1 00:00:02,930 --> 00:00:05,330 Досие в ЦРУ: Агент Сидни Бристоу. 2 00:00:05,400 --> 00:00:06,230 ОК, вътре съм. 3 00:00:06,300 --> 00:00:09,330 Агент Бристоу работи под прикритие с баща си, Джак Бристоу. 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,170 Той също е двоен агент на ЦРУ. 5 00:00:11,240 --> 00:00:12,260 Легни! 6 00:00:12,610 --> 00:00:14,670 Предполагам, че трябва да се научим да се доверяваме един на друг. 7 00:00:14,740 --> 00:00:17,210 Връзката на Бристоу в ЦРУ: Майкъл Вон. 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,080 Моят ангел пазител. 9 00:00:19,150 --> 00:00:23,740 Настоящата и задача: Да проникне в SD-6 и да я унищожи. 10 00:00:23,820 --> 00:00:26,550 Секретна организация, занимаваща се с шпионаж, 11 00:00:26,620 --> 00:00:29,590 изнудване, продажба на оръжие. Представя се за клон на ЦРУ. 12 00:00:29,660 --> 00:00:32,650 SD-6 направи повече от $400 милиона само от продажба на оръжие. 13 00:00:32,730 --> 00:00:34,520 Директорът на SD-6 : Арвин Слоун. 14 00:00:34,600 --> 00:00:37,190 Оцеляването на тази агенция изисква жертване 15 00:00:37,270 --> 00:00:38,760 на някои лични свободи... 16 00:00:38,830 --> 00:00:41,320 Не става дума само за отрязване на ръката на чудовището. 17 00:00:41,400 --> 00:00:43,170 Става дума за унищожаването му. 18 00:00:43,240 --> 00:00:46,470 Майката на Бристоу, бивш агент на руското разузнаване, 19 00:00:46,540 --> 00:00:49,140 в момента преминала в ЦРУ. 20 00:00:49,210 --> 00:00:50,840 Мамо? 21 00:00:50,910 --> 00:00:52,240 Информацията показва, 22 00:00:52,310 --> 00:00:55,150 че тя все още може да е враг на Съединените Щати. 23 00:00:56,350 --> 00:00:59,180 Истинската лоялност на майката на агент Бристоу 24 00:00:59,250 --> 00:01:01,150 остава неизяснена. 25 00:01:01,220 --> 00:01:02,590 Какво се случи в предишните епизоди на "Наречена още" 26 00:01:02,660 --> 00:01:04,590 Единственият начин SD-6 да те остави жив, 27 00:01:04,660 --> 00:01:06,560 е да разрушиш предишния си живот. 28 00:01:06,630 --> 00:01:08,690 Ако не излезеш публично с това, 29 00:01:08,760 --> 00:01:10,090 ти ще бъдеш мъртъв. 30 00:01:10,170 --> 00:01:12,400 Страх ме е. 31 00:01:12,470 --> 00:01:13,930 Знам. 32 00:01:17,610 --> 00:01:18,900 Готов ли си? 33 00:01:26,110 --> 00:01:29,110 Предлагаш ми да убия жена си? 34 00:02:36,850 --> 00:02:38,050 Да? 35 00:02:38,120 --> 00:02:39,550 Идвам. 36 00:02:49,730 --> 00:02:52,390 Аз съм заместник директор Кендал. 37 00:02:53,100 --> 00:02:55,040 Казаха ми, че искате да сътрудничите. 38 00:03:01,340 --> 00:03:03,140 Хей, мистър Бристоу. 39 00:03:03,210 --> 00:03:04,800 Влезте. 40 00:03:06,080 --> 00:03:07,910 Нека да Ви попитам нещо. 41 00:03:07,980 --> 00:03:11,040 Да кажем, че сте в любимия си ресторант 42 00:03:11,120 --> 00:03:12,810 с приятели. 43 00:03:12,890 --> 00:03:14,510 Или нещо подобно. 44 00:03:14,590 --> 00:03:17,350 Вие обичате да ходите там и харесвате храната. 45 00:03:17,430 --> 00:03:19,660 Какъв цвят са стените? 46 00:03:19,730 --> 00:03:23,820 Не разбирам много от вътрешна декорация. 47 00:03:26,700 --> 00:03:28,430 Ще извикам Сид. 48 00:03:32,770 --> 00:03:35,610 Сид, баща ти е тук. 49 00:03:35,680 --> 00:03:38,540 ОК. Идвам веднага. 50 00:03:42,520 --> 00:03:44,580 За виетнамците и китайците, 51 00:03:44,650 --> 00:03:48,110 белият цвят означава смърт или лош късмет. 52 00:03:48,820 --> 00:03:50,380 Опитай червено. 53 00:03:50,460 --> 00:03:52,290 -Наистина? -Здравей. 54 00:03:54,060 --> 00:03:55,790 Съденето на Уил е в 2:00. 55 00:03:55,860 --> 00:03:57,830 -Там ли ще се срещнем? -Да. 56 00:03:57,900 --> 00:04:00,030 Чухте ли за Уил? 57 00:04:00,640 --> 00:04:01,900 Историята, която е измислил? 58 00:04:01,970 --> 00:04:03,440 Бил е друсан през цялото време. 59 00:04:03,500 --> 00:04:05,940 Да, видях това по новините. Нещастник. 60 00:04:06,010 --> 00:04:07,170 Знаете ли какво искам да направя на човека, 61 00:04:07,240 --> 00:04:08,470 който е приучил Уил към хероина? 62 00:04:08,540 --> 00:04:10,100 Искам да го убия. 63 00:04:10,180 --> 00:04:12,340 Със собствените си ръце. 64 00:04:12,410 --> 00:04:14,180 Мога да си представя. 65 00:04:14,250 --> 00:04:15,910 Ще се видим в съда. 66 00:04:15,980 --> 00:04:18,320 Отивам да купя червена боя. 67 00:04:24,660 --> 00:04:26,090 Помислих, че искаш да знаеш, 68 00:04:26,160 --> 00:04:28,560 прехвърлянето на майка ти е завършено. 69 00:04:28,630 --> 00:04:29,690 Тя е затворена 70 00:04:29,760 --> 00:04:32,320 в сградата на Обединените Сили в центъра. 71 00:04:32,400 --> 00:04:34,700 Идеята, че ЦРУ ще иска да работи 72 00:04:34,770 --> 00:04:37,170 с Ирина Деревко е лудост. 73 00:04:37,240 --> 00:04:38,670 По-лошо, наивна е. 74 00:04:38,740 --> 00:04:42,770 Майка ти няма да премине просто така на другата страна. 75 00:04:42,840 --> 00:04:44,840 Това е част от манипулация. 76 00:04:44,910 --> 00:04:46,470 Тя сега е техен проблем. 77 00:04:46,550 --> 00:04:48,110 Не твой. 78 00:04:48,180 --> 00:04:50,910 И не е и мой. 79 00:04:52,220 --> 00:04:53,280 Добре ли си? 80 00:04:55,420 --> 00:04:57,690 Рамото ми заздравява ако питаш за това. 81 00:04:57,760 --> 00:05:01,420 Всъщност, не за това. 82 00:05:06,900 --> 00:05:09,600 Благодаря за интереса, добре съм. 83 00:05:15,380 --> 00:05:18,000 Не поддържам смъртното наказание, 84 00:05:18,080 --> 00:05:21,950 но се надявам тя да умре, заради всичко, което е направила. 85 00:05:22,020 --> 00:05:23,480 Наистина го искам. 86 00:05:33,700 --> 00:05:38,190 Арвин Слоун е почтен и смел човек. 87 00:05:38,270 --> 00:05:39,430 Като ръководител на SD-6, 88 00:05:39,500 --> 00:05:43,060 той брилянтно изпълнява политиката на Алианса, 89 00:05:43,140 --> 00:05:46,470 като помага бавно и незабележимо 90 00:05:46,540 --> 00:05:49,100 да поемем контрол над световния пазар, 91 00:05:49,180 --> 00:05:52,110 правителствата и технологиите. 92 00:05:52,180 --> 00:05:55,740 Сега, като нов пълноправен партньор на Алианса, 93 00:05:55,820 --> 00:05:58,450 аз съм убеден, че той ще играе важна роля 94 00:05:58,520 --> 00:06:01,350 в оформянето на политиката 95 00:06:01,420 --> 00:06:04,150 през следващите години. 96 00:06:04,230 --> 00:06:05,890 От името на всички 97 00:06:05,960 --> 00:06:09,920 му поднасям съболезнования по повод смъртта на съпругата му. 98 00:06:12,800 --> 00:06:13,660 Благодаря ви. 99 00:06:13,740 --> 00:06:15,930 Уважаваме и се възхищаваме от готовността 100 00:06:16,000 --> 00:06:19,940 да направите каквото беше необходимо в този случай. 101 00:06:20,010 --> 00:06:24,340 Бяхте ли уведомен за процедурата по посвещаването? 102 00:06:24,410 --> 00:06:26,240 Да. 103 00:06:26,310 --> 00:06:27,980 И за причината за това? 104 00:06:28,050 --> 00:06:29,110 Да. 105 00:06:34,260 --> 00:06:36,090 Добре дошли е Алианса. 106 00:06:41,500 --> 00:06:43,360 Слоун се върна снощи от Лондон като 107 00:06:43,430 --> 00:06:45,760 партньор на Алианса. 108 00:06:45,830 --> 00:06:48,270 Емили знаеше истината. 109 00:06:48,340 --> 00:06:50,900 Нейната смърт и незабавното му приемане за партньор. 110 00:06:50,970 --> 00:06:54,770 Убедена съм, че е убил жена си, за да заеме стола. 111 00:06:54,840 --> 00:06:57,400 Това, че е убил жена си не ме учудва. 112 00:06:57,480 --> 00:07:00,280 SD-6 и Алианса вярват, че майка ми се крие. 113 00:07:00,350 --> 00:07:01,820 Те знаят, че Казинов е мъртъв. 114 00:07:01,880 --> 00:07:03,110 Правилно смятат, 115 00:07:03,180 --> 00:07:05,410 че каквото е останало от организацията е уязвимо. 116 00:07:05,490 --> 00:07:07,150 Алианса иска да сложи ръка върху 117 00:07:07,220 --> 00:07:08,650 всичко което може. 118 00:07:08,720 --> 00:07:10,050 Кога започват? 119 00:07:10,120 --> 00:07:12,960 Майка ми е използвала изнудване. 120 00:07:13,030 --> 00:07:15,590 Широко. 121 00:07:15,660 --> 00:07:18,500 По време на операциите си тя е откривала мръсотията у хората. 122 00:07:18,570 --> 00:07:20,760 Могъщи, важни хора. 123 00:07:20,840 --> 00:07:23,960 И ги е принуждавала да правят каквото тя пожелае. 124 00:07:24,040 --> 00:07:25,600 Порнографски снимки, 125 00:07:25,670 --> 00:07:28,730 нелегално получени аудио записи, имена, срещи. 126 00:07:28,810 --> 00:07:30,940 Всичко това е върху един хард диск. 127 00:07:31,010 --> 00:07:32,840 Какво иска Алианса? Мръсотията? 128 00:07:32,910 --> 00:07:34,250 Само да чуеш как Слоун го представя, 129 00:07:34,320 --> 00:07:36,980 всичко е за Бог и отечество. 130 00:07:37,050 --> 00:07:39,850 Задължени сме да открием диска. 131 00:07:39,920 --> 00:07:43,620 Това, което търсите е в Ел Себкба хотел в Рабат. 132 00:07:43,690 --> 00:07:46,020 Агент на Деревко, наречен Мохамед Надж, 133 00:07:46,090 --> 00:07:47,990 живее и работи на четвъртия етаж. 134 00:07:48,060 --> 00:07:50,000 В началото на седмицата, дискът 135 00:07:50,060 --> 00:07:52,000 е бил занесен в сейф на това място. 136 00:07:52,070 --> 00:07:54,260 Операцията е проста. 137 00:07:54,340 --> 00:07:57,170 Отваряте сейфа. Вземате диска. 138 00:07:57,240 --> 00:07:58,330 Полета ми е в 6:00. 139 00:07:58,410 --> 00:08:00,310 Ще се срещнем с контра-мисията 140 00:08:00,370 --> 00:08:02,040 не по-късно от3:00. -ОК. 141 00:08:03,880 --> 00:08:04,870 Как е Вайс? 142 00:08:04,950 --> 00:08:06,500 Още е в болницата. 143 00:08:06,580 --> 00:08:08,480 Докторът каза, че ще се оправи. 144 00:08:08,550 --> 00:08:11,280 До тогава, трябва да храня рибките му. 145 00:08:11,350 --> 00:08:12,320 Да? 146 00:08:12,390 --> 00:08:14,290 Да, пуснете го. 147 00:08:14,360 --> 00:08:15,850 Кендал е. 148 00:08:15,920 --> 00:08:18,150 -Какво иска? -Не знам. 149 00:08:18,230 --> 00:08:20,350 Не му вярвам -Трябва да го изслушаме. -Той ме арестува. 150 00:08:20,430 --> 00:08:22,060 Той контролира операцията. 151 00:08:22,130 --> 00:08:24,560 -Мистър Вон, агент Бристоу. 152 00:08:24,630 --> 00:08:26,290 Получихте ли разрешение за тази среща? 153 00:08:26,370 --> 00:08:27,560 Не, съжалявам. 154 00:08:27,640 --> 00:08:29,830 Нямах време да минавам по каналния ред. 155 00:08:29,900 --> 00:08:31,740 Има интересно развитие 156 00:08:31,810 --> 00:08:32,860 относно Вашата майка. 157 00:08:32,940 --> 00:08:35,340 Както знаете, тя се предаде на ЦРУ 158 00:08:35,410 --> 00:08:37,170 и твърди, че иска да ни сътрудничи. 159 00:08:37,250 --> 00:08:40,540 Значи ни предала оперативния учебник на агенцията си? 160 00:08:40,620 --> 00:08:42,550 Не, и не иска да говори за това. 161 00:08:42,620 --> 00:08:45,090 Не иска да говори с нас за нищо. 162 00:08:45,150 --> 00:08:47,250 Значи това е края на историята. 163 00:08:47,320 --> 00:08:49,080 Това е интересното развитие. 164 00:08:49,160 --> 00:08:52,990 Изглежда, че единствения човек, с който иска да говори сте Вие. 165 00:08:53,060 --> 00:08:54,990 Тогава нямате късмет. 166 00:08:55,060 --> 00:08:57,050 Страхувам се, че ще трябва да говорите... 167 00:08:57,130 --> 00:08:58,720 Не можете да заставяте агент... 168 00:08:58,800 --> 00:09:00,320 -Мога. -Свършихме ли? 169 00:09:00,400 --> 00:09:02,390 Мис Бристоу, не трябва да Ви напомням, 170 00:09:02,470 --> 00:09:04,500 че това е въпрос от националната сигурност. 171 00:09:04,570 --> 00:09:06,670 Да, свършихме. 172 00:09:06,740 --> 00:09:10,010 Ще чакам да ми се обадиш. 173 00:09:14,050 --> 00:09:15,950 Само за да сме на ясно, мистър Вон, 174 00:09:16,020 --> 00:09:17,880 знам за Вашето участие 175 00:09:17,950 --> 00:09:21,250 в измъкването на агент Бристоу от федерален арест. 176 00:09:21,820 --> 00:09:23,480 Убедете я да говори с майка си 177 00:09:23,560 --> 00:09:25,490 или ще се сблъскате с обвинение за възпрепятстване на правосъдието 178 00:09:25,560 --> 00:09:27,430 и прикриване на беглец. 179 00:09:29,000 --> 00:09:31,460 Обзалагам се 2 към 1, че това е изнудване . 180 00:09:55,000 --> 00:10:02,550 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 181 00:10:06,470 --> 00:10:09,130 И така, мистър Типин... 182 00:10:09,200 --> 00:10:11,800 разбирате ли в какво сте обвинен днес? 183 00:10:11,870 --> 00:10:13,170 Да, Ваша чест, разбирам. 184 00:10:13,240 --> 00:10:15,470 Обвинение в углавно престъпление за притежание на хероин, 185 00:10:15,540 --> 00:10:17,740 лошо поведение в следствие на влияние 186 00:10:17,810 --> 00:10:19,110 на контролирано вещество. 187 00:10:19,180 --> 00:10:20,880 За какво пледирате? 188 00:10:20,950 --> 00:10:21,940 Виновен. 189 00:10:22,020 --> 00:10:24,450 Вие ще получите условна присъда 190 00:10:24,520 --> 00:10:26,150 и задължително ще преминете 191 00:10:26,220 --> 00:10:28,620 сертифицирана програма за лечение на наркомани. 192 00:10:28,690 --> 00:10:32,280 Допълнително ще изработите 100 часа обществено полезен труд. 193 00:10:32,360 --> 00:10:34,120 Ако не изпълните тези изисквания, 194 00:10:34,200 --> 00:10:37,320 ще лежите ефективно. 195 00:10:37,400 --> 00:10:38,990 Това е нискочестотен микрофон. 196 00:10:39,070 --> 00:10:41,590 Ще можем да чуваме к какво си говорите с Диксън. 197 00:10:41,670 --> 00:10:42,900 Веднага щом можеш, 198 00:10:42,970 --> 00:10:45,270 мини на радио мълчание, за да можем да си говорим. 199 00:10:45,340 --> 00:10:46,970 Изчакване на обаждане за шпиони. 200 00:10:47,040 --> 00:10:47,970 Да. 201 00:10:48,040 --> 00:10:49,700 Дискът е в един сейф 202 00:10:49,780 --> 00:10:51,400 в апартамента на Надж на четвъртия етаж. 203 00:10:51,480 --> 00:10:54,140 Веднага щом го вземеш ще го занесеш на този човек. 204 00:10:54,220 --> 00:10:55,150 Ричард Шмид. 205 00:10:55,220 --> 00:10:57,680 Той работи под дипломатическо прикритие в легацията в Рабат. 206 00:10:57,750 --> 00:11:00,550 Ще те чака на третия етаж. 207 00:11:00,620 --> 00:11:03,850 Явно Слоун търси нещо определено. 208 00:11:03,920 --> 00:11:05,080 Не знаем какво. 209 00:11:05,160 --> 00:11:07,290 Шмид ще сканира диска, ще анализира какво има на него, 210 00:11:07,360 --> 00:11:08,590 и ще направи фалшиво копие, 211 00:11:08,660 --> 00:11:11,360 което ще е достатъчно близко до оригинала, за да заблуди Слоун. 212 00:11:11,430 --> 00:11:14,400 Това ще бъде диска, който ще доставиш на SD-6. 213 00:11:14,470 --> 00:11:16,200 ОК. 214 00:11:16,270 --> 00:11:18,400 Или... 215 00:11:19,640 --> 00:11:22,840 Можеш да попиташ майка си за съдържанието на диска. 216 00:11:29,380 --> 00:11:31,610 Кендал трябва наистина да те е притиснал, 217 00:11:31,690 --> 00:11:32,910 за да искаш от мен това. 218 00:11:32,990 --> 00:11:36,290 Да, така е. 219 00:11:36,360 --> 00:11:38,480 Но аз сам мислих за това. 220 00:11:38,560 --> 00:11:39,650 Ти си добра в това. 221 00:11:39,730 --> 00:11:41,250 Обучавана си за това. 222 00:11:41,330 --> 00:11:43,820 Отделяй емоциите си. 223 00:11:43,900 --> 00:11:46,530 - Правиш го със Слоун. -Това не е същото. 224 00:11:49,600 --> 00:11:52,300 Сид, никога не бих те насилвал да правиш това. 225 00:11:52,370 --> 00:11:54,500 Никога не бих направил официално искане за това, 226 00:11:54,580 --> 00:11:57,480 но също така знам, че ти искаш повече от всичко 227 00:11:57,550 --> 00:11:58,770 да унищожиш SD-6 228 00:11:58,850 --> 00:12:00,510 и да сложиш край на Алианса. 229 00:12:00,580 --> 00:12:02,910 Ако тя може да ни помогне, защо да не я използваме? 230 00:12:02,980 --> 00:12:04,810 Защото не мога. 231 00:12:06,350 --> 00:12:08,550 Защото не искам. 232 00:12:10,690 --> 00:12:13,250 Може би ти можеш да се затвориш с нея. 233 00:12:13,330 --> 00:12:14,120 Аз не бих могла. 234 00:12:19,230 --> 00:12:21,030 Ще се чуем от Рабат. 235 00:12:22,170 --> 00:12:24,030 Говорих с агент Бристоу, 236 00:12:24,110 --> 00:12:26,870 и тя няма никакво намерение да говори с майка си. 237 00:12:26,940 --> 00:12:28,430 Сър, знам, че това е неприемливо. 238 00:12:28,510 --> 00:12:30,270 Нека да Ви напомня, че искате тя да се срещне лице с лице... 239 00:12:30,340 --> 00:12:32,040 Няма нужда да ми напомняте. 240 00:12:32,110 --> 00:12:33,410 Тази жена е изоставила Сидни. 241 00:12:33,480 --> 00:12:35,210 Знам историята и знам, че имате собствени причини. 242 00:12:35,280 --> 00:12:38,270 -Да и Вие също. -Четох докладите. 243 00:12:38,350 --> 00:12:39,910 Ирина Деревко е простреляла Сидни. 244 00:12:39,990 --> 00:12:42,180 От близко разстояние. Тя е можела да я убие. 245 00:12:42,260 --> 00:12:44,850 Но не я е убила. Не го е направила. 246 00:12:47,530 --> 00:12:49,460 Тази жена... 247 00:12:49,530 --> 00:12:52,230 преди 48 часа, беше 100% лоша новина, 248 00:12:52,300 --> 00:12:53,390 но сега е наша. 249 00:12:53,470 --> 00:12:55,530 И има само шанс, мистър Вон, 250 00:12:55,600 --> 00:12:56,900 да се е обърнала. 251 00:13:01,380 --> 00:13:04,570 Когато е убила баща ми, 252 00:13:04,650 --> 00:13:08,140 той е могъл да бъде идентифициран само по зъбните му снимки. 253 00:13:11,120 --> 00:13:12,450 Да. 254 00:13:12,520 --> 00:13:14,950 Въпреки това, тя е ръководела една организация, 255 00:13:15,020 --> 00:13:17,720 която е контролирала хора, влияещи на политически решения 256 00:13:17,790 --> 00:13:20,280 в НАТО, ООН, Световната Банка. 257 00:13:20,360 --> 00:13:22,490 Даже с всички наши ресурси, ЦРУ не знае 258 00:13:22,560 --> 00:13:24,190 пълния размер на операциите и, 259 00:13:24,270 --> 00:13:26,530 основните партньори, методите им, постиженията им. 260 00:13:26,600 --> 00:13:30,090 Ако мога да я накарам да говори, 261 00:13:30,170 --> 00:13:34,110 не искам да карате Сидни отново да я вижда. 262 00:13:34,180 --> 00:13:37,110 Не мога да обещая това. 263 00:13:40,050 --> 00:13:42,740 С Вас не е така лесно да се работи, нали? 264 00:13:43,520 --> 00:13:45,680 Не. 265 00:13:45,750 --> 00:13:47,310 Определено, не. 266 00:14:04,640 --> 00:14:06,770 Имам 20 на Надж и бодигарда му. 267 00:14:06,840 --> 00:14:08,000 ОК, аз влизам. 268 00:14:08,080 --> 00:14:10,130 ОК, Сидни, започваме. 269 00:14:12,880 --> 00:14:14,370 Сид, наблизо ли си? 270 00:14:14,450 --> 00:14:16,750 Точно зад теб съм. 271 00:14:30,800 --> 00:14:32,320 Винаги правиш така. 272 00:14:32,400 --> 00:14:33,230 Какво? 273 00:14:33,300 --> 00:14:35,030 Това, което току що направи с косата си. 274 00:14:35,100 --> 00:14:36,260 Това ти е навик. 275 00:14:36,340 --> 00:14:37,570 Нямам навик. 276 00:14:37,640 --> 00:14:40,110 Да, имаш навик. 277 00:14:43,680 --> 00:14:45,670 Ако и останалата част от хотела е такава, 278 00:14:45,750 --> 00:14:47,680 ще бъде чудесно. 279 00:14:48,680 --> 00:14:50,650 И как мога да Ви помогна? 280 00:14:50,720 --> 00:14:53,190 Kазвам се Беатриче Кунели. 281 00:14:53,250 --> 00:14:56,850 Мъжът ми и аз сме в града за три месеца, 282 00:14:56,920 --> 00:14:59,520 докато се възстановявам от смешен 283 00:14:59,590 --> 00:15:01,790 инцидент с джет на брега на Майорка. 284 00:15:01,860 --> 00:15:06,270 Предишния ни пътнически агент, ни резервира места в Дарам, 285 00:15:06,330 --> 00:15:09,130 което се оказа тотално.. . 286 00:15:09,200 --> 00:15:12,640 Сега, когато видях това, ще се обадя на Силвио и ще му кажа 287 00:15:12,710 --> 00:15:14,870 да донесе багажа тук. 288 00:15:14,940 --> 00:15:16,530 Багажа ви? 289 00:15:17,780 --> 00:15:20,080 Бяхме на един коктейл снощи, 290 00:15:20,150 --> 00:15:21,940 и генералния консул ни каза, 291 00:15:22,020 --> 00:15:24,540 че той просто е луд по това място. 292 00:15:24,620 --> 00:15:28,080 Разбира се аз се обадих и резервирах моментално апартамент. 293 00:15:28,160 --> 00:15:30,590 Трябва да има някаква грешка, госпожице. 294 00:15:30,660 --> 00:15:32,250 Хотелът е пълен. 295 00:15:33,660 --> 00:15:37,460 Направи ми услуга, скъпи. Провери за мен. 296 00:15:37,530 --> 00:15:40,730 Беатриче Кунели. 297 00:15:40,800 --> 00:15:42,740 Да, разбира се, 298 00:15:42,800 --> 00:15:44,900 но аз съм съвсем сигурен... 299 00:15:46,140 --> 00:15:48,670 Резервация за мистър и мисис Кунели. 300 00:15:48,740 --> 00:15:51,010 Надявам се, че стаята ми е с хубав изглед. 301 00:15:59,720 --> 00:16:01,590 Диксън, имам ключа от апартамента на Надж. 302 00:16:01,660 --> 00:16:02,820 Отивам. 303 00:16:52,810 --> 00:16:55,640 Интересувам се от компютърен диск, 304 00:16:55,710 --> 00:16:58,610 съдържащ информация, използвана за шантаж. 305 00:16:58,680 --> 00:17:01,480 Вярваме, че сте запозната с тази вещ. 306 00:17:08,590 --> 00:17:11,390 Това беше косвен въпрос. Ще го направя ясен за Вас. 307 00:17:11,460 --> 00:17:13,720 Запозната ли сте с тази вещ? 308 00:17:25,710 --> 00:17:27,700 Знам, че искате да видите дъщеря си. 309 00:17:27,780 --> 00:17:30,400 Мога да Ви гарантирам, че това никога няма да се случи 310 00:17:30,480 --> 00:17:32,500 освен ако тя не разбере, че ни сътрудничите. 311 00:17:32,580 --> 00:17:33,510 Докажете го. 312 00:17:33,580 --> 00:17:36,310 Дайте на Сидни причина да Ви види. 313 00:17:36,380 --> 00:17:39,010 Сидни? 314 00:17:39,090 --> 00:17:40,580 Интересно. 315 00:17:43,890 --> 00:17:48,520 Агент Бристоу е сега в Рабат, търси списъка. 316 00:17:48,600 --> 00:17:51,190 Има ли нещо, което тя трябва да знае? 317 00:17:53,830 --> 00:17:56,800 До сейфа има пожарна аларма. 318 00:17:58,510 --> 00:18:02,200 Ако искате да я защитите, кажете и първо да я изтегли, 319 00:18:02,280 --> 00:18:04,140 след това да отвори сейфа. 320 00:18:04,210 --> 00:18:05,910 Защо? 321 00:18:05,980 --> 00:18:07,910 Направих ви подарък... 322 00:18:07,980 --> 00:18:11,470 и това е всичко, което ще получите от мен. 323 00:18:15,360 --> 00:18:17,590 Вие приличате точно на него. 324 00:18:24,500 --> 00:18:26,090 Свърших със затворника. 325 00:18:53,230 --> 00:18:55,660 За да намериш сейфа ще трябва това. 326 00:18:55,730 --> 00:18:58,130 Прилича на нормален детектор за метал. 327 00:18:58,200 --> 00:19:00,890 Така е. Направен е по стар дизайн. 328 00:19:04,170 --> 00:19:07,040 Сейфът е Улдръсен. Оригинален. 329 00:19:07,110 --> 00:19:08,940 Изработката е невероятна. 330 00:19:09,010 --> 00:19:11,270 Щастливи сте, че същото може да се каже за това. 331 00:19:11,350 --> 00:19:14,440 Знаете ли ,че тези незаконни стетоскопи могат да бъдат използвани за обир на банки? 332 00:19:14,520 --> 00:19:16,310 Нали знаете, коне и пистолети? 333 00:19:16,380 --> 00:19:18,040 Проучих как работи това, 334 00:19:18,120 --> 00:19:20,140 нали и аз съм малко незаконен. 335 00:19:20,220 --> 00:19:23,490 Това е супер усилена версия на това. 336 00:19:23,560 --> 00:19:25,790 Просто слагаш това на избирателния диск. 337 00:19:25,860 --> 00:19:27,190 Тази част точно тук. 338 00:19:27,260 --> 00:19:29,890 Набираш 7-9-3. 339 00:19:29,960 --> 00:19:32,490 Това е "сид," в случай, че забравиш. 340 00:19:32,570 --> 00:19:34,500 Защото цифрите и буквите... 341 00:19:34,570 --> 00:19:36,060 Знаеш това. 342 00:19:36,140 --> 00:19:39,330 То ще направи останалото за теб. 343 00:19:43,440 --> 00:19:45,100 Трябва да говоря с агент Бристоу. 344 00:19:45,180 --> 00:19:46,480 Тя не е в радио мълчание. 345 00:19:46,550 --> 00:19:49,180 Ако се опитаме да се свържем с нея, партньора и от SD-6 ще ни чуе. 346 00:19:49,250 --> 00:19:52,180 Ако не го направим, тя може да включи алармата. 347 00:19:52,250 --> 00:19:54,910 Заключващия механизъм е система от колела. 348 00:19:54,990 --> 00:19:57,890 Трикът е да се подредят в една линия всички зъбци с контактните точки. 349 00:19:57,960 --> 00:19:59,980 Когато всеки един зъбец се подреди, 350 00:20:00,060 --> 00:20:01,960 част от комбинацията ще се покаже. 351 00:20:02,030 --> 00:20:04,520 Когато всички се подредят, ключалката ще се отвори. 352 00:20:04,600 --> 00:20:07,230 Почти го направих. Влизам в радио мълчание. 353 00:20:07,300 --> 00:20:08,460 Само бъди внимателна. 354 00:20:08,540 --> 00:20:11,230 -Сега. Фрилансър, тук е БуутКамп. 355 00:20:11,310 --> 00:20:12,640 Казвай, БуутКамп. 356 00:20:12,710 --> 00:20:14,670 Сидни, не отваряй сейфа. 357 00:20:15,240 --> 00:20:15,870 Какво? 358 00:20:15,940 --> 00:20:18,040 Има ли пожарна аларма на стената? 359 00:20:22,650 --> 00:20:23,450 Да. 360 00:20:23,520 --> 00:20:24,980 Слушай ме. Това е защита. 361 00:20:25,050 --> 00:20:27,780 Не отваряй сейфа, докато не изтеглиш алармата. 362 00:20:27,850 --> 00:20:29,950 Нямаме информация за защита. 363 00:20:30,020 --> 00:20:31,390 От къде получихте тази информация? 364 00:20:31,460 --> 00:20:34,090 Вон говори с майка Ви. Информацията дойде от нея. 365 00:20:34,160 --> 00:20:37,760 Диска е неин. Тя е запозната със сейфа. 366 00:20:37,830 --> 00:20:40,160 А ако не е така? 367 00:20:40,230 --> 00:20:42,360 Ако просто трябва да дръпна алармата? 368 00:20:42,440 --> 00:20:44,530 Знам, че звучи налудничаво, но мисля, че е истина. 369 00:20:44,610 --> 00:20:46,730 Вон, тя иска да съм мъртва. 370 00:20:46,810 --> 00:20:49,640 Ако това беше истина, тя щеше да Ви убие в Барселона. 371 00:20:49,710 --> 00:20:51,610 Говори ли с баща ми за това? 372 00:20:51,680 --> 00:20:54,270 Преди две минути, по телефона докато чакахме. 373 00:20:54,350 --> 00:20:57,010 -Какво каза той? -Баща ти? 374 00:20:57,080 --> 00:20:58,480 Отговорът е не! 375 00:20:58,550 --> 00:21:00,140 Моля Ви да помислите. 376 00:21:00,220 --> 00:21:01,150 Помисли за източника! 377 00:21:01,220 --> 00:21:03,490 На тази жена не може да се вярва! 378 00:21:03,560 --> 00:21:06,550 При никакви обстоятелства не обсъждай това с дъщеря ми. 379 00:21:06,630 --> 00:21:09,490 Не мисля, че баща ти разсъждава разумно, 380 00:21:09,560 --> 00:21:11,960 когато се отнася за майка ти. -А ти можеш ли? 381 00:21:12,030 --> 00:21:13,120 Опитвам се. 382 00:21:13,200 --> 00:21:15,000 Тя не печели нищо като лъже. 383 00:21:15,070 --> 00:21:17,760 Мис Бристоу, искам да дръпнете алармата. 384 00:21:27,580 --> 00:21:29,640 Сидни... 385 00:21:29,720 --> 00:21:30,810 Аз бих го направил. 386 00:21:41,230 --> 00:21:44,060 Агент Бристоу, изтеглете тази аларма. 387 00:22:01,210 --> 00:22:03,410 Видя ли какво имам предвид? 388 00:22:11,560 --> 00:22:14,320 Диксън, задействах някаква аларма. 389 00:22:14,390 --> 00:22:15,330 Какво виждаш? 390 00:22:15,400 --> 00:22:17,690 Надж и бодигарда му се качват нагоре. 391 00:22:20,300 --> 00:22:22,670 Потърси диска. Аз ще се оправя с Надж. 392 00:22:49,830 --> 00:22:52,130 Тук е Фрилансър. Взех диска. 393 00:22:52,200 --> 00:22:53,600 Къде се намираш? 394 00:22:53,670 --> 00:22:55,660 Напускам апартамента, насочвам се към стълбите. 395 00:22:55,740 --> 00:22:56,900 -Идвам. -Успяхме. 396 00:23:05,280 --> 00:23:06,710 Взе ли го? 397 00:23:08,920 --> 00:23:10,350 Сид, взе ли диска? 398 00:23:10,420 --> 00:23:11,410 Да. 399 00:23:11,490 --> 00:23:12,470 Добре. 400 00:23:17,090 --> 00:23:19,080 -Взе ли го? -Не. 401 00:23:19,160 --> 00:23:20,390 Какво? 402 00:23:20,460 --> 00:23:24,020 Повтарям, диска не беше предаден. 403 00:23:24,100 --> 00:23:25,860 Връзката със сателита е установена. 404 00:23:25,930 --> 00:23:28,900 Слоун иска информацията възможно най-бързо. 405 00:23:28,970 --> 00:23:30,560 Добра работа, Сид. 406 00:23:37,740 --> 00:23:39,440 Ален. 407 00:23:39,510 --> 00:23:41,480 Арвин. 408 00:23:41,550 --> 00:23:42,910 Помислих, че трябва да знаеш, 409 00:23:42,980 --> 00:23:46,010 че SD-6 притежава диска с информацията за шантажиране. 410 00:23:47,350 --> 00:23:48,650 Благодаря ти. 411 00:23:48,720 --> 00:23:50,450 И още добри новини. 412 00:23:50,520 --> 00:23:52,520 Знаеш господина, който дискутирахме? 413 00:23:52,590 --> 00:23:54,820 Питър Фордсън. 414 00:23:54,900 --> 00:23:58,700 Е, сега имаме информация за него. 415 00:23:58,770 --> 00:24:00,530 Снимки. 416 00:24:02,300 --> 00:24:03,860 Не. 417 00:24:03,940 --> 00:24:05,930 На дъщеря му. 418 00:24:06,010 --> 00:24:09,410 Той желае да плати много, за да ги запази в тайна. 419 00:24:11,310 --> 00:24:14,680 Е, ако ги видиш, ще разбереш защо. 420 00:24:16,320 --> 00:24:18,910 Заминавам тази нощ за Хелзинки. 421 00:24:18,990 --> 00:24:21,510 Сам ще се срещна с Фордсън. 422 00:24:23,990 --> 00:24:25,980 Искам да говоря с майка ми. 423 00:24:26,060 --> 00:24:28,290 Мразя я. Не я разбирам. 424 00:24:28,360 --> 00:24:30,300 Мисля, че е чудовище. 425 00:24:30,360 --> 00:24:32,300 Но ако тя може да помогне да сложим край на SD-6, 426 00:24:32,370 --> 00:24:33,660 тогава, това което мисля е без значение. 427 00:24:33,730 --> 00:24:35,390 Не съм толкова сигурен. 428 00:24:35,470 --> 00:24:36,270 Какво? 429 00:24:36,340 --> 00:24:38,270 Мислих за това. 430 00:24:38,340 --> 00:24:40,470 -Това заради баща ми ли е? -Той има право. 431 00:24:40,540 --> 00:24:42,870 Той не разсъждава разумно, когато се отнася за мен. 432 00:24:42,940 --> 00:24:44,880 Вон, аз прецаках нещата. 433 00:24:44,950 --> 00:24:47,810 Ние не знаем какво преследва тя. 434 00:24:47,880 --> 00:24:50,110 Всичко, което знам е, че тя предложи добра информация, 435 00:24:50,180 --> 00:24:52,050 и аз не избрах да я използвам. 436 00:24:52,120 --> 00:24:55,550 Сега SD-6 притежава диска. 437 00:24:55,620 --> 00:24:58,250 Те го имат, ние не и това е моя грешка. 438 00:24:58,330 --> 00:25:00,820 Знам, че аз бях този, който се опитваше да те убеди 439 00:25:00,890 --> 00:25:04,460 да видиш майка си, да надмогнеш чувствата си към нея. 440 00:25:04,530 --> 00:25:05,860 Мислех, че аз мога да го направя. 441 00:25:05,930 --> 00:25:09,060 Да я видя и да бъда хладнокръвен като нея. 442 00:25:10,600 --> 00:25:13,230 Трудно е да се обясни... 443 00:25:13,310 --> 00:25:16,800 какво беше чувството... 444 00:25:16,880 --> 00:25:19,510 да стоиш срещу нея. 445 00:25:20,480 --> 00:25:23,210 Това което е направила на семейството ми. 446 00:25:23,280 --> 00:25:25,270 На баща ми. 447 00:25:25,350 --> 00:25:27,480 Но тя е твоя майка, Сидни. 448 00:25:27,550 --> 00:25:30,180 Въпреки всичко, което е направила, тя е твоя майка. 449 00:25:32,560 --> 00:25:35,320 Вон, ако се притесняваш за мен... 450 00:25:38,570 --> 00:25:40,160 Не трябва да го правиш. 451 00:25:55,520 --> 00:25:57,880 Извиках те, за да ти благодаря. 452 00:25:59,120 --> 00:26:00,590 Сега ние имаме диска. 453 00:26:00,650 --> 00:26:02,180 И това е благодарение на теб. 454 00:26:02,260 --> 00:26:04,380 Какво имаше в него? 455 00:26:04,460 --> 00:26:07,020 Ужасни неща. Лични моменти. 456 00:26:07,090 --> 00:26:10,150 Дискът е колекция. 457 00:26:10,230 --> 00:26:13,600 Физическо манифестиране на човешката слабост. 458 00:26:13,670 --> 00:26:16,730 Средство, което някои хора, 459 00:26:16,800 --> 00:26:18,270 което майка ти е използвала 460 00:26:18,340 --> 00:26:20,770 да извлича облаги от тази власт. 461 00:26:22,110 --> 00:26:22,940 Което, Сидни... 462 00:26:23,010 --> 00:26:27,140 е нещо,за което исках да говоря с теб. 463 00:26:29,850 --> 00:26:31,780 Твоята майка. 464 00:26:31,850 --> 00:26:34,180 Какво за нея? 465 00:26:34,250 --> 00:26:36,520 Видяла си я в Тайпе. 466 00:26:36,590 --> 00:26:38,180 Да. 467 00:26:39,530 --> 00:26:41,390 Е... 468 00:26:41,460 --> 00:26:48,530 исках само да ти напомня, че аз съм тук, 469 00:26:48,600 --> 00:26:50,800 ако ти пожелаеш да говорим. 470 00:26:52,840 --> 00:26:54,670 Благодаря. 471 00:26:58,240 --> 00:26:59,940 Имах желание да си отрежа ръката. 472 00:27:00,010 --> 00:27:02,780 Той каза ли нещо друго за диска? 473 00:27:02,850 --> 00:27:04,150 Защо го искаше Алианса? 474 00:27:04,220 --> 00:27:06,080 Не. Мислех, че можеш да го видиш. 475 00:27:06,150 --> 00:27:10,280 Не. Слоун го изпрати в главната квартира на Алианса в Лондон. 476 00:27:10,360 --> 00:27:12,790 Ще видя дали мога да разбера какво е имало на диска 477 00:27:12,860 --> 00:27:15,380 и защо е бил толкова важен. 478 00:27:15,460 --> 00:27:17,490 Как мислиш да направиш това? 479 00:27:19,530 --> 00:27:21,120 Ще попитам мама. 480 00:27:24,870 --> 00:27:26,770 Съгласила си се да се видиш с нея. 481 00:27:26,840 --> 00:27:28,170 -Да. -Сидни. 482 00:27:28,240 --> 00:27:31,300 -Тя е врагът. -Такъв е и Слоун. 483 00:27:31,380 --> 00:27:34,680 Ако дяволът в нея иска да ми помогне, приемам това. 484 00:27:34,750 --> 00:27:37,380 Тя никога не се е интересувала от това, да ти помогне. 485 00:27:37,450 --> 00:27:39,540 Тя ми каза да дръпна алармата. 486 00:27:39,620 --> 00:27:41,750 Това можеше да влоши нещата. 487 00:27:41,820 --> 00:27:45,380 Сидни, ти си по-умна от това. 488 00:27:45,460 --> 00:27:48,620 Майка ти иска да мислиш, че ти е съюзник, 489 00:27:48,700 --> 00:27:50,290 че може да ти помогне. 490 00:27:50,360 --> 00:27:55,600 Нейната информация може дори да е вярна един, два пъти. 491 00:27:55,670 --> 00:27:59,330 Но в момента, когато започнеш да зависиш от нея, 492 00:27:59,410 --> 00:28:01,340 тя ще те провали. 493 00:28:15,120 --> 00:28:17,490 Уил, какво е станало с лицето ти? 494 00:28:17,560 --> 00:28:18,890 Знаеш ли нещото, което не ти казват 495 00:28:18,960 --> 00:28:21,520 за обществено полезния труд? 496 00:28:21,590 --> 00:28:22,190 Че трябва да използваш крем против слънце. 497 00:28:22,260 --> 00:28:23,590 О, приятелю. 498 00:28:23,660 --> 00:28:24,720 Как върви? 499 00:28:24,800 --> 00:28:27,160 Вися с група наркомани, 500 00:28:27,230 --> 00:28:30,230 събирам вестници, за които съм писал, с пръчка? 501 00:28:30,300 --> 00:28:31,570 Не е добре. 502 00:28:31,640 --> 00:28:33,440 О, видях те при бензиностанцията 503 00:28:33,510 --> 00:28:35,700 на Нешънъл с някакъв човек. 504 00:28:35,780 --> 00:28:36,940 Черен костюм, 50. 505 00:28:39,750 --> 00:28:42,110 Това беше човекът за лицензирането за алкохол. 506 00:28:42,180 --> 00:28:43,910 Почакай. Нещо като мафиот? 507 00:28:43,980 --> 00:28:45,920 -Да, нещо такова. -Франси. 508 00:28:45,990 --> 00:28:49,010 Трябва да ми отнеме 6 месеца да получа лиценз за алкохол. 509 00:28:49,090 --> 00:28:52,060 Значи ти се свързваш с мафиоти, а ми се сърдиш за наркотиците? 510 00:28:52,130 --> 00:28:54,120 Това не е същото. -Не, не е. 511 00:28:54,190 --> 00:28:56,390 Ти си свързана с организираната престъпност. 512 00:28:56,460 --> 00:28:58,990 Нямаш представа какво значи да отвориш ресторант. 513 00:28:59,070 --> 00:29:01,800 Трябва да работя с доставчици и поддоставчици. 514 00:29:01,870 --> 00:29:04,170 Знам. Писал съм за това. 515 00:29:04,240 --> 00:29:06,360 написал съм две дузини статии за ресторанти. 516 00:29:06,440 --> 00:29:08,570 Класиране на болници, изисквания. 517 00:29:08,640 --> 00:29:10,700 Аз се нуждая просто от лиценз за алкохол. 518 00:29:10,780 --> 00:29:13,410 Това, от което се нуждаеш е човек, който разбира как работи системата, 519 00:29:13,480 --> 00:29:16,070 някой, който може да ти помогне да се оправиш. 520 00:29:16,150 --> 00:29:17,280 Това, от което имаш нужда съм аз. 521 00:29:17,350 --> 00:29:20,290 Бивш репортер наркоман. 522 00:29:24,460 --> 00:29:25,980 Ще ти помогна да се оправиш. 523 00:29:27,230 --> 00:29:30,220 За да стигнеш до сградата, където държат майка ти, 524 00:29:30,300 --> 00:29:31,960 ще минеш през секретен вход. 525 00:29:32,030 --> 00:29:34,430 Тръгни от югозападния ъгъл на Риверсайд Парк. 526 00:29:34,500 --> 00:29:36,370 Тръгни на изток докато не стигнеш един бездомник 527 00:29:36,440 --> 00:29:37,730 пред една статуя. 528 00:29:37,800 --> 00:29:40,100 Той ще носи знак, че е ветеран от Виетнам. 529 00:29:40,170 --> 00:29:42,070 Ще държи купичка. Пусни монета в нея. 530 00:29:42,140 --> 00:29:44,940 Фрилансър иска влизане под прикритие. 531 00:29:47,810 --> 00:29:49,750 Прието. Насочи я навътре. 532 00:29:49,820 --> 00:29:51,110 При Риверсайд тръгни на ляво. 533 00:29:51,180 --> 00:29:52,740 Една трафик камера ще следи 534 00:29:52,820 --> 00:29:55,480 дали си визуално или електронно следена. 535 00:30:01,660 --> 00:30:02,220 Чиста е. 536 00:30:02,300 --> 00:30:03,820 В подлеза на 134-а, 537 00:30:03,900 --> 00:30:06,370 има спешен телефон. Той е повреден. 538 00:30:06,430 --> 00:30:07,230 Ако звъни, 539 00:30:07,300 --> 00:30:09,230 била си чиста от наблюдение. 540 00:30:09,300 --> 00:30:10,930 Това са серии от 3-цифрени кодове. 541 00:30:11,000 --> 00:30:13,270 Запомни ги. Сменят се седмично. 542 00:30:13,340 --> 00:30:15,740 След като телефона звънне, набери съответния код. 543 00:30:15,810 --> 00:30:18,610 Пред теб има контейнер. 544 00:30:18,680 --> 00:30:21,340 От задната страна ще се отключи врата. 545 00:30:23,020 --> 00:30:24,710 Ще слезеш по стръмна стълба 546 00:30:24,780 --> 00:30:26,620 през серия от пропуски, 547 00:30:26,690 --> 00:30:28,310 и след четвърт миля, 548 00:30:28,390 --> 00:30:31,290 ще бъдеш пред оперативния център. 549 00:30:37,100 --> 00:30:38,500 Агент Бристоу? 550 00:30:38,570 --> 00:30:41,090 Вики Крейн. От тук. 551 00:30:45,370 --> 00:30:47,700 Мистър Кендал. 552 00:30:49,310 --> 00:30:51,210 Радвам се, че си променихте мнението. 553 00:32:07,620 --> 00:32:10,150 Ти не изтегли алармата. 554 00:32:23,300 --> 00:32:26,240 Аз също не бих я изтеглила. 555 00:32:31,910 --> 00:32:34,570 Искаме да знаем кой и какво е на диска. 556 00:32:40,020 --> 00:32:42,820 Как ти е рамото? 557 00:32:44,260 --> 00:32:45,750 Дискът. 558 00:32:45,830 --> 00:32:47,760 Питър Фордсън. 559 00:32:47,830 --> 00:32:48,920 Кой? 560 00:32:49,000 --> 00:32:50,690 Питър Фордсън. 561 00:32:50,760 --> 00:32:52,130 Той има досие в диска. 562 00:32:52,200 --> 00:32:54,290 Той е човекът, след когото SD-6 ще тръгне. 563 00:32:57,200 --> 00:32:58,360 Защо? 564 00:33:00,270 --> 00:33:02,100 Едно по едно. 565 00:33:02,180 --> 00:33:03,970 Трябва да знам защо. 566 00:33:04,040 --> 00:33:06,340 Не, вие искате да знаете защо. Има разлика. 567 00:33:07,150 --> 00:33:08,880 Тръгнете след Фордсън. 568 00:33:08,950 --> 00:33:10,440 Довери ми се. 569 00:33:12,390 --> 00:33:14,350 Защо трябва да направя това? 570 00:33:16,890 --> 00:33:19,050 Защото съм ти майка. 571 00:33:44,580 --> 00:33:46,680 Ето какво знаем за Фордсън. 572 00:33:46,750 --> 00:33:48,120 Живее в Хелзинки. 573 00:33:48,190 --> 00:33:50,350 Компанията му има договор с Пентагона 574 00:33:50,420 --> 00:33:52,620 да произведе свръх високочестотна камера. 575 00:33:52,690 --> 00:33:54,060 Поставяйки я на сателит, 576 00:33:54,130 --> 00:33:56,290 те ще могат да наблюдават NORAD незабелязани. 577 00:33:56,360 --> 00:33:57,920 Миналият месец, Фордсън не направи доставка, 578 00:33:58,000 --> 00:33:59,690 оправдавайки се с производствени проблеми. 579 00:33:59,770 --> 00:34:00,860 Или е произвел камерата, 580 00:34:00,930 --> 00:34:03,030 но е планирал да я достави на майка ти. 581 00:34:03,100 --> 00:34:06,440 Значи SD-6 е искал диска, за да могат да изнудват Фордсън 582 00:34:06,510 --> 00:34:07,910 да им даде камерата. 583 00:34:07,970 --> 00:34:11,170 Филипс, дай плановете на Ласгов Билдинг. 584 00:34:11,240 --> 00:34:14,150 Крейн, искам среща с оперативните техници до час. 585 00:34:14,210 --> 00:34:17,440 Отиваш в Хелзинки. Ще вземеш камерата. 586 00:34:21,250 --> 00:34:23,920 Държи се като лекар с пациент, а? 587 00:34:32,930 --> 00:34:36,130 Охраната ще се смени след две минути. 588 00:34:36,200 --> 00:34:38,100 Трябва да си в лобито когато тръгват 589 00:34:38,170 --> 00:34:40,640 и ще имаш пет минути, докато се върнат. 590 00:35:05,300 --> 00:35:07,030 Сид... 591 00:35:07,100 --> 00:35:08,120 Слоун е тук. 592 00:35:10,340 --> 00:35:11,930 Той също иска камерата. 593 00:35:12,000 --> 00:35:14,130 Искаш ли да отменя операцията? 594 00:35:14,210 --> 00:35:16,140 Не, ще я проведем. 595 00:35:17,640 --> 00:35:20,940 -Сигурна ли си? -Трябва ми само минута. 596 00:35:21,010 --> 00:35:23,740 Мистър Фордсън. 597 00:35:23,820 --> 00:35:24,540 Арвин Слоун. 598 00:35:24,620 --> 00:35:27,180 Вие американците сте упорити. 599 00:35:27,250 --> 00:35:28,980 Казах Ви по телефона, 600 00:35:29,060 --> 00:35:31,350 компанията ни не търси нови партньори. 601 00:35:31,420 --> 00:35:33,590 Въпреки това, Вие сте изминали целия този път. 602 00:35:33,660 --> 00:35:36,530 -Сид, готова ли си? -Ръчната спирачка не хваща. 603 00:35:36,600 --> 00:35:40,000 Защо не поговорим за това на балкона? 604 00:35:40,070 --> 00:35:42,360 Може ли? 605 00:35:42,440 --> 00:35:44,600 Сид, той се насочва към теб. 606 00:35:44,670 --> 00:35:45,930 Още не съм готова. 607 00:35:46,010 --> 00:35:47,840 По-добре се приготви. 608 00:35:52,010 --> 00:35:53,880 Сид, той ще те види. 609 00:36:06,830 --> 00:36:08,050 Готова съм. Благодаря. 610 00:36:17,470 --> 00:36:19,400 На 14-я съм. 611 00:36:20,540 --> 00:36:21,870 Къде е Слоун? 612 00:36:21,940 --> 00:36:24,540 С Фордсън, притиска го. 613 00:36:26,310 --> 00:36:28,250 Това ли е Вашето предложение? 614 00:36:28,310 --> 00:36:29,650 Не. 615 00:36:29,720 --> 00:36:32,910 Моето предложение е да слезем долу 616 00:36:32,990 --> 00:36:36,080 и Вие да ми дадете камерата. 617 00:36:36,160 --> 00:36:40,150 Тогава аз ще запазя разврата на дъщеря Ви в тайна. 618 00:36:40,230 --> 00:36:42,660 Деревко я няма. 619 00:36:42,730 --> 00:36:44,420 Вие работите за мен сега. 620 00:36:44,500 --> 00:36:46,120 Нека да не губим време. 621 00:37:27,340 --> 00:37:30,570 Слоун излезе. Повтарям, той идва. 622 00:38:02,810 --> 00:38:04,300 Открих я. 623 00:38:06,480 --> 00:38:08,170 Сид, имат още четири етажа. 624 00:38:09,980 --> 00:38:11,070 Взех я. 625 00:38:12,790 --> 00:38:15,020 Ще се срещнем на мястото на изтегляне. 626 00:39:00,300 --> 00:39:01,700 Да вървим. 627 00:39:06,770 --> 00:39:08,970 Камерата беше тук. 628 00:39:09,040 --> 00:39:11,010 Казвам Ви. 629 00:39:11,080 --> 00:39:14,570 Ако не е тук, значи е някъде. 630 00:39:14,650 --> 00:39:16,050 Не знам. 631 00:39:16,120 --> 00:39:18,140 Кълна се, че не знам! 632 00:39:23,990 --> 00:39:25,980 Просто си помислете. 633 00:39:27,330 --> 00:39:30,300 Къде би могла да бъде? 634 00:39:55,960 --> 00:39:58,290 Ние сме от една и съща страна. 635 00:39:58,360 --> 00:40:00,590 Време е да започнете да се държите съгласно това. 636 00:40:06,030 --> 00:40:08,090 Здравейте, агент Бристоу. 637 00:40:08,170 --> 00:40:11,260 Имахме брифинг с Деревко за високочестотната технология. 638 00:40:11,340 --> 00:40:12,960 Какво знае за това как работи. 639 00:40:13,040 --> 00:40:15,530 Два часа и майка Ви не каза една дума. 640 00:40:15,610 --> 00:40:19,480 -Вики, нали? -Да, с " и " накрая. 641 00:40:19,550 --> 00:40:23,380 Вики, изморена съм и искам да се прибера вкъщи. 642 00:40:23,450 --> 00:40:25,580 Не искам да бъда груба, но ако няма нещо друго.. 643 00:40:25,650 --> 00:40:28,090 О, не, съжалявам. Няма, не. 644 00:40:28,150 --> 00:40:31,780 Освен това, което тя поиска, ако някой 645 00:40:31,860 --> 00:40:35,260 може да предаде поздравленията и на Вас. 646 00:40:35,330 --> 00:40:37,120 Тя изглеждаше наистина горда. 647 00:40:37,200 --> 00:40:40,500 Надявам се, че ще си починете. 648 00:40:58,520 --> 00:41:00,040 Искам да видя затворника. 649 00:41:24,710 --> 00:41:27,770 Нека да сме наясно с нещо. 650 00:41:27,850 --> 00:41:29,820 Ти не си моя майка. 651 00:41:31,350 --> 00:41:34,650 Моята майка беше Лора Бристоу. 652 00:41:34,720 --> 00:41:37,250 Лора Бристоу умря в инцидент с кола. 653 00:41:37,320 --> 00:41:38,880 Преди 21 години. 654 00:41:38,960 --> 00:41:40,190 Ти си предател 655 00:41:40,260 --> 00:41:42,780 и затворник на правителството на Съединените Щати. 656 00:41:45,060 --> 00:41:46,530 Погледни ме. 657 00:41:51,240 --> 00:41:54,800 Ще общуваме само когато е необходимо. 658 00:41:54,870 --> 00:41:56,400 Ще се обръщаш към мен като агент Бристоу 659 00:41:56,480 --> 00:41:58,380 и ще отговаряш само на въпросите, които ти задавам. 660 00:41:58,440 --> 00:42:00,970 Няма да има лични анекдоти, 661 00:42:01,050 --> 00:42:03,010 нито коментари по изпълнението на задачите ми, 662 00:42:03,080 --> 00:42:07,450 без съжаления и поздравления. 663 00:42:09,420 --> 00:42:10,980 Разбра ли ме? 664 00:42:17,930 --> 00:42:20,630 Разбра ли? 665 00:42:21,930 --> 00:42:23,660 Да. 666 00:42:25,540 --> 00:42:27,060 Агент Бристоу. 667 00:42:51,460 --> 00:42:59,130 Превод и субтитри:Turezki 668 00:42:59,130 --> 00:43:30,130