:04:28,962 Щастие беше че... 489 01:04:29,332 --> 01:04:31,197 майка и я открих на време и я заведох в болница. 490 01:04:31,701 --> 01:04:33,965 Докато се възстановяваше... 491 01:04:35,304 --> 01:04:38,171 Тя се качила на покрива на болницата... 492 01:04:38,808 --> 01:04:40,332 и скочила от там. 493 01:04:42,511 --> 01:04:45,275 Защо майка и не я е кремирала до сега? 494 01:04:47,383 --> 01:04:50,614 След смъртта на Натре тя полудя. 495 01:04:51,354 --> 01:04:55,017 и категорично отказва това. 496 01:04:56,359 --> 01:04:58,554 Всички хора от селото са ужасени. 497 01:04:58,928 --> 01:05:01,726 Отказваха да контактуват с нея. 498 01:07:04,453 --> 01:07:05,681 Не можеш ли да заспиш 499 01:07:11,494 --> 01:07:13,553 Кажи ми истината... 500 01:07:14,530 --> 01:07:16,191 Обичаше ли Натре? 501 01:07:20,002 --> 01:07:21,731 Опитвах се... 502 01:07:28,010 --> 01:07:30,501 да повярвам ,че един ден ще я заобичам. 503 01:07:36,252 --> 01:07:38,152 Но съм се лъгал. 504 01:07:46,162 --> 01:07:47,595 Когато я зарязах... 505 01:07:48,831 --> 01:07:51,265 се чувствах като абсолютен задник. 506 01:07:57,273 --> 01:07:59,207 А тя все още ме обичаше. 507 01:08:05,781 --> 01:08:07,612 Искам всичко това да свърши вече 508 01:08:09,685 --> 01:08:12,119 Ако тя иска аз да умра това ще стане. 509 01:08:13,189 --> 01:08:14,850 Не казвай това. 510 01:08:15,858 --> 01:08:17,450 Винаги става така. 511 01:08:18,828 --> 01:08:19,954 Не е вярно. 512 01:08:25,134 --> 01:08:27,398 Знам ,че тя ще се върне за мен. 513 01:08:28,304 --> 01:08:29,362 Тан. 514 01:08:30,272 --> 01:08:31,933 Стигнахме толкова далеч. 515 01:08:34,276 --> 01:08:36,244 И ти съжаляваш за това което си направил. 516 01:08:37,213 --> 01:08:38,771 Сигурна съм че тя знае това. 517 01:08:41,150 --> 01:08:42,777 Не говори повече за смъртта. 518 01:08:49,892 --> 01:08:51,291 Съжалявам. 519 01:08:56,932 --> 01:08:58,695 Още ли ме обичаш? 520 01:09:04,640 --> 01:09:07,473 Няма да ме напуснеш,нали? 521 01:10:46,675 --> 01:10:48,700 Джеин. 522 01:12:21,804 --> 01:12:23,101 Тан... 523 01:12:23,472 --> 01:12:24,461 Джеин... 524 01:12:25,007 --> 01:12:26,497 Къде отиваш? 525 01:12:27,810 --> 01:12:29,300 Защо ме изостави? 526 01:12:30,212 --> 01:12:31,304 Трябва да се махнем от тук. 527 01:12:34,917 --> 01:12:36,316 Задник! 528 01:12:37,553 --> 01:12:39,020 Защо избяга от мен? 529 01:12:39,221 --> 01:12:40,916 Не ме ли обичаш вече 530 01:12:41,357 --> 01:12:42,654 Как можа да ме изоставиш? 531 01:12:45,728 --> 01:12:47,593 Как можа да ме изоставиш? 532 01:14:26,929 --> 01:14:28,123 Тан... 533 01:14:28,497 --> 01:14:30,055 По-добре ли се чувстваш? 534 01:14:32,601 --> 01:14:34,592 Какво се случи снощи? 535 01:14:36,071 --> 01:14:37,129 Тан... 536 01:14:38,807 --> 01:14:39,774 Jane... 537 01:14:39,975 --> 01:14:41,101 Джеин... 538 01:14:48,250 --> 01:14:49,182 Отчето каза... 539 01:14:49,384 --> 01:14:51,352 че Натре ще бъде кремирана днес. 540 01:14:54,990 --> 01:14:56,548 Всичко свърши. 541 01:16:52,441 --> 01:16:53,999 - Здравей. - Здравей, Джеин. 542 01:16:54,610 --> 01:16:55,634 За снимките ли идваш? 543 01:16:56,445 --> 01:16:57,343 Къде е Тан? 544 01:16:57,546 --> 01:16:58,774 Зает е. 545 01:16:59,247 --> 01:17:00,339 Добре. 546 01:17:00,549 --> 01:17:01,379 Когато той е зает... 547 01:17:01,583 --> 01:17:03,050 имам удоволствието да те видя. 548 01:17:11,159 --> 01:17:12,490 На почивка ли бяхте? 549 01:17:13,328 --> 01:17:14,386 На море. 550 01:17:14,930 --> 01:17:16,056 Кога? 551 01:17:16,765 --> 01:17:18,289 Миналата седмица. 552 01:17:20,636 --> 01:17:22,627 Тази снимка... 553 01:17:26,141 --> 01:17:27,301 Какво има? 554 01:17:33,482 --> 01:17:34,710 Изглеждаш по -дебела. 555 01:17:37,085 --> 01:17:38,484 Не можах да те позная. 556 01:17:40,989 --> 01:17:41,956 Здравейте. 557 01:17:42,958 --> 01:17:44,152 Джъмбо експрес. 558 01:17:45,861 --> 01:17:47,089 Напишете името си, моля. 559 01:20:26,555 --> 01:20:27,817 Хванете я момчета! 560 01:21:03,491 --> 01:21:04,583 Джеин... 561 01:21:04,993 --> 01:21:06,722 Защо плачеш? 562 01:21:09,631 --> 01:21:10,723 Задник... 563 01:21:13,335 --> 01:21:15,303 Как си могъл да бъдеш толкова жесток? 564 01:21:20,942 --> 01:21:22,375 Къде ги намери? 565 01:21:24,980 --> 01:21:26,572 Ако не ги бях намерила... 566 01:21:26,781 --> 01:21:29,011 щях да бъда лъгана до края, нали? 567 01:21:34,623 --> 01:21:36,113 Нека ти обясня. 568 01:21:39,361 --> 01:21:41,056 Какво има за казване? 569 01:21:45,400 --> 01:21:46,992 Винаги съм ти вярвала. 570 01:21:54,109 --> 01:21:56,043 Мислех , че те познавам. 571 01:22:10,025 --> 01:22:11,083 Тан. 572 01:22:12,327 --> 01:22:13,453 Направи и снимка... 573 01:22:13,728 --> 01:22:14,922 за да не се раздрънка после. 574 01:22:15,130 --> 01:22:17,121 Тан, помогни ми. 575 01:22:18,800 --> 01:22:19,960 Знаех ,че правя грешка. 576 01:22:21,603 --> 01:22:23,400 Снимай! 577 01:22:24,572 --> 01:22:25,698 Какво става! 578 01:22:27,242 --> 01:22:28,709 Аз съм ти приятел! 579 01:22:29,210 --> 01:22:30,234 Побързай! 580 01:22:38,920 --> 01:22:40,751 Тан, помогни ми. 581 01:22:54,202 --> 01:22:55,499 Никога няма да си го простя. 582 01:22:55,704 --> 01:22:57,672 но бях млад и глупав. 583 01:22:59,240 --> 01:23:00,605 Чух достатъчно. 584 01:23:02,711 --> 01:23:04,201 Отивам си. 585 01:23:59,100 --> 01:24:00,431 Хайде излез! 586 01:24:05,240 --> 01:24:06,605 Къде си? 587 01:24:13,148 --> 01:24:14,775 Мислех си , че ме обичаш! 588 01:24:17,118 --> 01:24:18,813 Много ме обичаш! 589 01:24:26,294 --> 01:24:28,489 Докато смъртта ни раздели! 590 01:24:33,601 --> 01:24:35,228 Тя си отиде. 591 01:26:14,502 --> 01:26:15,730 Понякога... 592 01:26:15,970 --> 01:26:18,302 духовете се вселяват в своите любими хора. 593 01:26:29,970 --> 01:28:18,302 Превод: Десислава Нейчева - d e o n e o