1 00:00:01,500 --> 00:00:04,379 Да видим как е вратът. 2 00:00:22,053 --> 00:00:26,445 Чакат ме още 30 години затвор. Дали ми пука, че ще умра, а? 3 00:00:26,534 --> 00:00:30,813 Интересното е дали и на колегата ви му пука? Или на жена му? 4 00:00:30,895 --> 00:00:33,854 Или на децата му? 5 00:00:38,617 --> 00:00:42,850 Дай пистолета! Дебел, и твоя! Лягайте на пода! 6 00:00:43,778 --> 00:00:46,292 По-живо! 7 00:00:48,899 --> 00:00:51,937 Бъди човек и ме разкопчей. 8 00:00:55,580 --> 00:00:58,459 Сега ми кажи кои са вашите коли. 9 00:01:19,225 --> 00:01:22,138 Да, във фермата на Котзии. 10 00:01:22,226 --> 00:01:25,185 Имаме проблем с един от чернокожите ратаи. 11 00:01:25,267 --> 00:01:28,464 Ще изпратите ли човек? Благодаря ви. 12 00:01:30,868 --> 00:01:33,780 Добре се справи, синко. 13 00:01:35,629 --> 00:01:38,826 Твое ли е, деденце? 14 00:01:38,909 --> 00:01:42,698 Ще го взема. Нямаш ли нещо по-модерно? 15 00:01:46,951 --> 00:01:50,228 Влизайте. Благодаря, че се отзовахте. 16 00:01:51,032 --> 00:01:53,786 Спри! 17 00:01:59,714 --> 00:02:02,547 Моля, излезте от колата. 18 00:02:02,714 --> 00:02:05,354 Не знаех, че ще бягат! 19 00:02:07,355 --> 00:02:09,950 Насам. 20 00:02:11,876 --> 00:02:14,596 Проблем ли има? - Не. 21 00:02:17,518 --> 00:02:20,157 Ако знаех, щях за избягам с тях! 22 00:02:20,998 --> 00:02:23,672 Благодаря ви за съдействието. 23 00:02:44,843 --> 00:02:47,312 Андре. Избягал е. 24 00:02:48,604 --> 00:02:51,165 Добър ден, сър. - Добър ден. 25 00:02:53,445 --> 00:02:56,085 Виждате ли господинът зад мен? 26 00:02:57,326 --> 00:03:00,319 Той е тук, за да се увери, че като си тръгна, 27 00:03:00,407 --> 00:03:03,683 няма да правите глупости. Пълнете. 28 00:03:16,370 --> 00:03:19,009 Вие сте прекрасна жена. 29 00:03:44,576 --> 00:03:49,571 ... осъден за банкови обиРи, днес е избягал от затвоРа. 30 00:03:50,137 --> 00:03:54,654 ВеРоятно бягството е планиРано от СтандеР 31 00:03:54,738 --> 00:03:57,572 с помощта на ПатРик Лий Маккол. 32 00:03:57,659 --> 00:04:00,571 И двамата са били дегизиРани. 33 00:04:24,304 --> 00:04:29,254 Ако си ти, АндРе, дано Господ ми помогне да постъпя пРавилно. 34 00:04:43,548 --> 00:04:49,864 Бас държа, че са блокирали пътищата. - Не. В момента са на съвещание. 35 00:04:49,950 --> 00:04:56,299 Пушат тлъсти пури и се чудят как да не излязат по-тъпи, 36 00:04:56,391 --> 00:05:01,261 отколкото са в действителност. - А стига бе! Бръснеш си мустаците?! 37 00:05:01,992 --> 00:05:04,951 Ти си следващият. - Няма нужда. 38 00:05:05,033 --> 00:05:08,184 Ченгетата нямат мои снимки. 39 00:05:10,474 --> 00:05:13,272 Лъжливо копеле. 40 00:05:43,761 --> 00:05:47,198 Излизаш, Алън. Тестът свърши. 41 00:05:47,282 --> 00:05:49,796 Да вървим. 42 00:06:07,766 --> 00:06:11,077 Лий. Радвам се да те видя. 43 00:06:17,928 --> 00:06:20,807 Питър Грей, приятно ми е. 44 00:06:23,129 --> 00:06:26,566 Кени Робъртс. - Брендън Клейтън! 45 00:06:26,650 --> 00:06:30,121 Приятно ми е. - Прасе! 46 00:06:30,211 --> 00:06:32,964 Накъде, китайци? Какво ще правим? 47 00:06:33,051 --> 00:06:36,681 Ще прецакаме системата и ще спечелим от суматохата. 48 00:06:36,772 --> 00:06:40,891 Какво значи това, мамка му? - Че ще оберем всички банки 49 00:06:40,973 --> 00:06:43,692 оттук до Йоханесбург! 50 00:06:48,974 --> 00:06:51,364 Сър? 51 00:06:54,176 --> 00:06:57,134 Празен е. - Напълнете го. 52 00:06:59,697 --> 00:07:02,769 Напълнете го. Бързо. 53 00:07:08,979 --> 00:07:11,857 Парите на банката ли са или са ваши? 54 00:07:25,302 --> 00:07:28,659 Помощ! Ограбиха ни! Внимавайте, въоръжени са! 55 00:07:35,664 --> 00:07:40,022 Мисля, че беше той. Значи ни е обрал Андре Стандер? 56 00:07:40,865 --> 00:07:44,984 Да, сър. - Ей! Обрал ни е Андре Стандер! 57 00:07:46,066 --> 00:07:49,298 Андре Стандер! Той е голяма работа, а? 58 00:07:50,107 --> 00:07:52,941 Наемът се плаща на първо число всеки месец. 59 00:07:53,028 --> 00:07:55,862 Водата влиза в наема, но не и електричеството. 60 00:07:55,949 --> 00:07:59,066 Трябва да поддържате къщата чиста. 61 00:07:59,149 --> 00:08:01,869 Имате ли препоръки, г-н Клейтън? 62 00:08:01,950 --> 00:08:04,669 Какво ще кажете за 2000 в брой? 63 00:08:13,752 --> 00:08:16,472 Искам най-доброто за моите приятели. 64 00:08:21,714 --> 00:08:26,391 Къде се обличате, сър? - Просто ги дърпам нагоре, ей така. 65 00:08:35,917 --> 00:08:38,955 Приличаме на банкери, не на банкови обирджии. 66 00:08:39,038 --> 00:08:41,757 Ще ни трябва и подобаваща кола. 67 00:08:53,001 --> 00:08:56,710 Изключително мощна кола, вдига повече от 290 км/ч. 68 00:08:56,801 --> 00:09:01,557 ''Тагра'' е класическо порше. Тук има само 4 такива, г-н Маршъл. 69 00:09:01,642 --> 00:09:05,079 А само тази е в такова канарено жълто. 70 00:09:13,245 --> 00:09:16,715 Накъде караш, мой човек? - Просто карам. 71 00:09:16,806 --> 00:09:19,798 Ще те спипат заради превишената скорост. 72 00:09:21,406 --> 00:09:25,719 Ако караш достатъчно бързо, не се вижда откъде идваш. 73 00:09:33,089 --> 00:09:37,606 Той не е като другите обирджии. Те не са бивши полицаи. 74 00:09:37,730 --> 00:09:41,167 Ако отчаяно се опитваме да го заловим, ще излезе, 75 00:09:41,251 --> 00:09:45,450 че се боим от него. Той е сам, а ние сме властта! 76 00:09:45,532 --> 00:09:47,807 Не е сам, трима са. - Както и да е. 77 00:09:47,892 --> 00:09:52,250 Заловете го без много шум. Ние контролираме нещата, не той! 78 00:09:52,333 --> 00:09:54,722 Както кажете, сър. 79 00:10:19,579 --> 00:10:23,778 Добро утро, каубой. - Помогни да изтеглим малко пари. 80 00:10:31,621 --> 00:10:34,056 Здрасти. 81 00:10:36,022 --> 00:10:38,332 По-живо. 82 00:10:41,903 --> 00:10:44,816 Госпожо! Седнете. Върнете се. 83 00:10:46,504 --> 00:10:49,622 Благодаря. Извинете. Пълнете. 84 00:10:56,466 --> 00:10:59,584 Добре. Закопчей ципа. Браво. 85 00:11:00,787 --> 00:11:05,782 Добре ли ти плащат? - За 20 секунди са свили 7000. 86 00:11:05,868 --> 00:11:09,145 Знаех за другите им обири, така че... 87 00:11:11,710 --> 00:11:14,747 Заключих 25 000 ранда в сейфа. 88 00:11:18,671 --> 00:11:23,587 ЗаРади пРедвидлив банкеР бандата не откРила значителна сума, 89 00:11:23,672 --> 00:11:26,745 скРита във втоРи сейф. - Алън? 90 00:11:42,756 --> 00:11:45,396 В случай, че имаш къса памет, 91 00:11:50,158 --> 00:11:55,153 3 банки, една от тях - 2 пъти. Мозъкът на бандата - АндРе СтандеР, 92 00:11:55,239 --> 00:12:00,519 нагло се въРнал в банката и изпРазнил скРития сейф. 93 00:12:01,320 --> 00:12:05,439 ФРанция и САЩ се готвят за миРните пРеговоРи за Ливан... 94 00:12:05,521 --> 00:12:08,194 Сигурно ти е тежко, шефе. 95 00:12:11,882 --> 00:12:14,238 Тежко ми е. 96 00:12:14,323 --> 00:12:17,315 Благодаря ти за загрижеността, Харолд. 97 00:12:17,763 --> 00:12:22,554 КуРиозното е, че АндРе СтандеР пРилича на г-н МаРк Дженингс, 98 00:12:22,645 --> 00:12:28,243 аРестуван тази седмица за 3-ти път. Наш РепоРтеР се сРещна с него. 99 00:12:28,366 --> 00:12:33,805 Не мога да изляза на улицата, не мога да си въРша Работата. 100 00:12:33,887 --> 00:12:37,642 ТРи пъти ме аРестуваха и нито веднъж не ми се извиниха. 101 00:12:37,728 --> 00:12:41,357 Горкият нещастник. Свършиха му 15 минути слава. 102 00:12:41,849 --> 00:12:44,443 На мое място всеки би полудял. 103 00:12:44,529 --> 00:12:47,408 Искаш ли да свием някоя кола? 104 00:13:59,905 --> 00:14:02,578 Какво си имаш тук, а? 105 00:14:08,027 --> 00:14:11,497 Спокойно, Андре! Тя е наш човек, аз я обичам! 106 00:14:11,587 --> 00:14:15,820 Ти се влюбваш във всяка срещната! Сега си една от нас! 107 00:14:15,908 --> 00:14:19,345 Изпееш ли ни на ченгетата, пиши се мъртва! 108 00:14:21,069 --> 00:14:23,868 Ще ти видя сметката за нула време! 109 00:14:34,392 --> 00:14:39,626 Браво на теб. - Ще изпее и нас, и него 110 00:14:39,713 --> 00:14:42,945 още първият път, в който я притиснат. 111 00:14:43,474 --> 00:14:48,265 Не му обръщай внимание. Той просто ми завижда заради теб. 112 00:14:48,355 --> 00:14:52,031 Ела тук, моя малка Талиа. Няма страшно. 113 00:14:52,116 --> 00:14:55,108 Тарзан ще те занесе в леглото. 114 00:14:59,037 --> 00:15:01,836 Тази я обрах 2 пъти и ме помни. Действайте без мен. 115 00:15:02,398 --> 00:15:05,471 Тя разполага с огнева мощ, Андре. 116 00:15:05,599 --> 00:15:09,434 Ще стане лесно. Лий, накарай я да ти донесе ''Берета''. 117 00:15:09,520 --> 00:15:12,637 Алън, ти скачаш на касата и я чакаш. 118 00:15:16,121 --> 00:15:18,794 Няма страшно, Алън, ще те пазя. 119 00:15:22,042 --> 00:15:25,001 Кажете. - Търся пушки ''Берета''. 120 00:15:25,083 --> 00:15:28,520 Имаме. Каква търсите - ''де лукс'' или стандартна? 121 00:15:28,604 --> 00:15:34,077 По какво се различават? - ''Де лукс'' имат инкрустации. 122 00:15:34,165 --> 00:15:37,282 Инкрустации? - Прикладът е резбован. 123 00:15:38,206 --> 00:15:41,881 Каква да ви донеса? - Може би ''де лукс''. 124 00:15:41,966 --> 00:15:45,642 Отивам да я взема. - Чудесно. Благодаря ви. 125 00:15:51,168 --> 00:15:54,400 Мамка му! Стъкло! 126 00:15:54,489 --> 00:15:57,368 ''Скочи на касата.'' Мамка му. 127 00:16:00,570 --> 00:16:03,847 Важни са шибаните детайли, Андре. 128 00:16:03,931 --> 00:16:07,766 Какво се хилиш? Панталоните ми са прекалено тесни. 129 00:16:14,853 --> 00:16:17,607 Да му се не види. 130 00:16:24,095 --> 00:16:27,054 Спокойно. - Какво? 131 00:16:29,496 --> 00:16:33,012 Тя извади пистолет! Защо извади пистолет, а? 132 00:16:37,378 --> 00:16:40,132 Само тежката артилерия, Алън. 133 00:16:46,500 --> 00:16:49,060 Тръгваме! 134 00:16:51,861 --> 00:16:57,016 ''...заяви капитан Кор Ван Девенетер. Откраднал е цял арсенал.'' 135 00:16:57,102 --> 00:17:02,336 Първата ми жертва е жена. Ужас. - ''Бойте се от бандата на Стандер''. 136 00:17:02,423 --> 00:17:06,497 Това е тъпо, Кор. ''Бъдещите им обири 137 00:17:06,584 --> 00:17:09,304 ще се извършват със смъртоносно оръжие.'' 138 00:17:09,385 --> 00:17:13,777 Жертвата разпозна в стрелеца избягалия затворник Лий Маккол.'' 139 00:17:13,866 --> 00:17:16,585 Идентифицирала те е. - Трябваше да я убия. 140 00:17:16,666 --> 00:17:20,137 ''Полицията създава специален отряд.'' 141 00:17:20,227 --> 00:17:23,220 Господа, оказват ни голяма чест. 142 00:17:23,988 --> 00:17:27,185 ''Мозъчният му център е в Йовил...'' 143 00:17:28,669 --> 00:17:31,467 Знам тази сграда. 144 00:17:32,269 --> 00:17:34,864 Знаете ли какво има до нея? 145 00:17:36,150 --> 00:17:38,904 БАНКА КРЮГЕР 146 00:17:40,751 --> 00:17:43,505 Това е направо неприлично. 147 00:17:46,392 --> 00:17:48,782 Какво е толкова смешно? 148 00:17:48,873 --> 00:17:54,153 Те си мислят, че сега ще се покрием. Майната й на логиката. Да я ударим. 149 00:18:55,807 --> 00:18:58,242 Зарежи ги, Лий. 150 00:18:58,328 --> 00:19:01,240 Това не са ли банковите обирджии? 151 00:19:16,131 --> 00:19:19,329 Какво правиш?! - Веднага излез от колата! 152 00:19:20,132 --> 00:19:22,772 Спокойно, той не е ченге. 153 00:19:39,336 --> 00:19:42,215 Това си е жива лудост. 154 00:19:42,297 --> 00:19:44,891 Какви ги вършим, мамка му? 155 00:19:44,977 --> 00:19:49,768 Те знаеха, че ще ударим, рискувахме, а ти раздаваш парите. 156 00:19:49,858 --> 00:19:52,976 Какъв е смисълът, а? - Млъкни. 157 00:19:55,900 --> 00:19:58,653 Спокойно, отпуснете се. 158 00:19:58,740 --> 00:20:01,619 Не бързайте и се усмихнете. 159 00:20:06,302 --> 00:20:09,658 Не се обръщайте и не гледайте колегите си. 160 00:20:16,944 --> 00:20:19,618 Браво, справяте се чудесно. 161 00:20:25,466 --> 00:20:28,264 Продължавайте да я пълните. 162 00:21:57,285 --> 00:22:01,074 Какви ги вършиш?! Разбрахме се никаква стрелба! 163 00:22:01,486 --> 00:22:04,240 Никаква стрелба! 164 00:22:04,647 --> 00:22:07,957 Карай. 165 00:22:08,047 --> 00:22:10,767 Малоумник! 166 00:22:31,612 --> 00:22:34,252 Оръжие! 167 00:23:05,419 --> 00:23:09,698 Каква я свърши? Ти си се побъркал. - Не издържам вече. 168 00:23:11,141 --> 00:23:15,259 Спокойно. Те разследват последните 3 обира и нямат хора. 169 00:23:15,341 --> 00:23:19,176 Нямам намерение да поставям рекорд за обир на банки. 170 00:23:19,262 --> 00:23:22,380 Следващият път ще го оставим в микробуса. 171 00:23:27,544 --> 00:23:30,537 Нали трябваше да се забавляваме? 172 00:23:36,706 --> 00:23:39,426 Будалкаш ме, нали? 173 00:23:41,387 --> 00:23:45,859 Полицията подсили охРаната във всички банкови клонове 174 00:23:45,948 --> 00:23:51,023 заРади 5-те обиРа миналия петък, пРиписвани на бандата на СтандеР. 175 00:23:51,109 --> 00:23:55,501 Ето някои зРителски мнения. - Той пРосто пРави това, 176 00:23:55,590 --> 00:23:59,266 за което мнозина само си мечтаят. Той е хРабъР. 177 00:23:59,351 --> 00:24:01,911 Само той ли? 178 00:24:02,791 --> 00:24:05,989 Следващият път ще бъдем бандата на Хейл. 179 00:24:06,072 --> 00:24:09,145 Много мило, Андре. 180 00:24:10,433 --> 00:24:16,304 Мисля, че е много изобРетателен. - Явно не само ти си отмъщаваш, а? 181 00:24:16,754 --> 00:24:20,430 Почина пРемиеРът на СССР. - Да, Алън. 182 00:24:21,515 --> 00:24:26,271 Затова ние сме по-голяма новина от премиера на шибаната Русия. 183 00:24:41,239 --> 00:24:44,471 Господи, изкара ми акъла! - Извинявай, 184 00:24:44,560 --> 00:24:47,553 но трябваше да се уверя, че си сама. 185 00:24:48,641 --> 00:24:52,317 Сега е по-различно. И аз съм по-различен. 186 00:24:52,482 --> 00:24:55,440 И аз така четох - никога не си един и същи. 187 00:24:55,522 --> 00:24:59,516 Какво се е променило, Андре? - Парите. Те решават много проблеми. 188 00:24:59,603 --> 00:25:03,722 А аз имам много пари. Можем да отидем навсякъде. 189 00:25:03,964 --> 00:25:08,914 Навсякъде, но не и тук, нали? Ами моят живот? Моята свобода? 190 00:25:09,045 --> 00:25:12,721 Свобода? Тук никой не е свободен. 191 00:25:12,806 --> 00:25:17,756 Изборът е следният: или ставаш като тях, или зарязваш всичко. 192 00:25:17,847 --> 00:25:21,841 Не бих искал да станеш като тях. Ще започнем на чисто. 193 00:25:21,928 --> 00:25:25,638 В Америка, с нови самоличности. Ще сбъднеш мечтите си. 194 00:25:26,489 --> 00:25:29,607 Аз ще ги сбъдна. - Много мило, 195 00:25:29,690 --> 00:25:32,648 но изглеждам ужасно с черна перука и тъмни очила. 196 00:25:32,730 --> 00:25:36,644 Благодаря, но съм доволна от скучния си животец. 197 00:25:37,851 --> 00:25:41,162 Обещах ти да те взема с мен. 198 00:25:41,652 --> 00:25:46,408 Помниш ли? Единственото, което искам, си ти. 199 00:25:46,493 --> 00:25:49,770 Аз имах всичко, което исках. 200 00:25:50,494 --> 00:25:55,410 Бек, това, което говорят за мен... - Не съм толкова тъпа, Андре. 201 00:25:56,335 --> 00:26:00,648 Всеки мислещ човек иска да прати тая страна по дяволите. 202 00:26:00,736 --> 00:26:03,456 Но ще намерим друг начин. 203 00:26:06,057 --> 00:26:08,777 Без теб няма да се справя. 204 00:26:14,259 --> 00:26:17,377 Остави ме на мира. - Господи. 205 00:26:19,900 --> 00:26:23,257 Ти ме обичаш. И ще бъдем заедно. 206 00:26:24,581 --> 00:26:27,619 Накрая ще се озовем в Лодърдейл. 207 00:26:29,422 --> 00:26:32,096 На плажа. 208 00:26:32,703 --> 00:26:35,092 Спомни си. 209 00:26:36,264 --> 00:26:40,143 Ще дойдеш с мен. - Изморих се, Андре. 210 00:26:42,265 --> 00:26:45,338 Няма как да промениш стореното. 211 00:26:51,707 --> 00:26:54,096 Мразя те. 212 00:26:56,508 --> 00:26:59,068 Днес ще идваш ли на работа, Лий? 213 00:27:00,109 --> 00:27:02,259 Днес ще идваш ли на работа? - Добро утро. 214 00:27:02,509 --> 00:27:06,264 Как сме? - Искаш ли яйца? 215 00:27:09,831 --> 00:27:12,982 Отдавна не съм ял домашно приготвена храна. 216 00:27:13,071 --> 00:27:17,543 Радвам се, че ти харесва. Ще ми подадеш ли солта, Шар? 217 00:27:24,234 --> 00:27:29,309 Знам, че Шар не е твой тип жена, но аз си мечтая за такава. 218 00:27:29,395 --> 00:27:34,106 Мечтата ти се сбъдна. Имаш ли си планове? 219 00:27:34,196 --> 00:27:36,949 Всички трябва да си имаме планове. 220 00:27:37,036 --> 00:27:40,154 И аз мисля да променя нещата с моята дама. 221 00:27:40,237 --> 00:27:43,389 Ще заминем за САЩ, за Лодърдейл. 222 00:27:45,878 --> 00:27:48,871 Ще ми се да опитам нещо друго. 223 00:27:49,639 --> 00:27:52,552 Страхотно. - А ти, Алън? 224 00:27:53,760 --> 00:27:56,194 Аз ли? 225 00:27:59,001 --> 00:28:01,800 Ще ми се да видя Гърция. 226 00:28:06,483 --> 00:28:10,271 Имаме достатъчно пари да изкараме известно време. 227 00:28:11,204 --> 00:28:14,480 Ще прегледаме полетите и ще го планираме. 228 00:28:18,045 --> 00:28:22,642 Между 15 и 1 7 ч. в неделя има два на швейцарските авиолинии, 229 00:28:22,726 --> 00:28:25,719 на ''К.Л.М'', ''Еър Франс'', 230 00:28:27,527 --> 00:28:31,441 ''Луфтханза''. Всички са пристигащи. - Нали търсим заминаващи? 231 00:28:31,528 --> 00:28:34,919 32-минути по-късно излита ''Ел Ал'' за Тел Авив. 232 00:28:35,009 --> 00:28:39,480 Ти ще си равин, който отива в Талмуд с племенницата си. 233 00:28:40,050 --> 00:28:44,522 Ти ще си треньор по борба, който лети за мач в Мелбърн. 234 00:28:45,691 --> 00:28:48,649 Шар, би ли ни направила чай? - Добре. 235 00:28:55,573 --> 00:28:58,485 Известно време ще поживеем добре. 236 00:28:59,294 --> 00:29:02,286 А защо да не живеем добре вечно? 237 00:29:04,095 --> 00:29:07,326 Ще оберем шибаното летище. - По дяволите. 238 00:29:07,415 --> 00:29:11,455 Трябваше да се досетя, негоднико. - Засега се справяме добре. 239 00:29:11,536 --> 00:29:16,008 Пързаляте ли ме? - Защо да не завършим гениално? 240 00:29:16,097 --> 00:29:19,727 Последният удар на Стандер, а? Идеята е супер. 241 00:29:19,858 --> 00:29:23,932 Направо е върхът. - Лири, марки, долари. 242 00:29:24,019 --> 00:29:28,138 С тях можеш да идеш навсякъде. - Абсолютно навсякъде. 243 00:29:31,700 --> 00:29:34,295 Хубаво. 244 00:29:36,221 --> 00:29:38,816 Виена, мой човек. 245 00:29:57,426 --> 00:30:00,976 Разлях си шампанското. За теб и за мен. 246 00:30:01,067 --> 00:30:04,264 И за прекрасните ти стегнати гърди. 247 00:30:04,347 --> 00:30:07,226 Хайде да плуваме. 248 00:30:08,028 --> 00:30:10,941 Само като те гледам и се одървям. 249 00:30:15,070 --> 00:30:17,982 Искаш да ме удавиш, а?! 250 00:30:18,070 --> 00:30:21,347 Подай ми шампанското. И не ме дави. 251 00:31:42,968 --> 00:31:45,688 Какво искаш? 252 00:31:46,809 --> 00:31:49,403 Преди две години... 253 00:31:53,290 --> 00:31:58,160 Преди две години убиха едно момче в Тембиза. 254 00:31:59,211 --> 00:32:02,329 Той се казваше Мнгуни. 255 00:32:03,652 --> 00:32:06,087 Робърт. 256 00:32:07,053 --> 00:32:09,693 Търся близките му. 257 00:32:10,414 --> 00:32:15,933 ТъРся близките му. Баща му се казва Темба. 258 00:32:17,575 --> 00:32:20,454 Темба Мнгуни. 259 00:32:24,697 --> 00:32:27,734 Доколкото знам, той живее тук. 260 00:32:34,259 --> 00:32:37,137 Един бял те търси. 261 00:32:52,263 --> 00:32:54,777 Татко. 262 00:32:57,664 --> 00:33:00,622 Причиних ти огромно зло. 263 00:33:09,066 --> 00:33:12,423 Аз съм този, който уби сина ти. 264 00:33:19,708 --> 00:33:23,258 Майната му и на него, и на теб! Аз бях готов! 265 00:33:23,349 --> 00:33:26,387 А той провали заминаването ни! 266 00:33:27,110 --> 00:33:29,544 Ти нали не искаше да участваш? 267 00:34:17,400 --> 00:34:21,155 Получихме инфоРмация, че полицията е осуетила 268 00:34:21,241 --> 00:34:26,077 обиР на междунаРодното летище, планиРан от бандата на СтандеР. 269 00:34:26,162 --> 00:34:30,998 Акцията Ръководел КоР ДевентеР. - Невероятно. Щяха да ни пипнат. 270 00:34:33,204 --> 00:34:36,037 Дори и когато греши, той е прав. 271 00:34:43,646 --> 00:34:46,558 Дай ми пистолета. 272 00:35:03,570 --> 00:35:06,165 Мамка му! 273 00:35:08,291 --> 00:35:11,967 Божичко! - Признай, че сгреши! 274 00:35:12,052 --> 00:35:16,126 Пак ще опита, познавам го. - Негодникът все още те командва! 275 00:35:16,213 --> 00:35:19,489 Той командва цялата полиция! 276 00:35:19,573 --> 00:35:24,329 Стандер ни изкарва импотентни в собствената ни страна. 277 00:35:26,015 --> 00:35:31,568 Трябва да го спрете, капитане. Ако се налага, застреляйте го. 278 00:35:31,656 --> 00:35:34,569 Застреляйте го на място. 279 00:35:35,337 --> 00:35:37,805 Разбирам. 280 00:36:16,105 --> 00:36:19,621 Съжалявам, че разочаровах всички ви. 281 00:36:22,547 --> 00:36:27,258 Ще трябва да заминеш без мен. - Не се отказваш лесно, а? 282 00:36:28,868 --> 00:36:31,702 Аз ще дойда скоро. 283 00:36:32,309 --> 00:36:36,508 Няма да замина. Ще се справиш, както винаги. 284 00:36:40,150 --> 00:36:42,346 Мисля, че ще намеря начин. 285 00:36:43,311 --> 00:36:43,471 Яхтата е със 1 7-метров стоманен корпус. Плава с дизел. 286 00:36:43,471 --> 00:36:47,943 Яхтата е със 1 7-метров стоманен корпус. Плава с дизел. 287 00:36:48,352 --> 00:36:52,824 С едно зареждане изминава около 1000 морски мили. 288 00:36:52,913 --> 00:36:56,429 Оборудвана е с най-доброто. Преди имаше и водно легло, 289 00:36:56,514 --> 00:36:59,426 но клатенето ми дойде в повече. 290 00:36:59,514 --> 00:37:02,188 Мога да ви препоръчам добър готвач. 291 00:37:04,355 --> 00:37:08,588 Наздраве. - Яхтата струва 1 48 000 лири. 292 00:37:09,637 --> 00:37:12,868 Коя е била Лили Роуз? - Жена ми. 293 00:37:13,397 --> 00:37:16,595 Счита се за лош късмет да смениш името на лодката, 294 00:37:16,678 --> 00:37:21,195 въпреки че си сменил жената. Тя върви с яхтата. 295 00:37:21,279 --> 00:37:24,590 Обаче с нея ще се разберете отделно. 296 00:37:24,680 --> 00:37:27,399 Какво сте намислили? 297 00:37:33,361 --> 00:37:36,160 Нямате време да пишете чекове, а? 298 00:37:36,922 --> 00:37:40,154 Ясно! Тоя е шибан гений! 299 00:37:41,323 --> 00:37:43,838 Ще плаваме по море! 300 00:38:05,688 --> 00:38:08,249 Госпожо, я елате с мен. 301 00:38:16,170 --> 00:38:20,722 Премълчи нещо и ще те обвиня като член на бандата. 302 00:38:33,974 --> 00:38:37,172 Мога да превърна живота ти в истински ад. 303 00:38:47,257 --> 00:38:51,729 Тоя разбра, че парите са крадени. - Но всички обичат парите. 304 00:38:51,818 --> 00:38:56,609 Въпросът е само в количеството им. - Щеше да я даде и за по-малко. 305 00:38:56,699 --> 00:38:59,373 Паднал човек не се бие. 306 00:38:59,460 --> 00:39:04,330 Щяхме да съсипем новия си живот. - Старият ми вече е съсипан. 307 00:39:06,021 --> 00:39:10,379 Знаеш ли защо станах обирджия? - Не е ли било от алчност? 308 00:39:13,142 --> 00:39:16,897 Започнах да крада заради едно чернокожо момиче. 309 00:39:17,263 --> 00:39:20,779 Тя не ми беше гадже, 310 00:39:20,864 --> 00:39:24,653 но я обичах. Много я обичах. 311 00:39:25,985 --> 00:39:31,106 Бях преподавател в Педагогическия. Бях преизпълнен с надежди. 312 00:39:31,186 --> 00:39:33,940 Тя беше бременна, но не от мен. 313 00:39:34,707 --> 00:39:37,506 Не трябваше да се захващам с нея. 314 00:39:38,748 --> 00:39:41,546 Обаче шибаните ченгета... 315 00:39:43,229 --> 00:39:47,508 Нахлуха и ни видяха заедно. Пребиха ни. 316 00:39:47,590 --> 00:39:50,423 Убиха нероденото й дете. 317 00:39:51,070 --> 00:39:54,905 Обрах един магазин, за да й дам пари да иде в Англия. 318 00:39:54,991 --> 00:39:57,870 Стана прекалено лесно. 319 00:39:59,552 --> 00:40:03,023 Като обирам банки, 320 00:40:03,113 --> 00:40:06,186 си отмъщавам на мръсните копелета. 321 00:40:10,474 --> 00:40:13,194 Благодаря ти. 322 00:40:19,956 --> 00:40:22,790 Момичето на лодката... 323 00:40:24,037 --> 00:40:26,996 Оня сериозно ли говореше? 324 00:40:31,279 --> 00:40:34,430 Лий си има Шар, ти си имаш твоята. 325 00:40:35,080 --> 00:40:37,799 Беки ще дойде, нали? 326 00:40:40,081 --> 00:40:43,391 Тя винаги е била с мен и винаги ще бъде. 327 00:40:45,962 --> 00:40:50,320 Но веднъж вече се издъних. - Нищо, ще опитате пак. 328 00:40:52,803 --> 00:40:55,921 Сега имаш шанс. По-различно е. 329 00:41:26,090 --> 00:41:29,288 Шар? 330 00:41:37,173 --> 00:41:41,212 Това е полицията на Южна Африка! Вие сте обградени! 331 00:41:41,294 --> 00:41:44,366 Вдигнете ръце и останете на място! 332 00:41:45,494 --> 00:41:48,248 Не правете резки движения! 333 00:41:53,376 --> 00:41:56,210 Не можете да избягате! Обградени сте! 334 00:42:39,186 --> 00:42:42,098 Излезте с вдигнати ръце! 335 00:43:35,878 --> 00:43:39,951 Застреляха го като Буч Касиди. - Като Бони и Клайд. 336 00:43:40,038 --> 00:43:42,553 Няма значение. Важното е, че го гръмнаха. 337 00:44:00,443 --> 00:44:04,357 Какво ще правим сега? Отиваме при яхтата? 338 00:44:04,444 --> 00:44:08,596 Откриха къщата, ще проследят и телефонните обаждания. 339 00:44:10,605 --> 00:44:13,358 Ще ни причакат в Кейптаун. 340 00:44:26,088 --> 00:44:28,603 Настъпи я, Алън. 341 00:44:32,890 --> 00:44:37,281 До всички патРули: пРеследваме жълто поРше, 342 00:44:37,370 --> 00:44:40,966 модел "ТагРа". РегистРационният номеР е... 343 00:44:54,214 --> 00:44:56,648 Мамка му. 344 00:45:00,535 --> 00:45:03,255 Мислиш ли, че ще ни хванат? 345 00:45:15,018 --> 00:45:18,773 Ще изгася светлините. - И после я настъпи. 346 00:45:55,547 --> 00:45:58,300 Вие сте луди! - Колата! 347 00:46:02,908 --> 00:46:05,742 Ето, вземи моята. 348 00:46:37,916 --> 00:46:40,749 Вече можеш да спреш. 349 00:46:57,360 --> 00:47:01,877 Нещастници. Толкова много оръжие, за да убият само Лий. 350 00:47:03,001 --> 00:47:06,961 Аз съм виновен. Трябваше да го оставя в затвора. 351 00:47:07,042 --> 00:47:11,400 Глупости. С теб той прекара най-хубавите дни от живота си. 352 00:47:11,483 --> 00:47:15,318 През последните 6 месеца той беше някой. 353 00:47:24,045 --> 00:47:27,083 Все невинните умират, а? 354 00:47:33,607 --> 00:47:36,406 Имах брат. 355 00:47:37,848 --> 00:47:42,764 Обаче вие двамата ми бяхте по-близки от него. 356 00:47:46,650 --> 00:47:50,326 С мен няма да успееш. 357 00:47:50,411 --> 00:47:53,165 Нали стигнахме дотук? 358 00:47:53,332 --> 00:47:56,005 Ще намерим друга яхта. 359 00:47:58,653 --> 00:48:02,282 Не можеш да заблудиш нито мен, нито себе си. 360 00:48:20,217 --> 00:48:23,369 Ще се видим в Ада, братле. - Върви. 361 00:49:03,026 --> 00:49:05,746 Г-жа МаРк Дженингс? -Да. 362 00:49:05,827 --> 00:49:11,107 Обаждам се от Върховния съд. ПРеРазглеждаме случая на мъжа ви. 363 00:49:11,188 --> 00:49:16,661 Днес ще изпратим у вас наш служител. Дайте му необходимите документи. 364 00:49:16,949 --> 00:49:22,786 За подобни случаи са необходими паспортът, личната каРта, 365 00:49:23,831 --> 00:49:27,267 кръщелното и актуална снимка. 366 00:49:27,391 --> 00:49:31,385 Ще ви ги върнем след процеса. - Това за мен ли е? 367 00:49:31,472 --> 00:49:35,944 Благодаря. Всичко е вътре. - Ще ви трябва плик. 368 00:49:36,033 --> 00:49:39,663 Запазете го. - Благодаря. 369 00:50:17,322 --> 00:50:20,759 Добър ден, сър. - Андре Стандер! 370 00:50:24,123 --> 00:50:26,877 О, пак ли?! 371 00:50:28,084 --> 00:50:31,043 Исках да извадя портфейла си. 372 00:50:31,165 --> 00:50:35,717 Вече съдя полицията и няколко полицаи за незаконен арест. 373 00:50:35,806 --> 00:50:40,323 Ако не свалите оръжието, ще съдя и вас, сър. 374 00:50:48,768 --> 00:50:53,718 Човек трябва да носи библиотека, за да не го арестуват погрешка. 375 00:50:53,889 --> 00:50:56,450 Забелязали са го. - Къде? 376 00:50:56,530 --> 00:50:59,250 На летището. - Бързо. 377 00:51:12,373 --> 00:51:15,969 Или ме арестувайте, или ме оставете на мира. 378 00:51:28,337 --> 00:51:31,056 Извинявайте, сър. 379 00:51:39,419 --> 00:51:42,730 Фалшива тревога. Припознали са се. 380 00:51:45,300 --> 00:51:47,974 После ще се видим. 381 00:52:09,345 --> 00:52:13,225 Чакайте! Полиция! - Самолетът излетя! 382 00:52:14,386 --> 00:52:16,855 Излетя. 383 00:52:35,351 --> 00:52:39,311 Е, момчета и момичета, нали чакахте пролетната почивка? 384 00:52:39,392 --> 00:52:42,350 Лодърдейл е готов да се взриви! 385 00:52:56,915 --> 00:52:59,714 Вие ли сте? 386 00:53:01,916 --> 00:53:05,068 Моля? - Онзи, нали знаете. 387 00:53:07,077 --> 00:53:10,388 Не разбирам. - Не звучите като него. 388 00:53:12,719 --> 00:53:16,758 Не се ли сещате? Онзи детектив, от сериала? 389 00:53:22,201 --> 00:53:25,238 Хъч. Сетихте ли се? 390 00:53:26,281 --> 00:53:28,921 Боя се, че не. 391 00:53:29,602 --> 00:53:33,198 Тогава какъв сте? Англичанин? - Да. 392 00:53:34,643 --> 00:53:38,398 Хъч разследва престъпления. Заедно със Старски. 393 00:53:42,165 --> 00:53:45,715 Ами ако самият той ги извършва? 394 00:53:45,806 --> 00:53:48,798 Че що за сериал ще бъде тогава? 395 00:53:52,567 --> 00:53:55,685 Имате хубава усмивка. 396 00:53:55,768 --> 00:53:59,556 Шерил! Сигма Фай вдигат купон! Бирата е безплатна! 397 00:53:59,648 --> 00:54:02,447 Идвам! 398 00:54:24,174 --> 00:54:27,928 Търсят те по телефона, шефе. - Кой е? 399 00:54:37,296 --> 00:54:41,131 Сколи се обажда. Помните ли ме? 400 00:54:41,217 --> 00:54:44,210 Навремето Работех за вас, съР. 401 00:54:46,658 --> 00:54:50,413 Как си, Сколи? Радвам се да те чуя. - Добре съм. 402 00:54:51,379 --> 00:54:56,898 Исках да ви кажа да не се тревожите за младия господар Андре. 403 00:54:58,541 --> 00:55:01,692 Знаете, че той винаги се старае. 404 00:55:02,302 --> 00:55:05,339 Знам, че той винаги ви е обичал, сър. 405 00:55:05,422 --> 00:55:09,541 И ви е уважавал. И винаги ще ви уважава. 406 00:55:12,824 --> 00:55:15,975 Той винаги ще бъде моят любим син. 407 00:55:17,465 --> 00:55:20,901 Убеден съм, че ще постъпи правилно. 408 00:55:20,985 --> 00:55:23,819 Просто се е отклонил от пътя. 409 00:55:24,866 --> 00:55:28,416 Но съм убеден, че накрая ще постъпи правилно. 410 00:55:31,228 --> 00:55:34,220 Знам, господин генерал, 411 00:55:36,269 --> 00:55:39,898 че вие направихте възможно най-доброто за него. 412 00:55:43,670 --> 00:55:47,027 Господ да те благослови,... Сколи. 413 00:55:54,312 --> 00:55:57,385 Господ да благослови и теб, татко. 414 00:56:35,961 --> 00:56:38,715 Разкарай се от пътя, господине. 415 00:56:39,682 --> 00:56:42,322 Мърдай! 416 00:57:35,294 --> 00:57:39,128 Вие, в червения ''кугър''! Излезте от колата. 417 00:57:42,255 --> 00:57:45,453 Сър, моля ви, излезте от колата. 418 00:57:46,136 --> 00:57:50,847 Излезте от колата и поставете ръце върху вратата, сър. 419 00:58:04,220 --> 00:58:08,692 Обърнете се срещу вратата. Да ви виждаме ръцете, сър. 420 00:58:14,942 --> 00:58:18,697 Обърнете се към колата. - Господи. 421 00:58:24,504 --> 00:58:27,622 Карахте с повече от 160 км/ч, сър. 422 00:58:27,705 --> 00:58:30,902 Разкрачете се. 423 00:58:36,186 --> 00:58:41,581 Настилката е твърда влажна за подобна скорост. Пили ли сте? 424 00:58:41,668 --> 00:58:44,944 Заемете предишната позиция! Назад! 425 00:58:45,028 --> 00:58:48,260 Чу го, задник такъв! Заеми позата! 426 00:58:55,951 --> 00:59:00,264 Тук 1 4-ти! Имаше престрелка! Изпратете линейка! 427 00:59:18,755 --> 00:59:20,826 Като полицейски капитан АндРе Стандер обра 26 банки, 428 00:59:20,916 --> 00:59:24,546 а като главатар на бандата - 20 за 6 месеца. 429 00:59:24,637 --> 00:59:28,027 Алън Хейл излежава 30-годишна пРисъда в ЮАР. 430 00:59:29,838 --> 00:59:33,547 Беки Стандер се самоуби през 1880 г. 431 00:59:35,119 --> 00:59:38,396 ПРез 1884 г. Нелсън Мандела бе избран за президент на ЮАР 432 00:59:38,480 --> 00:59:41,552 и така бе сложен край на апартейда. 433 00:59:43,040 --> 00:59:47,637 Превод и субтитри ВАСИЛ КОЖУХАРОВ