1 00:00:20,600 --> 00:00:25,400 - Още един проблем, Г-н. Коган. - Джон извади късмет. 2 00:00:25,480 --> 00:00:29,800 Не бъркай късмета с умението. 3 00:00:32,200 --> 00:00:38,000 Двамата с бащата на Джон служихме в Китай. Той беше благороден човек. 4 00:00:38,200 --> 00:00:41,400 Но можеше да бъде и жесток. 5 00:00:41,600 --> 00:00:44,400 Джон е като него. 6 00:00:46,800 --> 00:00:51,400 - Къде са заместниците на Джон? - Ще пристигнат както се уговорихме. 7 00:02:00,880 --> 00:02:04,200 - Ще боли. - Просто го направи. 8 00:02:17,200 --> 00:02:22,600 Казах ти че пак ще проведем този разговор. 9 00:02:22,800 --> 00:02:27,400 В какво ме забърка с Терънс Вей? 10 00:02:30,200 --> 00:02:33,000 Свали пистолета. 11 00:02:33,200 --> 00:02:38,080 Ще ме пуснеш ли да си ходя? 12 00:02:38,280 --> 00:02:42,000 - Не мисля. - Направи го. 13 00:02:43,400 --> 00:02:47,000 Направи го. 14 00:03:07,480 --> 00:03:10,480 Съжалявам. 15 00:03:18,200 --> 00:03:21,800 Искам да знам какво по дяволите става. 16 00:03:24,880 --> 00:03:29,600 Всичко което някога съм искал,... е семейството ми да е в безопасност. 17 00:03:31,200 --> 00:03:35,000 Ще направя всичко за да ги защитя. 18 00:03:35,200 --> 00:03:38,200 Всичко. 19 00:03:40,680 --> 00:03:47,400 Г-н. Вей използва майка ми и сестра ми за да ме накара да извърша три поръчки. 20 00:03:49,000 --> 00:03:54,600 Първите двама бяха престъпници. Не беше трудно. 21 00:03:54,800 --> 00:03:57,800 Какво стана с третият? 22 00:04:03,280 --> 00:04:06,800 Не можах да го направя. 23 00:04:22,200 --> 00:04:25,200 Ако не се върна в Китай ... 24 00:04:29,080 --> 00:04:32,200 ... семейството ми ще умре. 25 00:05:14,800 --> 00:05:19,880 - За какво бе всичко това? - Имам паспорт. 26 00:05:20,080 --> 00:05:23,880 Оправи го. След това си свободна. 27 00:05:24,000 --> 00:05:29,280 Времето на моето семейство изтича. 28 00:05:29,400 --> 00:05:32,480 Трябва ми снимка. 29 00:05:52,200 --> 00:05:55,200 Как така това е всичко което имаш? 30 00:05:55,400 --> 00:05:59,880 Дай ми парите и се разкарай от тук. 31 00:06:08,880 --> 00:06:12,200 - Проклятие, изглеждаш добре! - Не днес, Локо. 32 00:06:12,400 --> 00:06:19,000 Какво отношение? Трябва да вземеш малко от тази любов. 33 00:06:19,880 --> 00:06:25,680 - Запознай се с новия ми приятел. - Как си приятел? 34 00:06:25,800 --> 00:06:30,480 Аз съм безвреден, нали така? 35 00:06:35,800 --> 00:06:39,280 - Старо гадже? - Старая се да се движа сред себеподобните си. 36 00:06:39,400 --> 00:06:43,000 Най-бързите паспортни снимки в града. 37 00:06:55,800 --> 00:06:59,000 Дай ми три долара. 38 00:06:59,200 --> 00:07:02,200 Етикеция на заложника. Похитителя плаща. 39 00:07:10,200 --> 00:07:15,400 Даде ми четири. Ще го приема за бакшиш. 40 00:07:17,000 --> 00:07:20,800 Стой мирен и гледай право напред. 41 00:07:27,280 --> 00:07:31,000 Можеше да си спестиш доста неприятности, ако беше свършил и третата поръчка. 42 00:07:33,280 --> 00:07:36,400 Беше погрешно. 43 00:07:36,600 --> 00:07:39,680 Г-н. Вей искаше отмъщение. 44 00:07:39,800 --> 00:07:43,080 Мъж на име Зедков уби синът му. 45 00:07:43,280 --> 00:07:47,880 Зедков? Искаш да те убият заради едно ченге? 46 00:07:48,880 --> 00:07:54,480 - Не ченге... неговият син. - Какво? 47 00:07:56,480 --> 00:07:58,600 Седем годишно момче. 48 00:08:08,200 --> 00:08:11,200 Защо? 49 00:08:11,400 --> 00:08:15,480 Така Г-н. Вей се справя с враговете си. 50 00:08:15,680 --> 00:08:19,600 Чрез техните семейства. 51 00:08:29,280 --> 00:08:32,200 Добре, готов си. Излизай. 52 00:09:01,600 --> 00:09:05,680 Снимката още не е готова. 53 00:09:09,680 --> 00:09:09,800 Трябва да изчакаме ... 54 00:09:09,800 --> 00:09:12,880 Трябва да изчакаме ... 55 00:09:13,000 --> 00:09:16,600 - Не се обръщай. - Ченгета? 56 00:09:16,800 --> 00:09:20,680 Не, убиици. 57 00:10:10,000 --> 00:10:12,880 Не се отделяй от мен. 58 00:11:20,280 --> 00:11:22,000 Да въвим. 59 00:11:25,880 --> 00:11:27,800 Джон! 60 00:12:15,000 --> 00:12:17,680 -Здравей. - Как си? 61 00:12:17,880 --> 00:12:21,200 - Тате! - Какво правиш? 62 00:12:21,280 --> 00:12:25,800 Правя шейк. Слушай. 63 00:12:26,000 --> 00:12:28,600 Нека да говоря с мама ... 64 00:12:31,000 --> 00:12:35,080 Имаме двама мъртви полицаи. 65 00:12:35,280 --> 00:12:39,880 Стиви, спри за минута. 66 00:12:40,000 --> 00:12:44,800 - Тате трябва да работи. - Няма ли да излезем довечера? 67 00:12:48,200 --> 00:12:51,680 Обеща че ще отидем на кино. 68 00:12:51,880 --> 00:12:56,480 Ще отидем. Ще те заведа на анимацинният фестивал. 69 00:13:48,200 --> 00:13:51,000 Алън! 70 00:13:51,200 --> 00:13:55,080 Алън! 71 00:14:52,000 --> 00:14:56,800 Алън! 72 00:16:00,280 --> 00:16:05,280 Как ще се добереш до летището жив с тези двама преследващи те убиици? 73 00:16:05,400 --> 00:16:09,480 Те няма да ми попречат. Тук са за да довършат моята работа. 74 00:16:09,600 --> 00:16:12,280 Защо да наемаш професионални убиици, за едно малко хлапе? 75 00:16:12,400 --> 00:16:17,080 Момчето на Зедков трябва да умре в ръцете му ... 76 00:16:17,200 --> 00:16:19,680 ... за да му покаже Г-н. Вей своята болка. 77 00:16:19,880 --> 00:16:24,680 Същото нещо ще се случи с твоето семейство. 78 00:16:24,800 --> 00:16:30,280 Синът на Зедков за семейството ти. Какъв шибан избор. 79 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 Хора умират. 80 00:16:39,080 --> 00:16:42,600 Деца умират. 81 00:16:43,280 --> 00:16:47,400 Няма изход. 82 00:17:15,400 --> 00:17:19,080 Прекарах дни в мислене за едно добро дело, 83 00:17:19,280 --> 00:17:23,600 което ще измие цялата мръсотия която съм извършил. 84 00:17:23,800 --> 00:17:28,600 Някога изпитвала ли си това? 85 00:17:28,800 --> 00:17:33,400 Значи не си искал да застреляш хлапето.Добре дошъл сред човешката раса. 86 00:17:35,000 --> 00:17:40,000 Но да стоиш настрана. не е по-различно от това да дръпнеш спусъка, Джон. 87 00:17:51,200 --> 00:17:55,280 Това е една от най добрите ми работи. 88 00:17:58,200 --> 00:18:01,600 Лек път. 89 00:18:28,000 --> 00:18:30,400 Ще ми трябват оръжия. 90 00:18:51,400 --> 00:18:53,800 Какво по дяволите? 91 00:18:56,880 --> 00:18:59,880 - Избрал си погрешно място. - Да? 92 00:19:00,080 --> 00:19:05,880 Защо не го изправим пред съда? Да видим дали ще се застъпят за този плъх. 93 00:19:10,880 --> 00:19:17,000 - Да го смачкам ли, Локо? - Не, не се бъркай. 94 00:19:17,200 --> 00:19:22,480 - Контролирам го. - Това е добре. Ставай! 95 00:19:26,080 --> 00:19:30,280 Пази заровете горещи. 96 00:19:43,000 --> 00:19:46,280 Всичко е наред, това са мои хора. 97 00:19:46,480 --> 00:19:51,600 Зная какво си мислиш, но и двамата сте белязани. 98 00:19:51,800 --> 00:19:55,280 Не мога да се видя с теб и да не се обадя. 99 00:19:55,400 --> 00:19:59,680 - Би било истинска драма. - Не бихме искали това. 100 00:20:11,680 --> 00:20:16,400 - Свършвам патроните. - Този 45ти е всичко което имам. 101 00:20:17,280 --> 00:20:20,200 Сигурен ли си? 102 00:20:30,280 --> 00:20:33,480 Забрави за онова. Можеш да вземеш този. 103 00:20:33,680 --> 00:20:38,000 - Дай ни ключовете. - Какво? Сега си свободен. 104 00:20:38,200 --> 00:20:43,080 - Държиш ли на работата си? - Ще ме ограби ченге? 105 00:20:57,880 --> 00:21:03,000 - Малко е шумно... - Там няма нищо. 106 00:21:25,800 --> 00:21:28,400 Благодаря. 107 00:21:35,880 --> 00:21:41,800 - Сега би трябвало да се прибера вкъщи? 108 00:24:29,480 --> 00:24:32,080 Зедков, свали детето долу! 109 00:25:10,600 --> 00:25:12,600 Давай! 110 00:25:28,080 --> 00:25:32,600 Махни момчето си оттук. Прикривам те. 111 00:25:32,680 --> 00:25:34,280 Ok. 112 00:25:34,480 --> 00:25:37,680 - Давай! - Бягай! 113 00:26:00,600 --> 00:26:06,000 Това е моето момче. Преследват моето дете. 114 00:26:06,200 --> 00:26:10,680 Ще блокираме целият шибан град. 115 00:26:10,800 --> 00:26:17,480 Не са те. Кобърн и нейният приятел ми спасиха задника тази вечер. 116 00:26:17,680 --> 00:26:21,800 Ккакво? 117 00:26:22,000 --> 00:26:25,080 Спасиха сина ми. 118 00:26:30,680 --> 00:26:33,200 Ела, момчето ми. 119 00:26:35,400 --> 00:26:39,080 - Как си? Още ли си уплашен? - Аха. 120 00:26:39,200 --> 00:26:44,800 Хайде, ще седнем в колата. 121 00:26:55,480 --> 00:26:59,680 - Знаеш ли какво? Обичам те. - И аз те обичам. 122 00:27:02,080 --> 00:27:04,680 Взе ли ключовете? 123 00:27:04,880 --> 00:27:09,000 Закарай Стив вкъщи и го охранявай. 124 00:27:09,200 --> 00:27:14,600 - Искам да знам че е в безопасност. -Какво да кажем на майка му? 125 00:27:14,800 --> 00:27:18,600 - Кажи и каквото искаш. - Какво правиш? 126 00:27:50,400 --> 00:27:53,400 Джон. 127 00:27:53,600 --> 00:28:01,000 Обади се на Зедков. Сега той знае. Ще бъдеш в безопасност. 128 00:28:01,200 --> 00:28:06,280 В безопасност? Ами ти? 129 00:28:07,280 --> 00:28:14,000 - Семейството ми не е защитено. - Какво ще правиш? 130 00:28:14,200 --> 00:28:18,280 ще избиеш всички в Китайския квартал, само за да се добереш до Вей? 131 00:28:19,200 --> 00:28:22,280 Не мога да избягам от битката ... 132 00:28:22,480 --> 00:28:25,600 ... от това което съм. 133 00:28:29,200 --> 00:28:32,600 Има разлика между битка и самоубииство. 134 00:28:32,800 --> 00:28:36,600 Това ще е последната смърт която ще причиня. 135 00:28:39,000 --> 00:28:46,200 Достатъчно. Ok, Джон. Да вървим. 136 00:28:47,800 --> 00:28:52,480 Спаси момчето. Това не е твоята борба. 137 00:28:52,600 --> 00:28:59,800 Зная, но имам проблем с това да те гледам как умираш. 138 00:29:16,280 --> 00:29:20,600 - Вярвам че след това ще дойде тук. - Така ще направи и Зедков. 139 00:29:20,800 --> 00:29:25,480 - Не трябва да ги чакаме. - Разбира се че не. 140 00:29:25,680 --> 00:29:28,600 Обади се на летището, след това на хората ни в Шанхай. 141 00:29:28,800 --> 00:29:33,000 Ще се справиш с майка му и сестра му лично. 142 00:29:33,200 --> 00:29:38,400 - Ами аз? - Остани тук. Заслужи парите си. 143 00:34:31,400 --> 00:34:34,000 Мег ... 144 00:34:36,800 --> 00:34:39,800 Ще те намеря. 145 00:34:53,400 --> 00:34:59,400 Но межеш да ми спестиш време ... и се застреляш. 146 00:34:59,600 --> 00:35:04,480 Ако ролите ни бяха разменени, бих направил същото за теб. 147 00:35:13,400 --> 00:35:19,400 - Би ли? - Извинявай? 148 00:35:19,600 --> 00:35:24,080 Би ли се застрелял ако знаеш че ролите ни са разменени? 149 00:35:40,600 --> 00:35:43,080 Не мисля. 150 00:35:52,480 --> 00:35:54,280 Шахмат. 151 00:36:26,400 --> 00:36:31,280 Момчето ще умре Джон, както и семейството ти. 152 00:36:31,480 --> 00:36:34,200 Не и докато си жив. 153 00:38:13,280 --> 00:38:15,400 Джон? 154 00:38:52,200 --> 00:38:54,800 Зидо! 155 00:38:58,600 --> 00:39:01,800 Какво става човеко? 156 00:39:01,880 --> 00:39:05,000 Всички са мъртви. 157 00:39:24,400 --> 00:39:27,880 Здравей. 158 00:39:28,080 --> 00:39:31,400 Купих ти подаръка за заминаването. 159 00:39:39,480 --> 00:39:44,400 - За семейството ти. - Благодаря. 160 00:39:48,200 --> 00:39:53,680 Досега не съм правила паспорт за някого когото не искам да видя как заминава. 161 00:39:53,680 --> 00:39:53,680 Беше доста по лесно когато стреляха по нас. 162 00:39:57,080 --> 00:39:57,080 Ще ми липсваш.