1 00:00:28,153 --> 00:00:31,198 О, да. Точно така. 3 00:00:47,130 --> 00:00:52,010 Д А Ч У К А М Е 4 00:03:13,193 --> 00:03:16,989 Икономист - човек, който прави прогнози за 5 00:03:16,989 --> 00:03:21,118 продукт или услуга и проучва търсенето на тази услуга. 6 00:03:26,081 --> 00:03:29,084 Може ли да изключиш това? Или поне смени канала. 7 00:03:29,168 --> 00:03:32,004 Какво? 8 00:03:33,005 --> 00:03:36,133 Момиче... Тъй като това е последната ни вечер заедно, 9 00:03:37,009 --> 00:03:40,012 си мислех, че, може би, трябва да... 10 00:03:40,179 --> 00:03:44,057 Морис... В семинарът в Ню Йорк за млади хора, занимаващи 11 00:03:44,099 --> 00:03:47,019 ще има голяма конкуренция. 12 00:03:47,978 --> 00:03:51,106 Знам, че има голяма конкуренция. Получих писмо, че не са ме приели. 13 00:03:51,106 --> 00:03:54,193 Сега съм готов да ме зачеркнат от списъците. 14 00:03:55,027 --> 00:03:57,154 Съквартирантът ти може да дойде всеки момент. 15 00:03:58,071 --> 00:04:02,034 Кой? О... Малик ли имаш в предвид? 16 00:04:02,117 --> 00:04:05,162 Между теб и мен няма да застане никой. 17 00:04:05,162 --> 00:04:08,165 Няма да дойде. Той има някакви проблеми с пиенето и... 18 00:04:08,165 --> 00:04:11,001 - Хей, там ли сте? - Видя ли? 19 00:04:11,043 --> 00:04:13,170 За съжаление... 20 00:04:14,087 --> 00:04:17,007 Това е съквартирантът ми Морис, това е приятелката му, Ния. 21 00:04:17,007 --> 00:04:19,092 - А това е Лорейн. - Здравейте. 22 00:04:19,092 --> 00:04:22,012 - Здравей. Ще ходиш ли на семинара? - Не. 23 00:04:22,012 --> 00:04:25,015 Мислех да се върна в училище, за да изкарам по-високи оценки. 24 00:04:25,015 --> 00:04:27,184 Стига това момче да ми позволи да поуча. 25 00:04:28,060 --> 00:04:30,145 - Човече, опакова ли си багажа? - Да, да, да... 26 00:04:30,145 --> 00:04:33,106 Не се тревожи за това. Всичко е наред. 27 00:04:33,106 --> 00:04:36,068 Ще ви оставим да учите, защото и ние трябва да поучим, насаме. 28 00:04:36,109 --> 00:04:39,112 - Нали така, мила? - Мислех, че ще се чукаме. 29 00:04:39,238 --> 00:04:42,199 Добре. Ще се погрижим за това. 30 00:04:42,199 --> 00:04:45,160 Да. Погрижи се за това веднага. 31 00:04:46,036 --> 00:04:48,121 - Веднага. - Морис, 32 00:04:49,039 --> 00:04:51,041 защо не дойдеш с мен в Ню Йорк? 33 00:04:51,083 --> 00:04:54,127 Няма да се чувствам добре, знаейки, че си с Малик. 34 00:04:54,211 --> 00:04:57,005 О, мила... 35 00:04:57,047 --> 00:04:59,091 Знаеш ли какво... Ела насам. 36 00:04:59,091 --> 00:05:02,135 Да си поговорим за минута. 37 00:05:02,135 --> 00:05:06,139 Вече обещах, че няма да го оставя сам. 38 00:05:06,181 --> 00:05:10,060 Все пак не мога да го оставя да пътува сам. Това е дълго пътуване. 39 00:05:10,102 --> 00:05:13,063 А да е сам... Но, виж... 40 00:05:13,105 --> 00:05:15,148 Ако ти е неприятно, че ще сме там, 41 00:05:15,190 --> 00:05:18,151 Защо не ми дадеш нещо, 42 00:05:18,151 --> 00:05:20,195 нещо малко, което да ме привърже още повече към теб... 43 00:05:20,195 --> 00:05:24,074 Казах ти, че още не съм готова за това. 44 00:05:24,992 --> 00:05:28,161 Щом се сгодим и ти се включиш в бизнеса на татко, 45 00:05:28,203 --> 00:05:31,206 ще можем да преминем към следващия етап на връзката си. 46 00:05:31,206 --> 00:05:34,042 Престани. 47 00:05:34,126 --> 00:05:36,211 О, скъпа... 48 00:05:36,962 --> 00:05:39,214 Какво правиш с мен, момиче? Слушай... 49 00:05:40,007 --> 00:05:43,010 Ако заминеш за Ню Йорк... Когато заминеш за Ню Йорк, 50 00:05:43,010 --> 00:05:45,971 ако срещнеш друго момче и му дадеш това, което не даваш на мен, 51 00:05:46,013 --> 00:05:49,057 ще си пръсна мозъка, момиче. 52 00:05:49,099 --> 00:05:52,060 Ще бъда в новините в 6 часа. Ще е... Гадно. 53 00:05:52,060 --> 00:05:54,062 Всичко ще е наред. 54 00:05:55,022 --> 00:05:57,149 Какво беше това? 55 00:05:59,151 --> 00:06:01,987 Това е моето момче. 56 00:06:02,196 --> 00:06:05,991 Точно това трябваше да правим и ние в момента. 57 00:06:06,033 --> 00:06:08,994 Защо просто... 58 00:06:09,036 --> 00:06:11,205 Просто да... 59 00:06:11,205 --> 00:06:15,000 - Ще се погрижа за теб. - Да. Погрижи се за мен. 60 00:06:17,961 --> 00:06:20,047 Ще го направя, 61 00:06:20,047 --> 00:06:22,132 татко мечок. 62 00:06:22,174 --> 00:06:24,968 Супер. 63 00:06:27,179 --> 00:06:30,098 Би ли... Би ли изключил това? 64 00:06:31,058 --> 00:06:34,144 Да. 65 00:06:35,020 --> 00:06:37,189 Така как е, татко мечок? 66 00:06:48,033 --> 00:06:51,036 Момиче... 67 00:06:52,162 --> 00:06:55,207 ПЛАЖЪТ НА МАЯМИ ПРОЛЕТНАТА ВАКАНЦИЯ 68 00:07:14,101 --> 00:07:17,062 Погледни, погледни. 69 00:07:23,986 --> 00:07:27,072 Точно за това говорех! Намали, намали! 70 00:07:32,119 --> 00:07:35,038 Това е супер! 71 00:07:35,122 --> 00:07:39,168 Точно като "Ангелите на Чарли"! Хей, страхотен задник! 72 00:07:41,003 --> 00:07:43,088 Казвам ти, човече, това е страхотно! 73 00:07:43,130 --> 00:07:45,966 - Това не е ли братовчед ти? - Малик! 74 00:07:46,008 --> 00:07:48,051 Какво става тук? Дай ми телефона, скъпа. 75 00:07:48,093 --> 00:07:51,013 - Скъпи, какъв е проблема? - Не, не... Ей сега ще разбера. 76 00:07:51,138 --> 00:07:54,057 - Ало? - Хай, Малик. 77 00:07:54,099 --> 00:07:56,143 Това бях аз. Защо не изсвири с клаксона или не помаха? 78 00:07:56,143 --> 00:08:01,064 - Какво правиш тук? - С момичето сме тук за ваканцията. 79 00:08:01,064 --> 00:08:03,984 - Ваканцията? - Точно така. А ти какво правиш? 80 00:08:04,026 --> 00:08:06,111 - Не си ли тук за това? - Не, не. Виж, човече, 81 00:08:06,153 --> 00:08:09,156 аз отивам в къщата на чичо Фредо. - Чичо Фредо? 82 00:08:09,156 --> 00:08:12,993 - Ще се срещнем там. - Не, не. Това не е добра идея. 83 00:08:13,035 --> 00:08:15,120 Човече, той е мой чичо, точно толкова, колкото е и твой. 84 00:08:15,162 --> 00:08:18,165 - Мамка му! - Какво? Това братовчед ти ли беше? 85 00:08:18,165 --> 00:08:22,044 Човече, той носи само проблеми. Казвам ти. 86 00:08:22,044 --> 00:08:24,171 Трябва да бягаме от него като от чума. 87 00:08:24,213 --> 00:08:27,049 Чичо Фредо не иска да вижда никой, ама никой 88 00:08:27,090 --> 00:08:30,052 от неговата страна на семейството. 89 00:08:31,220 --> 00:08:35,140 - Всичко наред ли е? - Да. Семейството ми се смята 90 00:08:35,182 --> 00:08:39,061 за твърде добро за мен. Имат пари. Чичо не ме иска в къщата си. 91 00:08:39,061 --> 00:08:41,104 - Но ние ще отидем. - Така ли? 92 00:08:41,146 --> 00:08:43,190 Ще се появим като ураган. 93 00:08:43,190 --> 00:08:46,985 - Ще се нанесем. - Супер. 94 00:08:53,200 --> 00:08:56,161 Това ще е супер. 95 00:08:56,161 --> 00:08:59,206 Точно като времето тук. Ще е супер. 96 00:09:00,999 --> 00:09:03,168 - Защо си толкова нервен? - Оглеждам се за братовчед ми. 97 00:09:03,210 --> 00:09:06,171 Еди е ужасен, човече. 98 00:09:06,171 --> 00:09:09,007 Може да те прецака по всяко време. 99 00:09:09,049 --> 00:09:11,134 Не споменавай за него пред чичо ми. 100 00:09:11,134 --> 00:09:14,137 Малик, моят племенник. Как я караш, момче? 101 00:09:14,137 --> 00:09:16,181 - Как си? - Мамка му! Изглеждаш добре. 102 00:09:16,181 --> 00:09:19,101 Нека ти кажа нещо. Ти си точно като проклетата си майка. 103 00:09:19,142 --> 00:09:23,063 Цъфваш на вратата най-неочаквано. Колко пъти да ти казвам, 104 00:09:23,063 --> 00:09:26,066 че трябва да ходя на разни места, да върша някои неща... 105 00:09:26,108 --> 00:09:29,069 - А кой е този загубеняк? - Това е съквартирантът ми. 106 00:09:29,111 --> 00:09:31,113 - Съквартирантът ти? - Как сте? Аз съм Морис. 107 00:09:31,113 --> 00:09:36,034 Идваш неочаквано и мъкнеш някакъв! Изобщо не идвате навреме! 108 00:09:36,076 --> 00:09:38,161 Колко пъти да ти казвам това просто нещо? 109 00:09:38,161 --> 00:09:40,205 Истинските свалячи се справят сами, синко. 110 00:09:40,998 --> 00:09:43,000 - Има ли проблем да остане тук? - Дали има проблем? 111 00:09:43,041 --> 00:09:45,085 Не си домъкнал тоя грозник чак от Чикаго, за да стои тук 112 00:09:45,085 --> 00:09:48,046 и да се поти! Така че няма проблеми. 113 00:09:48,046 --> 00:09:51,049 - Вкарвайте си задниците вътре... - Да влизаме! 114 00:09:51,091 --> 00:09:55,137 Хайде, влизай в къщата ми. Тези момичета са с мен. 115 00:09:55,137 --> 00:09:58,015 Помагат ми в моменти на отпускане. Това наричаме 116 00:09:58,015 --> 00:10:02,019 дънки с ниска талия. Ако беше по-ниска, щяха да ги арестуват. 117 00:10:02,060 --> 00:10:04,980 Могат да се носят с всякакви бикини. 118 00:10:05,022 --> 00:10:07,065 - Просто нямат спиране. - Хей, 119 00:10:07,065 --> 00:10:09,151 това са страхотни дънки. - Благодаря. 120 00:10:09,193 --> 00:10:12,112 Страхотни са. Какво мислиш, Морис? 121 00:10:14,072 --> 00:10:16,200 Какво има, момче? Преди не си ли виждал бял задник? 122 00:10:17,159 --> 00:10:19,203 Виждате ли това легло тук? 123 00:10:19,995 --> 00:10:24,082 Никога през живота си не сте спали на нещо толкова скъпо! 124 00:10:24,124 --> 00:10:27,127 И знаете ли какво? И сега няма да спите. 125 00:10:27,169 --> 00:10:30,005 Защото тази стая е забранена. 126 00:10:30,047 --> 00:10:32,174 Правило 1: не се бъзикай със спалнята на Фредо. 127 00:10:32,216 --> 00:10:35,093 Виждате ли тази бутилка шампанско? Получих тази бутилка шампанско, 128 00:10:35,135 --> 00:10:39,973 когато работех с Нелсън Мандела. Извика ме и ми я даде лично. 129 00:10:40,140 --> 00:10:43,018 Не пипайте бутилката, не пипайте и леглото. 130 00:10:43,060 --> 00:10:45,979 Виждате ли това? Знаете ли какво е? 131 00:10:46,063 --> 00:10:48,065 - Някакви вина... - Вина... 132 00:10:48,106 --> 00:10:51,151 Държиш се сякаш никога през живота си не си виждал шампанско! 133 00:10:51,193 --> 00:10:53,195 Това не са някакви прости вина! 134 00:10:53,987 --> 00:10:57,074 Знаеш ли, че съм ги прекарал контрабандно на един кораб? 135 00:10:57,074 --> 00:10:59,159 Ела да ти покажа нещо. Виждаш ли това? 136 00:10:59,201 --> 00:11:03,038 Тези бутилки не са отваряни. И се погрижете да си останат така! 137 00:11:03,121 --> 00:11:07,125 Правило 2: не се бъзикай с шампанското на Фредо. 138 00:11:07,167 --> 00:11:10,128 - Вдигни проклетия телефон! - Добре... 139 00:11:10,963 --> 00:11:14,049 - Кой се обажда? - Какво става? При Фредо ли си? 140 00:11:14,216 --> 00:11:16,218 - Кой е? - Никой... 141 00:11:16,969 --> 00:11:19,096 - Сгрешили сте номера. - И още нещо. 142 00:11:19,137 --> 00:11:24,059 Става дума за Еди. Не го искам в тази къща. 143 00:11:24,059 --> 00:11:26,186 Еди е издънката на семейството. 144 00:11:26,979 --> 00:11:29,189 Син е на сестра ми, но си е издънка! 145 00:11:29,189 --> 00:11:32,150 Не го искам в къщата си! Разбирате ли? 146 00:11:32,192 --> 00:11:35,028 Правило 3: забранено за братовчеда. - Всичко е наред. 147 00:11:35,070 --> 00:11:39,116 Всичко ще е под контрол, човече. Просто ще ходим на плаж, ще учим 148 00:11:39,157 --> 00:11:43,036 и ще си почиваме. Това е. - Ти си голям нервак. 149 00:11:43,036 --> 00:11:45,998 - Още ли си такъв? - Не. Защо? Всичко е наред. 150 00:11:46,039 --> 00:11:48,208 Защото цял ден ми изглеждаш странно. 151 00:11:48,208 --> 00:11:50,210 Казах на майка ти за частните училища. 152 00:11:50,961 --> 00:11:53,046 Нещата не трябва да се смесват. 153 00:11:53,088 --> 00:11:56,049 Само не обръщай къщата наопаки, малък идиот. 154 00:11:56,091 --> 00:11:59,094 - Приятно пътуване. - Майната ти. 155 00:11:59,136 --> 00:12:02,014 - Задник с лимузина. - Ето го. 156 00:12:03,974 --> 00:12:06,101 Хей, Малик! 157 00:12:06,143 --> 00:12:09,021 Ма-ма-ма-Малик. 158 00:12:09,021 --> 00:12:13,150 Усмихни се, братовчеде. Правя запис за тези, дето не можаха да дойдат. 159 00:12:13,150 --> 00:12:15,986 За да видят какво изпускат. 160 00:12:16,028 --> 00:12:18,989 Хайде, хора, покажете усмивките си. 161 00:12:19,114 --> 00:12:21,200 Какво? Да не ми завиждате? 162 00:12:22,034 --> 00:12:24,161 Мили, трябва да отида до тоалетната. 163 00:12:26,163 --> 00:12:30,042 Хайде, братовчеде, не можеш да изгониш твоята плът и кръв. 164 00:12:30,209 --> 00:12:33,045 Освен това съм тук по същата причина като теб. 165 00:12:33,128 --> 00:12:36,006 Тук съм, за да купонясвам. 166 00:12:36,006 --> 00:12:38,175 Да купонясвам. 167 00:12:38,217 --> 00:12:41,136 Човече, вече го пуснахме. Видя момичетата. 168 00:12:41,136 --> 00:12:43,972 Едва ще дочакам да отидем на плажа. 169 00:12:44,973 --> 00:12:47,100 Хей... Кой е тоя? 170 00:12:47,142 --> 00:12:49,978 Това е моят човек Морис. 171 00:12:50,062 --> 00:12:52,105 Какво става? 172 00:12:53,023 --> 00:12:55,984 - Какво става? - Харесваш момичетата ми, а? 173 00:12:56,109 --> 00:12:59,154 Не. Искам да кажа... 174 00:12:59,988 --> 00:13:02,074 Искам да кажа, че са супер... 175 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Не. 176 00:13:07,204 --> 00:13:11,166 Вижте, дами, аз оставам, но вие трябва да си тръгвате. 177 00:13:11,208 --> 00:13:15,045 Да се изнасяте. Махайте се оттук. 178 00:13:15,170 --> 00:13:17,214 Ева, 179 00:13:17,214 --> 00:13:20,133 ще съм с теб. Ти ще си моята малка индианка. 180 00:13:20,175 --> 00:13:22,970 - Моята дружка, моята кучка. - Благодаря. 181 00:13:23,011 --> 00:13:25,055 Само да останем сами... 182 00:13:25,055 --> 00:13:27,140 Слушай, човече, защо да си губим времето тук? 183 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 Защо не се преоблечем, да отидем на плажа и да се позабавляваме? 184 00:13:31,061 --> 00:13:34,147 - Нали разбираш? - Ние сме готови за плажа. 185 00:13:34,189 --> 00:13:37,109 - Да отиваме. - Към плажа. 186 00:13:54,001 --> 00:13:56,170 Не е така... 187 00:13:56,211 --> 00:13:59,173 Грешиш, човече. Не че той те мрази. 188 00:13:59,214 --> 00:14:02,009 Просто не иска да си в къщата. 189 00:14:02,050 --> 00:14:05,053 Притеснява се, че може да стане нещо. 190 00:14:05,095 --> 00:14:07,139 Хей, Морис. 191 00:14:08,015 --> 00:14:10,184 - Може ли да те питам нещо? - Казвай. 192 00:14:10,184 --> 00:14:12,144 Какво е да си само с една? 193 00:14:12,186 --> 00:14:16,064 Не ти ли омръзва... Гледай. Не ти ли омръзва да чукаш 194 00:14:16,106 --> 00:14:18,150 една и съща отново и отново? 195 00:14:18,150 --> 00:14:20,152 С Ния не е така. 196 00:14:20,194 --> 00:14:22,988 Ния е различна. Не е само заради чукането. 197 00:14:22,988 --> 00:14:25,115 Лъжец. - Ще се погрижа за теб. 198 00:14:26,992 --> 00:14:29,203 Татко мечок. Татко мечок. 199 00:14:30,204 --> 00:14:33,207 Татко мечок е готов. 200 00:14:33,999 --> 00:14:38,086 - Какво толкова? - Ами... Ние не сме го правили. 201 00:14:38,128 --> 00:14:40,214 Искам да кажа... Тя е... 202 00:14:41,006 --> 00:14:43,050 Говори нормално, човече. 203 00:14:44,092 --> 00:14:46,970 Ами, тя не е готова. Нещо такова... 204 00:14:47,012 --> 00:14:49,056 Какво? 205 00:14:49,097 --> 00:14:51,183 Искаш да кажеш, че даже не си я оправил? 206 00:14:51,975 --> 00:14:54,228 Не, не. Оправял съм я. Много пъти. 207 00:14:54,978 --> 00:14:57,105 Просто... Миналата седмица... 208 00:14:58,023 --> 00:14:59,983 - Точно преди да дойда тук... - Не, не. 209 00:15:00,025 --> 00:15:03,111 Теб те оправиха. Това, че ти е духала, не се брои. 210 00:15:03,987 --> 00:15:06,073 На Бил Клинтън ли се правиш? Брои се. 211 00:15:06,156 --> 00:15:09,034 - Не, просто... - Така ли? Брои ли се? 212 00:15:09,076 --> 00:15:11,078 Брои се. Така си е. 213 00:15:11,119 --> 00:15:13,205 Мамка му! Май си прав. 214 00:15:13,997 --> 00:15:16,083 И аз така мисля. 215 00:15:39,982 --> 00:15:42,109 - Здравейте, как сте? - Добре. А ти? 216 00:15:43,026 --> 00:15:47,114 Леле, дами, имате най-готините задници на този плаж. 217 00:15:48,115 --> 00:15:50,993 Защо не се обърнете и не ги поразклатите? 218 00:15:51,034 --> 00:15:53,161 - Ще покажат ли това по телевизията? - Да. Ще го покажат. 219 00:15:54,037 --> 00:15:57,124 - Тогава ще го направим. - Давайте. Покажете ми. 220 00:15:59,084 --> 00:16:02,963 В случай, че се чудите какво изпускате, на това ние викаме 221 00:16:03,046 --> 00:16:05,174 страхотно разклащане. 222 00:16:06,049 --> 00:16:09,094 - Това е супер. - Вижте, дами... 223 00:16:10,053 --> 00:16:12,139 Казвам се Еди. От "Еди Ентъртейнмънт". 224 00:16:13,015 --> 00:16:15,058 Чудя се дали си имате мениджър. 225 00:16:15,100 --> 00:16:18,020 Хей, това са момичетата на Бени, джудже такова. 226 00:16:20,230 --> 00:16:23,066 Добре, добре. 227 00:16:47,007 --> 00:16:50,010 Погледнете това! Това е рая на задниците! 228 00:16:50,135 --> 00:16:53,096 Погледнете този задник! 229 00:16:53,180 --> 00:16:56,016 Гледайте. 230 00:17:05,025 --> 00:17:08,153 53, 54, 55, 231 00:17:08,195 --> 00:17:12,157 56, 57, 58... 232 00:17:15,077 --> 00:17:18,997 Супер! Това бяха Шона и Сам. 103 секунди. 233 00:17:19,039 --> 00:17:21,124 Да ги аплодираме, приятели! 234 00:17:23,043 --> 00:17:25,170 Имаме още четири билета 235 00:17:25,212 --> 00:17:28,131 за концерта на новата група на Крис Б. 236 00:17:28,131 --> 00:17:31,134 тук, на плажа на Маями. 237 00:17:31,134 --> 00:17:33,220 Както и да е. Искам да видя всички мокри. 238 00:17:33,971 --> 00:17:37,140 - Всички мокри. - Тук имаме един оператор. 239 00:17:38,016 --> 00:17:41,144 Защо не ни покажеш какво можеш, ако ти стиска. 240 00:17:42,020 --> 00:17:46,108 О, стиска ми. Но няма да влизам във водата, заради шапката. 241 00:17:46,191 --> 00:17:49,069 Май по-скоро никога не си влизал във водата. 242 00:17:49,111 --> 00:17:52,072 За пръв път ли жена те кара да влезеш в океана? 243 00:17:54,032 --> 00:17:57,119 Майната ти! За каква се мислиш? 244 00:17:57,202 --> 00:18:02,082 Да не ставаме враждебни. Някой друг иска ли да се пробва? 245 00:18:04,168 --> 00:18:07,004 Аз ще го направя. 246 00:18:08,046 --> 00:18:11,967 - Добре. Следващият ни участник е... - Морис. 247 00:18:12,050 --> 00:18:15,137 - Морис, ти от кое училище си? - "Чикаго стейт". 248 00:18:16,138 --> 00:18:19,099 - Добре, сладур. - Хайде, човече. Покажи им. 249 00:18:21,018 --> 00:18:23,103 Е, Морис, имаш ли приятелка, с която да 250 00:18:23,228 --> 00:18:26,064 участвате в смяната на бански? - Не. 251 00:18:26,106 --> 00:18:28,192 Искам да кажа, че съм сам тук. 252 00:18:28,984 --> 00:18:31,111 Чухте ли, дами? Той е сам. 253 00:18:32,029 --> 00:18:35,032 Аз ще участвам и ще си разменя банския 254 00:18:35,032 --> 00:18:37,159 с моя приятел Морис. 255 00:18:37,201 --> 00:18:40,078 Трябва да бием време от 103 секунди. 256 00:18:40,120 --> 00:18:42,122 - Идваш ли? - Знаех си, че си готин. 257 00:18:42,206 --> 00:18:46,043 Ще си гол с мацката във водата. Знаех си, че не си гей. 258 00:18:47,002 --> 00:18:50,005 - Не съм казвал, че е гей. - Каза, че му смучели оная работа. 259 00:18:57,095 --> 00:19:00,015 Това е моят човек. 260 00:19:00,057 --> 00:19:02,976 - Как си, мила? Аз съм Малик. - Аз съм Ришел. 261 00:19:03,018 --> 00:19:05,979 - Това е приятелката ми. - Как си? Как се казваш? 262 00:19:07,022 --> 00:19:09,191 - Лутиша. - Мамка му. 263 00:19:10,067 --> 00:19:12,110 Имам цяла кутия с такива играчки, ако ги искаш. 264 00:19:12,152 --> 00:19:14,196 Не, благодаря. 265 00:19:14,238 --> 00:19:17,157 - Преди носил ли си прашки? - Прашки? 266 00:19:17,991 --> 00:19:20,160 - Не пред хора. - Доста са малки. Ще ти хареса. 267 00:19:20,202 --> 00:19:23,038 Така ли? 268 00:19:23,038 --> 00:19:26,124 Колко малки? Я да видя. 269 00:19:27,000 --> 00:19:30,170 Виж, приятелят ти ни харесва. Той има ли приятелка? 270 00:19:31,004 --> 00:19:33,090 Моят човек ли? Свободен е точно колкото мен. 271 00:19:33,966 --> 00:19:36,051 Какво ще кажете после да дойдете до къщата ми? 272 00:19:36,051 --> 00:19:38,136 Добре. Там има ли басейн? 273 00:19:38,178 --> 00:19:41,098 - Разбира се, че има. - Там сме. 274 00:19:42,099 --> 00:19:45,060 Супер. Добре. Значи ще се видим. 275 00:19:57,155 --> 00:20:00,117 - Е, спечелихме ли? - Да, спечелихме. 276 00:20:01,034 --> 00:20:03,120 Значи трябва да го отпразнуваме. 277 00:20:03,161 --> 00:20:06,039 Иска ми се, но трябва да работя и да се преоблека. 278 00:20:08,166 --> 00:20:11,128 Дами, от къде сте? Планетата на задниците ли? 279 00:20:11,128 --> 00:20:14,131 Стиска ми. Стиска ми и още как! 280 00:20:14,173 --> 00:20:17,050 Малик, казвам ти, човече. Тази водеща 281 00:20:17,050 --> 00:20:20,095 е най-готиното момиче, което някога съм виждал. 282 00:20:20,095 --> 00:20:24,057 Така ли? Успя ли да я огледаш добре във водата? 283 00:20:24,183 --> 00:20:27,019 - Млъквай, Малик. - Просто те попитах. 284 00:20:27,060 --> 00:20:29,104 Искам да ти кажа, че това момиче наистина ми харесва. 285 00:20:29,104 --> 00:20:33,025 Това ти е проблема, човече. Ти все се влюбваш. 286 00:20:33,066 --> 00:20:36,153 Не искам да ти развалям кефа, но тя не е от твоята класа. 287 00:20:37,112 --> 00:20:40,073 - Хайде. - Какви ги говориш? 288 00:20:40,073 --> 00:20:42,993 Слънцето ти е размътило мозъка. 289 00:20:43,076 --> 00:20:45,120 Виж сега, тя е супер модел, 290 00:20:45,162 --> 00:20:48,040 а ти си на корицата на училищното списание. 291 00:20:48,040 --> 00:20:51,001 Второ, тя се среща с известни хора. А ти срещал ли си такива? 292 00:20:51,043 --> 00:20:54,171 Никога. И трето, тя просто си върши работата. 293 00:20:56,006 --> 00:20:58,217 Със сигурност знаеш как да накараш човек да се почувства добре. 294 00:20:58,217 --> 00:21:03,096 Виж, запознах се с две колежанки, които искат да дойдат у нас. 295 00:21:03,096 --> 00:21:05,974 Всичко вече е уредено. 296 00:21:06,016 --> 00:21:08,101 Ти просто трябва да дойдеш. Да се появиш там. 297 00:21:08,185 --> 00:21:10,145 Това е. Само това трябва да направиш. 298 00:21:10,145 --> 00:21:12,981 - Онези двете ли? - Да. 299 00:21:14,024 --> 00:21:16,235 Извинете. Казах... 300 00:21:16,985 --> 00:21:19,112 Извинете. 301 00:21:19,154 --> 00:21:21,198 Мила, срещали ли сме се преди? 302 00:21:21,990 --> 00:21:24,076 Не сме ли се виждали някъде? 303 00:21:24,117 --> 00:21:26,161 Не ни ли запозна един приятел? Един общ 304 00:21:26,203 --> 00:21:29,081 приятел, в "Ла Градо". 305 00:21:29,081 --> 00:21:31,208 Нали се сещаш? Онова място, където всички са голи. 306 00:21:33,001 --> 00:21:35,128 Сещам се. Ти си актриса, нали? 307 00:21:35,170 --> 00:21:37,214 Винаги съм искала да бъда актриса. 308 00:21:37,965 --> 00:21:41,009 Така ли? Искаш ли да те запозная с 309 00:21:41,009 --> 00:21:44,179 няколко продуценти? - Чудесно. 310 00:21:44,179 --> 00:21:48,141 Чудя се дали е по-добре да инвестирам парите си. 311 00:21:49,017 --> 00:21:51,144 Нали разбираш? Защото точно сега 312 00:21:51,144 --> 00:21:54,106 е пазарът е чудесен за инвестиции. 313 00:21:54,147 --> 00:21:58,193 А моят човек Морис всъщност инвестира парите ми вместо мен. 314 00:21:59,987 --> 00:22:02,155 Хей, момиче... 315 00:22:03,156 --> 00:22:07,077 Стига... Престани с това. Не се шегувам. 316 00:22:09,121 --> 00:22:11,999 - Искаш ли да си поиграем? - Не. 317 00:22:12,040 --> 00:22:14,126 - Недей. - Какво има? 318 00:22:14,168 --> 00:22:17,045 Да, какво има? 319 00:22:19,173 --> 00:22:22,092 Всичко наред ли е? Мога ли да ти помогна с нещо? 320 00:22:22,968 --> 00:22:25,137 - Заради времето е... - Всичко е наред. 321 00:22:25,137 --> 00:22:29,099 - Забравих да си измия зъбите. - Ела да си поговорим в кухнята. 322 00:22:31,185 --> 00:22:34,062 Трябва да поговорим. 323 00:22:34,188 --> 00:22:37,024 - Къде отиват? - Не знам. 324 00:22:37,024 --> 00:22:40,068 - Какво? - Само за две секунди, момичета. 325 00:22:49,036 --> 00:22:52,164 - Какво правим тук? - Тук живее приятеля ми Крис. 326 00:22:52,164 --> 00:22:55,209 - Кой? - Крис. Той е човекът, мила. 327 00:22:56,001 --> 00:22:57,961 Той се занимава с всичко тук. 328 00:22:58,003 --> 00:23:01,131 "Диаблос", закъсняват за всяко шоу - Както казах, Бритни Спиърс за 329 00:23:01,173 --> 00:23:03,175 нищо не я бива. Това е простата истина. 330 00:23:03,175 --> 00:23:07,095 Мо, какво става? Как мина промоцията днес? 331 00:23:07,137 --> 00:23:08,180 Крис Б. "Сео Биг Рекърдс" 332 00:23:08,180 --> 00:23:11,141 - Мина доста добре. Моника Кай, отговаряща за промоциите 333 00:23:11,183 --> 00:23:14,978 - Като изключим тези тук. - Изпуснахме самолета. 334 00:23:14,978 --> 00:23:18,106 - Това ни забави. Глупости 335 00:23:18,148 --> 00:23:21,151 - Мили, а ако някой ни спре? - Никой няма да ни спре. 336 00:23:21,151 --> 00:23:24,029 - Вписваме се идеално. - Съжалявам, сър, 337 00:23:24,071 --> 00:23:26,114 но това е частно парти. 338 00:23:26,198 --> 00:23:29,117 - Частно парти ли? - Да, частно парти. 339 00:23:29,159 --> 00:23:31,161 Ах, ти, арогантен кучи сине. 340 00:23:31,203 --> 00:23:33,205 Знаеш ли кой съм аз? Аз съм Джей Зи. 341 00:23:33,997 --> 00:23:36,166 Частно... А това е моята частна бутилка. 342 00:23:37,000 --> 00:23:39,002 Чао, глупако. 343 00:23:39,044 --> 00:23:43,090 - Частно парти... - Все се оплакваш, че не ти пускат. 344 00:23:43,090 --> 00:23:47,135 Че искаш да ти пуснат. Единственото нещо, което стои между теб и 345 00:23:47,177 --> 00:23:50,055 чукането си ти. - Знаеш ли какво? 346 00:23:50,138 --> 00:23:53,183 Тази има зъби на дракон. Ти се оправяй с нея, защото аз се махам. 347 00:23:53,183 --> 00:23:56,061 Виж, виж... Представи си, че зъбите ги няма 348 00:23:56,103 --> 00:23:59,022 или не ги гледай... Не ми пука. Да престанем да се размотаваме 349 00:23:59,064 --> 00:24:01,149 и да ги почваме. Така се прави. 350 00:24:02,192 --> 00:24:05,028 Мамка му. 351 00:24:08,156 --> 00:24:11,201 Човече, това тук е страхотно. 352 00:24:13,996 --> 00:24:17,124 Хей, момиче, изглеждаш страхотно. Как си? 353 00:24:18,000 --> 00:24:20,210 - Гладна съм. - Гладна? И баба ми все беше гладна. 354 00:24:21,044 --> 00:24:23,130 - Да отидем да хапнем нещо. - Кой си ти? 355 00:24:24,006 --> 00:24:26,133 Извинявам се. Аз съм Еди. От "Еди Ентъртейнмънт". 356 00:24:26,175 --> 00:24:28,177 Добре, Еди, какво мога да направя за теб? 357 00:24:28,177 --> 00:24:31,180 Можеш да се разкараш, защото съм тук да се видя с него. 358 00:24:31,180 --> 00:24:34,016 Тук съм, за да правим бизнес. 359 00:24:34,057 --> 00:24:36,185 - Аз съм най-голямата ти фенка. - Тази мацка си я бива. 360 00:24:36,226 --> 00:24:40,147 Като си такава фенка, защо не му направиш една свирка? 361 00:24:40,189 --> 00:24:44,067 - Защо не млъкнеш? - Може ли да поговорим? 362 00:24:44,151 --> 00:24:46,987 Ако изключиш тази камера, може да поговорим. 363 00:24:47,029 --> 00:24:48,989 Добре, добре. Слушай, човече, 364 00:24:49,031 --> 00:24:52,075 имам много идеи. Можеш да си вършиш работата 365 00:24:52,117 --> 00:24:55,120 и да включиш и моите идеи. 366 00:24:55,120 --> 00:24:58,040 Ще бъде супер. И двамата ще изкараме пари. 367 00:24:58,081 --> 00:25:01,001 Нали разбираш човече? И на мен ми се искат няколко бели мацки. 368 00:25:01,001 --> 00:25:04,004 - Моника, кой е този идиот? - Казвам ти, ще изкараме пари. 369 00:25:04,046 --> 00:25:07,174 Ако нещо ти потрябва, мога да го уредя. 370 00:25:07,966 --> 00:25:10,177 Чухте ли това? Забавен си. 371 00:25:10,219 --> 00:25:14,139 - Този е забавен. - Ти си някакъв маниак, човече. 372 00:25:15,015 --> 00:25:17,059 Добре. Благодаря ви, че се отбихте. 373 00:25:17,100 --> 00:25:20,062 Как така "благодаря"? 374 00:25:20,229 --> 00:25:23,106 Майната му на този нещастник. 375 00:25:24,024 --> 00:25:26,026 Внимавай вратата да не те удари като се затваря зад теб. 376 00:25:26,068 --> 00:25:28,111 Трябва да се позабавляваме някъде, човече. 377 00:25:28,111 --> 00:25:31,156 Да, трябва да се поотпуснем. 378 00:25:31,156 --> 00:25:35,202 Всъщност, можем да отидем в моята къща. Имам къща на плажа. 379 00:25:35,994 --> 00:25:37,996 Дори имам част от плажа. 380 00:25:38,038 --> 00:25:40,123 Можем да купонясваме цяла нощ. 381 00:25:40,165 --> 00:25:42,209 Какво? 382 00:25:42,960 --> 00:25:46,129 Дори не си помисляйте да вършите глупости. Утре сутрин имате работа. 383 00:25:46,129 --> 00:25:49,007 - Знаем това. - Еди, мацката ти ще дойде ли? 384 00:25:49,091 --> 00:25:51,176 Естествено, че ще дойде. Да се махаме оттук. 385 00:25:51,969 --> 00:25:54,012 Да тръгваме. 386 00:25:54,054 --> 00:25:57,015 Еди, страхотен си, човече. 387 00:25:58,100 --> 00:26:01,019 Чакай. Утре сутринта трябва да сме тук в 7 часът. 388 00:26:01,019 --> 00:26:04,106 Това мен какво ме засяга? 389 00:26:04,189 --> 00:26:07,067 - Частно парти... - Да си настроим будилниците. 390 00:26:11,113 --> 00:26:16,076 - Господа, моята къща е и ваша. "Диаблос" 391 00:26:24,126 --> 00:26:29,006 - Какво става тук? - Правим си купон, човече. 392 00:26:29,047 --> 00:26:33,093 Правило 1: не се бъзикай със спалнята на Фредо - нарушено 393 00:26:33,969 --> 00:26:37,055 Какви ги вършиш? Ако Фредо разбере какво става, ще ни откъсне главите. 394 00:26:37,055 --> 00:26:40,976 Майната му на Фредо. Нищо лошо няма да стане. 395 00:26:41,018 --> 00:26:44,980 Не е нужно Фредо да разбира за това. 396 00:26:45,147 --> 00:26:48,108 Сега, ще се включиш ли и ти? 397 00:26:49,193 --> 00:26:53,113 Хей, внимавайте за нещата на чичо ми. Никой да не чупи нищо. 398 00:27:00,162 --> 00:27:04,082 Какво става, малката? Как си? 399 00:27:11,048 --> 00:27:14,092 Дами, погледнете насам. Правя документален филм за 400 00:27:14,134 --> 00:27:17,012 живота в Америка. - Така ли? Какво искаш да кажа? 401 00:27:17,095 --> 00:27:19,181 Не искам да казваш нищо. 402 00:27:19,181 --> 00:27:22,142 Искам да представиш живота тук. И да се съблечете. 403 00:27:22,142 --> 00:27:27,064 Хайде. Хора, колко от вас искат да видят тези мацки голи? 404 00:27:27,189 --> 00:27:30,067 Благодаря на всички ви. 405 00:27:30,108 --> 00:27:32,152 - Давай. - Няма да стане. 406 00:27:32,152 --> 00:27:34,196 - Страх ли те е? - Първо ти. 407 00:27:35,072 --> 00:27:38,992 - Хайде де. - Ето ти нещичко. 408 00:27:40,202 --> 00:27:44,039 Супер. Погледнете това. 409 00:27:44,164 --> 00:27:47,125 Знаете ли какво искам сега? 410 00:27:47,167 --> 00:27:50,170 Искам да ги разклатите. 411 00:27:50,963 --> 00:27:53,090 Ето ти разклащане. 412 00:27:58,053 --> 00:28:00,138 - Ало? - Морис. 413 00:28:01,974 --> 00:28:04,184 - Морис, там ли си? - О, здравей... 414 00:28:05,143 --> 00:28:08,021 - Как върви? - В заведение ли си? 415 00:28:08,105 --> 00:28:11,024 Не. Аз съм в... 416 00:28:11,066 --> 00:28:14,987 Къщата на чичото на Малик. Той е поканил няколко души тук. 417 00:28:15,028 --> 00:28:17,197 И... Не е кой знае какво. 418 00:28:18,115 --> 00:28:20,158 Не искам да си навлечеш неприятности, Морис. 419 00:28:20,993 --> 00:28:23,203 - Знаеш какъв е Малик. - Не. Малик... 420 00:28:24,079 --> 00:28:26,164 С Малик всичко е наред. 421 00:28:26,164 --> 00:28:30,169 Мисля, че трябва да помислим за бъдещето си. Да правим планове. 422 00:28:30,210 --> 00:28:34,173 Искаш да кажеш... Преди да приключи този разговор... 423 00:28:34,214 --> 00:28:37,050 Планове за бъдещето. 424 00:28:37,968 --> 00:28:41,013 - Значи хората там ти пречат. - Всъщност не. Тук е спокойно. 425 00:28:41,013 --> 00:28:44,141 Ние по цял ден си стоим тук и... 426 00:28:44,183 --> 00:28:47,227 Учим и... Мамка му! 427 00:28:50,022 --> 00:28:52,149 Леле, това беше страшен скок. 428 00:28:52,191 --> 00:28:55,110 Ало? 429 00:29:01,200 --> 00:29:04,036 - Ола? - Ало? 430 00:29:04,036 --> 00:29:07,080 - Ола? - Ало? 431 00:29:12,044 --> 00:29:15,172 Как сте, момичета? 432 00:29:17,216 --> 00:29:20,219 Дай го насам. 433 00:29:20,969 --> 00:29:23,180 Правило 2: не се бъзикай с шампанското на Фредо - нарушено 434 00:29:23,222 --> 00:29:26,975 Тоя изобщо не ме уважава, а иска да се грижа за къщата му. 435 00:29:27,017 --> 00:29:29,144 Идвам тук и той започва да... 436 00:29:29,144 --> 00:29:31,980 Изглеждаш напрегнат. Искаш ли да пушиш? 437 00:29:50,123 --> 00:29:53,043 - Какво е това, мамка му? - Това е 438 00:29:53,043 --> 00:29:57,089 най-добрата трева, която може да се намери. 439 00:29:57,089 --> 00:30:00,968 - Сякаш пуша пилешки пера. - Не пушиш пилешки пера. 440 00:30:01,009 --> 00:30:03,095 Луд ли си? Това е страхотно. 441 00:30:10,060 --> 00:30:12,104 Дръпнете се. Момиче, не стой така. 442 00:30:12,187 --> 00:30:15,065 Малик, току-що паднах в басейна. Трябва да се преоблека. 443 00:30:15,107 --> 00:30:18,026 Човече, казвам ти... Всичко е заради Еди. 444 00:30:18,026 --> 00:30:21,071 Всичко е по негова вина. Всички, от неговата страна на семейството 445 00:30:21,113 --> 00:30:24,032 са глупаци. Фредо се опита да ни предупреди. Помниш ли? 446 00:30:24,074 --> 00:30:26,994 - Помниш ли? Разбираш ли ме? - Малик, какво... 447 00:30:27,035 --> 00:30:29,162 Какво ти е? Добре ли си? Това е само един купон. 448 00:30:29,162 --> 00:30:32,207 - Хайде, успокой се. - Това е лошо, човече... 449 00:30:33,000 --> 00:30:35,169 Чакай, успокой се. 450 00:30:35,210 --> 00:30:38,046 Знаеш ли какво е това? Лудост. 451 00:30:38,088 --> 00:30:40,174 Виж, трябва да отида да се преоблека. 452 00:30:40,215 --> 00:30:43,093 Защо си целият мокър? 453 00:30:44,970 --> 00:30:47,097 Просто ти зададох въпрос. 454 00:30:48,140 --> 00:30:50,225 Моника, какво правиш тук? 455 00:30:51,185 --> 00:30:55,147 Дойдох да ви проверя и да се уверя, че няма да си навлечете проблеми. 456 00:30:55,981 --> 00:30:58,025 Успокой се, Моника. 457 00:30:58,025 --> 00:31:00,235 Просто ще послушаме малко музика и ще се забавляваме. 458 00:31:00,986 --> 00:31:05,032 Добре. Но не стойте много, защото ще ми трябвате утре сутринта. 459 00:31:05,157 --> 00:31:08,076 - Ще дойдем. Обещаваме. - Да. 460 00:31:08,118 --> 00:31:11,163 Добре, момчета. Аз ще отида до тоалетната. 461 00:31:26,011 --> 00:31:28,096 Всичко е мокро. 462 00:31:32,976 --> 00:31:35,187 О, Боже. 463 00:31:35,979 --> 00:31:38,065 Морис, ела тук. 464 00:31:38,982 --> 00:31:41,985 Хей, това е страхотно... 465 00:31:43,153 --> 00:31:45,113 Здрасти... 466 00:31:46,073 --> 00:31:48,992 - Какво правиш? - Ти беше Моника, нали? 467 00:31:49,117 --> 00:31:52,079 Какво правиш? Да не тренираш за състезанието? 468 00:31:52,120 --> 00:31:55,082 - Какво е това? - Ами... 469 00:31:55,123 --> 00:31:58,043 Защо всеки път, като те видя, се събличаш? 470 00:31:59,086 --> 00:32:01,129 Да не искаш да ми кажеш нещо? 471 00:32:02,130 --> 00:32:05,217 - А ти какво правиш тук? - Дойдох да проверя едни музиканти. 472 00:32:06,009 --> 00:32:08,136 - Аз щях да си взема душ. - Искаш ли да се разходим? 473 00:32:09,137 --> 00:32:11,223 Но първо ще трябва да си облечеш дрехи. 474 00:32:14,101 --> 00:32:16,186 Да. Правилно. 475 00:32:17,062 --> 00:32:20,148 Мамка му! 476 00:32:22,150 --> 00:32:24,194 Може да се изкарат пари от това. 477 00:32:24,236 --> 00:32:27,197 Да. 478 00:32:37,165 --> 00:32:40,002 Хей. Дебелият Бени. Какво правиш тук? 479 00:32:40,127 --> 00:32:43,213 - Намерил кой да го каже. - По-спокойно. Аз го познавам. 480 00:32:44,047 --> 00:32:46,133 Какво става, дебел Бени? 481 00:32:46,175 --> 00:32:49,094 Помниш ли ме? Това съм аз, Еди. 482 00:32:49,136 --> 00:32:54,141 Да. Малкият глупак Еди. Колко приятно е да видя гадната ти мутра. 483 00:32:54,183 --> 00:32:57,978 Аз съм тук заради купона, човече. Виж какви мадами има наоколо. 484 00:32:58,020 --> 00:33:00,189 По-спокойно. Нищо ли не научи в Маями? 485 00:33:01,023 --> 00:33:04,026 Разпространение и правене на порно филми. 486 00:33:04,026 --> 00:33:06,153 И купуване също. 487 00:33:08,155 --> 00:33:11,116 Помни, Еди, всичко в тази камера е мое. 488 00:33:11,158 --> 00:33:14,036 Не се бъзикай с мен. 489 00:33:15,078 --> 00:33:17,206 Слушай, извинявам се за всички 490 00:33:17,206 --> 00:33:21,043 глупости там. - Няма нужда. Моят живот 491 00:33:21,043 --> 00:33:23,170 е лудост. Животът ми е лудост. 492 00:33:23,170 --> 00:33:26,215 Аз обикалям от град на град. 493 00:33:26,215 --> 00:33:30,135 От Чикаго в Лос Анджелис, после в Ню Йорк. И отново, и отново. 494 00:33:32,137 --> 00:33:35,057 Толкова съм свикнала с работата си. 495 00:33:36,099 --> 00:33:38,143 Дойдох тук за пролетната ваканция. 496 00:33:38,143 --> 00:33:40,145 Всички тук са полудели. 497 00:33:40,187 --> 00:33:43,982 Трябва да правя промоции. Щом съм тук, 498 00:33:44,024 --> 00:33:46,193 всички подивяват. Как и аз да не полудея малко? 499 00:33:48,195 --> 00:33:51,198 Да. Много добре те разбирам. 500 00:33:52,115 --> 00:33:54,201 И аз губя контрол понякога. 501 00:33:55,994 --> 00:33:58,121 Чакай малко. На състезанието каза, 502 00:33:59,039 --> 00:34:03,085 че си тук сам. А имаш ли си някоя вкъщи? 503 00:34:03,210 --> 00:34:06,171 Истината е, че има едно момиче, 504 00:34:07,130 --> 00:34:09,967 но... Не е нищо сериозно. 505 00:34:10,175 --> 00:34:12,177 Значи може да се каже, че нещо липсва. 506 00:34:12,177 --> 00:34:15,055 Да, може да се каже. 507 00:34:21,228 --> 00:34:24,147 Махайте се от моето момиче. 508 00:34:25,148 --> 00:34:28,151 Какво правиш, мили? Тези момчета са мили и имат пари. 509 00:34:28,193 --> 00:34:30,988 Майната им. 510 00:34:30,988 --> 00:34:33,073 Всички тези цици наоколо 511 00:34:33,115 --> 00:34:36,159 ме възбудиха много. Трябва някой да се погрижи за мен. 512 00:34:36,159 --> 00:34:39,162 Само се успокой, мили. 513 00:34:40,038 --> 00:34:43,000 - Добре. - Готов ли си? 514 00:34:48,088 --> 00:34:50,215 Ела с нас. Ще правим секс цяла нощ. 515 00:34:51,008 --> 00:34:53,010 Леле. 516 00:34:53,051 --> 00:34:56,138 Винаги съм искал... Да съм с две жени. 517 00:34:57,222 --> 00:35:01,101 Пипни я. Сега ти я пипни. 518 00:35:02,102 --> 00:35:05,022 Правило 3: забранено за братовчеда - нарушено 519 00:35:27,127 --> 00:35:30,005 Това е супер. 520 00:35:31,006 --> 00:35:33,091 Страхотно. 521 00:35:55,197 --> 00:35:58,992 Хайде, скъпа, ела насам. 522 00:35:59,117 --> 00:36:03,080 Говори ми мърсотии. 523 00:36:03,163 --> 00:36:07,125 Оближи й пръста. Оближи го. 524 00:36:07,125 --> 00:36:11,213 О, да. 525 00:36:19,137 --> 00:36:22,015 Какво... 526 00:36:25,185 --> 00:36:28,021 Внимавай бе! 527 00:36:38,115 --> 00:36:41,994 О, Боже. Дано имате добър адвокат. 528 00:36:42,995 --> 00:36:45,122 Мисля, че не ни трябва добър адвокат. 529 00:36:46,039 --> 00:36:48,125 Знаеш ли някой добър лекар или болница наоколо? 530 00:36:49,168 --> 00:36:52,004 Ще ви помогна да разчистите. 531 00:36:52,212 --> 00:36:55,007 - Така ли? - Всъщност не. 532 00:36:57,009 --> 00:36:59,094 От това може да стане комикс. 533 00:36:59,136 --> 00:37:02,055 Така ли? Може да стане. 534 00:37:02,222 --> 00:37:04,975 Може, нали? 535 00:37:11,190 --> 00:37:14,109 - Трябва да вървя. - Добре. 536 00:37:23,076 --> 00:37:25,162 - Ало? - Кой се обажда? 537 00:37:25,204 --> 00:37:28,999 - Това ти ли си, Еди? - Какво става, човече? 538 00:37:28,999 --> 00:37:31,043 Какво става в проклетата ми къща? 539 00:37:31,126 --> 00:37:34,171 Просто се отбих да провея дали всичко е наред. 540 00:37:34,213 --> 00:37:36,965 Помислих, че Малик може да е оплескал нещата тук. 541 00:37:37,007 --> 00:37:39,176 Дай телефона. Какво става, човече? 542 00:37:39,176 --> 00:37:43,138 - Аз съм, Малик. - Малик, какво прави Еди в къщата? 543 00:37:43,138 --> 00:37:46,016 Казах ти, че не искам този нещастник да идва в къщата ми! 544 00:37:46,058 --> 00:37:48,143 Не, не. Всичко е наред. Еди просто се отби 545 00:37:48,185 --> 00:37:51,146 на път за плажа. Всичко тук е спокойно. 546 00:37:51,146 --> 00:37:54,191 Спокойно? Дано наистина е спокойно. 547 00:37:54,983 --> 00:37:57,152 Иначе ще ти скъсам задника. 548 00:37:57,152 --> 00:38:00,072 - Ще дойда да видя какво става. - Не, не. Не е нужно, чичо. 549 00:38:00,113 --> 00:38:02,157 Там има хора, които искат да видят дрехите ти. 550 00:38:02,157 --> 00:38:05,994 С онези дънки направо ще ги побъркаш. 551 00:38:06,036 --> 00:38:08,205 Човече, недей да ми се подмазваш. Знам това. 552 00:38:08,997 --> 00:38:11,208 Малик, утре в къщата ще дойде Джулиан. 553 00:38:12,000 --> 00:38:17,047 Той е дизайн по интериора. Трябва да оправи дивана ми. 554 00:38:17,047 --> 00:38:20,050 Добре. Можеш да разчиташ на мен, чичо. всичко ще е наред. 555 00:38:20,050 --> 00:38:25,097 Дано да е наред, защото иначе ще ти откъсна главата! 556 00:38:25,097 --> 00:38:28,141 - Добре. Чао. - Махни се оттук. 557 00:38:28,183 --> 00:38:31,186 Хей, партито свърши. Всички трябва да си тръгвате. 558 00:38:31,228 --> 00:38:34,106 А, не. Не разваляй всичко, човече. Престани. 559 00:38:34,147 --> 00:38:36,984 Ти престани. Всичко това е по твоя вина. 560 00:38:37,025 --> 00:38:40,028 - Искате ли купона да свършва? - Не. 561 00:38:40,028 --> 00:38:42,239 Да продължаваме. 562 00:38:58,130 --> 00:39:02,009 Чакайте, чакайте. Недейте. 563 00:39:04,136 --> 00:39:07,097 Дай ми това. 564 00:39:08,056 --> 00:39:10,058 Това е мое. 565 00:39:14,146 --> 00:39:18,108 Не! 566 00:40:05,989 --> 00:40:08,158 Хей, ела насам. 567 00:40:08,200 --> 00:40:11,078 Партито свърши. Виж, партито свърши. 568 00:40:11,119 --> 00:40:13,997 - Предполагам, че ти си Малик, нали? - Не. 569 00:40:15,123 --> 00:40:18,210 Значи си Еди. Фредо винаги говори за теб, мили. 570 00:40:19,002 --> 00:40:21,129 Всъщност аз съм Морис. 571 00:40:21,171 --> 00:40:23,173 Значи ти си Морис. Здравей, Морис. 572 00:40:23,215 --> 00:40:26,009 Аз съм Джулиан. Занимавам се с интериора. 573 00:40:26,009 --> 00:40:29,179 Тук съм, защото Фредо иска да оправя дивана му. 574 00:40:30,222 --> 00:40:33,016 Снощи тук се е случило нещо хубаво, нали? 575 00:40:33,058 --> 00:40:35,018 Ако ми направиш услуга, 576 00:40:35,060 --> 00:40:37,187 после и аз ще ти направя. - Харесва ми. 577 00:40:38,105 --> 00:40:40,983 Боже... Човече, 578 00:40:41,024 --> 00:40:43,110 Фредо ще полудее. Направо ще умре. 579 00:40:47,155 --> 00:40:51,994 Паника. Ако това трябва да се оправи, преди Фредо да си дойде 580 00:40:52,035 --> 00:40:57,040 в неделя... Това означава само една седмица. Ще трябват много хора. 581 00:40:57,082 --> 00:40:59,126 Колко ще струва, човече? 582 00:40:59,168 --> 00:41:02,171 Колко ще струва? Трудно е да се говори по работа сутрин, скъпи. 583 00:41:03,046 --> 00:41:04,214 Извинете. 584 00:41:04,965 --> 00:41:07,009 Тук е Джулиан. 585 00:41:07,050 --> 00:41:09,094 Джулиан, какво става с племенника ми? 586 00:41:09,136 --> 00:41:13,140 - Да не е оплескал нещата? - Не се тревожи. Всичко е 587 00:41:13,140 --> 00:41:16,059 под контрол. Всичко е наред, чисто и тихо. 588 00:41:16,059 --> 00:41:18,145 Значи наред, чисто и тихо? 589 00:41:18,187 --> 00:41:21,023 Между другото, приятелят на племенника ти много помага. 590 00:41:21,064 --> 00:41:23,066 Знам, че си странен. 591 00:41:23,108 --> 00:41:26,153 Но нека ти кажа нещо, Джулиан. Доверявам ти се. Поверявам ти 592 00:41:26,195 --> 00:41:29,990 нещата си. Поверявам ти къщата си. Не им позволявай да я съсипят. 593 00:41:30,032 --> 00:41:33,035 Чао, скъпи. О, Господи! 594 00:41:33,076 --> 00:41:35,120 Ако разбере какво сте направили с къщата му... 595 00:41:35,120 --> 00:41:37,998 Зарежи тия глупости. Колко ще струва? 596 00:41:38,123 --> 00:41:41,043 - 10 000. - 10 000 долара! В никакъв случай! 597 00:41:41,043 --> 00:41:43,086 - 10 000 долара. - Това са много пари. 598 00:41:43,128 --> 00:41:46,173 Можем да си намерим някой да изчисти за 20 долара. 599 00:41:46,215 --> 00:41:49,968 Виж, виж... Млъкни. Джулиан, кога можете да почнете? 600 00:41:50,010 --> 00:41:53,055 Можем да почнем веднага. Но ще искам 25 % 601 00:41:53,096 --> 00:41:56,099 депозит, освен ако... 602 00:41:56,141 --> 00:41:59,186 - Ако не сключим някаква сделка. - Би ли изключил това? 603 00:41:59,228 --> 00:42:03,023 Мамка му. Трябва да помислим. Затънал съм до гуша. 604 00:42:03,023 --> 00:42:05,234 Не разбирате ли? Фредо ще се върне в неделя 605 00:42:05,984 --> 00:42:08,153 и ни трябват 5 000 долара. 606 00:42:08,153 --> 00:42:11,114 Човече, аз просто исках да си пийна сок. 607 00:42:11,990 --> 00:42:14,076 И да си припомня добрите стари времена. 608 00:42:14,159 --> 00:42:16,161 Погледни задника на тази кучка. 609 00:42:16,203 --> 00:42:19,039 Еди, ти си съвсем безполезен. 610 00:42:19,081 --> 00:42:22,125 Какво... Морис, имаш ли някакви идеи? 611 00:42:23,961 --> 00:42:26,088 Не, приятел. Прецакани сме. 612 00:42:26,088 --> 00:42:29,007 Прецакани? Прецакани? 613 00:42:29,049 --> 00:42:32,010 Помни, че сме заедно в това. 614 00:42:32,052 --> 00:42:34,054 Трябва да намерим парите. 615 00:42:34,054 --> 00:42:37,099 Фредо винаги е бил толкова добър с мен и майка ми. 616 00:42:38,183 --> 00:42:41,103 Той ни издържаше години наред. 617 00:42:42,980 --> 00:42:45,065 Аз... Морис. 618 00:42:45,107 --> 00:42:47,234 Хайде, човече. Ти си ми приятел. 619 00:42:48,986 --> 00:42:52,114 Помниш ли, че планирахме да изградим империя някой ден? 620 00:42:54,032 --> 00:42:56,159 Но, за да можем да го направим, 621 00:42:56,201 --> 00:42:59,204 трябва да успеем да намерим тези 5 000. 622 00:43:00,080 --> 00:43:04,084 Това ви е проблемът на вас, колежаните. 623 00:43:04,126 --> 00:43:06,128 Мислите прекалено много. 624 00:43:06,170 --> 00:43:09,006 Престани да мислиш и осъзнай нещата, човече. 625 00:43:09,131 --> 00:43:12,009 Всичко е заради далаверата. 626 00:43:12,092 --> 00:43:15,012 Всеки, който има интернет, се прави на Бил Гейтс. 627 00:43:15,053 --> 00:43:17,181 На Доналд Тръмп, с парите. А аз... 628 00:43:17,222 --> 00:43:20,184 Аз съм Еди. За мен далаверата е в задниците. 629 00:43:20,225 --> 00:43:23,103 И ти казвам, че можем да продадем това. 630 00:43:23,103 --> 00:43:26,023 - Този запис ли? - Малик, издънихме се. 631 00:43:26,023 --> 00:43:29,067 Прецакахме се. Ако по-бързо осъзнаем този факт, 632 00:43:29,109 --> 00:43:32,154 поне ще излезем от ситуацията с достойнство. 633 00:43:32,154 --> 00:43:36,033 Майната му на достойнството. Казвам ти, можем да продадем 634 00:43:36,033 --> 00:43:39,161 този запис на дебелия Бени. Онзи, с когото говорих снощи. 635 00:43:39,203 --> 00:43:43,165 Чувате ли се? И двамата сте смешни. 636 00:43:43,207 --> 00:43:47,169 Искам да кажа... Погледнете ситуацията отстрани и се чуйте. 637 00:43:47,211 --> 00:43:50,088 Все още се опитвате да правите някакви планове. 638 00:43:50,130 --> 00:43:53,050 Но, когато се събудите, ще осъзнаете, че единствените хора, 639 00:43:53,091 --> 00:43:55,135 които залъгвате, 640 00:43:55,135 --> 00:43:58,138 сте вие двамата. - Казвам ти, че това ще го зарадва. 641 00:43:58,180 --> 00:44:01,099 Този човек е в развлекателния бизнес. 642 00:44:01,099 --> 00:44:04,061 - Така ли? - Да. 643 00:44:04,102 --> 00:44:06,146 Той ще направи така, че това да се продава. 644 00:44:06,146 --> 00:44:09,107 Чакай малко. Значи можем да вземем този запис... 645 00:44:09,107 --> 00:44:12,152 - Можем да продадем това нещо. - Тогава какво чакаме? 646 00:44:12,194 --> 00:44:16,031 - Ти слушаш ли го този? - Искам да го догледам. 647 00:44:18,158 --> 00:44:20,994 О, не. Няма да ядеш чийзбургери. 648 00:44:21,036 --> 00:44:23,163 - Мога да хапна чийзбургер. - Хей, Били. 649 00:44:23,205 --> 00:44:26,041 - Как я караш? - Какво правиш тук? 650 00:44:26,166 --> 00:44:29,086 - Как сте, г-н дебел? - Виж, човече, 651 00:44:29,127 --> 00:44:31,171 имаме един продукт. 652 00:44:31,213 --> 00:44:34,049 Искаме да го продадем. Става дума за страхотно качество. 653 00:44:34,091 --> 00:44:37,094 Знаем, че можем да го продадем за 15 000. 654 00:44:37,094 --> 00:44:40,138 Това е нещо съвсем ново и ще си първият човек, който 655 00:44:40,180 --> 00:44:43,100 ще има запис на пролетната ваканция. - Всеки ваш запис е мой. 656 00:44:43,141 --> 00:44:46,228 Оставете го тук, ако ми хареса, може да ви дам нещо. 657 00:44:46,979 --> 00:44:49,022 Ами, виж, ние си мислехме... 658 00:44:49,064 --> 00:44:51,191 Нищо не сме мислили. Няма да ни прецакаш. 659 00:44:51,984 --> 00:44:55,237 Няма да изкарваш пари от записа ни и да не ни дадеш нищо. 660 00:44:55,988 --> 00:44:59,199 Трябват ни пари веднага. Няколко хиляди. 661 00:45:00,033 --> 00:45:02,160 Да не би да ме гръмнеш? 662 00:45:03,203 --> 00:45:06,039 Човече, казах ти, че да идваме тук е глупост. 663 00:45:06,164 --> 00:45:10,002 - Не съм казвал нищо... - Млъкни и му дай записа. 664 00:45:10,169 --> 00:45:13,130 Проклет измамник. 665 00:45:13,213 --> 00:45:16,175 Малик взе камерата на Еди. Опитват се да направят филм 666 00:45:16,175 --> 00:45:19,219 за момчета и момичета, които са подивели. 667 00:45:20,095 --> 00:45:23,056 - Филм. - Всъщност това е добра идея. 668 00:45:23,098 --> 00:45:26,185 Тази работа с воайорството е доста популярна в момента. 669 00:45:26,977 --> 00:45:29,104 - Така си е. - Така ли? 670 00:45:34,109 --> 00:45:36,153 Покажи ми малко плът. 671 00:45:44,119 --> 00:45:48,081 Чакай да изключа това, за да не стане като порно филм. 672 00:45:59,218 --> 00:46:02,179 - Какво? - Някога била ли си на състезание, 673 00:46:02,221 --> 00:46:06,975 когато състезателите правят фалстарт 674 00:46:07,017 --> 00:46:10,187 и тръгват преди изстрела... Не, не. Просто ми дай 675 00:46:10,979 --> 00:46:13,190 30 минути да се изкъпя и... 676 00:46:13,982 --> 00:46:16,109 Просто ме прегърни. 677 00:46:19,196 --> 00:46:23,075 - Може ли да поръчам нещо сладко? - Поръчай каквото поискаш. 678 00:46:23,075 --> 00:46:25,202 - Нещо с крем. - Какъв крем? 679 00:46:25,994 --> 00:46:28,080 - Ягодов. И сладолед. - Да, сладолед. 680 00:46:28,080 --> 00:46:30,040 Искате да поръчате още храна? 681 00:46:30,082 --> 00:46:32,125 А как ще намерим парите за къщата? 682 00:46:32,167 --> 00:46:35,045 Няма проблем с парите. Просто ще си хапнем. 683 00:46:35,045 --> 00:46:37,047 Не, не. Трябва да работим заедно. 684 00:46:37,047 --> 00:46:39,091 Ти беше този, който събра всички хора, 685 00:46:39,132 --> 00:46:42,052 унищожи къщата и нещата на чичо. 686 00:46:42,052 --> 00:46:45,097 - Трябва ни някакво решение. - Трябва ни бизнес план. 687 00:46:45,097 --> 00:46:47,224 Бизнес планът е такъв - първо ни трябва начален капитал. 688 00:46:47,975 --> 00:46:50,185 После ни трябва малко реклама, 689 00:46:50,227 --> 00:46:54,064 с която да привлечем хората... - Какви ги дрънкаш? Началници, 690 00:46:54,064 --> 00:46:58,110 реклами... Нямаме време за такива глупости. 691 00:46:58,110 --> 00:47:01,113 Никой нищо не е казал нищо за началници. 692 00:47:01,154 --> 00:47:04,199 - Каза "началници с капитал"... - Какво изобщо ти говоря? 693 00:47:04,199 --> 00:47:07,202 - Ти дори диплома от гимназия нямаш. - Имам си диплома. 694 00:47:07,995 --> 00:47:11,164 - И си е достатъчно добра. - Продай някой от зъбите си. 695 00:47:11,206 --> 00:47:14,168 Това ни трябва. Ако продадеш някой зъб, ще се измъкнем от положението. 696 00:47:14,209 --> 00:47:17,129 А, по-добре, продай някой от тия синджири. 697 00:47:17,129 --> 00:47:20,174 - Някой от тях. - Всъщност това е добра идея. 698 00:47:20,215 --> 00:47:22,176 Защо не продадеш този синджир и тази гривна? 699 00:47:22,176 --> 00:47:27,014 Няма да си продавам гривната, зъбите или синджирите. 700 00:47:27,014 --> 00:47:29,141 - Защо? - Защото са фалшиви. 701 00:47:29,183 --> 00:47:32,144 - Видя ли? Знаех си. - Какъв ви е проблема? 702 00:47:32,186 --> 00:47:35,105 Ти си причината да сме в тази ситуация. 703 00:47:35,105 --> 00:47:38,025 - Трябва да помислим за Фредо... - Майната му на Фредо. 704 00:47:38,025 --> 00:47:40,110 На мен не ми пука за Фредо, както и на него не му пука за мен. 705 00:47:40,152 --> 00:47:43,071 Никога нищо не е правил за мен. Не ми е давал коледни подаръци, 706 00:47:43,113 --> 00:47:45,991 ни ми казва къде са семейните срещи, 707 00:47:46,033 --> 00:47:48,076 не ми дава боядисани яйца на Великден. 708 00:47:48,118 --> 00:47:51,163 Майната му на Фредо. Радвам се, че му съсипахме къщата. 709 00:47:51,163 --> 00:47:54,041 Ти си проклет егоист. Сякаш си най-важен. 710 00:47:54,041 --> 00:47:57,169 Имаме нужда да ни помогнеш, защото сме затънали до гуша. 711 00:47:57,169 --> 00:48:00,047 Поне веднъж направи нещо хубаво. Помогни ни. 712 00:48:00,088 --> 00:48:02,090 - Заедно сме в това. - Знаеш ли какво? 713 00:48:02,132 --> 00:48:05,010 Прав си. И ще направя нещо. 714 00:48:05,052 --> 00:48:07,095 Познавам едно момиче на име Ники Ариа. 715 00:48:07,095 --> 00:48:09,973 Има компания, предлагаща компаньонки. 716 00:48:10,015 --> 00:48:12,142 Но трябва да заведем едно готино момиче при Ники, 717 00:48:12,184 --> 00:48:14,186 за да работи при нея. 718 00:48:14,228 --> 00:48:18,148 Сега. Познавате ли някоя готина мацка? 719 00:48:19,983 --> 00:48:22,110 Не познавате нито една готина мацка ли? 720 00:48:22,152 --> 00:48:25,113 Всъщност, има една. 721 00:48:27,032 --> 00:48:29,117 - Тук сме на почивка, Еди. - Майната й на почивката. 722 00:48:29,159 --> 00:48:31,161 Няма почивка, когато трябва да се изкарват пари. 723 00:48:31,203 --> 00:48:34,164 - Така е. - Глупости. 724 00:48:34,206 --> 00:48:37,209 Здравейте. Какво мога да направя за вас? 725 00:48:38,001 --> 00:48:40,128 Първо можеш да ни кажеш какво си всъщност. 726 00:48:41,088 --> 00:48:44,091 Както и да е. Моята приятелка трябва да изкара малко пари. 727 00:48:44,091 --> 00:48:46,218 Е... Тя е красива. 728 00:48:47,010 --> 00:48:49,012 Знаем това, г-не. 729 00:48:49,012 --> 00:48:51,014 Ето какъв е проблемът - имам много момичета. 730 00:48:51,014 --> 00:48:53,183 Кучките тук са наистина много... 731 00:48:53,225 --> 00:48:56,103 Чухме, че търсиш компаньонки. 732 00:48:56,144 --> 00:48:59,147 Мили, не ми трябват жени. 733 00:48:59,189 --> 00:49:02,150 - Тогава ти ще отидеш. - Не, не. 734 00:49:02,192 --> 00:49:06,154 - Как смяташ? Тези стават ли? - Не знам за тези двамата, 735 00:49:06,154 --> 00:49:08,156 но, ако Еди беше с 10 кила по-слаб, 736 00:49:08,198 --> 00:49:11,118 щеше да изкарва много пари. - Еди не е за тая работа. 737 00:49:11,159 --> 00:49:13,203 Еди изкарва пари по друг начин. 738 00:49:13,996 --> 00:49:16,164 Е, явно ще трябва да се жертваш. 739 00:49:16,999 --> 00:49:19,042 Ще се правиш на кучка. 740 00:49:19,042 --> 00:49:21,003 - Глупости. - Какво предлагаш? 741 00:49:21,044 --> 00:49:24,131 - Не. - Нямаме по-добри идеи. 742 00:49:24,131 --> 00:49:26,216 Знаете ли какво? 743 00:49:26,967 --> 00:49:29,011 Щом Ева беше готова да го направи, 744 00:49:29,052 --> 00:49:31,221 значи и ние трябва да сме готови. - Така е. 745 00:49:32,181 --> 00:49:34,975 - Какво? - Всички тук сме готови. 746 00:49:35,017 --> 00:49:37,227 - Не, не, не... - Както казах вече, 747 00:49:37,978 --> 00:49:41,064 нямаме по-добри идеи. Затънали сме дълбоко 748 00:49:41,106 --> 00:49:43,192 и сме заедно в това. 749 00:49:43,233 --> 00:49:46,069 Добре, имам три поръчки за тази вечер. 750 00:49:47,029 --> 00:49:49,198 Първо - чернокож, слаб мъж. 751 00:49:50,991 --> 00:49:53,035 Второ - млад ерген. 752 00:49:53,118 --> 00:49:55,996 Трето - специална поръчка. 753 00:49:56,121 --> 00:49:58,999 Това е за мен, така ли? 754 00:49:58,999 --> 00:50:01,126 Хайде, да тръгваме. 755 00:50:03,170 --> 00:50:06,089 Беше ми приятно. 756 00:50:46,964 --> 00:50:49,091 Много е сладък. 757 00:50:50,092 --> 00:50:53,136 Ела насам. 758 00:50:54,972 --> 00:50:58,016 Мамка му! 759 00:51:05,107 --> 00:51:08,068 - Това ли им е представата за... - Господа, 760 00:51:08,110 --> 00:51:11,029 вижте кой е тук. - Сладур. 761 00:51:12,072 --> 00:51:15,033 Само по-спокойно и... 762 00:51:15,075 --> 00:51:17,202 Дръж си ръцете при тялото. Чакайте малко. 763 00:51:17,995 --> 00:51:20,038 Само да се обадя. Ало? 764 00:51:20,038 --> 00:51:22,207 - Морис. - Всичко е наред, мила. 765 00:51:23,000 --> 00:51:25,169 - Започвам да подозирам нещо. - Не сме платили 200 долара, 766 00:51:26,044 --> 00:51:28,130 за да те гледаме как говориш по телефона, 767 00:51:28,172 --> 00:51:31,049 младежо. - Ния, ще ти се обадя. 768 00:51:31,091 --> 00:51:35,012 Мамка му. Тук се чувствам страхотно. 769 00:51:37,014 --> 00:51:39,183 Хей, аз съм Еди и ще купонясвам. 770 00:51:46,064 --> 00:51:48,150 Вие сте страхотни. 771 00:51:55,991 --> 00:51:58,076 Това е, робе. Искаш ли нещо? 772 00:51:58,160 --> 00:52:01,079 Има обаждане за теб. 773 00:52:02,122 --> 00:52:04,208 - Ало? - Малик, аз съм, Морис. 774 00:52:04,208 --> 00:52:07,002 Имам проблем, човече. 775 00:52:07,044 --> 00:52:10,130 Стига си драматизирал. Искам да кажа... 776 00:52:10,172 --> 00:52:14,134 Аз си прекарвам добре. Доста е приятно. 777 00:52:14,176 --> 00:52:17,054 - Много е отпускащо. - Не мисля, че разбираш. 778 00:52:17,095 --> 00:52:20,974 - Наистина не разбираш. - Престани да се оплакваш, човече. 779 00:52:21,016 --> 00:52:24,019 Просто го преодолей... Бъди мъж. 780 00:52:24,144 --> 00:52:26,188 - Нали разбираш? - Чухте ли? 781 00:52:27,022 --> 00:52:29,066 Той иска да е мъж. 782 00:52:29,107 --> 00:52:31,151 Ще трябва да смениш декора. 783 00:52:31,193 --> 00:52:34,988 - С нещо по-секси. - Фредо се връща 784 00:52:34,988 --> 00:52:37,074 и ни трябват 5 000 долара. 785 00:52:38,200 --> 00:52:41,036 Морис? 786 00:52:41,078 --> 00:52:43,163 Толкова е хубаво, че се отби. 787 00:53:00,138 --> 00:53:03,058 Хей, по-полека с ръцете. Дръжте ги долу. 788 00:53:16,196 --> 00:53:19,032 Майната му. Никога вече няма да правя това. 789 00:53:19,074 --> 00:53:22,035 Видяхте ли, че не е лесно да си кучка? 790 00:53:22,077 --> 00:53:25,122 Всъщност не беше толкова зле. Аз се забавлявах. 791 00:53:25,163 --> 00:53:28,166 - Какво ти е било толкова забавно? - Аз изкарах 500 долара, човече. 792 00:53:29,001 --> 00:53:31,128 Но ми дадоха и 50 долара бакшиш за добре свършената работа. 793 00:53:31,170 --> 00:53:35,090 - Тях ще си ги запазя. - Не. Направихме това, за да 794 00:53:35,132 --> 00:53:38,051 изчистим тази кочина. - Все пак ще си ги запазя. 795 00:53:38,051 --> 00:53:40,179 Добре де. И аз изкарах 500 долара. 796 00:53:40,971 --> 00:53:42,973 Но все пак ни трябват още. 797 00:53:43,015 --> 00:53:45,058 Морис, как мина при теб, човече? 798 00:53:53,192 --> 00:53:56,111 Това са 2 000. Какво направи, за да вземеш толкова? 799 00:53:58,197 --> 00:54:03,076 Като гледам как ходи и по миризмата на парите, се сещам какво е правил. 800 00:54:04,036 --> 00:54:07,039 Човече, опитвам се да се оправя с нещата тук. 801 00:54:07,206 --> 00:54:10,083 Няма вариант, при който Фредо да разбере какво е станало. 802 00:54:10,125 --> 00:54:12,961 Не ми трябва негативното ти отношение, 803 00:54:13,003 --> 00:54:15,130 ако няма да помогнеш. - Разбери нещо, човече. 804 00:54:15,130 --> 00:54:18,091 Единствената причина да съм още тук е, защото ще ме закараш обратно. 805 00:54:18,091 --> 00:54:21,053 - Да си изясним това. - Не ми си иска да казвам това, 806 00:54:21,094 --> 00:54:24,139 но ти ме прецакваш по този начин. Би трябвало да ме подкрепиш. 807 00:54:24,223 --> 00:54:27,226 - Ти си ми приятел. - Здравейте, момчета. 808 00:54:29,102 --> 00:54:32,105 Имам новини за вас. Еди ми даде 2 000 долара. 809 00:54:32,105 --> 00:54:35,067 И трябва да ми дадете още 5 000. Ако ли не, 810 00:54:35,067 --> 00:54:38,028 Морис и аз ще се оженим. 811 00:54:38,111 --> 00:54:41,073 - Глупости. Я се дръпни. - Хайде. Вече знаеш какво е. 812 00:54:41,073 --> 00:54:43,158 Не, не. Не знам какво е. 813 00:54:44,117 --> 00:54:47,079 - Кой се обажда, по дяволите? - Аз съм, Джулиан. 814 00:54:47,120 --> 00:54:50,999 - Джулиан, какво правиш там? - Просто донесох дивана. 815 00:54:52,167 --> 00:54:54,211 - Малик. - Тук съм, чичо. 816 00:54:54,211 --> 00:54:58,131 Чакай малко. Слушай, Малик, връщам се след два дни. 817 00:54:58,966 --> 00:55:02,970 Боже. Два дни. Знаете ли какво означава това, момчета? 818 00:55:03,011 --> 00:55:05,055 Означава, че нямате никакво време. 819 00:55:06,974 --> 00:55:10,018 Чакай малко, човече. Кълна се, че ще съдя теб 820 00:55:10,018 --> 00:55:12,104 и компанията ти за всеки цент, който имаш. 821 00:55:12,145 --> 00:55:14,147 Слушай. Изслушай ме... 822 00:55:14,189 --> 00:55:17,025 Ще ме изслушаш ли, мамка му? Имаме договор. 823 00:55:17,067 --> 00:55:19,111 Помниш ли? Ти подписа, аз подписах... 824 00:55:19,152 --> 00:55:23,156 Какво насилие? Няма да има никакво насилие. Слушай, ние сме бизнесмени. 825 00:55:23,156 --> 00:55:26,034 Отиваме там, вършим си работата и си тръгваме. Това е. 826 00:55:26,076 --> 00:55:30,038 Не мога да повярвам, че му даде записа. 827 00:55:30,038 --> 00:55:33,125 И ти щеше да му го дадеш, ако ти беше опрял пистолет в главата. 828 00:55:34,042 --> 00:55:37,212 - Както и да е. - Какво както и да е? 829 00:55:38,005 --> 00:55:40,007 По-спокойно. Какво ти става? 830 00:55:40,048 --> 00:55:43,010 Всичко е наред. Добре съм. А вие добре ли сте? 831 00:55:43,135 --> 00:55:46,096 - Добре ли сте? - Аз съм добре. 832 00:55:46,096 --> 00:55:49,099 Хубаво. Съжалявам, че ви обърнах гръб, момчета, но... 833 00:55:49,099 --> 00:55:51,185 Искам да знаете, че съм с вас. 834 00:55:51,977 --> 00:55:54,062 - Разбрахме ли се? - Да... 835 00:55:54,104 --> 00:55:57,024 - Всичко е наред. - Добре. 836 00:55:57,024 --> 00:55:59,109 Кажете ми какво стана с онзи запис. 837 00:56:00,027 --> 00:56:03,155 Чакай малко, човече. Чакай малко. Ало? 838 00:56:03,155 --> 00:56:07,075 Кой е, по дяволите? Китайци? Как китайците са разбрали номера ми? 839 00:56:07,993 --> 00:56:11,038 Цветно копие на документите? Веднага ми донеси нещата. 840 00:56:11,079 --> 00:56:14,124 Ах, ти... Просто донеси храната ми тук. 841 00:56:14,166 --> 00:56:18,003 И не забравяй лютивия сос. Проклет, грозен... 842 00:56:18,003 --> 00:56:20,130 Обади се на адвоката ми. Ще ги съдя всичките. Ще те съдя, бе... 843 00:56:20,172 --> 00:56:23,175 Ало? Ало? А, да... Ти... 844 00:56:23,217 --> 00:56:29,056 Слушай това... Какво означава това? 845 00:56:29,056 --> 00:56:31,183 Сигурно си полудял... Наистина ще те съдя. 846 00:56:31,183 --> 00:56:33,977 Записал съм този разговор. 847 00:56:34,019 --> 00:56:37,022 Това е лошо. Звучи неприятно. 848 00:56:37,064 --> 00:56:39,149 Разбрах... Не, не... 849 00:56:39,191 --> 00:56:42,027 Всичко е наред. 850 00:56:43,111 --> 00:56:46,031 Знаеш ли какво? Ще ти се обадя после. 851 00:56:46,198 --> 00:56:49,034 - Да. - Леле. Гледай я тази. 852 00:56:51,161 --> 00:56:53,205 Как е приятелката ти? 853 00:56:53,205 --> 00:56:56,166 Отказали са шоуто, в което трябваше да участва утре. 854 00:56:56,166 --> 00:57:00,212 - Какво? За какво е? - Нещо за лошото обкръжение. 855 00:57:01,004 --> 00:57:03,090 От моята гледна точка, всяко обкръжение е добро. 856 00:57:03,131 --> 00:57:06,093 Знаете колко пари могат да изкарат хората на изкуството. 857 00:57:06,134 --> 00:57:08,971 Мен ли ще ме учиш? Преди бях мениджър на един рапър. 858 00:57:09,096 --> 00:57:12,224 Каза ми: "Няма да ти дам нищо". 859 00:57:12,975 --> 00:57:15,102 Изкара толкова много пари и не ми даде нищо. 860 00:57:15,143 --> 00:57:17,187 Виждаш ли за какво говоря? 861 00:57:17,229 --> 00:57:20,065 Опитвах се да ти кажа точно това. 862 00:57:20,065 --> 00:57:23,110 Знаеш ли какво? Той ми даде идея. 863 00:57:29,116 --> 00:57:32,995 Добре, колежанче, Моника каза, че ще ми покажеш нещо. 864 00:57:32,995 --> 00:57:35,998 Да знаеш, че нямам време за глупости. 865 00:57:35,998 --> 00:57:38,083 Да, да. Знам това и съм благодарен, че отдели време за мен. 866 00:57:38,083 --> 00:57:40,127 Повярвай, това не са някакви глупости. 867 00:57:40,169 --> 00:57:44,089 Знам, че са отказали шоуто ти. Мога да ти предложа заместител. 868 00:57:44,089 --> 00:57:46,175 Едно място на плажа. 869 00:57:46,175 --> 00:57:49,136 От теб са изпълнителите, от мен е мястото. 870 00:57:50,012 --> 00:57:53,098 Можем да разделим печалбата на половина. 871 00:57:54,016 --> 00:57:56,059 - На половина? - Да. 872 00:57:56,101 --> 00:57:58,187 Ние двамата да делим на половина. 873 00:58:04,026 --> 00:58:07,112 Какво мислиш, че е това? Гимназията ли? 874 00:58:07,196 --> 00:58:10,991 Правих такива неща, когато бях на 15 години. 875 00:58:11,033 --> 00:58:13,118 Хайде, човече. Това шега ли е? 876 00:58:13,994 --> 00:58:16,121 Това тук не можеш да го научиш в училище. 877 00:58:16,163 --> 00:58:18,999 Това се нарича империя. 878 00:58:19,124 --> 00:58:21,210 Ние пълним колизеуми, човече. В Холивуд сме. 879 00:58:22,002 --> 00:58:24,087 Правим шоу от тук до Париж. 880 00:58:24,087 --> 00:58:27,966 Разбираш ли? Това е улицата. 881 00:58:28,008 --> 00:58:31,220 Върни се в класната стая и направи някое шоу там. 882 00:58:31,970 --> 00:58:35,057 Помниш ли какво беше, когато започнахме? Помниш ли? 883 00:58:35,057 --> 00:58:38,185 Защо не отделиш още една минута и не изслушаш Морис? 884 00:58:38,185 --> 00:58:41,021 Моника, от колко време правя това? 885 00:58:41,063 --> 00:58:44,066 С мен си от самото начало. 15 години градя всичко това. 886 00:58:44,107 --> 00:58:48,111 Няма да седя и да слушам някакъв ученик 887 00:58:48,111 --> 00:58:50,989 да ме учи как да си върша работата. 888 00:58:50,989 --> 00:58:53,200 - Хайде. - Крис, това ще се получи. 889 00:58:53,200 --> 00:58:56,119 Майка ти се обади преди малко. Ще ходите на семейна вечеря. 890 00:58:56,161 --> 00:58:59,039 Трябва да си изпиеш млякото. Разкарай се оттук. 891 00:59:03,001 --> 00:59:06,213 Не е заради теб, а заради всичко, което става в момента. 892 00:59:07,005 --> 00:59:09,132 Мисля, че идеята ти е страхотна. 893 00:59:09,174 --> 00:59:12,052 Ще поработя върху нея. 894 00:59:22,062 --> 00:59:24,189 Разкарай се оттук. 895 00:59:29,069 --> 00:59:32,114 Какво мислиш, че е това? Гимназията ли? 896 00:59:39,162 --> 00:59:42,040 - Ало? - Какво става, човече? 897 00:59:42,040 --> 00:59:44,960 Уреди ли нещата с Крис? 898 00:59:45,002 --> 00:59:48,130 - Още не. - Знаех си, че не можеш. 899 00:59:48,172 --> 00:59:50,966 Малик, казах ти, че още не съм. 900 00:59:51,008 --> 00:59:53,093 Всъщност, ще ти се обадя после. 901 00:59:53,093 --> 00:59:56,013 Знаех си, че трябва да те оставя в Чикаго. 902 00:59:56,013 --> 00:59:58,098 Знаех си. Ти си... 903 01:00:07,232 --> 01:00:10,027 - Ало? - Морис? 904 01:00:10,068 --> 01:00:12,112 - Какво става, Моника? - Уредено е. 905 01:00:12,112 --> 01:00:14,156 Всичко е готово. 906 01:00:14,156 --> 01:00:17,159 - Шегуваш ли се? - Не се шегувам. 907 01:00:18,076 --> 01:00:20,996 Чакай, чакай... Как го направи? 908 01:00:21,038 --> 01:00:23,081 Това е дълга история, която ще ти разкажа после. 909 01:00:23,081 --> 01:00:25,167 Крис се съгласи да направи шоуто у вас. 910 01:00:25,167 --> 01:00:28,170 Моите хора ще го заснемат и ще го продадат. 911 01:00:28,170 --> 01:00:31,215 - Това добре ли е? - Да, това е чудесно. 912 01:00:31,965 --> 01:00:35,219 - Направо е страхотно. - Чудесно. Трябва да затварям. 913 01:00:35,969 --> 01:00:38,096 - Добре. Ще се чуем после. - Чао. 914 01:00:39,056 --> 01:00:42,142 Да! Познайте какво стана. Всичко е уредено. 915 01:00:43,018 --> 01:00:45,145 Отново сме в играта. 916 01:00:46,021 --> 01:00:49,191 - Уредено ли е? - Уредено е. 917 01:00:50,192 --> 01:00:53,111 Уредено е. 918 01:00:54,029 --> 01:00:57,032 Всички, елате да видите "Диаблос". 919 01:00:57,074 --> 01:00:59,159 Имаме билети за шоуто им днес. 920 01:00:59,159 --> 01:01:01,203 Така че елате. 921 01:01:03,080 --> 01:01:05,999 Представление на живо. Хайде. 922 01:01:05,999 --> 01:01:08,168 "Диаблос". 923 01:01:09,002 --> 01:01:10,212 Хайде, всички. 924 01:01:17,970 --> 01:01:20,013 Дами и господа, момчета и момичета, 925 01:01:20,055 --> 01:01:23,016 тук е Джулиан. 926 01:01:23,058 --> 01:01:25,227 - Давайте. - Аз съм Ерик. 927 01:01:25,978 --> 01:01:28,146 Почиствам басейни. 928 01:01:29,147 --> 01:01:32,025 Аз съм Немуел. Отстраняване на дим и щети. 929 01:01:34,027 --> 01:01:38,156 Здравейте. Аз съм най-добрият водопроводчик в Маями. 930 01:01:39,992 --> 01:01:42,119 Това изглежда добре. 931 01:02:00,137 --> 01:02:02,222 Заповядайте. 932 01:02:06,143 --> 01:02:10,147 Благодаря ви. Готови сме. 933 01:02:11,064 --> 01:02:14,151 Чудесно, страхотно. Какво друго да кажа? 934 01:02:32,127 --> 01:02:34,213 "Диаблос". 935 01:02:39,051 --> 01:02:41,094 Аз съм истински гений. 936 01:02:41,094 --> 01:02:44,056 Хора, време е за боядисване. Помнете, 937 01:02:44,097 --> 01:02:46,183 че Фредо се връща утре. 938 01:02:48,018 --> 01:02:52,064 Човече, тази вечер ще имаме парите. 939 01:02:52,064 --> 01:02:54,149 Добре. 940 01:02:55,984 --> 01:02:58,987 Чувствам се толкова използван. 941 01:03:10,999 --> 01:03:15,003 Как сте, дами? Това струва 20 долара. Благодаря. 942 01:03:15,045 --> 01:03:17,130 Хайде, 20 долара. Благодаря. 943 01:03:18,131 --> 01:03:22,135 Да не си изпуснахте парите? Хайде, дайте ги насам. 20 долара. 944 01:03:22,177 --> 01:03:25,055 Здравей, скъпа. Няма нужда да плащаш. Твоят човек е ей там. 945 01:03:25,097 --> 01:03:28,976 Доведох Антоан. Той ще ти помогне тук. 946 01:03:29,101 --> 01:03:32,062 Няма нужда някакъв си Антоан да ми помага. 947 01:03:35,107 --> 01:03:37,150 Да не мислите, че не мога да се справя? 20 долара. 948 01:03:38,068 --> 01:03:40,195 20 долара. Къде ти е тениската, бе? 949 01:03:41,113 --> 01:03:44,032 Прави ми се на нудист. 20 долара. 950 01:03:58,213 --> 01:04:01,008 Мамка му! 951 01:04:02,134 --> 01:04:04,219 Аз съм рапър. Не ми трябват такива неща. 952 01:04:04,970 --> 01:04:07,055 Не искам да изглеждам като идиот. 953 01:04:08,056 --> 01:04:10,142 Какво пък е това? 954 01:04:11,018 --> 01:04:14,021 Ехо. Това тук ми харесва. 955 01:04:14,188 --> 01:04:16,148 Може да го купя. 956 01:04:16,190 --> 01:04:19,151 - Мамка му! - Моника ми звъни на пейджъра. 957 01:04:24,031 --> 01:04:27,993 - Дай да си дръпна от това. - Какво става? 958 01:04:28,035 --> 01:04:30,996 - Какво става, човече? - Трябва да тръгваме. 959 01:04:31,079 --> 01:04:33,123 Моника все ми звъни. 960 01:04:33,165 --> 01:04:36,001 Добре. 961 01:04:36,210 --> 01:04:39,963 Човече, това ядене ще ми прецака стомаха. 962 01:04:51,099 --> 01:04:53,101 Кажи ми кой е човекът? Това ми трябва сега. 963 01:04:53,101 --> 01:04:55,145 Ти си човекът. Какво става там? 964 01:04:55,187 --> 01:04:58,106 Успокой се. Казвам ти, че всичко е наред. 965 01:04:58,106 --> 01:05:00,150 Имаме сцена, имаме момичета. 966 01:05:00,192 --> 01:05:04,029 Мислех си дали да не направим още някое шоу. 967 01:05:05,197 --> 01:05:09,117 Дами, много съжалявам, че трябваше да се приберем по-рано. 968 01:05:09,117 --> 01:05:11,161 Хотелът ми хареса. И лимузината. 969 01:05:11,203 --> 01:05:14,039 Но си искам моята къща. Искам си моите неща. 970 01:05:14,081 --> 01:05:16,124 Искам да си гледам моя телевизор. 971 01:05:16,166 --> 01:05:19,127 Счупваме яйцето и бъркаме. 972 01:05:20,045 --> 01:05:22,172 Чудесен омлет ще стане. 973 01:05:22,172 --> 01:05:25,008 Счупих си нокътя. 974 01:05:30,055 --> 01:05:33,183 - Ало? Обажда се Джулиан. - Хей, Джулиан. 975 01:05:33,225 --> 01:05:36,103 - Какво става? - Идваш ли си? Всичко е наред. 976 01:05:36,144 --> 01:05:39,189 - Какво правиш в къщата ми? - Чакай, обажда ми се Мадона. 977 01:05:51,034 --> 01:05:53,120 Какво ще правим, човече? Чуваш ли това? 978 01:05:53,203 --> 01:05:56,039 Този звук ще съсипе живота ни. 979 01:05:56,081 --> 01:05:59,084 Тези хора ще си поискат парите и ние ще сме прецакани. 980 01:05:59,126 --> 01:06:01,170 Заради теб и твоите глупости. 981 01:06:01,170 --> 01:06:04,006 Малик, чувам те, човече. 982 01:06:04,006 --> 01:06:07,092 Какво искаш да ти кажа? Знаеш, че има риск. 983 01:06:07,134 --> 01:06:09,136 Винаги има опасност и ти знаеш това. 984 01:06:09,178 --> 01:06:11,138 Трябва да направим нещо, човече. 985 01:06:11,138 --> 01:06:15,142 Трябва да направим нещо. След 5 минути тези хора ще разбият къщата. 986 01:06:15,184 --> 01:06:18,020 И ще се върнем там, от където започнахме. 987 01:06:18,103 --> 01:06:20,189 Какво можем да направим? 988 01:06:20,189 --> 01:06:23,108 Знам какво ще направя аз. Ще изпия това. 989 01:06:25,986 --> 01:06:29,031 Какво? Това е само една бутилка. Какво ме гледате? 990 01:06:29,031 --> 01:06:33,160 Здравей, Маями! Да вдигнем шум! 991 01:06:38,999 --> 01:06:41,126 Знам, че сте развълнувани заради шоуто, но... 992 01:06:41,210 --> 01:06:46,131 Преди това имаме един специален гост. Още не го познавате, но скоро 993 01:06:46,173 --> 01:06:51,220 ще разберете, защото той е бъдещ комик. Аплодирайте братовчеда Еди. 994 01:06:59,186 --> 01:07:02,147 Я да млъквате. 995 01:07:02,189 --> 01:07:04,983 Тук сигурно са се събрали грозниците на плажа. 996 01:07:05,025 --> 01:07:07,152 - Защо правиш това? - Има малък проблем. 997 01:07:07,152 --> 01:07:10,155 Кажи ми какъв е този проблем. 998 01:07:10,989 --> 01:07:14,159 - Не мога да намеря "Диаблос". - Какво искате вие, отпред? 999 01:07:15,035 --> 01:07:17,204 Никога не съм виждал такива дебелаци. 1000 01:07:18,080 --> 01:07:21,959 А на теб от къде ти е тази прическа? Фризьорът ти луд ли е? 1001 01:07:22,000 --> 01:07:24,127 Чакай, чакай. Как така не можеш да ги намериш? 1002 01:07:24,169 --> 01:07:26,964 Исках да чуя как свирят, за да знам, че проблемът е приключил... 1003 01:07:27,005 --> 01:07:30,133 - Надявам се, че всичко... - Обаждам им се... 1004 01:07:31,093 --> 01:07:34,137 Майната ти, черен задник. 1005 01:07:36,014 --> 01:07:38,225 От тази мексиканска храна ми се повреди стомаха. 1006 01:07:42,145 --> 01:07:46,149 Отбий тук, човече. Това не се търпи вече. 1007 01:07:46,191 --> 01:07:49,111 - Стига си пърдял. - Как да спра? 1008 01:07:49,152 --> 01:07:53,115 Направо ми усмърдя живота. 1009 01:07:53,198 --> 01:07:56,201 Болен си, човече. Слизай тук и си върши работата. 1010 01:07:57,995 --> 01:08:00,205 Хайде, тичай. 1011 01:08:01,039 --> 01:08:03,125 Не сме поддържали много контакти. 1012 01:08:03,166 --> 01:08:06,003 Но той е добро момче. 1013 01:08:33,989 --> 01:08:36,992 Тук атмосферата е доста враждебна. Да не е заради мен? 1014 01:08:50,214 --> 01:08:54,218 Мамка му! Хей, къщата на Еди гори! 1015 01:08:55,135 --> 01:08:58,096 Мамка му! Погледнете! 1016 01:08:59,056 --> 01:09:01,225 - Мамка му! - Знам какво става тук. 1017 01:09:02,017 --> 01:09:04,102 Скъпи, там има огън. 1018 01:09:05,062 --> 01:09:07,105 Това не е ли къщата на чичо Фредо? 1019 01:09:08,982 --> 01:09:11,068 Не. 1020 01:09:17,157 --> 01:09:19,201 Погледнете това! Мамка му! 1021 01:09:20,118 --> 01:09:23,163 Това е! Аз съм мъртъв! 1022 01:09:26,124 --> 01:09:30,128 Ще пийнем малко шампанско. Само малко. 1023 01:09:30,170 --> 01:09:33,048 От онова, което пазех за теб. 1024 01:09:34,216 --> 01:09:37,010 Мръдни се. 1025 01:09:37,010 --> 01:09:39,096 - Махни се от пътя ми. - Върнете ми парите. 1026 01:09:41,014 --> 01:09:43,100 Искам си парите, човече. 1027 01:09:46,103 --> 01:09:48,188 Давай парите. 1028 01:09:53,110 --> 01:09:55,237 - Това не е ли твоят телефон? - Да. 1029 01:09:57,990 --> 01:10:00,033 Кой е? 1030 01:10:00,158 --> 01:10:02,160 Ния. 1031 01:10:03,036 --> 01:10:05,080 Ще се обадиш ли? 1032 01:10:26,059 --> 01:10:28,187 Аз съм Гриф. Това е моята пожарна кола. 1033 01:10:30,147 --> 01:10:33,025 - Леле. - Мамка му! 1034 01:10:34,985 --> 01:10:37,196 Това е от картините му. 1035 01:10:49,208 --> 01:10:53,086 Мили Боже! Мамка му! Това не може да е истина! 1036 01:10:53,170 --> 01:10:56,006 Това не може да е... Не! 1037 01:10:56,048 --> 01:10:58,050 Това ли е адресът? Не... 1038 01:10:58,050 --> 01:11:02,095 Какво сте направили с къщата ми? Съсипали са я! 1039 01:11:02,137 --> 01:11:06,975 Джакузито, басейнът... Всичко е съсипано! 1040 01:11:07,059 --> 01:11:10,145 Това не е моята къща! Заведете ми при къщата ми! 1041 01:11:10,145 --> 01:11:13,148 Как можахте да направите това с къщата ми? 1042 01:11:14,191 --> 01:11:17,027 Мамка му! Ще убия тези нещастници! 1043 01:11:17,069 --> 01:11:19,154 Няколко дни по-късно 1044 01:11:19,196 --> 01:11:22,157 Човече, чудя се дали пак ще видим Чикаго. 1045 01:11:22,199 --> 01:11:25,160 Сигурен съм, че майка ми вече ме търси. 1046 01:11:25,160 --> 01:11:27,204 Спокойно. Мислих по този въпрос. 1047 01:11:27,996 --> 01:11:30,082 Ако работим усърдно, 1048 01:11:30,123 --> 01:11:33,001 може да изкараме доста пари тук... 1049 01:11:33,001 --> 01:11:37,089 Какво сте се раздрънкали? Заради вас работим за този глупак! 1050 01:11:38,048 --> 01:11:41,009 Загубих единствената мексиканка, която познавам. 1051 01:11:41,134 --> 01:11:44,137 Моето момиче си замина. 1052 01:11:46,181 --> 01:11:48,225 Виж какво дават! Това е нашият запис! 1053 01:11:49,017 --> 01:11:52,187 Мамка му! Казах ви, че можем да продадем това! 1054 01:11:53,021 --> 01:11:55,148 Погледнете само! 1055 01:11:55,232 --> 01:11:58,026 Ще ви убия и двамата! 1056 01:11:58,110 --> 01:12:02,239 - За какво? - Защото ни прецакаха! 1057 01:12:03,031 --> 01:12:06,159 - Погледнете! - Млъквай и се залавяй за работа! 1058 01:12:24,136 --> 01:12:29,099 Морис не се върна в Чикаго. Създаде своя музикална компания в Маями. 1059 01:12:29,099 --> 01:12:32,186 Той излекува фалстартовете си в банята, следвайки древните учения 1060 01:12:32,186 --> 01:12:35,189 на Тантрик секса. Сега е известен като кралят на издържливостта. 1061 01:12:40,986 --> 01:12:43,155 Моника остана с Морис, престана да се занимава с изпълнители и самата 1062 01:12:43,197 --> 01:12:47,993 тя стана рок звезда. Дебютният й албум се продаде в милиони копия. 1063 01:12:48,035 --> 01:12:50,078 Сега се тревожи, че Морис стои твърде дълго в банята. 1064 01:12:58,086 --> 01:13:01,048 Ния, разстроена след раздялата с Морис, се закле никога повече да 1065 01:13:01,048 --> 01:13:04,218 не обича мъж, докато не намери истинския човек 1066 01:13:04,968 --> 01:13:07,179 и не се ожени за него. 1067 01:13:07,221 --> 01:13:12,184 Това беше братовчедът Еди... 1068 01:13:15,229 --> 01:13:19,024 Братовчедът Еди отиде да печели пари, 1069 01:13:19,066 --> 01:13:22,110 като продава филмите си за ваканцията в Китай и Малайзия. 1070 01:13:22,152 --> 01:13:25,113 И, да, трябваше да чака до първата брачна нощ с Ния, 1071 01:13:25,155 --> 01:13:29,034 за да я изчука. 1072 01:13:31,036 --> 01:13:33,997 Малик се върна в колежа, стана прилежен ученик 1073 01:13:33,997 --> 01:13:36,083 и се отказа от пороците. 1074 01:13:36,124 --> 01:13:40,170 Женен, с две деца, сега Малик е един от водещите 1075 01:13:40,212 --> 01:13:44,132 лекари в своята област. 1076 01:13:47,010 --> 01:13:49,054 Фредо се отказа от живота в Маями, ожени се за русокосата 1077 01:13:49,096 --> 01:13:52,182 и се пренесе да живее във ферма в Монтана, 1078 01:13:52,224 --> 01:13:56,061 където се занимава с дизайн на дрехи. Мотото му е: 1079 01:13:56,103 --> 01:14:00,065 "ако стъпиш в лайната, не е нужно да изглеждаш като лайно." 1080 01:14:00,065 --> 01:14:04,111 Фредо прости на момчетата, но не пуска братовчеда Еди във фермата. 1081 01:14:05,195 --> 01:14:09,116 Джулиан беше толкова съсипан от това, че подпали къщата на Фредо, 1082 01:14:09,157 --> 01:14:13,120 че се присъедини към едно братство на свещеници. 1083 01:14:13,120 --> 01:14:16,039 Сега отговаря за момчешкия хор. Твърди се, че през нощта 1084 01:14:16,039 --> 01:14:22,045 работи с момчетата дълго и усилено. 1085 01:14:26,008 --> 01:14:30,179 Ева много пъти опитваше да се събере с братовчеда Еди. 1086 01:14:30,220 --> 01:14:36,143 Тя остана нещастна и сега живее в апартамент с 27 котки. 1087 01:14:39,146 --> 01:14:42,983 Ники имаше успешен бизнес няколко години и успя да 1088 01:14:43,025 --> 01:14:46,028 събере пари, за да го "махне". 1089 01:14:46,028 --> 01:14:50,199 Сега е най-търсената "жена" в Интернет. 1090 01:14:56,038 --> 01:14:59,082 Крис Б. Загуби цяло състояние заради "Диаблос", 1091 01:14:59,124 --> 01:15:03,045 направи неуспешен опит да унищожи рапърите. 1092 01:15:03,045 --> 01:15:06,131 Сега излежава от 18 до 24 години във федералния затвор в Луисбърг. 1093 01:15:06,131 --> 01:15:10,135 И, да, съди всички. 1094 01:15:13,972 --> 01:15:16,225 "Диаблос", след като оцеляха след опита за убийство, напуснаха 1095 01:15:16,975 --> 01:15:21,021 града, отказаха се от рапа и сега се крият в Мексико, където 1096 01:15:21,021 --> 01:15:24,107 все още не са свикнали с храната. 1097 01:15:24,107 --> 01:15:28,987 Сега пеят по сватби. 1098 01:15:33,200 --> 01:15:37,037 Дебелият Бени отслабна и започна легален бизнес е филми, 1099 01:15:37,079 --> 01:15:40,165 които показват човешкото милосърдие. 1100 01:15:40,165 --> 01:15:44,044 Скоро загуби всичките си пари. 1101 01:15:44,086 --> 01:15:50,008 Говори се, че е бил забелязан да разговаря с чайки на плажа. 1102 01:15:55,055 --> 01:15:58,183 К Р А Й