1 00:00:39,720 --> 00:00:42,200 МЕЛ ГИБСЪН 2 00:00:43,560 --> 00:00:46,040 ХОАКИН ФИНИКС 3 00:00:51,160 --> 00:00:53,240 С Л Е Д И Т Е 4 00:03:18,720 --> 00:03:19,800 Къде са те? 5 00:03:19,880 --> 00:03:20,880 Не знам. 6 00:03:20,960 --> 00:03:22,320 Татко! 7 00:03:22,400 --> 00:03:24,280 Чичо Мерил! 8 00:03:24,360 --> 00:03:26,920 Татко! 9 00:03:30,760 --> 00:03:32,200 Морган! 10 00:03:43,680 --> 00:03:45,040 Бо? Бо? 11 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 Бо, къде е Морган? 12 00:03:47,200 --> 00:03:48,160 Бо? 13 00:03:48,240 --> 00:03:50,280 И ти ли си в съня ми? 14 00:03:50,360 --> 00:03:52,640 - Това не е сън... - Татко! 15 00:03:59,240 --> 00:04:01,960 Морган? Какво става? 16 00:04:02,040 --> 00:04:04,720 Кучетата лаеха и ни събудиха. 17 00:04:06,880 --> 00:04:08,600 Да не се удари? 18 00:04:08,640 --> 00:04:11,720 Мисля, че Бог го е направил. 19 00:04:11,800 --> 00:04:13,960 Кое, Морган? 20 00:05:21,480 --> 00:05:27,880 ПРОВИНЦИЯ БЪКС, ПЕНСИЛВАНИЯ 45 МИЛИ ИЗВЪН ФИЛАДЕЛФИЯ 21 00:05:29,080 --> 00:05:31,920 Виж, Лий, дори не ме интересува дали го е направил той. 22 00:05:31,960 --> 00:05:34,440 Достатъчно ще ми бъде, 23 00:05:34,520 --> 00:05:36,400 само да поговориш с него. 24 00:05:36,480 --> 00:05:40,280 Беше много странно да намеря реколтата така. 25 00:05:40,360 --> 00:05:42,640 Децата бяха объркани, 26 00:05:42,720 --> 00:05:44,920 и щяхме да сме много по-спокойни, 27 00:05:44,960 --> 00:05:48,520 че това е работа на Лайнъл и братята Улфингтън, 28 00:05:48,600 --> 00:05:49,760 това е всичко. 29 00:05:51,160 --> 00:05:53,240 Били са на кино? 30 00:05:53,320 --> 00:05:55,920 Сигурен ли си? 31 00:05:56,000 --> 00:05:57,720 Добре тогава. 32 00:05:57,760 --> 00:05:59,680 Благодаря за търпението, Лий. 33 00:05:59,720 --> 00:06:01,200 Дочуване. 34 00:06:05,440 --> 00:06:09,440 Худини се напика. Мисля, че е болен. 35 00:06:09,520 --> 00:06:12,320 Защо не го изведеш навън? Ще се обадя на д-р Крофърд. 36 00:06:12,400 --> 00:06:14,000 Но той не е ветиринар. 37 00:06:14,080 --> 00:06:16,000 Поне ще знае какво да прави. 38 00:06:31,640 --> 00:06:33,160 Доста бързо дойде, Карълайн. 39 00:06:33,240 --> 00:06:35,120 Обадих ви се само преди два часа. 40 00:06:35,160 --> 00:06:37,640 Старата г-жа Кенделман си изкълчила глезена, 41 00:06:37,720 --> 00:06:40,080 докато се "борела за живота си", 42 00:06:40,160 --> 00:06:44,280 когато група ученици минали през тротоара със скейтборди. 43 00:06:44,360 --> 00:06:47,280 Сутринта била минала през магазина на Торнтън 44 00:06:47,360 --> 00:06:50,520 и започнла да плюе по скейтбордовете. 45 00:06:50,560 --> 00:06:52,080 Да плюе! 46 00:06:52,160 --> 00:06:53,560 Докато пристигнах там, 47 00:06:53,640 --> 00:06:56,600 г-жа Кенделман беше напръскала цялото място. 48 00:06:56,640 --> 00:06:59,200 Сигурно е имала и настинка. 49 00:06:59,280 --> 00:07:02,800 Казвам ти, цяла седмица няма да мога да ям. 50 00:07:05,160 --> 00:07:08,320 Та, какво е станало с посевите ти? 51 00:07:11,760 --> 00:07:14,560 Татко пак ще ги препече. 52 00:07:22,480 --> 00:07:24,360 Водата е замърсена. 53 00:07:24,440 --> 00:07:26,640 Дори не знаеш какво означава тази дума. 54 00:07:29,000 --> 00:07:30,640 Не е замърсена. 55 00:07:30,720 --> 00:07:33,600 Просто вода от чешмата. Сложи му я в купичката. 56 00:07:33,680 --> 00:07:35,000 Има странен вкус. 57 00:07:35,080 --> 00:07:36,240 Няма. 58 00:07:36,320 --> 00:07:38,200 Освен това, той си лиже задника всеки ден. 59 00:07:38,240 --> 00:07:39,840 Едва ли ще има нещо против. 60 00:07:56,200 --> 00:07:58,400 Худини? 61 00:07:58,440 --> 00:08:00,880 Бо, не бягай. 62 00:08:00,960 --> 00:08:02,200 Какво има, момчето ми? 63 00:08:03,760 --> 00:08:04,920 Спри, Худини. 64 00:08:10,280 --> 00:08:15,160 Виж къде се е прегънала. 65 00:08:15,200 --> 00:08:18,040 Не е счупена. 66 00:08:18,080 --> 00:08:23,040 Коя машина може да мине през царевицата без да я счупи? 67 00:08:23,080 --> 00:08:25,880 Не може да стане на ръка. Твърде е идеално. 68 00:08:25,920 --> 00:08:28,800 Не ми звучи като работа на Лайнъл и братята. 69 00:08:28,880 --> 00:08:30,360 Те не могат да се изпикаят 70 00:08:30,440 --> 00:08:33,320 без да си намокрят гащите. 71 00:08:33,400 --> 00:08:36,560 Не мисля, че друг в околността е имал подобен проблем. 72 00:08:36,640 --> 00:08:39,440 Вчера бях във фермата на Тео Хенри, 73 00:08:39,520 --> 00:08:41,560 и той не спомена нищо. 74 00:08:41,600 --> 00:08:44,080 Защо ходи при Тео? 75 00:08:44,160 --> 00:08:47,440 Някои животни в района започнали да се държат странно, 76 00:08:47,520 --> 00:08:50,800 някои дори агресивно. 77 00:08:50,880 --> 00:08:52,760 Да не е вирус? 78 00:08:52,840 --> 00:08:55,400 Не мисля така, отче. 79 00:08:55,480 --> 00:08:58,680 Изглеждат напрегнати и неспокойни. 80 00:08:58,720 --> 00:09:01,960 Като че усещат някакъв хищник, 81 00:09:02,040 --> 00:09:04,360 напикават се и всичко останало. 82 00:09:12,440 --> 00:09:16,120 Карълайн... 83 00:09:16,160 --> 00:09:19,360 престани да ме наричаш "Отче". 84 00:09:19,440 --> 00:09:21,600 Какво има? 85 00:09:21,680 --> 00:09:24,640 Не чувам децата си. 86 00:09:52,040 --> 00:09:53,880 Той ми се нахвърли. 87 00:09:53,960 --> 00:09:56,600 Искаше да убие Бо. 88 00:10:12,320 --> 00:10:13,920 Нарани ли те? 89 00:10:14,000 --> 00:10:15,840 Не. 90 00:10:20,320 --> 00:10:22,720 Много съжалявам, Морган. 91 00:10:42,240 --> 00:10:44,920 Къде беше? 92 00:10:45,000 --> 00:10:46,360 Худини е мъртъв. 93 00:10:46,400 --> 00:10:48,800 Вържи Изабел отзад в бараката, 94 00:10:48,840 --> 00:10:51,120 и се погрижи да я вържеш здраво. 95 00:11:33,840 --> 00:11:35,760 Какво е станало? 96 00:11:35,800 --> 00:11:37,960 Пред стаята ми има чудовище. 97 00:11:38,040 --> 00:11:40,760 Може ли чаша с вода? 98 00:11:40,840 --> 00:11:44,160 Какво й има на водата до леглото ти? 99 00:11:44,200 --> 00:11:47,040 Има стар вкус. 100 00:12:18,080 --> 00:12:20,400 За какво си мислиш? 101 00:12:22,880 --> 00:12:27,280 Защо си говориш с мама, когато си сам? 102 00:12:29,120 --> 00:12:31,800 Кара ме да се чувствам по-добре. 103 00:12:31,840 --> 00:12:35,160 Тя отговаря ли? 104 00:12:38,600 --> 00:12:41,200 Не. 105 00:12:42,960 --> 00:12:46,960 И на мен не отговаря. 106 00:13:01,880 --> 00:13:03,280 Какво? 107 00:13:03,360 --> 00:13:07,680 Лайнъл Причърд и братята Улфингтън са се върнали. 108 00:13:07,760 --> 00:13:09,560 Време е за сритване на задници. 109 00:13:09,600 --> 00:13:12,600 Това не е много умен начин да се справим с това. 110 00:13:12,680 --> 00:13:15,120 Лий ми е приятел, а това е синът му. 111 00:13:15,200 --> 00:13:16,960 Тогава ще направим на Лий услуга. 112 00:13:17,040 --> 00:13:19,080 Слушай ме сега... и двамата излизаме навън, 113 00:13:19,160 --> 00:13:21,440 заобикаляме къщата в различни посоки. 114 00:13:21,520 --> 00:13:23,320 Ще се държим като бесни и ненормални, 115 00:13:23,400 --> 00:13:25,040 за да ги побъркаме от страх 116 00:13:25,120 --> 00:13:28,600 и да ги примамим отпред. 117 00:13:28,640 --> 00:13:29,880 Обясни "като ненормални". 118 00:13:29,920 --> 00:13:31,480 Ще псуваш и така нататък. 119 00:13:31,520 --> 00:13:32,800 Искаш да псувам? 120 00:13:32,880 --> 00:13:35,200 Няма да е насериозно. Само заради шоуто. 121 00:13:35,280 --> 00:13:36,200 Какво? 122 00:13:36,280 --> 00:13:37,760 Няма да бъде много убедително. 123 00:13:37,840 --> 00:13:39,680 Не звучи естествено като псувам. 124 00:13:39,760 --> 00:13:42,600 Тогава просто издавай звуци. 125 00:13:42,680 --> 00:13:43,800 Обясни "звуци". 126 00:13:43,880 --> 00:13:46,200 Ще правим ли нещо или няма? 127 00:13:46,240 --> 00:13:47,440 Няма. 128 00:13:47,520 --> 00:13:50,440 Да не искаш да откраднат нещо от къщата другия път? 129 00:13:50,520 --> 00:13:52,200 Като преброя до три... 130 00:13:52,280 --> 00:13:53,720 - 1... - Добре. 131 00:13:53,800 --> 00:13:55,160 2...3! 132 00:13:57,600 --> 00:13:59,960 Изпълнен съм с гняв! 133 00:14:00,040 --> 00:14:02,200 Ще ви насиним задниците, кучки! 134 00:14:06,840 --> 00:14:09,320 Ще ви откъсна главите! 135 00:14:09,400 --> 00:14:11,160 Побърквам се! 136 00:14:13,480 --> 00:14:15,040 Време е за сритване на задници! 137 00:14:20,640 --> 00:14:21,880 Аз псувах. 138 00:14:21,960 --> 00:14:24,080 Разбрах. 139 00:14:26,640 --> 00:14:29,600 Как успя да се качи... 140 00:14:43,840 --> 00:14:46,400 Сигурен ли си, че това е Лайнъл Причърд? 141 00:15:03,440 --> 00:15:05,680 Харесва ли ти това? 142 00:15:08,920 --> 00:15:11,640 Имате ли бебешко радио? 143 00:15:11,680 --> 00:15:13,520 Бо има такова. 144 00:15:13,560 --> 00:15:16,360 Можете да го използвате като уоки-токи. 145 00:15:16,440 --> 00:15:18,160 - Така ли? - Да. 146 00:15:18,240 --> 00:15:20,760 Можете само да чувате през него, но пак става. 147 00:15:22,680 --> 00:15:26,480 Това ще е докато някой не ви подари старо уоки-токи от участъка. 148 00:15:26,560 --> 00:15:28,320 Спри го! Отвратително е. 149 00:15:28,400 --> 00:15:29,640 Махни го! 150 00:15:29,720 --> 00:15:30,840 151 00:15:32,160 --> 00:15:33,600 Хей, Бo... 152 00:15:33,640 --> 00:15:35,840 намали телевизора докато офицер Паски е тук. 153 00:15:39,720 --> 00:15:41,520 Твърде голяма си, за да правиш още това. 154 00:15:41,600 --> 00:15:43,640 Когато вземеш чаша вода, ще я изпиваш цялата. 155 00:15:43,720 --> 00:15:45,640 Какво й има на тази? 156 00:15:45,720 --> 00:15:47,680 Има прах вътре. 157 00:15:47,760 --> 00:15:49,120 А тази? 158 00:15:49,200 --> 00:15:50,640 Косми. 159 00:15:50,720 --> 00:15:52,120 А на тази? 160 00:15:52,160 --> 00:15:55,400 Морган пи от нея и вътре останаха микробите му. 161 00:15:55,480 --> 00:15:57,760 162 00:15:59,880 --> 00:16:03,360 Как си, Мерил? 163 00:16:03,440 --> 00:16:05,800 Добре. 164 00:16:05,880 --> 00:16:09,040 Как върви работата на бензиностанцията? 165 00:16:09,080 --> 00:16:10,880 Стимулиращо. 166 00:16:14,800 --> 00:16:17,120 Нямах възможност да ти го кажа, 167 00:16:17,200 --> 00:16:20,640 но това, че се премести да живееш при брат си след... 168 00:16:20,760 --> 00:16:23,160 беше много хубаво от твоя страна. 169 00:16:23,200 --> 00:16:26,200 Не мисля, че помагам чак толкова. 170 00:16:30,200 --> 00:16:31,600 Напротив. 171 00:16:49,040 --> 00:16:51,360 Извинявай. 172 00:16:51,400 --> 00:16:55,440 Дотук разбрах само, че "беше много тъмно". 173 00:16:55,520 --> 00:16:58,000 Да, така беше. 174 00:16:58,080 --> 00:17:01,920 Изобщо ли не можете да го опишете? 175 00:17:02,000 --> 00:17:04,320 Не мислите ли, че това е малко странно? 176 00:17:04,400 --> 00:17:07,040 Малко. 177 00:17:07,120 --> 00:17:11,160 Не знам дори дали да търся великан или джудже. 178 00:17:11,240 --> 00:17:13,200 Не, определено не беше джудже. 179 00:17:13,240 --> 00:17:15,000 Добре. 180 00:17:15,040 --> 00:17:17,320 Значи е бил висок? 181 00:17:19,560 --> 00:17:22,040 Да, бих казал. 182 00:17:22,120 --> 00:17:23,680 Вероятно. 183 00:17:23,760 --> 00:17:25,880 Над 2 метра? 184 00:17:27,960 --> 00:17:29,400 Беше много тъмно. 185 00:17:29,480 --> 00:17:31,160 Така беше. 186 00:17:31,240 --> 00:17:34,320 Сигурни ли сте, че е било мъж? 187 00:17:34,400 --> 00:17:37,080 Не знам, но не познавам момичета, които могат да бягат така. 188 00:17:37,160 --> 00:17:38,480 Не знам, Мерил. 189 00:17:38,520 --> 00:17:41,160 Виждала съм Олимпийските състезателки. 190 00:17:41,240 --> 00:17:43,160 Могат да бягат като вятъра. 191 00:17:43,240 --> 00:17:45,720 Този тип се качи на покрива ни за секунди. 192 00:17:45,760 --> 00:17:47,960 Покривът е над 10 метра. 193 00:17:48,040 --> 00:17:50,760 Има и Олимпийски състезателки на висок скок. 194 00:17:50,840 --> 00:17:52,840 Има скандинавски състезателки, 195 00:17:52,920 --> 00:17:55,120 които могат да ме прескочат без да ме докоснат. 196 00:17:58,800 --> 00:18:01,160 Керълайн, знам че се опитваш да докажеш нещо, 197 00:18:01,240 --> 00:18:03,120 но просто не знам какво е то. 198 00:18:03,200 --> 00:18:06,240 Някаква чужденка спряла тази сутрин в ресторанта. 199 00:18:06,320 --> 00:18:08,000 и започнала да вика и кълне, 200 00:18:08,080 --> 00:18:12,800 защото нямали от любимите й цигари 201 00:18:12,880 --> 00:18:17,080 Изплашила няколко от клиентите. 202 00:18:17,120 --> 00:18:20,520 Никой не я е виждал оттогава. 203 00:18:20,600 --> 00:18:21,720 А това, което се опитвам да докажа е, 204 00:18:21,760 --> 00:18:24,960 че не знаем нищо за човека, който сте видели 205 00:18:25,040 --> 00:18:28,800 и че трябва да държим всички варианти налице. 206 00:18:31,000 --> 00:18:32,640 Татко, къде е дистанционното? 207 00:18:32,720 --> 00:18:34,080 Не знам. 208 00:18:34,160 --> 00:18:37,080 Защо не провериш под канапето? 209 00:18:37,160 --> 00:18:38,680 Като изключим варианта, 210 00:18:38,720 --> 00:18:41,000 че скандинавска състезателка 211 00:18:41,080 --> 00:18:43,960 е бягал пред къщата ни снощи, 212 00:18:44,040 --> 00:18:46,200 каква друга вероятност имаме? 213 00:18:46,280 --> 00:18:48,360 Не съм свършила с въпросите, 214 00:18:48,440 --> 00:18:50,840 a и не оценявам сарказма ти. 215 00:18:52,840 --> 00:18:54,200 Имате ли някой, 216 00:18:54,280 --> 00:18:57,280 който може да има нещо против вас? 217 00:18:57,360 --> 00:18:59,280 Mоже би някой църковен служител, 218 00:18:59,360 --> 00:19:01,360 който не е одобрил факта, 219 00:19:01,400 --> 00:19:03,760 че сте напуснали църквата? 220 00:19:06,320 --> 00:19:08,160 Не мисля. 221 00:19:08,200 --> 00:19:09,400 Добре, прекалих малко 222 00:19:09,440 --> 00:19:12,000 с онова за скандинавката. 223 00:19:12,080 --> 00:19:15,280 Просто той беше доста силен 224 00:19:15,360 --> 00:19:17,560 и доста бърз. 225 00:19:17,600 --> 00:19:20,040 Аз тичах с всичка сила, 226 00:19:20,120 --> 00:19:25,080 а този тип просто се подиграваше с нас. 227 00:19:25,160 --> 00:19:27,440 Под канапето има само храна. 228 00:19:27,520 --> 00:19:31,320 Защо не смениш канала от телевизора? 229 00:19:31,360 --> 00:19:32,680 Вече го направих. 230 00:19:32,760 --> 00:19:33,840 Е, и? 231 00:19:33,920 --> 00:19:37,680 Дават същото на всички канали. 232 00:19:37,760 --> 00:19:41,360 На всички канали? 233 00:19:44,000 --> 00:19:49,800 Увеличи звука. 234 00:19:49,880 --> 00:19:52,200 Следите по посевите, появили се за първи път през 70-те, 235 00:19:52,280 --> 00:19:54,920 отново разбудиха интереса към извънземните форми на живот. 236 00:19:55,000 --> 00:19:57,640 Те направиха това и през 80-те, 237 00:19:57,720 --> 00:19:59,520 но тогава бяха обявени за човешко деяние. 238 00:19:59,600 --> 00:20:03,240 Новите образувания са изцяло различни. 239 00:20:03,320 --> 00:20:05,840 Бързината и честотата, с която се появяват, 240 00:20:05,920 --> 00:20:08,920 показват за координация на стотици индивиди, 241 00:20:08,960 --> 00:20:10,680 в много различни държави. 242 00:20:13,920 --> 00:20:17,480 Има много ограничен брой обяснения за това. 243 00:20:17,560 --> 00:20:21,960 Или това са най-прецизните фалшификати, изработвани някога, 244 00:20:22,040 --> 00:20:25,240 или на практика... 245 00:20:25,320 --> 00:20:27,920 са истински. 246 00:20:33,280 --> 00:20:36,600 Извънземни. 247 00:20:36,640 --> 00:20:41,240 Какво става, за Бога? 248 00:20:41,280 --> 00:20:44,640 Направих малко проучване след като видях царевицата ти. 249 00:20:44,720 --> 00:20:48,640 Единствено двама-трима в целия свят могат да направят това, 250 00:20:48,720 --> 00:20:50,520 използвайки само дъски и въжета. 251 00:20:50,600 --> 00:20:51,800 Сериозно? 252 00:20:51,880 --> 00:20:55,440 Така са били правени тези неща в миналото. 253 00:20:55,520 --> 00:20:58,200 Но сега са толкова много. 254 00:20:58,280 --> 00:21:01,920 Как може толкова хора да са замесени? 255 00:21:04,120 --> 00:21:05,200 Не мога да мисля ясно. 256 00:21:05,240 --> 00:21:07,160 Ще се върна в участъка, 257 00:21:07,200 --> 00:21:10,200 ще пийна малко кафе и ще помисля за това. 258 00:21:10,280 --> 00:21:11,560 И след това... 259 00:21:11,640 --> 00:21:13,960 ще се обадя на някои хора. 260 00:21:14,040 --> 00:21:17,320 Но ще ти кажа едно, това което казах вътре, важи още. 261 00:21:17,400 --> 00:21:19,760 Семейството ти е преживяло много. 262 00:21:19,840 --> 00:21:22,320 Последното, от което се нуждаят тези деца, 263 00:21:22,400 --> 00:21:25,840 е да се тревожат за ненормалните неща по света. 264 00:21:25,920 --> 00:21:27,480 Заведи ги в града 265 00:21:27,520 --> 00:21:31,320 и ги съсредоточи върху ежедневните им занимания, ясно? 266 00:21:31,400 --> 00:21:33,080 Винаги помага. 267 00:21:33,120 --> 00:21:36,080 Добър съвет. 268 00:21:38,520 --> 00:21:41,640 А ти се грижи за себе си... 269 00:21:41,720 --> 00:21:44,400 Греъм. 270 00:21:53,120 --> 00:21:56,400 Репортажът, който гледате в момента бе заснет вчера следобед, 271 00:21:56,480 --> 00:21:58,920 от 34 годишен местен жител на Бенгалор, 272 00:21:59,000 --> 00:22:01,120 град в южна Индия. 273 00:22:01,200 --> 00:22:03,600 Това е 18-тата следа, за която е съобщено до сега, 274 00:22:03,680 --> 00:22:06,800 в тази държава през последните 72 часа. 275 00:22:09,000 --> 00:22:11,640 Чичо Мерил, ще включиш ли радиото? 276 00:22:13,480 --> 00:22:16,800 Следите са предназначени да се виждат от небето... 277 00:22:18,520 --> 00:22:22,800 За известно време няма да слушаме и радио. 278 00:22:48,760 --> 00:22:51,040 Ще ми дадеш ли пари за книга? 279 00:22:51,080 --> 00:22:52,680 Да. 280 00:22:54,560 --> 00:22:57,320 Вземи само една. 281 00:23:05,160 --> 00:23:08,080 Върни се за пица след 15 минути. 282 00:23:11,080 --> 00:23:14,720 Те са банда нещастници. 283 00:23:14,760 --> 00:23:18,360 Чисто и просто се опитват да си продават содата. 284 00:23:18,400 --> 00:23:20,520 От сутринта гледам телевизия. 285 00:23:20,600 --> 00:23:23,040 Досега видях 12 реклами на сода... 286 00:23:23,120 --> 00:23:24,720 12! 287 00:23:24,800 --> 00:23:27,920 Имате ли книги за извънземни? 288 00:23:28,000 --> 00:23:30,520 Да не вярваш на тези глупости? 289 00:23:30,560 --> 00:23:32,720 Май имаме една. 290 00:23:32,760 --> 00:23:34,520 Доставиха ни я по погрешка, 291 00:23:34,600 --> 00:23:36,680 но решихме да я оставим заради хората от града. 292 00:23:36,760 --> 00:23:40,600 Последният ред, третата книга отляво. 293 00:23:40,680 --> 00:23:43,000 Защо никой не казва очевидното? 294 00:23:43,040 --> 00:23:45,200 Те са просто имитатори. 295 00:23:45,280 --> 00:23:48,120 Някой накъде е направил първото... 296 00:23:48,160 --> 00:23:51,160 Лекарството против астма, нали отче? 297 00:23:51,200 --> 00:23:52,720 За Морган Хес. 298 00:23:52,800 --> 00:23:55,080 И вече не съм "отче". 299 00:23:55,160 --> 00:23:58,360 За по-малко от час стотици хора са си въобразили същото 300 00:23:58,440 --> 00:24:03,720 и сега сме на ръба на масова истерия. 301 00:24:07,880 --> 00:24:10,360 Мога ли да ви помоля за една услуга, отче? 302 00:24:10,400 --> 00:24:12,800 Трябва да се пречистя. 303 00:24:12,880 --> 00:24:14,960 Ще ме изповядате ли? 304 00:24:15,040 --> 00:24:19,640 Трейси, вече не съм свещеник. 305 00:24:19,680 --> 00:24:22,320 Не съм вече от шест месеца. 306 00:24:22,360 --> 00:24:24,440 Знаеш това. 307 00:24:24,480 --> 00:24:26,840 Всичко това по телевизията, 308 00:24:26,920 --> 00:24:29,720 две момичета дойдоха и си говореха за края на света. 309 00:24:29,760 --> 00:24:32,880 Просто съм малко уплашена. 310 00:24:32,920 --> 00:24:37,080 Моля ви, трябва да се изповядам. 311 00:24:43,680 --> 00:24:46,280 Разбрах всичко. 312 00:24:49,480 --> 00:24:50,480 Нима? 313 00:24:50,520 --> 00:24:52,280 Вече двама от града ми съобщиха, 314 00:24:52,320 --> 00:24:55,440 че през последните няколко нощи са забелязали чужденци. 315 00:24:55,520 --> 00:24:57,640 Не можаха да ми ги опишат, 316 00:24:57,720 --> 00:25:01,080 защото онези се прикривали в сенките. 317 00:25:01,160 --> 00:25:03,080 Но никой не е бил наранен. 318 00:25:03,160 --> 00:25:05,160 Точно с това са се издали. 319 00:25:05,240 --> 00:25:06,640 Разбирам. 320 00:25:06,680 --> 00:25:08,440 Нарича се "проверка". 321 00:25:08,520 --> 00:25:10,520 Това е военна процедура. 322 00:25:10,600 --> 00:25:12,440 Първо се изпраща малка разузнавателна 323 00:25:12,480 --> 00:25:14,760 група, да провери как са нещата. 324 00:25:14,840 --> 00:25:18,840 Не да атакува, а да прецени ситуацията, 325 00:25:18,920 --> 00:25:21,680 нивото на опасност, 326 00:25:21,760 --> 00:25:24,680 да се погрижи всичко да е готово. 327 00:25:24,760 --> 00:25:27,760 Готово за какво? 328 00:25:27,840 --> 00:25:30,600 За останалите. 329 00:25:33,960 --> 00:25:35,640 Така ли? 330 00:25:35,680 --> 00:25:38,520 Имаш ли някаква брошура, която да прочета? 331 00:25:38,600 --> 00:25:41,400 Естествено. 332 00:25:41,440 --> 00:25:43,520 Благодаря. 333 00:25:43,600 --> 00:25:47,800 Да не би да си играл бейзбол преди? 334 00:25:47,840 --> 00:25:50,360 Мамка му, познах те. Ти си Мерил Хес! 335 00:25:50,440 --> 00:25:53,280 Бях на игрището в деня, когато удари топката 336 00:25:53,360 --> 00:25:56,120 над лявата стена и постави рекорд. 337 00:25:56,160 --> 00:25:58,600 Тая топка беше като самолет. 338 00:25:58,680 --> 00:26:00,760 Рекордът е все още твой, нали? 339 00:26:00,840 --> 00:26:05,080 Пазя бухалката си закачена на стената. 340 00:26:05,120 --> 00:26:07,880 Имаш и два рекорда за хоумръни, нали? 341 00:26:07,960 --> 00:26:10,240 Пет. 342 00:26:10,360 --> 00:26:12,640 Защо не си при професионалистите да печелиш тонове пари 343 00:26:12,680 --> 00:26:14,920 и хубави жени да ти лижат краката? 344 00:26:15,000 --> 00:26:18,480 Защото той има и друг рекорд, за който повечето хора не знаят. 345 00:26:18,520 --> 00:26:21,080 Негов е и рекорда за най-много фалове. 346 00:26:23,400 --> 00:26:25,240 Здравей, Лайнъл. 347 00:26:25,280 --> 00:26:27,680 Мерил е първокласен нещастник. 348 00:26:27,760 --> 00:26:30,640 Той винаги замахваше като хамалин всеки път. 349 00:26:30,680 --> 00:26:32,440 Независимо какво казваше треньора, 350 00:26:32,480 --> 00:26:33,840 независимо и кой беше на базата. 351 00:26:33,920 --> 00:26:36,920 Той просто замахваше с бухалката колкото сила има. 352 00:26:37,000 --> 00:26:40,160 Приличаше на човек, който цепи дърва. 353 00:26:40,240 --> 00:26:44,080 Mерил има повече фалове от които и да са двама играчи. 354 00:26:44,160 --> 00:26:46,840 Наистина ли държиш този рекорд? 355 00:26:53,440 --> 00:26:57,080 Чувствах се добре, когато замахвах. 356 00:27:08,120 --> 00:27:09,960 Замърсена е. 357 00:27:10,040 --> 00:27:12,800 Карл, има нещо на водата. 358 00:27:12,880 --> 00:27:15,320 Водата ви си е добре. 359 00:27:15,400 --> 00:27:17,960 Бо прави така с водата си за пиене. 360 00:27:18,040 --> 00:27:19,520 Правила го е цял живот. 361 00:27:19,600 --> 00:27:23,120 Това е като тик, само че не е тик. 362 00:27:23,200 --> 00:27:26,080 Така ли? 363 00:27:32,920 --> 00:27:35,480 Ще я взема. 364 00:27:35,560 --> 00:27:38,600 Псувах 37 пъти миналата седмица. 365 00:27:38,680 --> 00:27:43,480 Казах думата с "Е" няколко пъти, но основно беше "лайна" 366 00:27:43,520 --> 00:27:48,200 и..."копелета". 367 00:27:48,280 --> 00:27:50,600 "Тъпо парче" обида ли е? 368 00:27:50,680 --> 00:27:53,880 Зависи от употребата му. 369 00:27:53,920 --> 00:27:56,600 Ами ако е, "Джон, ти си тъпо парче, задето целуна Барбара"? 370 00:27:56,680 --> 00:27:59,480 Обида е. 371 00:27:59,520 --> 00:28:04,280 Значи не 37, а 71. 372 00:28:07,840 --> 00:28:08,960 Да нямаше опашка в аптеката? 373 00:28:09,040 --> 00:28:10,600 Не искам никой от вас 374 00:28:10,680 --> 00:28:12,920 да се доближава до Трейси Абърнати. 375 00:28:12,960 --> 00:28:14,640 Разбрахте ли ме? 376 00:28:33,160 --> 00:28:35,280 Това той ли е? 377 00:28:39,800 --> 00:28:41,960 Да. 378 00:29:02,360 --> 00:29:05,120 Кой е той? 379 00:29:35,880 --> 00:29:38,280 Какво има? 380 00:29:38,360 --> 00:29:41,040 Бебешкото радио на Бо. 381 00:29:41,120 --> 00:29:42,720 Намерих го в мазето. 382 00:29:42,800 --> 00:29:45,200 Ще го използвам като уоки-токи. 383 00:29:50,560 --> 00:29:53,480 Ами ако хваща сигнал от тях? 384 00:29:56,280 --> 00:29:57,680 Не хваща. 385 00:29:57,720 --> 00:29:59,040 Само че не работи. 386 00:29:59,080 --> 00:30:01,360 Морган, тези неща с посевите са дело на група задръстеняци, 387 00:30:01,440 --> 00:30:03,400 които никога не са имали приятелка през живота си. 388 00:30:03,480 --> 00:30:05,880 Те са на по 30 години и работят заедно с пароли, 389 00:30:05,960 --> 00:30:08,880 aнализират Гръцката митология и си правят тайни общества, 390 00:30:08,960 --> 00:30:11,880 в които други педали без приятелки да се включат. 391 00:30:11,960 --> 00:30:14,280 Те правят глупости като това, за да се чувстват специални. 392 00:30:14,320 --> 00:30:15,440 Всичко е измама. 393 00:30:15,520 --> 00:30:17,160 Задръстеняци са го правили преди 25 години, 394 00:30:17,240 --> 00:30:19,360 сега задръстеняци го правят отново. 395 00:30:22,680 --> 00:30:25,960 Това е просто статичен шум, Морган. 396 00:30:26,000 --> 00:30:27,480 Усили го. Виждаш ли. 397 00:30:31,240 --> 00:30:32,640 Това е код. 398 00:30:32,720 --> 00:30:35,000 Защо не могат да си намерят приятелки? 399 00:30:35,080 --> 00:30:37,080 Може ли да погледна това? 400 00:30:44,360 --> 00:30:47,080 Това е шум. 401 00:30:47,160 --> 00:30:49,880 Развалено е, Морган. Просто ще продължи за шуми така. 402 00:30:49,960 --> 00:30:51,360 Може би, ако му сложим нови батерии... 403 00:30:51,440 --> 00:30:53,520 Може да изгубим сигнала. 404 00:30:53,600 --> 00:30:55,880 Точно това искат задръстеняците. 405 00:30:58,000 --> 00:30:59,800 Излизам. 406 00:31:06,280 --> 00:31:07,880 Никой да не мърда. 407 00:31:10,440 --> 00:31:13,320 Гласове! Чухте ли ги? 408 00:31:13,400 --> 00:31:14,920 Не са на английски. 409 00:31:15,000 --> 00:31:17,240 Чичо Мерил, нали чу гласовете? 410 00:31:19,880 --> 00:31:22,400 Чух ги, Морган. 411 00:31:27,120 --> 00:31:30,280 Сигурно сме засекли друго бебешко радио. 412 00:31:30,360 --> 00:31:32,440 Точно така. 413 00:31:38,280 --> 00:31:40,080 Дай да го видя. 414 00:31:41,880 --> 00:31:43,680 Спри! 415 00:31:51,920 --> 00:31:55,960 Ето затова не гледаме телевизия. 416 00:31:56,040 --> 00:31:58,080 Хората се вманиачават. 417 00:31:58,160 --> 00:31:59,280 Изключвам го вече. 418 00:31:59,360 --> 00:32:00,240 Не, татко! 419 00:32:00,320 --> 00:32:01,360 Не го прави! 420 00:32:01,440 --> 00:32:03,000 Ще изгубим сигнала. 421 00:32:04,960 --> 00:32:06,640 Дръж го включен. 422 00:32:08,200 --> 00:32:11,040 Колкото си по-високо, толкова по-добър сигнал имаш. 423 00:32:14,680 --> 00:32:16,840 Хванах го. 424 00:32:18,160 --> 00:32:21,480 Бо, не искам да се катериш по колата. 425 00:32:21,520 --> 00:32:22,640 Ела тук. 426 00:32:35,640 --> 00:32:37,080 Спри! 427 00:32:38,760 --> 00:32:40,960 Двама от тях си разговарят. 428 00:33:47,880 --> 00:33:50,760 Изабел, ще се почувстваш много глупаво, 429 00:33:50,840 --> 00:33:54,560 когато всичко това се окаже измишльотина. 430 00:35:27,360 --> 00:35:32,160 Губите си времето тук! 431 00:35:32,240 --> 00:35:35,680 Вече няма да съобщавам за нищо, което правите на посевите! 432 00:35:35,760 --> 00:35:38,280 Нито на телевизията, нито на никой! 433 00:35:40,200 --> 00:35:43,440 Няма да станете известни! 434 00:37:47,920 --> 00:37:50,480 Добре. 435 00:37:50,560 --> 00:37:52,960 Да включим телевизора. 436 00:37:56,600 --> 00:38:00,680 Появиха се за първи път преди 52 минути. 437 00:38:00,760 --> 00:38:04,320 Властите в Мексико потвърдиха тези на САЩ, 438 00:38:04,360 --> 00:38:06,520 че това не са самолети 439 00:38:06,560 --> 00:38:08,280 на нито едно от двете правителства. 440 00:38:08,360 --> 00:38:11,920 Първоначално бяха видени от мексикански 441 00:38:12,000 --> 00:38:14,720 пътнически самолет, пътуващ към Ню Йорк, 442 00:38:14,760 --> 00:38:18,840 докато НЛО-тата навлизаха в мексиканското въздушно пространство. 443 00:38:18,920 --> 00:38:22,840 Нито един радар не ги е засякъл. 444 00:38:22,920 --> 00:38:24,760 Задръстеняците са били прави. 445 00:38:24,800 --> 00:38:26,840 Трябва да го запишем. 446 00:38:30,560 --> 00:38:32,480 Това е рецитала ми. 447 00:38:32,560 --> 00:38:34,760 Бо, това е много важно. 448 00:38:34,840 --> 00:38:39,160 Всичко, което е писано в научните книги е на път да се промени. 449 00:38:39,240 --> 00:38:42,480 Бъдещето на света е в момента по телевизията. 450 00:38:42,560 --> 00:38:45,520 Трябва да го запишем, за да можеш да покажеш тази касета на децата си 451 00:38:45,600 --> 00:38:47,680 и да кажеш, че си била там. 452 00:38:47,720 --> 00:38:49,360 За децата ти, Бо. 453 00:38:49,440 --> 00:38:50,800 Това е рециталът ми. 454 00:38:50,880 --> 00:38:51,760 Татко! 455 00:38:51,840 --> 00:38:53,400 Намери друга касета. 456 00:38:57,320 --> 00:38:59,960 Чичо Мерил, ще използвам твоята касета. 457 00:39:03,640 --> 00:39:06,040 Наблюдавате кадри на живо 458 00:39:06,120 --> 00:39:09,000 от кореспондента ни в Мексико. 459 00:39:09,040 --> 00:39:13,480 Материалът не е обработван по никакъв начин. 460 00:39:13,560 --> 00:39:15,560 Това, което виждате е самата истина. 461 00:39:15,640 --> 00:39:17,080 Невероятно е. 462 00:39:17,120 --> 00:39:19,560 Всичко, което е писано по научните книги 463 00:39:19,640 --> 00:39:20,680 е на път да се промени. 464 00:39:20,760 --> 00:39:22,200 Нали ви казах. 465 00:39:37,560 --> 00:39:39,720 Някои хора вероятно си мислят, 466 00:39:39,800 --> 00:39:41,560 че това е края на света. 467 00:39:41,600 --> 00:39:44,120 Вярно е. 468 00:39:44,200 --> 00:39:46,840 Наистина ли мислиш така? 469 00:39:46,920 --> 00:39:49,400 Да. 470 00:39:49,480 --> 00:39:51,440 Как може да го казваш? 471 00:39:53,520 --> 00:39:56,040 Не търсеше ли този отговор? 472 00:39:58,720 --> 00:40:01,800 Не можеш ли поне да се правиш на такъв, какъвто беше преди? 473 00:40:01,880 --> 00:40:04,520 Дай ми малко увереност. 474 00:40:07,680 --> 00:40:12,320 Хората се разделят на две групи, 475 00:40:12,400 --> 00:40:15,200 когато им се случи нещо щастливо. 476 00:40:15,280 --> 00:40:18,920 Първата група го вижда като повече от късмет, 477 00:40:19,000 --> 00:40:20,800 повече от съвпадение. 478 00:40:20,880 --> 00:40:23,600 Те го виждат като знак, 479 00:40:23,680 --> 00:40:26,560 доказателство, че има някой горе, 480 00:40:26,640 --> 00:40:29,120 който се грижи за тях. 481 00:40:29,200 --> 00:40:33,160 Втората група го вижда просто като късмет, 482 00:40:33,240 --> 00:40:35,640 щастлива случайност. 483 00:40:35,720 --> 00:40:37,920 Сигурен съм, че хората от втората група 484 00:40:37,960 --> 00:40:41,160 гледат на тези 14 светлинки много подозрително. 485 00:40:41,240 --> 00:40:45,240 За тях ситуацията е 50 на 50. 486 00:40:45,320 --> 00:40:49,360 Може да е лошо, може да е хубаво. 487 00:40:49,440 --> 00:40:51,760 Но дълбоко в себе си, 488 00:40:51,840 --> 00:40:54,640 те чувстват, че каквото и да стане, 489 00:40:54,720 --> 00:40:57,040 трябва да се оправят сами. 490 00:40:57,120 --> 00:41:01,680 И това ги изпълва със страх. 491 00:41:01,760 --> 00:41:06,080 Да, има такива хора. 492 00:41:06,160 --> 00:41:10,520 Но хората от първата група са повече. 493 00:41:10,600 --> 00:41:13,600 Когато гледат тези 14 светлинки, 494 00:41:13,640 --> 00:41:17,040 те виждат едно чудо. 495 00:41:17,120 --> 00:41:21,760 И дълбоко в себе си вярват, че каквото и да стане, 496 00:41:21,800 --> 00:41:25,760 ще има някой, който да им помогне. 497 00:41:25,800 --> 00:41:29,080 И това ги изпълва с надежда. 498 00:41:29,120 --> 00:41:33,400 Въпросът е какъв човек си ти? 499 00:41:33,480 --> 00:41:38,400 От типа, който вижда чудеса? 500 00:41:38,440 --> 00:41:41,760 Или вярваш, че хората имат просто късмет? 501 00:41:41,840 --> 00:41:45,640 Или погледни на въпроса по този начин, 502 00:41:45,720 --> 00:41:50,360 възможно ли е да няма съвпадения? 503 00:41:57,280 --> 00:42:00,080 Веднъж бях на един купон. 504 00:42:00,160 --> 00:42:03,200 Бях на дивана с Ранда МакКини. 505 00:42:03,280 --> 00:42:05,440 Тя просто си седеше там, 506 00:42:05,520 --> 00:42:09,040 беше красива и ме зяпаше. 507 00:42:09,120 --> 00:42:12,000 Наведох се да я целуна, 508 00:42:12,080 --> 00:42:16,080 но осъзнах, че имам дъвка в устата. 509 00:42:16,160 --> 00:42:19,640 Така че се обърнах да извадя дъвката, 510 00:42:19,680 --> 00:42:22,640 сложих я в пепелника на масичката 511 00:42:22,720 --> 00:42:24,200 и се обърнах отново. 512 00:42:24,280 --> 00:42:28,040 Ранда МакКини се оповръща цялата. 513 00:42:30,080 --> 00:42:34,560 Още тогава разбрах, че е чудо. 514 00:42:34,640 --> 00:42:38,400 Можех да я целувам, докато повръщаше. 515 00:42:38,480 --> 00:42:41,440 Това щеше да ме травмира за цял живот. 516 00:42:41,520 --> 00:42:44,840 Може би нямаше да се съвзема. 517 00:42:46,840 --> 00:42:49,840 Аз съм човек на чудесата. 518 00:42:49,920 --> 00:42:52,280 Tези светлинки са чудо. 519 00:42:53,440 --> 00:42:56,200 Ето, готово. 520 00:42:56,280 --> 00:42:59,000 Въпросът е от коя група си ти? 521 00:43:00,600 --> 00:43:02,720 Чувстваш ли се уверен вече? 522 00:43:05,160 --> 00:43:08,080 Да. 523 00:43:08,160 --> 00:43:10,800 Тогава има ли значение? 524 00:43:17,720 --> 00:43:19,600 Никога не ти казах последните думи 525 00:43:19,680 --> 00:43:23,320 на Колийн преди да умре. 526 00:43:26,120 --> 00:43:29,000 Тя каза "Виж". 527 00:43:30,800 --> 00:43:34,720 После очите й се изцъклиха малко. 528 00:43:34,800 --> 00:43:38,040 А после каза "Замахни силно". 529 00:43:39,720 --> 00:43:41,760 Знаеш лш защо го е казала? 530 00:43:44,120 --> 00:43:47,520 Защото нервните окончания на мозъка й пускали 531 00:43:47,600 --> 00:43:52,520 отделни произволни спомени за твоите бейзболни игри. 532 00:43:58,760 --> 00:44:01,840 Никой не се грижи за нас, Мерил. 533 00:44:03,520 --> 00:44:05,800 Всички сме сами. 534 00:44:43,560 --> 00:44:45,400 Какво знаеш? 535 00:44:45,480 --> 00:44:47,760 Имало е катастрофа. Един пиян шофьор. Още не сме сигурни... 536 00:44:47,840 --> 00:44:49,680 Не е бил пиян. Рей е заспал на волана. 537 00:44:49,760 --> 00:44:52,160 - Той добре ли е? - Да. 538 00:44:52,240 --> 00:44:55,240 Това беше и първото, което попита Колийн. 539 00:44:55,320 --> 00:44:57,520 В коя линейка е тя? 540 00:44:57,600 --> 00:44:59,960 Тя не е в линейката, отче. 541 00:45:44,040 --> 00:45:45,280 Това е за защита на децата. 542 00:45:45,360 --> 00:45:47,560 Гледаха телевизия от 5 сутринта. 543 00:45:47,640 --> 00:45:49,920 Имах чувството, че започват да се вманиачават, както ти каза. 544 00:45:49,960 --> 00:45:52,800 Те трябва да си играят на "пиян морков" или нещо такова. 545 00:45:52,840 --> 00:45:54,240 Какво е "пиян морков"? 546 00:45:54,280 --> 00:45:55,520 Това е игра, нали? 547 00:45:55,560 --> 00:45:57,560 Затвориха училищата. 548 00:45:57,640 --> 00:45:59,960 А и има някои интересни развития. 549 00:46:00,000 --> 00:46:01,040 Колко е часа? 550 00:46:01,120 --> 00:46:02,360 11:00. 551 00:46:02,400 --> 00:46:05,960 Tе са си отишли, но не съвсем. 552 00:46:06,040 --> 00:46:07,200 Просто не можем да ги видим. 553 00:46:07,280 --> 00:46:09,400 Рано тази сутрин, една птица мина през 554 00:46:09,440 --> 00:46:11,840 мястото, където светлинките се въртяха снощи. 555 00:46:11,880 --> 00:46:14,400 Спря като замръзнала в небето и после падна право надолу. 556 00:46:14,480 --> 00:46:16,440 Записаха го на касета. Пускат повторението цяла сутрин. 557 00:46:16,520 --> 00:46:19,760 На записа се вижда, сякаш птицата се е ударила в невидима стена. 558 00:46:19,840 --> 00:46:21,640 Намериха я. Главата й бе разбита. 559 00:46:21,720 --> 00:46:25,640 Предполага се, че имат някакъв невидмим щит, нещо като оптическа измама. 560 00:46:25,720 --> 00:46:30,760 Иначе са все още горе и кръжат. 561 00:46:30,840 --> 00:46:33,440 Някои хора си мислят, че вече са станали повече... 562 00:46:33,520 --> 00:46:36,520 Навсякъде, може би дори над нас. 563 00:46:36,600 --> 00:46:39,400 Има теория за следите по царевицата. 564 00:46:39,480 --> 00:46:42,720 Те може да са нещо като 565 00:46:42,800 --> 00:46:45,000 един вид маркировка, 566 00:46:45,080 --> 00:46:48,880 като карта, по която да се ориентират 567 00:46:48,960 --> 00:46:51,360 и координират... 568 00:46:51,440 --> 00:46:53,680 Има логика. 569 00:47:06,320 --> 00:47:08,320 Искаш ли да чуеш една история? 570 00:47:15,080 --> 00:47:19,000 Вярно ли е? 571 00:47:21,560 --> 00:47:24,240 Извънземните четат мислите ни. 572 00:47:27,000 --> 00:47:28,760 Разбира се. 573 00:47:34,840 --> 00:47:36,880 В тази книга е написано всичко. 574 00:47:36,960 --> 00:47:39,640 Пише, че вероятно са ниски колкото мен, 575 00:47:39,720 --> 00:47:41,280 защото поради силно развития си мозък, 576 00:47:41,360 --> 00:47:43,600 не им е трябвало физическо развитие. 577 00:47:43,680 --> 00:47:45,840 Пише също, че вероятно са вегетарианци, 578 00:47:45,920 --> 00:47:48,680 защото са осъзнали предимството на подобна диета. 579 00:47:48,760 --> 00:47:50,120 Кой е написал тази книга? 580 00:47:50,200 --> 00:47:52,880 Учени, които са били преследвани заради убежденията си. 581 00:47:52,960 --> 00:47:54,440 Това означава, че са безработни. 582 00:47:54,520 --> 00:47:56,680 Ако ще се подиграваш, по-добре забрави. 583 00:47:56,760 --> 00:47:58,920 Това е сериозно. 584 00:48:02,760 --> 00:48:06,080 Не знам какво ме прихваща. 585 00:48:06,120 --> 00:48:07,280 Има картинки. 586 00:48:07,360 --> 00:48:10,080 Д-р Бимбу е един от авторите на книгата. 587 00:48:10,120 --> 00:48:11,160 - Бимбу? - Татко. 588 00:48:11,200 --> 00:48:12,520 Просто поитах за името му. 589 00:48:12,600 --> 00:48:14,120 Имаше странен тон. 590 00:48:15,680 --> 00:48:19,480 Той казва, че има две причини извънземните да ни посетят, 591 00:48:19,520 --> 00:48:21,960 да направят контакт с нас в духа на откривателството 592 00:48:22,040 --> 00:48:24,520 и търсенето на отговор за Вселената, 593 00:48:24,600 --> 00:48:26,800 или другата причина... да са варждебно настроени. 594 00:48:26,880 --> 00:48:29,600 Използват всички ресурси на планетите, 595 00:48:29,640 --> 00:48:32,320 а нашата е следващата в списъка им.