1 00:00:01,682 --> 00:00:03,445 До сега в Roswell 2 00:00:03,550 --> 00:00:07,213 взех няколко клетки от молива ти клетките не бяха нормални 3 00:00:07,321 --> 00:00:10,882 Ти не си извънземно. Искам да кажа... - Предпочитам термина "Не съм от тази земя". 4 00:00:10,991 --> 00:00:12,959 Млъквай тогава! - Мразя те! - Аз също! 5 00:00:15,562 --> 00:00:16,961 Кой е от Чехословакия? 6 00:00:17,030 --> 00:00:18,361 Хей. - Хей. 7 00:00:18,432 --> 00:00:20,127 Та, кой е от Чехословакия? 8 00:00:20,200 --> 00:00:21,827 Това момче в железарския магазин. - Новият ученик. 9 00:00:21,902 --> 00:00:24,530 За какво говорим? - Нищо важно всъщност. 10 00:00:24,604 --> 00:00:26,435 Аха... играта с "нищ оважно". 11 00:00:26,506 --> 00:00:29,669 Не можем да продължаваме да се преструваме че това което правим не е от значение, че това което правим не се забелязва. 12 00:00:29,743 --> 00:00:31,768 Може би взимаме грешните неща, шерифе. 13 00:00:31,845 --> 00:00:34,712 Странно как всички са съгласни с това, че са взели грешното нещо... 14 00:00:34,815 --> 00:00:36,715 когато прикритието им е разкрито. 15 00:00:36,817 --> 00:00:39,047 Знам, че сме съгласни един с друг... 16 00:00:39,152 --> 00:00:42,121 да не изпитваме определени неща един към друг 17 00:00:51,164 --> 00:00:53,189 Какво има? - Няма я. 18 00:00:53,266 --> 00:00:55,200 Кой го няма? - Госпожица Харди. Днес отсъства. 19 00:00:55,268 --> 00:00:58,669 Грип... и след като и двамата сме в обедна почивка за 5-ти час 20 00:00:58,739 --> 00:01:00,604 Имаме близо 2 часа без часове. 21 00:01:00,674 --> 00:01:04,542 Технически нямаме четвърти час свободен, защото госпожица Харди я няма. 22 00:01:04,611 --> 00:01:07,910 Има нещо, което искам да т ипокажа. - О-кей, да вървим. 23 00:01:15,589 --> 00:01:19,081 Това е толкова готино. - Това е старата магистрала. 24 00:01:19,192 --> 00:01:22,184 С баща ми минавахме от тук когато ходихме до Албакарки. 25 00:01:22,295 --> 00:01:25,423 Аз никога не съм знаела до сега за това място. 26 00:01:25,499 --> 00:01:28,798 Просто си помислих, че трябва да правим нещо, нали знаеш? 27 00:01:28,869 --> 00:01:31,030 Поне веднъж, което е нормално. 28 00:01:31,104 --> 00:01:33,368 Нещата напоследък с атолкова... - Да, знам. 29 00:01:34,608 --> 00:01:37,839 Откачени 30 00:01:37,911 --> 00:01:40,971 Господиi, обичам я тази песен. - Аз също. 31 00:01:41,047 --> 00:01:43,038 Някога изпитвали ли сте момент... 32 00:01:43,116 --> 00:01:46,210 когат осте с единствения човек на света, с когото искате да бъдете... 33 00:01:46,286 --> 00:01:48,277 и вятъра дух ав косите ти... 34 00:01:48,388 --> 00:01:51,619 и песента, която може да опише това, което се сл,чва в душата ти в момента я пуснат... 35 00:01:51,725 --> 00:01:54,193 и тогава човека с кожото искаш да си... 36 00:01:54,294 --> 00:01:56,262 обожава същата песен... 37 00:01:56,329 --> 00:01:59,457 и изведнъж осъзнаваш, че я слушате заедно? 38 00:01:59,533 --> 00:02:02,229 И независимо колко откачен е станал света... 39 00:02:02,302 --> 00:02:06,363 има го този момент... този идеален момент... 40 00:02:06,440 --> 00:02:08,874 в който можеш да си кажеш, че независимо какво се случва... 41 00:02:08,942 --> 00:02:12,639 нищо ни може да ти отнеме този момент. 42 00:02:12,712 --> 00:02:15,340 И нещо изведнъж го отнема. 43 00:02:46,313 --> 00:02:49,282 Макс? Макс. 44 00:02:51,318 --> 00:02:53,479 О, господи. 45 00:03:46,773 --> 00:03:49,333 Кръвно налягане 124 на 84. 46 00:03:49,409 --> 00:03:51,377 Как се чувстваш? Звънене? Бучене? 47 00:03:51,444 --> 00:03:54,311 Не, добре съм. Той ще се оправи ли? 48 00:03:54,381 --> 00:03:57,077 Не може да знаем със сигурност, но показателите му са добри. 49 00:04:12,232 --> 00:04:14,564 Хей. - Хей. 50 00:04:19,339 --> 00:04:21,330 По-добре да тръгвам, ще закъснея за час. 51 00:04:21,408 --> 00:04:24,002 Ти ме избягваш. - Не те избягвам. 52 00:04:24,077 --> 00:04:27,911 Класическите знаци, Майкъл. Не ме поглеждаш в очите, лъжеш за мотивите. 53 00:04:27,981 --> 00:04:31,644 Добре. Ако ще те накара да млъкнеш... да, избягвам те. Сега ме гледай как продължавам да го правя. 54 00:04:31,718 --> 00:04:33,549 Няма начин. 55 00:04:36,656 --> 00:04:38,715 Стой. 56 00:04:38,825 --> 00:04:41,089 Мамо, казах ти да престанеш да ми звъниш. 57 00:04:41,161 --> 00:04:43,925 Не, аз съм. - Лиз? Трябва да дойда при теб. 58 00:04:43,997 --> 00:04:46,625 Не, виж, случи се нещастен случай с мен и Макс. 59 00:04:46,700 --> 00:04:49,032 С Макс сте имали злополука? 60 00:04:49,102 --> 00:04:51,093 Какво по дяволите става? 61 00:04:51,171 --> 00:04:53,105 Какво имаме тук? 62 00:04:53,173 --> 00:04:56,665 16 годишен младеж, жертва на злополука с МПС с травма на главата и загуба на съзнание. 63 00:04:56,743 --> 00:04:58,973 G.C.S. 234. Кръвно налягане 124 на 84. 64 00:04:59,045 --> 00:05:01,479 Пулс 90. Дихателна честота 16. - Вкарайте го в първа. 65 00:05:01,548 --> 00:05:03,482 Вие с него ли бяхте? - Да. 66 00:05:03,550 --> 00:05:06,144 Кога той загуби съзнание? - Ми, веднага след инцидента. 67 00:05:06,219 --> 00:05:08,380 Каква е връзката ви с него? - Той ми е приятел 68 00:05:08,455 --> 00:05:10,423 Идентифициран ли е? - Да сър. 69 00:05:10,490 --> 00:05:12,958 Свържете се с родителите му. Вържете го към монитора, ще ни трябват кръвни тестове. 70 00:05:13,059 --> 00:05:17,758 Направете кръвна картина и SMA-12. И вземете кръв за пълни изследвания. 71 00:05:30,143 --> 00:05:32,134 Мисис Тополски. 72 00:05:32,212 --> 00:05:34,578 Току що ни съобщихе, че наш студент е в болница. 73 00:05:34,648 --> 00:05:36,616 Било е катастрофа. - Кой? 74 00:05:36,683 --> 00:05:39,481 Макс Евънс и Лиз Паркър. Откарани са в Roswell Memorial. 75 00:05:39,586 --> 00:05:41,486 Ще ви уведомя веднага щом имам пресни новини. 76 00:05:41,588 --> 00:05:43,579 Защо не ме оставите оз да се погрижа за това? 77 00:05:43,690 --> 00:05:46,056 Познавам ги тези деца. Искам да се уверя, че всичко е наред. 78 00:05:46,126 --> 00:05:48,185 Много благодаря мисис Тополски. 79 00:05:51,965 --> 00:05:54,593 Диспечер. - Пратете хора в болницата. Веднага. 80 00:05:54,668 --> 00:05:56,602 Може да ни се отвоирвъзможност. 81 00:06:16,022 --> 00:06:18,320 О, за бога. Макс. 82 00:06:18,391 --> 00:06:21,155 Макс. Какво стана? 83 00:06:21,227 --> 00:06:23,695 Ами, бяхме на старата магистрала, когато един кон се изпречи... 84 00:06:23,763 --> 00:06:26,459 но макс завъртя за да го избегне и катастрофирахме. 85 00:06:26,533 --> 00:06:28,933 Макс. - Тук има прекалено много хора. 86 00:06:29,002 --> 00:06:32,301 Аз съм сестра му. - Никой не трябва да бъде тук. 87 00:06:38,878 --> 00:06:40,937 Осъзнавам, че вие просто се опитвате да си вършите работата... 88 00:06:41,014 --> 00:06:43,141 но ние всички сме във шок сега. 89 00:06:43,216 --> 00:06:45,184 Наистина съжалявам. 90 00:06:47,387 --> 00:06:49,355 Просто пазете тишина. 91 00:06:49,389 --> 00:06:52,085 Благодаря. - Да. 92 00:06:52,158 --> 00:06:54,786 Сюзан. 93 00:07:02,268 --> 00:07:04,259 Аз ще взема кръвта. 94 00:07:17,550 --> 00:07:19,450 Те не могат да вземат тази кръв. 95 00:07:20,854 --> 00:07:25,052 Значи не я взимам. А какво правите преди това в такива случаи? 96 00:07:25,158 --> 00:07:27,422 Нищо такова не се е случвало до сега. 97 00:07:29,295 --> 00:07:31,422 Да, но какво става, когато сте болни? 98 00:07:31,498 --> 00:07:33,830 Ние не се разболяваме. 99 00:07:35,802 --> 00:07:37,997 Нужна ни е кръв. 100 00:07:41,040 --> 00:07:43,531 Ще вземем от твоята и ще я разменим с тази на Макс. 101 00:07:43,610 --> 00:07:48,047 Не може да е моята. Те могат да различат дали е на мъж или жена. 102 00:07:49,916 --> 00:07:52,544 Тогава трябва да намерим мъж. 103 00:07:52,619 --> 00:07:55,213 Виждаш ли, искам да кажа, че няма никакви... 104 00:07:55,288 --> 00:07:58,018 предснтавители на гаражните групи тук в Roswell, разбирате ли? 105 00:07:58,124 --> 00:08:00,615 и... това прави ситуацията потенциално гениална. 106 00:08:00,727 --> 00:08:04,060 Разбирате ли, че можем да започнем цяло музикално течение тук? 107 00:08:05,265 --> 00:08:07,199 Мисля, че съм музикален инвалид. 108 00:08:07,267 --> 00:08:11,203 Ти си музикален инвалид, Лестер. За това си мислех да ти поверим ударните. 109 00:08:11,271 --> 00:08:13,705 Нужна ни е помощта ти. - О-кей, ето за това говоря. 110 00:08:13,773 --> 00:08:17,504 И това, че музикантите получават мацките. 111 00:08:18,645 --> 00:08:20,272 Сега. 112 00:09:16,903 --> 00:09:18,837 О, господи. 113 00:09:23,810 --> 00:09:26,745 Алекс, имам нужда да ми направиш наистина голяма услуга. 114 00:09:26,813 --> 00:09:28,838 Разбира се. Всичко. 115 00:09:31,351 --> 00:09:33,251 Нужна ми е кръвта ти. 116 00:09:40,093 --> 00:09:42,220 Какв оправиш тук, сестра? 117 00:09:44,430 --> 00:09:46,421 Извинете. 118 00:10:02,649 --> 00:10:06,847 О-кей, в момента имам голям брой възражения срещу това. 119 00:10:06,953 --> 00:10:08,978 Всичко е наред, Алекс. Аз бях доброволка тук миналото лято. 120 00:10:09,088 --> 00:10:11,079 Гледала дъм ги как правят това хиляди пъти. 121 00:10:11,190 --> 00:10:14,626 За бога, какво криете бе хора? 122 00:10:14,727 --> 00:10:16,695 Ще ти обясня всичко по-късно. 123 00:10:20,833 --> 00:10:24,633 Виж, знам, че най-добрите приятели се предполага да си вярват и всичк оостанало... 124 00:10:24,704 --> 00:10:26,899 Мога да се справя. - Идва. 125 00:10:26,973 --> 00:10:28,440 Дай на мен Лиз. 126 00:10:30,877 --> 00:10:32,811 Ще е най-добре, ако не гледаш. 127 00:10:34,547 --> 00:10:37,573 Благодаря ти, Алекс. - Хайде, побързайте. 128 00:10:37,650 --> 00:10:40,642 Ще те щипе малко. 129 00:10:55,068 --> 00:10:56,695 Сюзан. 130 00:10:58,271 --> 00:11:01,035 Мога ли да ви помогна? - Исках да поговоря с теб на саме. 131 00:11:08,614 --> 00:11:11,981 Чудех се, дали не би искалада излезеш с мен н асреща някога? 132 00:11:12,085 --> 00:11:14,349 Изглеждаш малко малък 133 00:11:15,888 --> 00:11:18,083 Възрастта не е от значение за мен. 134 00:11:20,059 --> 00:11:23,495 Освен това, винаги съм си падал по по-зрели хора от тези, които познавам. 135 00:11:23,563 --> 00:11:27,761 Винаги съм намирал за по-лесно да общувам със зрели жени 136 00:11:27,834 --> 00:11:30,496 Имаме толкова много общи неща 137 00:11:32,772 --> 00:11:36,708 Момичетата на моите години не ми харесват, нали разбираш? 138 00:11:36,776 --> 00:11:39,870 Не мога да се идентифицирам с тях. 139 00:11:39,946 --> 00:11:42,005 Но жена като теб от друга страна... 140 00:11:42,081 --> 00:11:45,676 Нещо не е наред. - Не е? 141 00:11:49,989 --> 00:11:52,287 Оценявам жеста... наистина... 142 00:11:52,392 --> 00:11:55,850 Но не мога да го направя. 143 00:11:55,962 --> 00:11:57,520 Разбирам. 144 00:12:02,335 --> 00:12:04,269 Хей. 145 00:12:04,337 --> 00:12:06,430 Обади ми се, кат останеш на 18. 146 00:12:06,506 --> 00:12:08,599 Ще го направя. 147 00:12:42,708 --> 00:12:44,699 Алекс... 148 00:12:46,612 --> 00:12:48,546 Може би трябва да се прибереш в къщи. 149 00:12:52,218 --> 00:12:55,813 Лиз, за това което току що направих, могат да ме арестуват. 150 00:12:55,922 --> 00:12:59,380 И ти можа д ами кажеш само това? 151 00:12:59,492 --> 00:13:02,052 Всички вие? 152 00:13:02,128 --> 00:13:04,653 Алекс... 153 00:13:04,764 --> 00:13:06,356 Тя каз ада си тръгваш. 154 00:13:08,701 --> 00:13:10,760 Еми... 155 00:13:11,804 --> 00:13:13,795 Страхотни нови приятели си имаш, Лиз. 156 00:13:17,710 --> 00:13:20,008 Хей, хей. 157 00:13:20,079 --> 00:13:23,480 Тя няма да му каже. Просто и дайте минутка. 158 00:13:23,583 --> 00:13:25,847 - Алекс, чакай. - Вече чакам, Лиз. 159 00:13:25,918 --> 00:13:28,079 И очевидно няма да получа обяснение. 160 00:13:30,723 --> 00:13:35,353 Сложно е, о-кей? - Не, не е о-кей , Лиз. Нищо от това не е о-кей. 161 00:13:35,428 --> 00:13:39,660 Алекс, виж, трябва да ми повярваш... 162 00:13:39,732 --> 00:13:42,200 Какво е, наркотици? Това ли е? 163 00:13:42,268 --> 00:13:44,668 Ти и Макс се излезли да покарате... 164 00:13:44,737 --> 00:13:46,671 и той се е надрусал и за малко не ви е убил и двамата. 165 00:13:46,739 --> 00:13:48,707 За това ви прикривам, нали? 166 00:13:50,376 --> 00:13:53,812 - Алекс... - И не можете да използвате и кръвта на Майкъл, защото и той е друсан. 167 00:13:53,880 --> 00:13:56,212 И на кого се обаждате? Обаждате се на троето приятелче Алекс. 168 00:13:56,282 --> 00:13:58,682 Глуповатия, добряк Алекс, който прави всичко, което му кажеш... 169 00:13:58,751 --> 00:14:00,651 защото той е такъв лоялен приятел... 170 00:14:00,720 --> 00:14:03,985 когот олъжеш и използваш когато ти се отдаде възможност. 171 00:14:06,893 --> 00:14:08,861 Това не е вярно. 172 00:14:10,496 --> 00:14:12,726 Тогава ми кажи истината, Лиз. 173 00:14:12,798 --> 00:14:14,766 Поне този път. 174 00:14:19,238 --> 00:14:21,172 Прав си. 175 00:14:24,210 --> 00:14:26,201 Наркотици е. 176 00:14:44,297 --> 00:14:46,288 Той е буден. 177 00:14:55,608 --> 00:14:58,702 Макс, имаш ли си на представа колко ме изплаши. 178 00:14:58,778 --> 00:15:01,906 Извинявай, мамо. - Това е смайващо възстановявае. 179 00:15:01,981 --> 00:15:05,348 Предполагам, че съм имал късмет. - Не изглеждаше да имаш добър късмет преди дв ачаса. 180 00:15:05,418 --> 00:15:07,579 Сигурен ли си, че се чувстваш добре? 181 00:15:07,653 --> 00:15:10,520 Не си замаян? Главоболие? 182 00:15:10,590 --> 00:15:12,581 Добре. 183 00:15:16,229 --> 00:15:18,288 Синът ви е добре. - Ох, слава богу. 184 00:15:18,397 --> 00:15:20,365 Все пак ще препоръчам да остане за през нощта за наблюдение. 185 00:15:20,466 --> 00:15:23,492 И ще мога да насроча скенера за утре сутринта. - Да разбирасе. 186 00:15:23,603 --> 00:15:26,401 - Добре. - Мамо, добре съм... няма нужда от още тестове. 187 00:15:26,472 --> 00:15:28,963 Миличък, да оставим доктора да прецени? 188 00:15:29,041 --> 00:15:31,942 Моля те, имам цял куп домашни. 189 00:15:32,011 --> 00:15:33,945 Наистина. Добре съм. 190 00:15:34,013 --> 00:15:38,109 Мамо, аз просто... не искам да оставам тук. 191 00:15:39,118 --> 00:15:41,086 О-кей. 192 00:15:42,321 --> 00:15:44,551 Нека да г одава по-спокойно през следващите няколко дни. 193 00:15:44,624 --> 00:15:48,025 И ако почувстваш замайване или нещо необичайно веднага се свързваш с мен. 194 00:15:48,094 --> 00:15:50,221 Да. - Добре. 195 00:15:50,296 --> 00:15:52,696 Благодаря ви докторе. Благодаря. 196 00:15:55,701 --> 00:15:58,101 Вие може да дойдете утре. 197 00:15:58,170 --> 00:16:00,695 Мамо. 198 00:16:00,773 --> 00:16:02,866 Здравей миличко. 199 00:16:02,942 --> 00:16:05,001 Той ще се оправи. 200 00:16:05,077 --> 00:16:07,739 Чух, че си спасил господин Ед. 201 00:16:07,813 --> 00:16:09,542 Да. 202 00:16:10,750 --> 00:16:12,684 Добре ли си? 203 00:16:12,752 --> 00:16:15,118 Здравей. 204 00:16:16,555 --> 00:16:18,989 Мамо, това е Лиз. 205 00:16:19,058 --> 00:16:21,652 Радвам се да се запознаем. 206 00:16:21,761 --> 00:16:23,729 И на мен ми е приятно. 207 00:16:30,102 --> 00:16:32,332 Бях толкова уплашена. 208 00:16:32,405 --> 00:16:34,430 Добре съм. 209 00:16:34,507 --> 00:16:37,271 Да видим, мама ни чака в колата. 210 00:16:37,343 --> 00:16:41,211 О, ключовете с ами в портмонето на масата в стаята на Макс. 211 00:16:41,280 --> 00:16:45,046 Ние сме по средата на криза, помниш ли? 212 00:16:45,117 --> 00:16:47,984 Аз ще отида ад ги взема. Ти го отведи до колата. 213 00:17:09,041 --> 00:17:11,475 Забравих си портмонето. 214 00:17:15,214 --> 00:17:17,375 Майкъл, казвам ти, че беше същия мъж. 215 00:17:17,450 --> 00:17:19,418 Този, който ме следеше до Crashdown. 216 00:17:19,485 --> 00:17:21,419 Той се ровеш еиз боклука. 217 00:17:21,487 --> 00:17:25,480 А другия мъж, онзи който видя да търси кръвта, той преглеждаше картона на Макс. 218 00:17:25,558 --> 00:17:28,391 Няма какв ода открият. 219 00:17:28,461 --> 00:17:31,362 Този път. Но това е най-близкото до разкриване, което ни се е случвало. 220 00:17:31,430 --> 00:17:34,058 Съжалявам. 221 00:17:34,166 --> 00:17:36,600 Не е твоя вината, Макс. - Не съм казал това. 222 00:17:36,669 --> 00:17:38,762 Някой затяга обръча около нас, ако не направим нещо... 223 00:17:38,838 --> 00:17:42,171 единственото, което ни остава, е да бягаме. - Това не е така. 224 00:17:42,241 --> 00:17:44,106 Ние можеше да ги изобличим преди те да направят това с нас. 225 00:17:44,176 --> 00:17:47,441 Тази ситуация вече е извън контрол и ти искаш д ая направиш още по-зле? 226 00:17:47,513 --> 00:17:50,346 Искам да познавам врага си. Това е единствения шанс, който ще имаме. 227 00:18:06,766 --> 00:18:08,700 Интересен ден. 228 00:18:08,768 --> 00:18:11,737 Та как мина? - Имаше кравен тест. 229 00:18:11,837 --> 00:18:13,930 Резултатите бяха нормални. 230 00:18:14,006 --> 00:18:16,474 Мисля, че нещо се случи. 231 00:18:16,542 --> 00:18:18,874 Какво искаш да кажеш? - Еми бяха пет от тях там. 232 00:18:18,944 --> 00:18:21,208 Те постоянно идваха и си тръгваха от стаята му. 233 00:18:21,280 --> 00:18:23,441 Правейки какво? - Не съм сигурен 234 00:18:23,516 --> 00:18:26,679 Но после доведоха един нов с тях. Високо момче, малко хилаво. 235 00:18:26,752 --> 00:18:30,279 Алекс. - Мисля, че размениха кръвните проби. 236 00:18:38,030 --> 00:18:41,522 Хей. - О, хей, виж. Шпионин. 237 00:18:41,634 --> 00:18:44,398 Не, просто ям. 238 00:18:44,470 --> 00:18:47,769 Да бе, Лиз те е изпратила, за да разбереш дали... 239 00:18:47,840 --> 00:18:50,638 съм казал на някой? 240 00:18:50,709 --> 00:18:54,509 Не, просто нямо с кого другиго да ям и... 241 00:18:54,580 --> 00:18:57,378 Чакай, да кажеш на някого? 242 00:18:57,450 --> 00:19:00,476 Знаеш ли от кое най-много боли, че изпрати човек от резервния отбор. 243 00:19:00,553 --> 00:19:02,885 Искам да кажа, че това си ти. Дори не е пратила Мария. 244 00:19:02,955 --> 00:19:04,855 Ще ти кажа нещо, Алекс. 245 00:19:04,924 --> 00:19:07,722 Ще те пратя обратно в главната база с кратко съобщение. 246 00:19:07,827 --> 00:19:11,786 Кажи на Лиз, че ми писна да ме лъжат. Тя не е момичето, което си мислих, че е... 247 00:19:11,897 --> 00:19:15,128 и се е превърнала в един вид... - Непозната? 248 00:19:15,234 --> 00:19:18,601 О, ти си добра. Цялата тактика със симпатизирането. 249 00:19:18,671 --> 00:19:22,368 Съжалявам, но тази риба няма да се хване на въдицата 250 00:19:22,441 --> 00:19:26,377 Наистина ли искаш да повярвам, че Лиз не ти е казала каква е малката и тайна? 251 00:19:27,480 --> 00:19:29,471 Не съм толкова глупав. 252 00:19:44,063 --> 00:19:46,463 Гледай към прозореца все едно ще пазаруваш. 253 00:19:48,200 --> 00:19:51,636 Добре, той е там. Сега се засмей, все едно съм казал нещо смешно. 254 00:19:54,473 --> 00:19:56,941 Макс? - Не можеш да си позволиш да си мисли, че сме го видели. 255 00:19:57,009 --> 00:19:59,239 Наистина ли мислиш, че това ще проработи? 256 00:19:59,311 --> 00:20:03,179 Има само един начин да разберем. Той наистина ни следва. 257 00:20:28,474 --> 00:20:30,874 Летящите чинии са истински. 258 00:20:30,943 --> 00:20:36,540 Има четири главни заключения направени след 37, почти 38 години изследвания. 259 00:20:38,517 --> 00:20:42,851 Първо, доказателствата с анеопровержими, че планетата Земя е посетена... 260 00:20:42,922 --> 00:20:46,915 от извън земни кораби, контролирани от разумни същества... 261 00:20:47,026 --> 00:20:49,426 с други думи - НЛО... 262 00:20:49,528 --> 00:20:51,428 Да вървим. 263 00:20:51,530 --> 00:20:54,397 Мисля, че истината е някъде там. Но не знам къде. 264 00:20:54,466 --> 00:20:57,924 Аз мисля, че това ще е нещо, което ще се повтаря многократно... 265 00:20:58,003 --> 00:21:00,335 докато нашето федерално правителство не каже... 266 00:21:00,372 --> 00:21:03,535 Вижте признаваме. Ето това се случи наистина. 267 00:21:03,609 --> 00:21:07,340 Ето тук отидоха всички материали и това са нещата, които открихме. 268 00:21:09,148 --> 00:21:11,139 Ние си свършихме нашата работа. 269 00:21:14,219 --> 00:21:16,278 Ето го. 270 00:21:16,355 --> 00:21:19,415 Него? - Да не мислиш, че съм сбъркал? 271 00:21:19,491 --> 00:21:22,517 Не, той е просто толкова ненабиващ се на очи. 272 00:21:28,367 --> 00:21:30,892 Ако нямахме нужда от колата ти. 273 00:21:32,504 --> 00:21:35,564 Няма никого в близките две пресечки. Мисля, че сме в безопастност. 274 00:21:35,641 --> 00:21:37,609 Безопастност не е думата, която бих избрала. 275 00:21:37,676 --> 00:21:40,770 Безопасно е да го проследим. - Оу. 276 00:21:42,348 --> 00:21:44,509 Но не от близо. 277 00:21:44,583 --> 00:21:48,349 Спокойно. За бога, вие, момчета се държите сакаш до сега не сте следили никого. 278 00:21:53,559 --> 00:21:56,027 Внимателно, никога няма да ни забележи. 279 00:22:01,467 --> 00:22:04,868 Колко време ще трае това? Ние да чакаме тук така? 280 00:22:05,871 --> 00:22:08,237 Защо? Да нямаш среща? - Може би. 281 00:22:10,342 --> 00:22:12,572 Господи , ти знаеш... 282 00:22:12,645 --> 00:22:15,944 Аз съм тази, която трябва да се оплаква, че трябва да стои тук с двама ви. 283 00:22:16,949 --> 00:22:19,349 Той никога няма да излезе от стаята си. 284 00:22:27,826 --> 00:22:29,817 Никога? 285 00:22:45,344 --> 00:22:48,871 Закъснявам за час по английски, а трябва д априкривам и Мария. 286 00:22:48,947 --> 00:22:50,938 Трябва да тръгвам... 287 00:22:51,016 --> 00:22:54,383 Предполагам, че ще се видим след училище в Krashdoun. 288 00:22:57,389 --> 00:22:59,721 Хей. 289 00:22:59,825 --> 00:23:02,919 Може би ще останеш за вечеря. 290 00:23:03,028 --> 00:23:07,089 Нали знаеш. Бургер Синя луна, Сатурнови пръстени и млечен шейк Меркурий само за $ 3.99. 291 00:23:07,199 --> 00:23:09,599 Звучи изкусително. 292 00:23:09,668 --> 00:23:11,761 Но предполагам, че трябва да се прибера в къщи. 293 00:23:11,870 --> 00:23:13,804 Мама мисли, че още се възстановявам. 294 00:23:16,041 --> 00:23:19,067 Знаеш ли. Когато те видях в колата помислих, че си... 295 00:23:21,447 --> 00:23:24,678 Сякаш не можех да дишам... разбираш ли? 296 00:23:24,750 --> 00:23:28,049 Нямах възможност до сега да ти благодаря за това, което направи в болницата. 297 00:23:28,120 --> 00:23:30,918 Алекс направи всичко. 298 00:23:30,989 --> 00:23:33,321 Знаеш ли, той наистина помогна. 299 00:23:33,392 --> 00:23:35,826 Винаги го прави. 300 00:23:37,563 --> 00:23:41,431 Макс... - Не можем да му кажем. 301 00:23:41,500 --> 00:23:43,434 Знам. 302 00:23:43,502 --> 00:23:47,097 Но трябва да му кажем нещо. - Искаш да кажеш, да го излъжем. 303 00:23:49,041 --> 00:23:51,373 Изабел го е видяла да говори с Кайл днес. 304 00:23:51,443 --> 00:23:54,310 Той ти спаси живота, Макс. 305 00:23:55,948 --> 00:23:59,111 Виж, знам че е трудно, но моля те... 306 00:23:59,184 --> 00:24:01,311 Вече му казах, че е било заради наркотици... 307 00:24:01,386 --> 00:24:04,583 когато бяхме в болнцата. 308 00:24:04,656 --> 00:24:08,353 Той повярва ли ти? - Так амисля. 309 00:24:11,864 --> 00:24:14,594 Лиз... 310 00:24:16,869 --> 00:24:19,064 Съжалявам. 311 00:24:20,239 --> 00:24:23,003 Предполагам това са нещата, които трябва да правиш когато... 312 00:24:24,143 --> 00:24:26,441 когато изпитваш определено нещо към някого. 313 00:24:28,213 --> 00:24:30,147 Предполагам. 314 00:24:44,263 --> 00:24:47,994 Все още не разбирам защо трябва д аправя това. - Казах ти, че ми трябва някой на стража. 315 00:24:48,066 --> 00:24:50,034 Не е ли това, което прави Изабел? 316 00:24:51,203 --> 00:24:53,467 Добре де, трябват ми двама. 317 00:25:00,045 --> 00:25:01,910 Не ми вярваш, това е, нали? 318 00:25:01,980 --> 00:25:04,881 Не ми вярваш. Затова даде на Изабел истинската работа, защото... 319 00:25:07,553 --> 00:25:09,680 Заради теб ще ни хванат, това правиш в момента. 320 00:25:09,755 --> 00:25:12,121 Сега стой мирно, огледай се и замълчи. 321 00:25:12,191 --> 00:25:15,251 Това е втория случай, в който ме довлачваш в някакъв евтин мотел. 322 00:25:15,360 --> 00:25:17,760 Е, не казвай на никой. Трябва да си пазя репутацията. 323 00:25:17,863 --> 00:25:19,660 Какво точно търсиш? 324 00:25:19,765 --> 00:25:22,962 Документи, може би? Нещо, което да ни каже кой е този тип. 325 00:25:23,035 --> 00:25:25,333 Куфарите. 326 00:25:33,846 --> 00:25:35,837 Без етикети. 327 00:25:40,652 --> 00:25:43,018 Знаеш ли, че принадлежностите за бръснене казват много за един мъж... 328 00:25:43,088 --> 00:25:45,454 от което ти трябва да се поучиш... 329 00:25:45,524 --> 00:25:48,220 но предполагам, че ще имаш повече късмет при телефона. 330 00:25:48,293 --> 00:25:50,784 Нали знаеш, тефтерче, съобщение... такива неща. 331 00:25:54,800 --> 00:25:56,734 Ти прост огледай през прозореца, какво ще кажеш? 332 00:25:59,972 --> 00:26:02,532 Виж сега. 333 00:26:02,608 --> 00:26:04,701 Всяка добра детегледачка знае, 334 00:26:04,776 --> 00:26:07,210 че най-доброто място, в което трябва да се търси е коичето за боклук. 335 00:26:07,279 --> 00:26:09,213 Винаги разкрива разни неща. 336 00:26:17,389 --> 00:26:19,687 Мос, името му е Мос. 337 00:26:19,758 --> 00:26:23,091 Първо или фамилно име? - Не знам. 338 00:26:23,161 --> 00:26:25,129 Продължавай да търсиш, Шерлок. 339 00:26:29,701 --> 00:26:32,499 Какво? Какво е това? - Прилича на телефонен номер. 340 00:26:35,274 --> 00:26:36,935 Местен. 341 00:26:39,845 --> 00:26:41,779 Какво правиш? 342 00:26:41,847 --> 00:26:45,010 Не искош ли да разбереш кой ще вдигне от тругата страна? 343 00:26:49,354 --> 00:26:53,051 Тополски. Ало? 344 00:26:53,125 --> 00:26:56,288 Това беше мисис Тополски. Мисис тополски, като от училището. 345 00:26:56,395 --> 00:26:58,420 Или тя мзима работата си твърде на сериозно, или... 346 00:26:58,497 --> 00:27:00,397 тя не е точно училищен съветник. 347 00:27:02,868 --> 00:27:06,304 Преди махах глазурата и ядях направо кексчето вътре. 348 00:27:06,371 --> 00:27:08,601 Може ли да седна при теб? 349 00:27:08,674 --> 00:27:10,801 О, да, разбира се. 350 00:27:17,482 --> 00:27:19,507 В същност се радвам, че те срещнах. 351 00:27:19,584 --> 00:27:23,520 Помниш ли онзи курс по компютърни езици, за който говорехме за следващия семестър? 352 00:27:23,588 --> 00:27:26,056 Вътре си. 353 00:27:26,158 --> 00:27:28,558 На... о. 354 00:27:28,660 --> 00:27:30,560 Благодаря много. 355 00:27:30,662 --> 00:27:32,864 Не мога да повярвам, че ми уредихте това. 356 00:27:34,266 --> 00:27:36,257 Наздраве. - Наздраве. 357 00:27:39,137 --> 00:27:43,335 Хубавите неща се случват на добрите хора, Алекс. Чух какво си направил за макс. 358 00:27:43,408 --> 00:27:46,104 Така ли? 359 00:27:46,178 --> 00:27:50,342 Да отидеш веднага в болницата след катастрофата му... 360 00:27:50,415 --> 00:27:52,645 чух, че цялата групичка сте отишли. 361 00:27:53,885 --> 00:27:55,819 От къде вие, ммм... 362 00:27:55,887 --> 00:27:59,323 Училището ме уведомява за такива неща... 363 00:27:59,391 --> 00:28:01,325 в случай, че някой иска да говори за това после. 364 00:28:01,426 --> 00:28:03,485 Да, еми, ммм... 365 00:28:03,595 --> 00:28:07,156 Просто искахме да видим дали е добре. 366 00:28:07,265 --> 00:28:10,325 Нали знаете... нищо повече. 367 00:28:12,704 --> 00:28:14,899 Не се подценявай, Алекс. 368 00:28:14,973 --> 00:28:17,271 Искам да кажа... в такива ситуации си проличава кои са истинските ти приятели. 369 00:28:17,342 --> 00:28:19,776 Кой идва при теб в такива случаи. 370 00:28:19,845 --> 00:28:23,713 Трябва да призная, имам своите опасения за Макс, той е твой приятел... 371 00:28:23,782 --> 00:28:26,273 За Макс ли говорите? 372 00:28:26,351 --> 00:28:29,184 Макс е добре. 373 00:28:29,254 --> 00:28:31,882 Всъщност се върна на училище, 374 00:28:31,957 --> 00:28:33,925 така че няма за какво да се безспокоим, нали? 375 00:28:33,959 --> 00:28:36,052 Правилно. 376 00:28:36,161 --> 00:28:39,790 Чух, че онзи ден доста си се изплашила. Всичко наред ли е? 377 00:28:39,898 --> 00:28:41,866 Напълно. 378 00:28:43,769 --> 00:28:47,136 Защо не минеш през кабинета ми, по-късно? Може да си поговорим за това. 379 00:28:47,205 --> 00:28:48,763 О-кей. - О-кей. 380 00:28:48,840 --> 00:28:50,808 Благодаря отново. 381 00:28:54,112 --> 00:28:57,548 Няма нужда, Алекс. 382 00:28:57,616 --> 00:28:59,550 Ако имах терапевт... 383 00:28:59,618 --> 00:29:03,247 той би ти казал, че да говоря с теб ми влияе зле на психиката. 384 00:29:03,321 --> 00:29:05,721 Съжалявам за всичко, Алекс. 385 00:29:05,824 --> 00:29:07,553 Олекна ли ти вече? 386 00:29:09,027 --> 00:29:11,120 Виж сега, Алекс, аз просто... 387 00:29:11,196 --> 00:29:15,030 Искам да съм сигурна, че не си говорил с никого за това, което стана в болницата. 388 00:29:15,100 --> 00:29:18,831 Нали знаеш, за онова нещо... за това с наркотиците. 389 00:29:18,904 --> 00:29:21,429 Сега всички ли прикриваме Макс? 390 00:29:21,506 --> 00:29:24,304 Така ли е? Искам да кажа, аз и Кайл... 391 00:29:24,376 --> 00:29:27,209 Кайл? Не, Алекс, Кайлl? 392 00:29:27,279 --> 00:29:29,110 Той знае също, нали? 393 00:29:29,181 --> 00:29:32,173 Виж, колко дълго мислите, че можете да криете нещо подобно в тайна... 394 00:29:32,250 --> 00:29:35,617 преди всичко да стане публично пред очите ви... 395 00:29:35,687 --> 00:29:37,655 Гадост. - О, господи. О, господи. 396 00:29:37,689 --> 00:29:41,455 Алекс, добре ли си? Добре ли си? Нека ти помогна. 397 00:29:41,560 --> 00:29:45,360 Не Лиз, не ми е нужна помощта ти, ясно? Сам ще се оправя. 398 00:29:51,736 --> 00:29:53,727 Трудна игра на народна топка, а, Уитман? 399 00:29:54,739 --> 00:29:56,673 Да, защо не? 400 00:30:05,484 --> 00:30:07,509 Загубеняк. 401 00:30:38,817 --> 00:30:42,583 Проверих кошчето за боклук, защото това е най-доброто място да се търси информация. 402 00:30:44,055 --> 00:30:46,387 Както и да е, та космонавтчето тук се наслаждаваше на бръснарските принадлежности на онзи... 403 00:30:46,491 --> 00:30:49,927 и му казвам да погледне в кошчето, защото там ще открие най-големите мърсотии. 404 00:30:50,028 --> 00:30:51,996 И какво открихте? 405 00:30:52,063 --> 00:30:55,499 Телефонен номер. Събирам парченцата и се сещам, че... 406 00:30:55,567 --> 00:30:58,297 най-лесния начин да узная чий е е да се обадя и да видя кой ще ми вдигне от другата страна. 407 00:30:58,370 --> 00:31:00,361 Все още щяхме да сме там ако не се бях обадила по телефона. 408 00:31:00,438 --> 00:31:03,566 И разбира се той се възползва от ситуацията и ми се натискаше колкото може по-близо. 409 00:31:03,642 --> 00:31:06,634 Едвам чувах, защото тя се беше надвесила над мен, опитвайки се да чуе... 410 00:31:06,711 --> 00:31:08,645 но нямаше начин да не разпозная гласа от другата страна. 411 00:31:08,713 --> 00:31:11,807 Съвсем ясно и точно. - Тополски. 412 00:31:11,883 --> 00:31:13,817 Точно така. Мисис Тополски. 413 00:31:13,885 --> 00:31:16,877 Нашият американски училищен съветник се оказа една голяма лъжкиня. 414 00:31:16,988 --> 00:31:20,116 Никога не се доверявай на блондинка. - Сигурен ли си? 415 00:31:20,192 --> 00:31:22,183 100 %, надуших я още от първия ден, помниш ли? 416 00:31:22,260 --> 00:31:24,592 Мария, това е лошо. Наистина лошо. 417 00:31:24,663 --> 00:31:26,597 Кой знае колко вече е узнала за нас. 418 00:31:26,665 --> 00:31:29,998 Или от кого го е чула. - Или на кого е казала. 419 00:31:30,068 --> 00:31:32,036 Алекс беше с нея. 420 00:31:32,103 --> 00:31:34,071 Чух ги да си говорят за Макс. 421 00:31:34,139 --> 00:31:37,939 Той не е предател. Освен това, той не знае нищо, което да й каже. 422 00:31:38,009 --> 00:31:39,943 Нали така? 423 00:31:40,011 --> 00:31:44,243 Лиз му е казала, че се друсаме... само за да го накара да престане да задава въпроси. 424 00:31:44,316 --> 00:31:47,649 Страхотно, това ще е много по-лесно да го обясним на мама и тате. 425 00:31:47,719 --> 00:31:49,812 Той няма да каже нищо. 426 00:31:51,022 --> 00:31:54,480 Той няма да каже нищо. - Правилно. 427 00:31:54,593 --> 00:31:56,993 Спукана ни е работата, Максуел. Свършено е. 428 00:32:02,100 --> 00:32:04,068 Хей, искате да ме видите? 429 00:32:04,135 --> 00:32:06,126 Затвори вратата, Алекс. 430 00:32:08,607 --> 00:32:12,941 Седни. - Имам среща след няколко минути, така че... 431 00:32:13,011 --> 00:32:15,002 Аз знам, Алекс. 432 00:32:15,080 --> 00:32:17,014 Знам всичко. 433 00:32:27,692 --> 00:32:29,592 Кое е всичко? 434 00:32:30,695 --> 00:32:34,631 За болницата. За кръвния тест. 435 00:32:34,733 --> 00:32:38,328 Това, което си направила за Макс и защо. 436 00:32:38,403 --> 00:32:41,270 Не трябва да ти казвам колко е сериозно това. 437 00:32:41,339 --> 00:32:45,935 Но мога да ти помогна, Алекс, аз имам приятели. 438 00:32:46,011 --> 00:32:47,945 Те могат да бъдат и твои приятели. 439 00:32:48,013 --> 00:32:50,038 Какви точно приятели? 440 00:32:50,115 --> 00:32:53,278 Шерифът няма да бъде замесван, ако за това се притесняваш. 441 00:32:53,351 --> 00:32:56,343 Нищо няма да има в досието ти. 442 00:32:56,421 --> 00:33:00,289 Искам да си в безопастност. - Мислите, че не съм в безопасност? 443 00:33:00,325 --> 00:33:04,056 Може ли някой от нас да е в безопастност с Макс Евънс наоколо? 444 00:33:07,732 --> 00:33:09,825 Защо не напишеш всичко? 445 00:33:09,901 --> 00:33:12,597 Всичко, което знаеш и се подпиши. 446 00:33:17,375 --> 00:33:19,366 Когато си готов, Алекс, аз съм тук. 447 00:33:22,714 --> 00:33:25,740 Замисли се върху това кого пазиш! 448 00:33:25,817 --> 00:33:28,445 Що за приятел ще те постави в подобна ситуация? 449 00:33:31,122 --> 00:33:33,522 Ами Вашите приятели? 450 00:33:33,591 --> 00:33:35,559 Кои са те? 451 00:33:35,593 --> 00:33:37,720 Хора, на които можеш да се довериш. 452 00:33:37,829 --> 00:33:39,820 Като мен. 453 00:33:52,744 --> 00:33:54,678 Добре ли си? 454 00:33:57,282 --> 00:33:59,273 Не точно. 455 00:34:00,352 --> 00:34:04,220 Мисля, че трябва да поговорим. - За какво? 456 00:34:04,289 --> 00:34:06,223 За това, което направи за мен в болницата. 457 00:34:06,324 --> 00:34:09,851 Да и какво... какво е това? Искам да знам. 458 00:34:09,961 --> 00:34:12,555 Ти ми спаси живота. 459 00:34:15,400 --> 00:34:20,064 Еми ти прецака моя. - Не съм искал. 460 00:34:20,138 --> 00:34:22,572 Е какво, сега си тук за да ме заплашваш, нали? 461 00:34:22,640 --> 00:34:25,837 Да се опиташ да ме сплашиш за да не говоря... 462 00:34:25,910 --> 00:34:28,902 за това, че сменихме кръвната проба. 463 00:34:28,980 --> 00:34:32,643 Еми закъсня, Макс. Тя вече знае. 464 00:34:32,717 --> 00:34:34,708 Кой вече знае? 465 00:34:36,821 --> 00:34:38,812 Тополски. 466 00:34:40,859 --> 00:34:43,987 Ти си казал на Тополски? - Не, тя ми каза на мен... 467 00:34:44,095 --> 00:34:47,258 и искаше да подпиша някакво самопризнание. 468 00:34:47,365 --> 00:34:49,333 Направи ли го? 469 00:34:57,609 --> 00:35:00,339 Сега знаеш какво е да те държат на тъмно, Макс. 470 00:35:00,412 --> 00:35:02,346 Алекс, аз се опитвам да те предпазя. 471 00:35:03,815 --> 00:35:05,942 Не знаеш, че толкова много хора са загрижени. 472 00:35:11,756 --> 00:35:13,747 Моменти. 473 00:35:13,858 --> 00:35:17,817 Удивително е как един момент може да промени нещата толкова радикално. 474 00:35:17,929 --> 00:35:19,920 Как див кон решава да пресече пътя... 475 00:35:20,031 --> 00:35:23,558 в същото време може да стане причина, Макс да бъде разкрит. 476 00:35:23,635 --> 00:35:25,899 Имам нужда от още един момент сега. 477 00:35:25,970 --> 00:35:29,133 Още един шанс да променя посоката... 478 00:35:29,207 --> 00:35:32,074 за да спра нещо лошо да се превърне в още по-лошо. 479 00:35:48,393 --> 00:35:51,487 Благодаря ти, че дойде. 480 00:35:51,596 --> 00:35:54,360 Срещал съм те тук хиляди пъте, но просто... 481 00:35:54,432 --> 00:35:57,128 вече не е същото? 482 00:35:57,202 --> 00:35:59,136 Да... знам. 483 00:36:03,441 --> 00:36:05,568 Алекс. 484 00:36:07,178 --> 00:36:10,113 Ти си ми приятел от 5-ти клас от часовете на госпожица Елмър. 485 00:36:10,181 --> 00:36:12,775 Не, не, не... всъщност ние се запознахме в 4-ти... 486 00:36:12,851 --> 00:36:15,513 Но ти не ме забеляза до 5-ти. - Да. 487 00:36:18,656 --> 00:36:21,955 И съм идвала при теб всеки път, когато съм имала проблем. 488 00:36:23,862 --> 00:36:26,353 До сега. - Не, дори и сега. 489 00:36:26,464 --> 00:36:29,729 Това, което стана в болницата с Макс... 490 00:36:29,801 --> 00:36:31,735 това беше най-важното нещо... 491 00:36:31,803 --> 00:36:34,738 което е трябвало да направя в живота ми. 492 00:36:34,806 --> 00:36:36,740 И аз потърсих теб. 493 00:36:38,376 --> 00:36:41,971 Алекс, това е най-трудното нещо, което съм молила някой да прави за мен. 494 00:36:44,115 --> 00:36:46,208 Виж, имам нужда от теб сега. 495 00:36:46,284 --> 00:36:50,380 Имам нужда да повярваш в мен сега, въпреки че аз... 496 00:36:50,455 --> 00:36:52,753 не мога да ти кажа това, което искаш да знаеш. 497 00:36:55,426 --> 00:36:58,554 Заради Макс. - Не, забрави за Макс, Алекс. 498 00:36:58,663 --> 00:37:00,528 Това е между нас. 499 00:37:04,168 --> 00:37:08,832 Виж, и преди ти казах, че ситуацията е сложна. 500 00:37:08,907 --> 00:37:10,841 Еми, може би не е. 501 00:37:12,777 --> 00:37:16,144 Може да постъпиш правилно, може и да постъпиш погрешно. 502 00:37:18,049 --> 00:37:21,018 И ако избереш да постъпиш погрешно, Алрекс... 503 00:37:21,085 --> 00:37:23,019 нещо наистина ужасно ще се случи. 504 00:37:24,222 --> 00:37:27,191 На всички. 505 00:37:27,258 --> 00:37:30,455 Умолявам те Алекс, ако 5 години приятелство... 506 00:37:30,562 --> 00:37:34,157 означават нещо за теб, да ми повярваш. 507 00:37:38,336 --> 00:37:41,362 Кълна ти се... че с мен ще постъпиш правилно. 508 00:38:04,896 --> 00:38:07,729 Мислех си за това, което казахте. 509 00:38:07,832 --> 00:38:10,300 И вече не се притеснявам. 510 00:38:10,401 --> 00:38:12,335 Лиз е. 511 00:38:13,972 --> 00:38:16,736 Вижте. 512 00:38:16,808 --> 00:38:20,505 Ако направя това... Ако ви дам това, което искате... 513 00:38:20,578 --> 00:38:22,512 Какво ще стане с нея? 514 00:38:22,580 --> 00:38:25,344 Искам да кажа... какво ще направят вашите приятели? 515 00:38:27,151 --> 00:38:30,416 Тя ще бъде разпитана. Сигурно ще й направят медицински прегледи... 516 00:38:30,488 --> 00:38:32,456 за да сигурни, че не е била наранена. 517 00:38:32,523 --> 00:38:36,289 Но без полиция, нали? 518 00:38:36,361 --> 00:38:39,159 Без. 519 00:38:40,498 --> 00:38:43,661 Но ако те са забъркани с наркотици, тогава... 520 00:38:47,772 --> 00:38:50,332 Наркотици е, нали? 521 00:38:54,746 --> 00:38:58,375 Просто напиши какво се случи в болницата и ние ще се погрижим за останалото. 522 00:39:03,221 --> 00:39:05,416 Има ли проблем, Лиз? 523 00:39:05,490 --> 00:39:07,458 Може ли да поговорим за секунда? 524 00:39:07,525 --> 00:39:10,517 Лично е. И е наистина важно. 525 00:39:12,296 --> 00:39:14,764 Сега се връщам. 526 00:39:14,832 --> 00:39:18,495 Може да започваш с проекта, за който говорехме. 527 00:39:22,106 --> 00:39:24,836 Какъв е спешният случай? 528 00:39:24,909 --> 00:39:27,002 Вижте, не знам какво ви е казал Алекс... 529 00:39:27,078 --> 00:39:29,911 но има нещо, което трябва да знаете. 530 00:39:29,981 --> 00:39:31,972 Слушам. 531 00:39:35,953 --> 00:39:39,354 Ами просто, че Алекс... 532 00:39:39,424 --> 00:39:41,722 Той се промени изведнъж. 533 00:39:41,793 --> 00:39:44,762 Не знам. Все едно, че е... параноичен или нещо такова. 534 00:39:46,264 --> 00:39:48,459 Разбирате ли, ние сме приятели от много време... 535 00:39:48,566 --> 00:39:50,830 и тази година аз вече имам няколко нови приятели... 536 00:39:50,902 --> 00:39:55,805 и просто мисля... че той се чувства малко наранен. 537 00:39:57,975 --> 00:40:00,705 Някога да ви е споменавал нещо за това? 538 00:40:06,884 --> 00:40:10,047 Лиз, знаеш, че не мога да дискутирам това, което говоря с другите ученици. 539 00:40:10,121 --> 00:40:14,820 Няма да е редно. - Да знам... и ви разбирам. 540 00:40:14,892 --> 00:40:17,087 Аз просто се страхувам, че може да каже нещо... 541 00:40:17,195 --> 00:40:21,131 нещо което наистина може да нарани някого. 542 00:40:21,232 --> 00:40:25,999 И двете познаваме Алекс. Мисля, че може да му се да направи това, което е правилно, не мислиш лиi? 543 00:40:37,014 --> 00:40:39,812 Но вие не разбирате какво е душевното му състояние в момента. 544 00:40:39,884 --> 00:40:42,148 Да оставим Алекс, да говорим за себе си, о-кей? 545 00:40:54,499 --> 00:40:56,729 По дяволите. 546 00:40:56,801 --> 00:40:58,735 Сега наистина трябва да се върна при него. 547 00:40:58,803 --> 00:41:00,862 Не, чакайте. Мисис Тополски, чакайте. Искам да кажа... 548 00:41:00,938 --> 00:41:03,463 не може ли да поговорим за това още малко? 549 00:41:35,406 --> 00:41:38,466 Ако мислите, че сте си помогнали, много грешите. 550 00:41:46,117 --> 00:41:48,244 Играете си с нещо, което е много опасно. 551 00:41:50,488 --> 00:41:52,888 Какво прави ФБР в Roswell? 552 00:41:52,957 --> 00:41:56,620 Това няма да приключи само защото знаете коя съм. 553 00:42:00,064 --> 00:42:02,862 Аз бях на ваша страна. 554 00:42:02,934 --> 00:42:07,564 Надявам се, че вашият приятел, Макс, няма да попадне в ръцете на погрешния човек, когато ме няма. 555 00:42:27,692 --> 00:42:30,092 О-кей. Добре. 556 00:42:30,194 --> 00:42:33,391 Ти ще ми кажеш какво точно става... 557 00:42:33,464 --> 00:42:36,092 с Макс и Тополски и самото ФБР... 558 00:42:36,167 --> 00:42:39,295 или се кълна, Лиз, че нашето приятелство е до тук. 559 00:42:39,403 --> 00:42:43,271 Алекс, не казвай това... - Какво? Мислиш, че няма да удържа на думата си? 560 00:42:43,341 --> 00:42:46,071 Лиз, не се шегувам, разбираш ли? 561 00:42:46,143 --> 00:42:49,635 Сега или ми кажи истината... 562 00:42:49,714 --> 00:42:51,648 или си тръгвам. 563 00:42:57,455 --> 00:42:59,923 Алекс, не мога.