1 00:00:05,796 --> 00:00:07,457 Angry Frames Inc. 2 00:00:11,868 --> 00:00:16,134 Directed by Tsukamoto Shinya 3 00:00:28,719 --> 00:00:32,177 Трябва ни голяма камера! Трябва ни силна светкавица! 4 00:00:36,560 --> 00:00:39,120 Трябва да се гордееш с тялото си, помни това. 5 00:00:46,970 --> 00:00:49,530 Значи голяма камера и голяма светкавица, а? 6 00:00:52,175 --> 00:00:57,340 Намерих един чудесен ресторант, трябва да отидем някой ден. - Ще се видим. 7 00:01:14,765 --> 00:01:21,671 Г-н Игучи, защо не работите над друг проект вместо този? - Не. 8 00:01:25,175 --> 00:01:27,735 Добре, може да тръгваш. 9 00:01:30,380 --> 00:01:32,940 Сигурен ли си че искаш да отидеш при г-н Игучи? 10 00:01:34,685 --> 00:01:38,951 Както и да е, надявам се да се видим утре с нещата ти. 11 00:01:46,830 --> 00:01:50,561 Здравейте! Това е сърдечната линия! 12 00:01:52,936 --> 00:01:54,597 Ало? 13 00:02:08,518 --> 00:02:11,954 След секунди ще се самоубия. 14 00:02:41,351 --> 00:02:43,216 [A SNAKE OF JUNE] 15 00:03:17,053 --> 00:03:19,647 Веднъж усетил чувството, трябва просто да го последваш! 16 00:03:35,305 --> 00:03:37,865 Не се притеснявай за това. 17 00:03:46,550 --> 00:03:48,279 Може ли да Ви помогна? 18 00:03:50,320 --> 00:03:52,584 Може ли да говоря с Ринко Тацуми? 19 00:03:55,258 --> 00:03:59,524 Мога ли да попитам кой сте вие? - Бих искал да говоря с нея насаме. 20 00:04:04,801 --> 00:04:06,496 Аз съм Тацуми. 21 00:04:19,516 --> 00:04:20,312 [сърдечна линия] 22 00:04:37,767 --> 00:04:43,763 Ехаа, значи вие им спасихте живота? Първо помислих, че се оплаква, защото си е такава. 23 00:04:44,674 --> 00:04:48,132 Дам, така си имислех и аз. Бях малко строг с детето по телефона. 24 00:04:52,382 --> 00:04:55,044 Тревожех се, защото не се беше обаждал от доста време. 25 00:05:00,323 --> 00:05:02,757 Слава Богу! - Всичко е наред. 26 00:05:30,654 --> 00:05:32,349 Прибрах се. - Oх, уплаши ме! 27 00:05:34,157 --> 00:05:38,423 Не предполагах, че ще се прибереш толкова рано. 28 00:05:41,064 --> 00:05:43,624 Мда. - Вечерял ли си? 29 00:05:44,434 --> 00:05:47,096 Купих си малко, но само за себе си. 30 00:05:48,038 --> 00:05:49,733 Да, вече съм ял. 31 00:05:54,077 --> 00:05:56,637 Аз ще направя това! Толкова ли беше мръсно? 32 00:05:58,281 --> 00:06:00,977 Да, просто ми харесва да го правя. 33 00:06:13,163 --> 00:06:16,621 Скъпа, искаш ли да си вземем голямо куче? - Хмммм... 34 00:06:19,269 --> 00:06:20,930 А какво ще кажеш за малко зайче? 35 00:06:22,706 --> 00:06:24,435 Tези неща стават огромни, знаеш ли. 36 00:06:25,308 --> 00:06:27,003 Не това 37 00:06:27,911 --> 00:06:29,606 Какво ти е? 38 00:06:33,116 --> 00:06:36,552 Mис Ринко? - Боже, да нямате лоши новини? 39 00:06:39,189 --> 00:06:41,783 Да сложим настрана книгите, които не четете. 40 00:08:11,147 --> 00:08:11,977 Ето. - Хммм. 41 00:08:25,028 --> 00:08:26,757 [Тайните на съпруга ти] 42 00:08:27,630 --> 00:08:29,359 Какво е това? Откъде е дошло? 43 00:09:13,643 --> 00:09:15,338 [Пази тайната от съпруга си] 44 00:09:26,623 --> 00:09:29,251 Благодарение на теб, чувствам, че мога да почна наново. 45 00:09:30,093 --> 00:09:34,427 Съжалявам, че бях груб с теб първия път когато говорихме по телефона. 46 00:09:35,298 --> 00:09:41,362 Започнах с нещо ново в живота си. Сигурен съм, че ще се гордееш с мен. 47 00:09:50,914 --> 00:09:56,045 Г-н Шигеико замина по работа. 48 00:09:57,887 --> 00:10:03,792 Не можа да дойде днес заради работата Но съм сигурн че ще дойде скоро. 49 00:10:05,695 --> 00:10:12,567 Днес, г-н Шигеико ме караше да му купя нова кола. 50 00:10:13,503 --> 00:10:21,274 Казах му, че наскоро вече съм му купил, а той се натъжи. 51 00:11:38,488 --> 00:11:44,552 Добър вечер. Както ме посъветвахте, винаги е добре да поемеш контрола над живота си. 52 00:11:45,428 --> 00:11:48,886 Ти за кой се мислиш бе? Ти си онзи който ми се обади в горещата линия! 53 00:11:49,799 --> 00:11:52,359 Защо и ти не направиш, каквото искаш с живота си? 54 00:11:54,003 --> 00:11:56,665 Сложи си блузката, която изряза и се разходи из града. 55 00:12:03,646 --> 00:12:09,676 Сложи си блузката, която изряза и се разходи из града, както се разходи из апартамента си! 56 00:12:10,586 --> 00:12:16,650 Обаче съседите ти ще те видят затова вземи блузката с теб и се преоблечи където ти кажа. 57 00:12:18,161 --> 00:12:25,294 Ще ти кажа, къде да отидеш. След това ще ти върна снимките и негативите. 58 00:12:26,235 --> 00:12:30,535 Защо трябва да се доверявам на някой като теб? 59 00:12:31,574 --> 00:12:36,568 Не искам секс от теб, просто следвам страстта ти. 60 00:12:40,083 --> 00:12:40,913 Глупаво! 61 00:13:05,274 --> 00:13:11,270 Нека аз направя това! Имам повече време от теб! 62 00:13:12,915 --> 00:13:15,611 Просто имам това внезапно влечение. 63 00:13:54,724 --> 00:13:56,419 Съжалявам, но трябва да отворя това... 64 00:14:49,345 --> 00:14:53,714 Какво ще кажеш за тази събота? Съпругът ти е на работа, нали? 65 00:14:56,285 --> 00:14:57,149 Ще се обадя в полицията! 66 00:14:57,987 --> 00:15:00,581 Давай! Ще се пържим в ада заедно. 67 00:15:01,524 --> 00:15:04,960 Защо аз? Защо точно аз? 68 00:15:05,862 --> 00:15:08,387 Ти ми даде волята да живея отново. 69 00:15:10,199 --> 00:15:17,071 Когато се обади в горещата линия, ти се закле, че няма д правиш снимки на хората. 70 00:15:18,107 --> 00:15:23,170 Никога не съм те лъгал, просто се промених. 71 00:16:14,830 --> 00:16:16,923 Чао. - Ще се видим по късно! 72 00:16:55,137 --> 00:16:56,866 Да започваме! 73 00:16:57,940 --> 00:17:00,306 Първо, качи се и слез на петата спирка. 74 00:17:03,846 --> 00:17:09,876 Ще намериш тоалетна. Сложи блузката. 75 00:17:26,402 --> 00:17:29,838 Готова ли си? Готова ли си? 76 00:17:35,945 --> 00:17:41,110 Моля те! Може ли да поговорим? Може да се видим на кафе или нещо такова? 77 00:17:48,090 --> 00:17:51,548 Не мога да направя това! - Но ти го правиш в стаята си през цялото време. 78 00:17:53,296 --> 00:17:56,732 Не през цялото време! Просто ме хвана в крачка! 79 00:17:57,767 --> 00:18:03,672 Защо си решил да правиш такива неща? 80 00:18:06,275 --> 00:18:07,970 Нещо се променя за теб. 81 00:18:09,478 --> 00:18:15,781 Няма да го направиш ако си мислиш, че не можеш! Не се тревожи за това, какво ще си помислят другите. 82 00:18:17,586 --> 00:18:20,146 След това ще ти върна снимките. 83 00:18:37,506 --> 00:18:40,100 Не носиш бельо, нали? 84 00:18:42,712 --> 00:18:45,272 Не ти ли казах, да се облечеш така, че да бъдеш самата себе си? 85 00:20:04,326 --> 00:20:08,592 Ами блузката? Косата? Грима ти? Просто не е същото! 86 00:20:10,332 --> 00:20:12,061 оставих го вкъщи. 87 00:20:13,836 --> 00:20:19,866 Добре тогава. Излез от метрото и тръгни към магазините. 88 00:20:48,537 --> 00:20:52,337 ...този отенък ще отива на кожата ви перфектно... 89 00:21:24,106 --> 00:21:26,631 Добре! - Не мога да направя това! 90 00:21:29,311 --> 00:21:32,747 Добре, нека ти купим вибратор! 91 00:21:35,384 --> 00:21:38,785 Отдавна искаш един, нали? Да отидем да ти го купим! 92 00:21:41,457 --> 00:21:48,363 Не искам! - Всичко е наред. След това ще ти дам снимките! 93 00:21:49,231 --> 00:21:53,565 Не! Не мога да го направя! 94 00:21:54,436 --> 00:21:56,165 Винаги така казваш. 95 00:21:57,039 --> 00:22:01,373 Не трябва ли да следваш инстинкта си? 96 00:22:32,641 --> 00:22:36,042 Хммм? Този? 97 00:22:36,946 --> 00:22:41,246 За мен ли? Ok, секунда само. 98 00:22:49,124 --> 00:22:56,895 Mис, видях ви пред магазина... 99 00:22:57,499 --> 00:23:00,366 Искахте един? 100 00:23:03,005 --> 00:23:05,530 Над теб има огледало. 101 00:23:08,210 --> 00:23:09,871 Нека видя, какво си си купила! 102 00:23:18,487 --> 00:23:21,183 уау, това е страхотно! 103 00:23:23,826 --> 00:23:25,487 Ok. Това е краят. 104 00:23:29,031 --> 00:23:31,591 Снимките са... 105 00:23:34,236 --> 00:23:37,672 Не! Чакай, това не е краят... 106 00:23:40,309 --> 00:23:42,869 Tова е точно нещото, което винаги съм искал да направя. 107 00:23:46,348 --> 00:23:52,378 Сложи го вътре в себе си и остави дистанционното някъде отвън. 108 00:23:56,792 --> 00:24:01,320 Дай ми снимките... 109 00:24:02,865 --> 00:24:08,895 Ти ми даде воля за нов живот. А виж се сега! Не можеш дори да следваш сърцето си. 110 00:24:09,772 --> 00:24:14,937 Дори не разбираш собствения си мъж. Как изобщо можеш да се наричаш съпруга? 111 00:24:17,579 --> 00:24:24,508 Не пие, не кръшка, както правеше баща ти. имаш си Идеалният съпруг. 112 00:24:28,023 --> 00:24:34,053 Не е като да правиш секс с някой друг! Това ти е една от тайните фантазии. 113 00:24:35,698 --> 00:24:39,259 Няма от какво да се срамуваш! 114 00:25:01,857 --> 00:25:11,357 Да отидем на пазар! За хранителни продукти, вземи си малко банани, кокосови орехи и яйца. По едно от всяко. 115 00:25:13,135 --> 00:25:14,796 Ще те убия! 116 00:25:17,439 --> 00:25:22,604 Обикновено не продаваме на парче. Заповядайте, 500 йени. 117 00:25:48,670 --> 00:25:54,700 Добра работа! Върни се в тоалетната и ще ти върна снимките. 118 00:29:41,503 --> 00:29:44,199 Ти ли си, скъпи? 119 00:29:45,941 --> 00:29:47,636 Здравей? - Здравей. 120 00:29:57,219 --> 00:30:02,418 Мислех, че всичко е свършило! - Имам да ти казвам нещо важно. 121 00:30:23,278 --> 00:30:24,939 Снимките ти още са в мен. 122 00:30:26,748 --> 00:30:30,445 Ти каза, че си ми ги върнал всичките! - Ако си ги искаш, слушай ме. 123 00:30:31,086 --> 00:30:34,055 Ти ме излъга... - Не не съм! Имаше една снимка, която забравих да ти дам! 124 00:30:34,489 --> 00:30:38,448 Колко съм глупава! - Добре. Не ме слушай. 125 00:30:50,138 --> 00:30:52,163 Моля те иди на доктор. 126 00:31:29,211 --> 00:31:32,612 Да... добре! Гордея се с теб! 127 00:31:36,985 --> 00:31:43,049 Не, не, не се тревожи... Ще поговорим по-късно. 128 00:32:09,084 --> 00:32:11,644 "Healthcare at home" 129 00:32:43,818 --> 00:32:45,479 [Последното писмо] 130 00:32:51,626 --> 00:32:55,892 Да? - Доставка за вас, мис! 131 00:35:19,974 --> 00:35:22,534 Откъде знаеше за състоянието ми? 132 00:35:26,881 --> 00:35:27,745 Откъде знаеше? 133 00:35:31,252 --> 00:35:41,594 Това е ...просто... моя инстинкт. Но се надявах да греша 134 00:35:46,000 --> 00:35:49,436 И аз съм в подобна ситуация сега. 135 00:35:52,941 --> 00:35:57,241 Заради моя рак. Исках да избера начина по който ще умреш. 136 00:35:59,013 --> 00:36:05,043 Снимките, които забравих да ти дам просто не можах да ти ги върна. 137 00:36:07,622 --> 00:36:09,385 Не мога да спра да им се възхищавам. 138 00:36:13,762 --> 00:36:15,491 Какво по дяволите... 139 00:36:17,232 --> 00:36:19,792 Когато се обади в горещата линия ти искаше да умреш. 140 00:36:21,436 --> 00:36:24,098 Не ми каза нищо за болестта. 141 00:36:26,741 --> 00:36:33,647 Значи имаш рак, а? - Страхувах се, че ще ме пренебрегнеш ако състоянието ми е само физическо. 142 00:36:43,258 --> 00:36:44,953 Вероятнво няма да можеш да ми се обаждаш повече. 143 00:36:48,463 --> 00:36:52,729 Престани да ме преследваш. - Не искам да ти причинявам неприятности никога повече. 144 00:36:56,271 --> 00:37:01,038 Това беше последното ми желание. 145 00:37:02,343 --> 00:37:06,609 Тялото ми все още е живо и не мога да сложа край на живота си просто така. 146 00:37:11,886 --> 00:37:18,792 След това се прибрах. Коремът ми ме сърбеше така че започнах да го чеша с ръка която след това също почна да ме сърби. 147 00:37:27,502 --> 00:37:32,667 Мислиш ли, че ти съчувствам? - Боже, знам го! 148 00:37:36,144 --> 00:37:36,974 Глупаво... 149 00:37:41,382 --> 00:37:45,648 Ще умра така или иначе ... Като съпруга, която не е разбирала мъжа си. 150 00:37:46,421 --> 00:37:51,723 Усърдно работеща и неразбирана, някой който е пренебрегван. 151 00:37:57,432 --> 00:38:04,770 Сега, когато вече си решил как ще умра, спри да рушиш живота ми. Надявам се да пукнеш в самота. 152 00:38:40,808 --> 00:38:45,108 Хммм... - Да? Имате ли минутка? 153 00:38:50,318 --> 00:38:56,382 Трябва да се отстрани едната гърда? - Но това ще премахне рака. 154 00:38:58,159 --> 00:39:00,719 Защо? Защо трябва да се случва това? 155 00:39:02,497 --> 00:39:04,192 Аз съм добре, не се тревожи. 156 00:39:05,099 --> 00:39:09,399 Как може да си толкова спокойна? Скоро ще изгубиш едната си гърда! 157 00:39:11,172 --> 00:39:13,697 Но това ще спаси живота ми! 158 00:39:48,476 --> 00:39:53,641 Аз ще го направя, аз ще го направя! - Не, не се тревожи, аз ще се погрижа за това! 159 00:39:55,383 --> 00:40:02,312 Знаеш, че съм алергична към животни. Защо не ми каза, че имаш хамстер? 160 00:40:56,978 --> 00:40:58,707 Да. Да. 161 00:41:03,051 --> 00:41:04,746 Разбирам. 162 00:41:12,627 --> 00:41:17,792 Да, майката на съпруга ми. Току що се обадиха от болницата. Може ли днес да си взема почивен? 163 00:41:20,401 --> 00:41:29,935 Ще ти се обадя. А що се отнася до Соноко. Тя е като чувствително дете. Кажи й че съм си тръгнал рано. 164 00:41:31,713 --> 00:41:34,273 Съжалявам, че те карам на това, но не мога да се измъкна от работа. 165 00:41:35,883 --> 00:41:39,444 Опитай и се прибери рано днес! 166 00:42:39,380 --> 00:42:43,646 Знам, че си зает, но можеше да дойдеш на погребението. 167 00:42:44,552 --> 00:42:47,988 Дори денят в който почина, ти си появи само за минутка. 168 00:42:50,658 --> 00:42:54,059 Толкова много работа ли имаш? 169 00:42:55,863 --> 00:42:58,423 Поне уреди погребението... 170 00:42:59,333 --> 00:43:05,363 Толкова се притеснявах че днес няма да се появиш... 171 00:43:07,108 --> 00:43:09,668 Наистина ли? 172 00:43:37,505 --> 00:43:42,670 Това е съобщение от Ринко Тацуми. Как мина операцията? 173 00:43:46,914 --> 00:43:48,711 Прибрах се! 174 00:44:01,796 --> 00:44:02,626 Прибрах се! 175 00:44:05,266 --> 00:44:08,702 Добре дошъл. - Не забелязах, че си там. 176 00:44:09,570 --> 00:44:11,299 Беше ли при доктора? 177 00:44:13,941 --> 00:44:20,710 Добре ли си? - Да! Не ми се налага да ми отстраняват гърдата. - Наистина ли? 178 00:44:21,749 --> 00:44:27,745 Никаква операция! - Радвам се за теб! 179 00:44:31,292 --> 00:44:34,728 Добре ли си? - Да, добре съм. 180 00:45:02,523 --> 00:45:07,688 Наистина ти харесва това кафе. 181 00:45:08,596 --> 00:45:17,197 Ти беше там в деня в който майка ти почина. Майка ти и жена ти трябва да се почувствали самотни. 182 00:45:18,139 --> 00:45:25,011 За какво говориш? - Така, ти взимаш прахчетата. Аз взимам таблетките. 183 00:45:25,947 --> 00:45:31,977 Лекарството... Не харесваш дори миризмата на собствените си фекалии? 184 00:45:33,721 --> 00:45:39,785 Чувствам се, сякаш те познавам от цяла вечност. 185 00:45:40,661 --> 00:45:44,995 Ти ли го направи? - Кое? 186 00:45:45,900 --> 00:45:51,072 Не се прави на глупава! Снимките! - Значи ти си ги видял? 187 00:45:51,072 --> 00:45:59,707 Видял си ги! - Как е водата след банята ти? 188 00:48:15,983 --> 00:48:25,483 Да... Да... Да, точно така. Искам да наема ПИ за жена ми. 189 00:49:33,194 --> 00:49:35,754 [Номерът, който набрахте в момента е извън употреба] 190 00:50:11,365 --> 00:50:13,890 Никога вече нямаше да ти се обадя. 191 00:50:14,835 --> 00:50:17,395 Просто исках да чуя гласа ти за последен път. 192 00:50:19,139 --> 00:50:26,910 Хей... Можеш ли да ми направиш една услуга? 193 00:50:44,331 --> 00:50:45,161 Извинете? 194 00:50:49,536 --> 00:50:55,532 Какво правите тук? - Нищо. Да бе да! 195 00:50:56,443 --> 00:51:00,743 Tази дама се обади да каже че някой я следи. 196 00:51:03,384 --> 00:51:07,718 Не познавам момичето. - Тогава какво правиш тук, не се прави на тъп! 197 00:51:08,589 --> 00:51:10,352 Гледаше я, нали? 198 00:51:16,430 --> 00:51:19,866 Спри! Къде си мислиш че отиваш? 199 00:56:21,802 --> 00:56:25,238 Глупачка, не си си направила операцията все още! 200 01:00:40,360 --> 01:00:42,021 Добър вечер. 201 01:00:44,664 --> 01:00:48,964 Правил ли си нещо друго освен да снимаш? 202 01:00:50,570 --> 01:00:54,131 Ринко често ли идва на това място? 203 01:00:55,942 --> 01:01:00,242 Не знам. - Дай ми снимките! 204 01:01:02,883 --> 01:01:07,149 За пръв път я виждам там. 205 01:01:08,955 --> 01:01:12,391 Не се притеснявай, ще свикнеш. 206 01:01:13,293 --> 01:01:16,729 Наистина имам чувството, че те познавам от много отдавна. 207 01:01:17,597 --> 01:01:21,055 Всичко, което искам са снимките! 208 01:01:23,703 --> 01:01:26,263 Виждаш ли хартиения плик? 209 01:01:48,028 --> 01:01:49,689 Това ли е всичко, което имаш? 210 01:01:51,464 --> 01:01:54,024 Виждал съм всички снимки, които си й пращал! 211 01:01:54,935 --> 01:01:57,495 Това, което искам да видя, е истинската й същност! 212 01:01:58,405 --> 01:02:04,401 И ти си ги видял? Значи си видял всичко. 213 01:02:15,722 --> 01:02:17,451 Свали си дрехите! 214 01:02:32,238 --> 01:02:33,034 На колене! 215 01:03:09,509 --> 01:03:12,069 Малкият Шигеико... Малкият Шигеико... 216 01:03:30,964 --> 01:03:36,402 Твоя идея ли беше да не се направи операцията? 217 01:03:38,138 --> 01:03:43,303 Как разбра това? 218 01:03:44,210 --> 01:03:45,905 Тъпак! 219 01:03:48,548 --> 01:03:50,277 Тя ще умре. 220 01:03:58,992 --> 01:04:05,022 Ахам... Ясно. Тя си е запазила гърдата за да ти е кеф на теб. 221 01:04:05,932 --> 01:04:07,627 Тя ще си умре с красиво тяло. 222 01:04:10,270 --> 01:04:12,830 Mного по-добре отколкото с грозно! 223 01:04:20,680 --> 01:04:28,416 Tези снимки... Тя ме накара да ги направя... За да може ти да ги получиш. 224 01:04:30,190 --> 01:04:34,559 Защо? Защо й е да го прави? 225 01:04:41,501 --> 01:04:45,767 Причината много монахини да имат рак на гърдата е понеже не получават достатъчно секс. 226 01:04:48,408 --> 01:04:55,337 Имам въпрос за теб: Ринко Тацуми монахиня ли е? 227 01:04:56,216 --> 01:04:57,945 Ринко тацуми монахиня ли е? 228 01:04:59,686 --> 01:05:02,246 Защо не правиш нищо за болестта й? 229 01:05:30,049 --> 01:05:32,279 Умри, копеле! 230 01:05:33,520 --> 01:05:35,215 Не искаш да видиш как Ринко умира нали така? 231 01:05:38,758 --> 01:05:41,318 Аз ще й правя компания на смъртния й одър. 232 01:05:44,831 --> 01:05:50,827 Отсега нататък апартаментът е мой. Аз ще живея с Ринко! 233 01:05:56,943 --> 01:05:59,537 Мързеливо копеле! 234 01:08:12,312 --> 01:08:16,578 Мирише добре! Месните топки миришат добре! 235 01:08:17,483 --> 01:08:19,178 Любимото на съпруга! 236 01:08:27,026 --> 01:08:29,586 A това е за мизо супата. 237 01:08:31,397 --> 01:08:33,058 Изглежда добре... 238 01:08:39,205 --> 01:08:45,201 Намеррих една стара камера когато преравях килера. 239 01:08:48,715 --> 01:08:54,745 Снимал съм с нея като дете. Иска ми се да те бях снимал с нея. 240 01:08:58,291 --> 01:09:06,926 Време е да дойда. - Добре. 241 01:09:39,065 --> 01:09:42,466 Не се притеснявай-аз също идвам. 242 01:10:11,130 --> 01:10:14,588 Това Ада ли е? 243 01:10:15,501 --> 01:10:17,162 Да, това е. 244 01:10:19,839 --> 01:10:25,869 Добре, трябва да тръгвам сега. 245 01:10:27,647 --> 01:10:30,172 Ще се видим скоро. 246 01:10:58,845 --> 01:11:03,145 Отвори! Oтвори вратата! Oтваряй вратата!