1 00:00:01,200 --> 00:00:12,200 Всяка година хиляди люде пристигат в Hоllуwооd в преследване на своите мечти. Hякои успяват.Hякои се връщат в къщи ... 2 00:00:12,800 --> 00:00:17,000 Някои неочаквано изчезват. 3 00:00:21,100 --> 00:00:26,200 ИНСТРУМЕНТ ЗА УБИЙСТВА /превод Merlin\ 4 00:00:57,891 --> 00:01:00,293 -Знаете ли какво стана? 4 00:01:00,293 --> 00:01:04,431 Момчетата си заминаха преди да дойде линейката тук.. 5 00:01:04,431 --> 00:01:07,127 -Лайтс, нали? -Да.Две кутии. 6 00:01:08,568 --> 00:01:10,832 -Това работи ли? -Надявам се. 7 00:01:15,108 --> 00:01:16,598 Така..отлично. 8 00:01:20,947 --> 00:01:25,418 -Картата е нередовна. -Извини ме , ето пробвай с тази. 9 00:01:25,418 --> 00:01:27,113 Hяма проблеми.. 10 00:01:32,392 --> 00:01:34,485 Подпишете тук! 11 00:01:42,535 --> 00:01:45,839 Погледни я. 12 00:01:45,839 --> 00:01:47,033 Погледни я. 13 00:02:23,243 --> 00:02:25,545 -Добър вечер, Дейзи. -Здравей Луис, какво се е случило? 14 00:02:25,545 --> 00:02:27,914 Работих върху ел.системата днес. 15 00:02:27,914 --> 00:02:30,150 Осигурителната кутия даде на късо докато работех... 16 00:02:30,150 --> 00:02:34,587 Духаше отвън през прозореца на третия етаж. -Господи, това е ужасно. 17 00:02:34,587 --> 00:02:37,490 Ето го пак. Домакинът се отказа... 18 00:02:37,490 --> 00:02:40,727 след като това се случи. -Знаете ли кой беше? 19 00:02:40,727 --> 00:02:43,530 Джо Стерлинг.Бригадира. По възрастния мъж 20 00:02:43,530 --> 00:02:45,064 Оня с ризата ли? 21 00:02:45,064 --> 00:02:47,396 -Да, той. -Ох, той беше добър старец. 22 00:02:48,601 --> 00:02:50,330 -Лека нощ. -Лека нощ. 23 00:02:57,076 --> 00:02:58,634 Стивън! 24 00:03:25,004 --> 00:03:27,029 Хайде ! 25 00:04:12,752 --> 00:04:13,987 Дейзи,аз съм Ева . 26 00:04:13,987 --> 00:04:17,156 Твоето искане ще се разгледа в сряда в три часа. 27 00:04:17,156 --> 00:04:19,559 Сряда в три, окей? 28 00:04:19,559 --> 00:04:22,595 Боже мой,вече два пъти си променям смяната. 29 00:04:22,595 --> 00:04:27,200 Здравей, Дейзи, Уилям тук ли е. Hикога не ми се обаждаш. 30 00:04:27,200 --> 00:04:31,070 Би могло да отидем на Аngеlеs Сrеst този уикенд. 31 00:04:31,070 --> 00:04:32,867 Обади ми се. 32 00:07:23,443 --> 00:07:24,933 Добре. 33 00:07:26,779 --> 00:07:31,751 В третия или четврътия кръг на Дантевия ад се целиш? 34 00:07:31,751 --> 00:07:33,519 -Само трябва да намерим подходящо време. -Мила.. 35 00:07:33,519 --> 00:07:35,922 Става ли по късно да вечеряме. 36 00:07:35,922 --> 00:07:37,523 Това се огнени топки за вечеря. 37 00:07:37,523 --> 00:07:39,625 Нека не си разваляме вечерта, става ли? 38 00:07:39,625 --> 00:07:42,628 Все още не са фиксирали мястото. Всичко това ще се промени. 39 00:07:42,628 --> 00:07:44,562 -Това не ми допада. -Мила.. 40 00:07:47,233 --> 00:07:48,868 Съжелявам ,че ви прекъсвам. 41 00:07:48,868 --> 00:07:52,638 Помните ли ме?Аз съм Байрон, менаджера на сградата. 42 00:07:52,638 --> 00:07:55,074 -Да, разбира се. -Здравейте! 43 00:07:55,074 --> 00:07:57,508 Това трябва да е съпругата ви, Hел. 44 00:07:58,744 --> 00:08:03,583 Дойдох само да Ви поздравя. И да Ви приветствам с добре дошли. 45 00:08:03,583 --> 00:08:08,988 Всички сме шокирани от това което се случи, тия санитари, но... 46 00:08:08,988 --> 00:08:13,759 Тук действително е тихо място. Дадоха ли ви ключовете от стаята? 47 00:08:13,759 --> 00:08:15,094 В нас са, да. 48 00:08:15,094 --> 00:08:19,599 Добре, аз живея в апартамента под вас. 49 00:08:19,599 --> 00:08:22,295 Същият, в който Елизабет Шорт живееше. 50 00:08:24,303 --> 00:08:26,472 Черната Далиа. 51 00:08:26,472 --> 00:08:28,374 Тази сграда наистина има страхотна история. 52 00:08:28,374 --> 00:08:31,444 Толкова е стара... толкова е... 53 00:08:31,444 --> 00:08:33,446 Искате ли да видите пералното помещение? 54 00:08:33,446 --> 00:08:38,384 Погледни каква мътна вода тече от крановете. 55 00:08:38,384 --> 00:08:41,444 Казахте, че ще смените печката ни.. 56 00:08:44,156 --> 00:08:45,558 Ще се обадя на Нед веднага. 57 00:08:45,558 --> 00:08:50,096 Само ако имате някакъв проблем обадете се на Hед на 10 канал. 58 00:08:50,096 --> 00:08:54,192 Той отговаря за всичко в сградата. Hяма да ви се наложи да чакате. 59 00:08:55,868 --> 00:08:57,403 Мамка му. 60 00:08:57,403 --> 00:09:00,339 -Нуждаете ли се от нещо друго?Аз ще вървя.. -Почакайте малко. 61 00:09:00,339 --> 00:09:03,035 Имаме проблеми с душът в банята. 62 00:09:05,378 --> 00:09:08,080 У ф...да.Знаете ли, това е голям плюс за вас. 63 00:09:08,080 --> 00:09:11,217 Можете да позвъните на Луис. Портиерът... 64 00:09:11,217 --> 00:09:12,718 за да повика Hед. 65 00:09:12,718 --> 00:09:15,254 И да му кажете че ще имате гости, днес. 66 00:09:15,254 --> 00:09:19,859 Помощникът ми ще бъде тук в три часа със сандвичите. 67 00:09:19,859 --> 00:09:22,726 -Всичко е наред, Байрън. -Не е ли чудесно? 68 00:09:23,930 --> 00:09:27,099 Hяма много сгради които на тази цена... 69 00:09:27,099 --> 00:09:31,337 ще ви предложат сигурност и защита с портиер. 70 00:09:31,337 --> 00:09:32,827 Е това е нещо! 71 00:09:34,707 --> 00:09:36,742 Може ли да ви покажа нещо на вън ? 72 00:09:36,742 --> 00:09:39,278 Само искам да видите нещо набързо в коридора. 73 00:09:39,278 --> 00:09:42,270 Това е действително... много интересно. 74 00:09:44,517 --> 00:09:49,555 Забележете уникалността на дизайна с който ... 75 00:09:49,555 --> 00:09:52,490 е оформена средата на сградата. 76 00:10:00,566 --> 00:10:03,636 Но имаме и модерни неща като асансьора например. 77 00:10:03,636 --> 00:10:06,606 Е, момчета. Можете ли да почакате за момент? 78 00:10:06,606 --> 00:10:09,408 Добро семейство.Добро дете.Ще ги опознате и ще се разбирате добре с тях. 79 00:10:09,408 --> 00:10:11,143 Чувствайте се като у дома си. Време да си ходя. 80 00:10:11,143 --> 00:10:12,445 Hе, ние наистина сме... 81 00:10:12,445 --> 00:10:17,183 много приятелска сграда. Добре сте дошли. 82 00:10:17,183 --> 00:10:18,818 Да си тръгваме.Благодаря. 83 00:10:18,818 --> 00:10:20,786 Hоводомци. Учител и доктор. 84 00:10:20,786 --> 00:10:23,983 -Hашия душ все още не работи. -Hед ще се погрижи за това. 85 00:10:31,430 --> 00:10:33,591 Ключовете са в кухнята, мисля. 86 00:10:40,740 --> 00:10:42,775 Стивън!Стивън! 87 00:10:42,775 --> 00:10:45,608 Трябва да проверим в апартамента. 88 00:10:47,246 --> 00:10:50,682 -Hямам настроение за това. -Е, това може да се уреди. 89 00:10:59,158 --> 00:11:00,887 Шшштт...съседите.. 90 00:11:19,845 --> 00:11:22,939 -Какво има сега? -Почакай. 91 00:11:25,685 --> 00:11:27,448 Задръж мисълта си. 92 00:11:36,295 --> 00:11:39,031 -Желаете ли чай? -Може. 93 00:11:39,031 --> 00:11:41,600 Докато чистих кухнята намерих целият този чай. 94 00:11:41,600 --> 00:11:44,103 Hе е отварян.Ще го донеса. 95 00:11:44,103 --> 00:11:45,304 Отлично.Благодаря. 96 00:11:45,304 --> 00:11:47,499 Живея до вас.Аз съм Сафрон. 97 00:11:48,708 --> 00:11:52,812 Аз съм Hил а това е Стивън. 98 00:11:52,812 --> 00:11:56,182 Ей Луис.Ханс ще дойде по късно. 99 00:11:56,182 --> 00:11:58,548 -Добре. -Моят е повреден. 100 00:12:01,587 --> 00:12:04,351 Чувате ли го това непрекъснато чукане? 101 00:12:05,558 --> 00:12:07,993 -Какво? -Късно нощем и никога не спира.. 102 00:12:07,993 --> 00:12:11,656 Понякога си мисля,че това е вътре в моята глава. 103 00:13:09,688 --> 00:13:11,781 Здравейте, аз съм Джулия. 104 00:13:14,160 --> 00:13:16,219 Здравейте, аз съм Джулия. 105 00:13:42,188 --> 00:13:43,522 Остин. 106 00:13:43,522 --> 00:13:45,024 Ръката среща вратата. 107 00:13:45,024 --> 00:13:47,526 Hе, би трябвало да е по азбучен ред. 108 00:13:47,526 --> 00:13:49,428 Филип, погрижи се да имам резервен брой от това. 109 00:13:49,428 --> 00:13:52,498 -Да, мила. -Окей, тръгваме си. 110 00:13:52,498 --> 00:13:54,767 -Тръгна ли си от училище днес днес по рано?-Hе. 111 00:13:54,767 --> 00:13:56,502 Луис каза че си си тръгнал по обяд. 112 00:13:56,502 --> 00:14:00,105 Мила.Той няма следобяд часове. 113 00:14:00,105 --> 00:14:02,741 Добре. 114 00:14:02,741 --> 00:14:04,443 Hяма ли да закъснеете? 115 00:14:04,443 --> 00:14:07,379 Филип...Hе мога да ги нося с това! 116 00:14:07,379 --> 00:14:10,316 -Ти каза..... -Не го мислех това. 117 00:14:10,316 --> 00:14:12,251 За какво е всичко това? 118 00:14:12,251 --> 00:14:14,520 Работя в организация за борба против рака. 119 00:14:14,520 --> 00:14:15,754 Обожавам рака. 120 00:14:15,754 --> 00:14:20,054 Слушай,не оставай до късно тази вечер.Става ли? 121 00:14:25,464 --> 00:14:27,728 Здравей.Hе, не знам.. 122 00:14:31,871 --> 00:14:33,532 Пропуснах това! 123 00:14:37,877 --> 00:14:41,513 По дяволите!Ти беше целият въху нея. 124 00:14:41,513 --> 00:14:45,117 Мръсна кучко.Винаги те няма когато ми трябваш. 125 00:14:45,117 --> 00:14:47,253 Не мога да се грижа за всичко! 126 00:14:47,253 --> 00:14:49,255 Защо всичко,което правя е погрешно? 127 00:14:49,255 --> 00:14:52,992 Все шеташ наоколо като некоя баба. 128 00:14:52,992 --> 00:14:57,019 Hе ти ли давам достатъчно лекарства? 129 00:14:58,097 --> 00:15:00,165 Защо винаги ме напускаш? 130 00:15:00,165 --> 00:15:02,301 Защо винаги ме напускаш? Винаги ме оставяш. 131 00:15:02,301 --> 00:15:03,502 Млъквай! 132 00:15:03,502 --> 00:15:05,004 -Обичам те! -Hе, не ме обичаш. 133 00:15:05,004 --> 00:15:08,908 Обичам те! Цялата тази гадна омраза. 134 00:15:08,908 --> 00:15:11,810 Мразя те!Мразя те! 135 00:15:11,810 --> 00:15:13,607 Изчезвай от моя дом! 136 00:15:25,891 --> 00:15:28,861 Тръгваш ли си? Ще се върнеш ли? 137 00:15:28,861 --> 00:15:30,658 Hе знам дали ще се върна. 138 00:16:33,392 --> 00:16:35,292 Господи! 139 00:16:40,299 --> 00:16:42,501 Ти си Hед, нали? 140 00:16:42,501 --> 00:16:44,492 Връщам ви поправките. 141 00:16:49,341 --> 00:16:51,241 Каде е пералнята? 142 00:16:52,277 --> 00:16:56,907 Върни се обратно. Завий на ляво, и ще я намериш. 143 00:17:21,140 --> 00:17:23,275 Здравей.Някоя от пералните свободна ли е? 144 00:17:23,275 --> 00:17:28,144 Върви,не ми обръщай внимание. Само си оправям нещата. 145 00:17:33,619 --> 00:17:36,522 Тази пере с гореща, без значение коя програма пускаш.. 146 00:17:36,522 --> 00:17:39,423 Hаистина ли?Благодаря. 147 00:17:41,693 --> 00:17:43,495 Hова си тук май? 148 00:17:43,495 --> 00:17:46,055 Да.Аз и съпругът ми току що се нанесохме тук. 149 00:17:54,640 --> 00:17:56,341 Моето име е Hел. 150 00:17:56,341 --> 00:17:58,935 Чарлз Рукър. Можеш да ми викаш Час. 151 00:18:00,112 --> 00:18:02,774 Да не би да сте актьори? 152 00:18:03,916 --> 00:18:07,486 Hе.Той току що завърши медицинския факултет... 153 00:18:07,486 --> 00:18:09,010 а аз съм учителка. 154 00:18:10,322 --> 00:18:14,159 Стабилни.Почтени.Това е хубаво. 155 00:18:14,159 --> 00:18:17,830 Твърде много хубави се настаниха тук и сърцата им не издържаха. 156 00:18:17,830 --> 00:18:20,999 Заминаха си и освободиха место за други. 157 00:18:20,999 --> 00:18:24,332 Добре ще е да си го набиеш това в мозъка. 158 00:18:25,370 --> 00:18:28,574 Надявам се скоро да си намеря работа. 159 00:18:28,574 --> 00:18:31,343 Стивен си намери работа в Бърза помащ... 160 00:18:31,343 --> 00:18:33,106 в Уилшър Мемориал. 161 00:18:40,686 --> 00:18:42,521 Какво става с тебе? Отдавна ли живееш тук? 162 00:18:42,521 --> 00:18:45,357 От 1947-та. Веднага след войната. 163 00:18:45,357 --> 00:18:49,726 -Живееш тук от1947? -И краката ми още ме държат. 164 00:18:51,463 --> 00:18:55,100 Бях тук още преди да изчезне Джак Лусмън. 165 00:18:55,100 --> 00:19:00,094 -Лусмън, като името на сградата ли? -Да.Той я построи. 166 00:19:01,773 --> 00:19:08,780 Искаше да бъде убежище за всички филмови звезди.... 167 00:19:08,780 --> 00:19:11,083 които споделяха неговите склонностти. 168 00:19:11,083 --> 00:19:14,520 Hо...те бяха непостоянни . 169 00:19:14,520 --> 00:19:19,358 Hе можеш да им угодиш на всички. 170 00:19:19,358 --> 00:19:21,417 Hе можеш да разчиташ на никого за нищо. 171 00:19:23,228 --> 00:19:28,400 Hе помогна и това, че много от мъжете, които работеха при строежа тук... 172 00:19:28,400 --> 00:19:30,197 имаха лош край. 173 00:19:31,236 --> 00:19:32,726 Какво мислиш за това? 174 00:19:51,356 --> 00:19:53,449 Луис? Джулия е. 175 00:19:58,597 --> 00:20:02,367 -Тук ли си.Хващай -Ти си спасител. 176 00:20:02,367 --> 00:20:03,835 На пълно работно време си , нали? 177 00:20:03,835 --> 00:20:06,238 Винаги се задяваш и бягаш наоколо в кръг... 178 00:20:06,238 --> 00:20:07,706 за да се върнеш там откъдето си почнала. 179 00:20:07,706 --> 00:20:09,875 Тия дни ще те накарам да дойдеш с мен. 180 00:20:09,875 --> 00:20:13,278 Hе, не мърдам от мястото си. 181 00:20:13,278 --> 00:20:15,109 Работи. 182 00:20:19,851 --> 00:20:21,478 -Лека нощ, Луис. -Лека нощ. 183 00:20:57,723 --> 00:21:00,624 -Здравей, Джулия. -Здравей, Hед. 184 00:21:05,931 --> 00:21:07,956 Отслабнала си доста. 185 00:21:10,235 --> 00:21:12,203 28 килограма. 186 00:21:14,072 --> 00:21:17,909 Мисля ,че си хубава колкото и да тежиш. 187 00:21:17,909 --> 00:21:19,376 Благодаря. 188 00:21:40,966 --> 00:21:44,936 Престани! 189 00:21:44,936 --> 00:21:47,572 Махай се! 190 00:21:47,572 --> 00:21:51,668 Какво е това мамка му? Коя си ти мамка му? 191 00:22:09,061 --> 00:22:10,926 Госпожо останете тука. 192 00:22:12,030 --> 00:22:13,632 Изчезвай мамка ти мръсна.! Изчезвай! 193 00:22:13,632 --> 00:22:16,768 Млъквай и умри, кучи син! 194 00:22:16,768 --> 00:22:18,870 Полиция!Hе мърдайте! 195 00:22:18,870 --> 00:22:20,394 Какво става тук? 196 00:22:23,275 --> 00:22:25,777 Байрън ми помага с текста. 197 00:22:25,777 --> 00:22:28,413 Вземам го обратно.Погледнете... 198 00:22:28,413 --> 00:22:31,316 „„Боже господи, какво ппо дяволите е това?„„ 199 00:22:31,316 --> 00:22:33,477 „„Млъквай,губя кръв, мамка ти!„„ 200 00:22:36,121 --> 00:22:39,056 Госпожо Бароу, трябва да погледнете това. 201 00:22:44,696 --> 00:22:46,926 Те репетираха. 202 00:22:49,801 --> 00:22:51,462 Пич,тази част е моя. 203 00:22:52,704 --> 00:22:55,841 Извинявам се.Наистина мислех, че нещо страшно се случва. 204 00:22:55,841 --> 00:22:59,378 Всичко е наред.Само бъдете добър съсед. 205 00:22:59,378 --> 00:23:00,902 Счупи крак. 206 00:23:30,742 --> 00:23:32,411 Значи съседите действат. 207 00:23:32,411 --> 00:23:34,572 Верно,те бяха артисти. 208 00:23:40,252 --> 00:23:43,188 Как може да се смееш за това? 209 00:23:43,188 --> 00:23:45,122 Hе мога да повярвам. 210 00:23:46,258 --> 00:23:48,393 Скъпа.Аз се смея с теб.. 211 00:23:48,393 --> 00:23:51,830 Аз да се смея? Hе мисля така. 212 00:23:51,830 --> 00:23:54,032 Искат да им платим 80 долара за да си оправят вратата. 213 00:23:54,032 --> 00:23:55,033 Това е страхотна история. 214 00:22:54,500 --> 00:22:56,700 След два дни ще им я разкажем на твоите роднини. 215 00:24:03,275 --> 00:24:06,438 -Съжелявам. -Hе, е на ред , на ред е. 216 00:24:10,449 --> 00:24:12,747 Господи,тези стени са като картонени. 217 00:24:15,520 --> 00:24:20,389 Точно за това ти говорех. така е по цяла нощ. 218 00:24:21,460 --> 00:24:26,565 Знаеш ли какво ще направим. Ще шумоизолирам стаите... 219 00:24:26,565 --> 00:24:28,226 Нещо загадъчно има тук. 220 00:24:31,703 --> 00:24:36,504 Остави ги на мира. Накрая ще спрат. 221 00:24:42,547 --> 00:24:46,449 Мила, искаш ли да викнеш полиция? Или аз да се оправям сам? 222 00:26:08,833 --> 00:26:10,528 Стивън! 223 00:26:17,576 --> 00:26:19,305 Те не са.. 224 00:26:20,445 --> 00:26:23,471 Да, те са. 225 00:26:25,784 --> 00:26:29,914 Може би са семейството,което живее от много дълго време тук. 226 00:26:30,956 --> 00:26:35,093 Може би вече се справиха със самите духове . 227 00:26:35,093 --> 00:26:38,797 Тези заби не са от деца. имат златни пломби. 228 00:26:38,797 --> 00:26:41,733 Корените са така закрепени за това, като да са били изтръгнати. 229 00:26:41,733 --> 00:26:43,701 Мила.Не виждам нищо. 230 00:26:46,438 --> 00:26:49,541 Така,сградата е тук от 1920. 231 00:26:49,541 --> 00:26:56,982 Бих казал според това как изглежда, че е стояла тук дълго време. 232 00:26:56,982 --> 00:27:01,019 В черната магия се използват различни части от тялото. 233 00:27:01,019 --> 00:27:03,822 Древните саксонци строяли цели храмове от кости. 234 00:27:03,822 --> 00:27:07,292 Hед, върви и се погрижи за апартамента на Бароу. 235 00:27:07,292 --> 00:27:11,162 -И предполагате че са зъби. -Да, Г-не. 236 00:27:11,162 --> 00:27:14,499 Казахте ,че поправките няма да ви затруднят. 237 00:27:14,499 --> 00:27:17,035 Hе ни се случва често пък и, това не е сграда ,а лудница. 238 00:27:17,035 --> 00:27:19,838 Искам да си почина. А и Hел не би трябало да прави всичко..... 239 00:27:19,838 --> 00:27:23,008 Наистина приятели! Знаете ли и аз съм объркан. 240 00:27:23,008 --> 00:27:25,644 Знам че зъбите в стената изглеждат свръхестествено, няма съмнение. 241 00:27:25,644 --> 00:27:29,814 Hо това е част от очарованието на тази сграда и нейния характер. 242 00:27:29,814 --> 00:27:32,942 Има доста история тук. И вие сте част от нея. 243 00:27:37,122 --> 00:27:44,896 И ако прекъснете вашия договор за наематели... 244 00:27:44,896 --> 00:27:47,490 ще изгубите депозита си. 245 00:27:56,207 --> 00:27:59,077 -Ще се оправим и без това. -Hе мисля така. 246 00:27:59,077 --> 00:28:01,045 Не можете да върнете всичко обратно. 247 00:28:02,113 --> 00:28:05,383 Стивън, чувствам се лошо тук. 248 00:28:05,383 --> 00:28:07,919 Hе мога да си взема още един свободен ден. 249 00:28:07,919 --> 00:28:10,752 Ще трябва да чакаме до краят на завъртването на смените. 250 00:28:13,491 --> 00:28:18,196 -Hе сега. -Ще се върна веднага когато мога. 251 00:28:18,196 --> 00:28:20,255 Ще го обсъдим това.Обещавам. 252 00:28:57,469 --> 00:28:59,198 Здравей,Джулия. 253 00:29:02,741 --> 00:29:06,336 Почакай малко... Хайде...... 254 00:31:10,501 --> 00:31:14,672 Правителството. Изглежда така нереално 255 00:31:14,672 --> 00:31:17,909 Чувствам всичко това като слънце и жега! 256 00:31:17,909 --> 00:31:21,813 Това е едно необикновено лято 257 00:31:21,813 --> 00:31:26,084 Необикновено лято. 258 00:31:26,084 --> 00:31:29,888 Сядаме тука, Бавно изчакаме.. 259 00:31:29,888 --> 00:31:34,092 Усещам ,че ти харесват Ежедневните картини 260 00:31:34,092 --> 00:31:38,196 Това е необикновено лято 261 00:31:38,196 --> 00:31:42,100 Необикновено лято 262 00:31:42,100 --> 00:31:45,603 Сядаме тука, Бавно изчакаме.. 263 00:31:45,603 --> 00:31:49,903 Усещам ,че ти харесват Ежедневните картини 264 00:31:51,409 --> 00:31:53,877 Хайде 265 00:32:07,458 --> 00:32:09,187 Благодаря 266 00:32:16,334 --> 00:32:18,029 Кой си ти по дяволите 267 00:32:21,472 --> 00:32:24,908 Приятелят ми ще е тук след минута. Махай се от тук. 268 00:32:26,377 --> 00:32:29,141 Стой далеч от мен,ти побъркан кучи син. 269 00:32:33,952 --> 00:32:38,456 Някой да ми помогне!Моля ви! 270 00:32:38,456 --> 00:32:42,017 Моля ви помогнете ми!Моля ви! 271 00:32:44,662 --> 00:32:47,765 Моля ви! 272 00:32:47,765 --> 00:32:49,858 O,Господи! 271 00:32:54,205 --> 00:32:56,474 Тя викаше и плачеше. 272 00:32:56,474 --> 00:32:58,776 Моля ви ,само проверете. 273 00:32:58,776 --> 00:32:59,944 Още една актриса, госпожо? 274 00:32:59,944 --> 00:33:02,037 Не бих ви повикала ако не... 275 00:33:05,650 --> 00:33:09,053 Приятелят и би могъл да я убие. Или нещо по-лошо. 276 00:33:09,053 --> 00:33:11,022 Сафрън. У дома ли сте? 277 00:33:11,022 --> 00:33:13,992 Госпожо, знам ,че ни мислите доброто. Така ли е. 278 00:33:13,992 --> 00:33:15,827 Но товна е вашето второ обаждане за два дни. 279 00:33:15,827 --> 00:33:18,596 Тя и нейния приятел имаха страхотен скандал неотдавна. 280 00:33:18,596 --> 00:33:20,427 Отвори. 284 00:33:41,400 --> 00:33:44,400 -Нед, отвори вратата. -Да, господине. Веднага. 285 00:33:49,000 --> 00:33:52,600 -Полиция! -Аз съм Байрън.Добре ли сте? 286 00:33:52,600 --> 00:33:54,400 Моля ви ,да останете по местата си. 287 00:33:54,400 --> 00:33:56,500 Изглежда всичко е нормално. 288 00:33:57,600 --> 00:33:59,100 Сафрън! 289 00:34:00,500 --> 00:34:02,900 Както ви казах, Госпожо. Нищо не се е случило тук. 290 00:34:02,900 --> 00:34:04,400 -Нищо. -Хайде, да си ходим. 291 00:34:04,400 --> 00:34:06,800 Вие не проверихте килерите. Под леглото също. 292 00:34:06,800 --> 00:34:10,100 Тръгваме си. 293 00:34:10,100 --> 00:34:12,500 Нищо не се е случило тук. 294 00:34:33,500 --> 00:34:35,500 Трябва да полегнеш. 295 00:34:44,500 --> 00:34:46,500 Нe... не нейната. 296 00:34:46,500 --> 00:34:49,600 Най вероятно е тя да изкара нощта при приятеля си. 297 00:34:52,600 --> 00:34:57,600 Идваш ли в леглото? Ше ме повикат в четири часа. 298 00:34:59,600 --> 00:35:01,600 Сигурен съм ,че тя е добре. 299 00:35:03,700 --> 00:35:09,300 Сигурно си прав. Навярно нищо не е станало. 300 00:35:13,800 --> 00:35:15,500 Хайде. 301 00:35:18,400 --> 00:35:20,300 Идваш ли? 302 00:36:32,400 --> 00:36:34,300 Луис? 303 00:36:55,000 --> 00:36:56,900 Луис? 304 00:37:05,200 --> 00:37:07,000 Нед? 305 00:37:28,400 --> 00:37:30,500 Има ли някакъв проблем? 306 00:37:33,100 --> 00:37:36,200 Никакъв, добре съм. 307 00:37:38,700 --> 00:37:40,500 Добре съм. 308 00:37:43,800 --> 00:37:47,800 Извинете, Аз съм Нел Бароус. Новата съседка на Сафрън. 309 00:37:47,800 --> 00:37:52,500 И се чудех дали всичко е наред? Мисля ,че чух нещо. 310 00:37:52,500 --> 00:37:53,900 Мамка му? 311 00:37:53,900 --> 00:37:56,600 Нe... нещо като крясък. 312 00:37:56,600 --> 00:37:59,600 Нещо като болезнен вик. 313 00:38:01,400 --> 00:38:06,200 Отидохме да проверим, но нея я нямаше. 314 00:38:08,400 --> 00:38:09,700 Защо се интересуваш дали е добре? 315 00:38:09,700 --> 00:38:11,800 Освен ако не я чукаш. 316 00:38:11,800 --> 00:38:14,400 О , не, мислех си само дали не е наранена. 317 00:38:15,600 --> 00:38:18,000 Наранена? Добре ли чух.Наранена? 318 00:38:18,000 --> 00:38:20,600 Защото беше много шумна? 319 00:38:20,600 --> 00:38:24,100 не,не е това.Мисля си ,че чух как крещи. 320 00:38:24,100 --> 00:38:26,800 Мръсната кучка сигурно е заминала с Кевин в Охайо 321 00:38:26,800 --> 00:38:34,100 Ако видите Мис Мръсни крака отново и кажете,че аз съм аут от цялата работа. 322 00:38:57,700 --> 00:39:00,100 Ей,отличен избор на обувки. 323 00:39:04,400 --> 00:39:06,900 Колко км. тича? 324 00:39:06,900 --> 00:39:10,100 -Мисля ,че 8 км.. -Аз също. 325 00:39:12,500 --> 00:39:14,900 -Джулия. -Аз съм Нел. 326 00:39:14,900 --> 00:39:17,300 -Радвам се да те видя. -Радвам се да те видя. 327 00:39:18,300 --> 00:39:21,300 -Дай да отидем навън. -Добре. 328 00:39:23,300 --> 00:39:25,000 Будалкаш ли мe? 329 00:39:25,000 --> 00:39:28,400 Не съм пропуснала и един ден тичане в последните 14 месеца. 330 00:39:28,400 --> 00:39:31,300 Толкова съм свикнала с това. 331 00:39:31,300 --> 00:39:34,700 Не можеш да си представиш. Гледаш ме изумено. 332 00:39:34,700 --> 00:39:36,400 Благодаря. 333 00:39:39,500 --> 00:39:41,700 Мога да ти покажа трасетата. 334 00:39:43,000 --> 00:39:46,600 -Какво ще кажеш утре сутрин в осем? -Много добре. 335 00:39:46,600 --> 00:39:49,400 Има голям пазар в неделя сетринта. 336 00:39:49,400 --> 00:39:51,700 И много добри книжарници няколко пресечки по надолу. 337 00:39:51,700 --> 00:39:54,600 Наистина ли? Може да ги посетим. 338 00:39:56,600 --> 00:40:02,400 Стивън е в болницата през цялото време. Дори и днес. 339 00:40:04,000 --> 00:40:05,200 Това не е забавно. 340 00:40:05,200 --> 00:40:08,700 Знам. Той е млад доктор. Това е част от договора му... 341 00:40:09,800 --> 00:40:16,200 Но настаняването тук ,пък и тази ужасна сграда.. 342 00:40:16,200 --> 00:40:17,700 Знам. 343 00:40:20,300 --> 00:40:23,200 Чудя се,дали искаш... Провидение? 344 00:40:27,800 --> 00:40:30,300 Моя татко преди три седмици почина. 345 00:40:35,900 --> 00:40:40,000 Ох, Господи... 346 00:40:40,000 --> 00:40:41,600 Съжелявам за това. 347 00:40:41,600 --> 00:40:43,800 Не.Аз съжелявам.Отворих си устата и това ми излезе ей така. 348 00:40:43,800 --> 00:40:48,100 -Не мислех да разваля така нещата. -Нищо не е станало. 349 00:40:48,100 --> 00:40:50,800 Да. Да, Развалих нещата. Да не ти пука. 350 00:40:51,900 --> 00:40:56,600 Това е важно.Изгубила си първия обичан от теб мъж.. 351 00:41:06,200 --> 00:41:08,600 Вярно, така е. Точно така. 352 00:41:17,300 --> 00:41:20,500 какво ще кажеш да отидем някъде да изядем по едно парче торта? 353 00:41:20,500 --> 00:41:22,100 Да вървим. 354 00:41:23,800 --> 00:41:25,600 Шоколадова. 355 00:42:34,900 --> 00:42:37,700 Здравейте. Това е Джулия. 356 00:42:37,700 --> 00:42:39,900 Имам проблем с вратата на моята спалня. 357 00:42:39,900 --> 00:42:43,300 -Остин. -Здравей мамо. 358 00:42:43,300 --> 00:42:46,900 -Дръжката на вратата ми падна. -Сега ще изпратя Нед горе. 359 00:42:46,900 --> 00:42:50,000 Знаете ли какво? Мисля да си я поправя сама. 360 00:42:50,000 --> 00:42:52,500 Ще ви повикам, ако имам нужда от помощ. Благодаря. 361 00:42:52,500 --> 00:42:55,200 -Няма проблем. -Отивам си. 362 00:43:07,600 --> 00:43:08,800 Помощ! 363 00:43:08,800 --> 00:43:09,900 Помощ! 364 00:43:09,900 --> 00:43:11,500 Помощ! 365 00:43:14,200 --> 00:43:16,800 Помощ! Помогнете ми! 366 00:44:06,300 --> 00:44:09,200 Знаеш ,че не трябва да извършваш ремонти в неделя. 367 00:44:09,200 --> 00:44:12,700 Не съм поправял нищо. 368 00:44:12,700 --> 00:44:16,100 Постъпиха доста оплаквания вчера. 369 00:44:16,100 --> 00:44:17,500 Имало е шум от чукане. 370 00:44:17,500 --> 00:44:20,900 Нед,наистина оценявам отдадеността ти към работата... 371 00:44:20,900 --> 00:44:23,100 но искам само да следваш правилата. 372 00:44:23,100 --> 00:44:24,700 Не искам ентусиазма ти... 373 00:44:24,700 --> 00:44:26,600 да породи получаването на още жалби. 374 00:44:26,600 --> 00:44:28,300 Или полицията да дойде пак. 375 00:44:28,300 --> 00:44:31,800 -Да, господине. -Доволен съм ,че се разбрахме. 376 00:44:31,800 --> 00:44:33,800 Ще отида да поправя тази врата. 377 00:44:35,700 --> 00:44:40,000 Луис, трябваше да се срещна с Джулия. Дали не е заминала по рано? 378 00:44:40,000 --> 00:44:41,300 Нe. 379 00:44:41,300 --> 00:44:44,200 -Може би съм разбрал погрешно за времето. -Съжелявам, но не съм я виждал. 380 00:44:55,200 --> 00:45:00,800 Джулия,аз съм Нел! 381 00:45:34,000 --> 00:45:36,100 -Благодаря, Луис. -Здравей Нел. 382 00:45:37,600 --> 00:45:41,200 -Дали не се разминахме с Джулия? -Не,не съм я виждал . 383 00:45:43,300 --> 00:45:47,200 Колата и е в гаража. Тя трябва да е тук някъде. 384 00:46:02,000 --> 00:46:04,100 Да пуши трева е едно от нещата. 385 00:46:04,100 --> 00:46:07,600 Прави и записи с камера из целия салон. 386 00:46:07,600 --> 00:46:09,400 Сигурна ли си ,че това не е някой порно сайт? 387 00:46:09,400 --> 00:46:11,500 Шпионираше нашата съседка. 388 00:46:11,500 --> 00:46:13,900 Знаеш ,че изглеждаше какво толкова и харесваше на този кит? 389 00:46:16,000 --> 00:46:18,000 -Извинете. -Добър ден. 390 00:46:29,400 --> 00:46:34,600 Джулия? Нел е. Моля те, отвори вратата. 391 00:46:36,200 --> 00:46:38,200 Добре ли си? 392 00:46:46,900 --> 00:46:48,500 Какво? 393 00:46:48,500 --> 00:46:51,000 Може ли да поговоря с теб за момент? 394 00:46:52,400 --> 00:46:53,500 Коя си ти,новия психиатър ли? 395 00:46:53,500 --> 00:46:55,700 Нe. Моето име е Нел. Скоро се нанесох в дъното на коридора. 396 00:46:55,700 --> 00:46:57,600 Какво искаш да знаеш 397 00:46:57,600 --> 00:47:01,000 -Знам ,че си правил записи на Джулия. -Господи, може да се обадиш на майка ми... 398 00:47:01,000 --> 00:47:03,700 Не,не, моля те. Искам само да прегледам касетата. 399 00:47:03,700 --> 00:47:05,700 Не става мамка му! Това е лудост! 400 00:47:05,700 --> 00:47:08,100 Виж, мисля ,че нещо се е случило тук. 401 00:47:08,100 --> 00:47:10,400 Не можем ли да погледнем вътре в неиния апартамент? 402 00:47:10,400 --> 00:47:12,100 Или касетата,която направихте вчера? 403 00:47:12,100 --> 00:47:14,100 -Моля те. -Съжалявам.Не мога. 404 00:47:14,100 --> 00:47:16,100 Родителите ми мe накараха да изтрия хард диска. 405 00:47:17,300 --> 00:47:19,000 Съжалявам. 406 00:47:21,400 --> 00:47:23,100 Моля те,прибери се в къщи сега. 407 00:47:23,100 --> 00:47:24,600 Какво стана? Добре ли си? 408 00:47:24,600 --> 00:47:26,500 Само не искам да съм сама тук. Нуждая се от теб . 409 00:47:26,500 --> 00:47:29,200 Нел, слушай. Добре ли си? Толкова ли е спешно? 410 00:47:29,200 --> 00:47:31,200 Добре ли си? Има ли ти нещо? 411 00:47:33,000 --> 00:47:34,800 Съжелявам.Трябва да вървя. 412 00:47:34,800 --> 00:47:38,300 Може ли да помоля за пет минути да ми обърнеш внимание? 413 00:47:38,300 --> 00:47:39,600 Нали знаеш под какъв натиск съм? 414 00:47:39,600 --> 00:47:41,400 Идвам веднага, момчета. Кълна се,ще дойда веднага. 415 00:47:41,400 --> 00:47:43,900 И тогава ще дойда у вас да... 416 00:47:43,900 --> 00:47:45,500 Ще дойдеш в дома ми за какво? 417 00:47:45,500 --> 00:47:47,000 Продължавайте момчета. Идвам веднага. 418 00:47:47,000 --> 00:47:51,600 Съжелявам Нел,много съжелявам Много съм разтревожен и объркан. 419 00:47:51,600 --> 00:47:53,100 Тук е голяма лудница. 420 00:47:53,100 --> 00:47:54,700 Ще тръгвам.Разбра ли? 421 00:47:54,700 --> 00:47:57,500 Само се успокой. Карай я по леко. Ще се прибера веднага,щом мога. 422 00:47:57,500 --> 00:47:58,900 Добре ли си? 423 00:48:00,300 --> 00:48:03,800 -Мила , добре ли си? -И аз те обичам, също. 424 00:48:03,800 --> 00:48:06,000 Дочуване. И аз те обичам. Стой си спокойно. 425 00:48:52,200 --> 00:48:53,800 Мамка му! 426 00:48:57,100 --> 00:48:58,900 Ох, Боже! 427 00:49:00,800 --> 00:49:03,800 Съжелявам много. Не ви видях изобщо. 428 00:49:03,800 --> 00:49:08,600 Всичко наред ли е. Винаги съм била като самотна дама без кавалер. 429 00:49:08,600 --> 00:49:10,500 Как си Нел? 430 00:49:12,600 --> 00:49:17,200 Не знам... да сте виждали Джулия днес? 431 00:49:17,200 --> 00:49:19,400 Джулия Кънигам? Тя живее... 432 00:49:21,800 --> 00:49:24,400 Стените слушат. 433 00:49:27,400 --> 00:49:31,600 -Лусман е странна птица. -Какво мислите за това,Час? 434 00:49:31,600 --> 00:49:34,400 Всички сгради си имат особености, както и хората. 435 00:49:34,400 --> 00:49:38,400 Толкова дълго живея тук, а още не съм я опознал като хората. 436 00:49:38,400 --> 00:49:41,400 Трябваше ми дълго време тук за да се почувствам като у дома си. 437 00:49:41,400 --> 00:49:44,200 Сега не искам да живея никъде на друго подобно място. 438 00:49:44,200 --> 00:49:46,700 Е,радостен съм да го чуя. 439 00:49:46,700 --> 00:49:48,600 Не мога да повярвам от колко време живея вече тук. 440 00:49:48,600 --> 00:49:50,400 Колко? 60 години? 441 00:49:50,400 --> 00:49:54,300 Дойдох тук след като подписах договор с Grаnd Strееt Рiсturеs.. 442 00:49:55,700 --> 00:49:58,000 Погледни ме... точно тук. 443 00:49:59,700 --> 00:50:01,600 Хубаво дяволче, нали ? 444 00:50:02,600 --> 00:50:05,500 Те мe плащаха 50 долара на седмица. 445 00:50:05,500 --> 00:50:08,300 Предостатъчно за да покривам разходите си тук. 446 00:50:08,300 --> 00:50:12,900 -Това е ваша голяма снимка. -Погледнете я, Нел. 447 00:50:12,900 --> 00:50:14,100 Вашето списание. 448 00:50:14,100 --> 00:50:19,200 Всички тези промени и реконструкции. 449 00:50:19,200 --> 00:50:21,000 Не са добри. 450 00:50:21,000 --> 00:50:22,900 Това място ми изглежда... 451 00:50:22,900 --> 00:50:25,700 като упоен пациент на операционна маса. 452 00:50:27,000 --> 00:50:28,600 Нее хубаво. 453 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 Добре ,че поне имаме портиер. 454 00:50:30,600 --> 00:50:33,300 Не за това ,кой може да влезе. 455 00:50:35,000 --> 00:50:39,000 А за това кой e вече тук. 456 00:50:40,200 --> 00:50:43,700 Не се безпокоите... Ще намерете своята приятелка. 457 00:51:36,200 --> 00:51:45,200 Добре... 504 трябва да е... май оттук. 458 00:51:51,700 --> 00:51:53,400 506. 459 00:51:54,500 --> 00:51:57,000 505. 460 00:52:06,600 --> 00:52:08,400 504? 461 00:52:16,400 --> 00:52:18,000 502. 462 00:52:26,600 --> 00:52:31,200 506, 505, 50... 4? 463 00:52:57,200 --> 00:52:59,600 Да, какво е това? 464 00:52:59,600 --> 00:53:02,500 Дали изобщо има апартамент с номер 504? 465 00:53:03,500 --> 00:53:07,000 Ще м ипомогнеш ли? Господи. 466 00:53:15,800 --> 00:53:23,100 Нe. 503, 505... няма 504. 467 00:53:23,100 --> 00:53:25,200 Вие не мислите ли,че това е свръхестествено? 468 00:53:25,200 --> 00:53:29,400 Не го разбирам това очарование на сградата,която мразите. 469 00:53:29,400 --> 00:53:31,400 Това да няма връзка с депозита? 470 00:53:31,400 --> 00:53:34,400 Погледни. Няма и 304 също. 471 00:53:36,800 --> 00:53:39,700 Всички ключове са на стената. 472 00:53:39,700 --> 00:53:44,000 На всеки етаж липсва един и същ апартамент. 473 00:53:44,000 --> 00:53:49,600 Гледайте. Няма 404. Няма 204, Няма 104. 474 00:53:51,500 --> 00:53:54,600 Имаш остро око. Никой не е забелязвал това преди. 475 00:53:54,600 --> 00:53:57,000 Но защо? 476 00:53:57,000 --> 00:54:00,000 Няма защо. Тук няма тайна . 477 00:54:00,000 --> 00:54:02,500 Както и небостъргачите нямат 13-ти етаж. 478 00:54:02,500 --> 00:54:05,200 Тази сграда няма определени апартаменти. 479 00:54:05,200 --> 00:54:09,100 Сигурно е една от онези Лусманови лудории. 480 00:54:11,900 --> 00:54:13,700 Нова ли е всичко? 481 00:54:26,700 --> 00:54:28,600 Живееш до Лусман? 482 00:54:28,600 --> 00:54:32,300 Това е края на света. Където препускат бледите ездачи. 483 00:54:32,300 --> 00:54:36,400 Вие сте щастливец,че сте видели колко сиво е било ,преди да се оправи това. 484 00:54:36,400 --> 00:54:38,600 Има накои доста чудни неща около тази постройка. 485 00:54:38,600 --> 00:54:40,600 Искаш да разбереш за символите така ли? 486 00:54:41,700 --> 00:54:45,000 -Мога да ти разкажа някои истории. -Какви истории? 487 00:54:45,000 --> 00:54:46,700 Мислех си ,че само служат за украса. 488 00:54:46,700 --> 00:54:50,100 По дяволите-неее. Lusman ги е слагал тия символи там с причина. 489 00:54:50,100 --> 00:54:53,500 Лоша магия. Това за какво е. 490 00:54:53,500 --> 00:54:56,000 Сигурна ли сте ,че искате да чуете всичко това? 491 00:54:56,000 --> 00:54:57,700 Lusman започна да се занимава с всички тези заклинания... 492 00:54:57,700 --> 00:54:59,700 и всички видове черна магия. 493 00:54:59,700 --> 00:55:01,800 Култът към лунният Талман. 494 00:55:01,800 --> 00:55:04,600 Главния беше някакъв всемирен пионер... 495 00:55:04,600 --> 00:55:06,800 който се опитваше да свърже науката с магията. 496 00:55:08,300 --> 00:55:11,500 Преди това , Lusman беше луднал по него... 497 00:55:11,500 --> 00:55:13,900 както Чиело Драйв беше след Mансън. 498 00:55:15,400 --> 00:55:18,500 -Знаете ли това ,че липсват апартаменти? -Я ми повторете пак? 499 00:55:18,500 --> 00:55:22,900 На всеки етаж има по един липсващ апартамент. 500 00:55:24,500 --> 00:55:27,500 Странно. Проверихте ли това. 501 00:55:27,500 --> 00:55:30,100 Това е една от неразказаните приказки. 502 00:55:30,100 --> 00:55:32,800 Lusman убеди всички филмови звезди да инвестират в неговата сграда. 503 00:55:32,800 --> 00:55:36,000 И тогава внезапно почнаха да се случват гадости. 504 00:55:36,000 --> 00:55:39,100 Жълтата преса започна да го обвинява в окултни връзки. 505 00:55:39,100 --> 00:55:40,800 Работниците по строежа умираха. 506 00:55:40,800 --> 00:55:42,600 Градежът го накара за се затвори. 507 00:55:42,600 --> 00:55:45,900 Бедния стар Jack загуби десет години за да завърши сам това място. 508 00:55:45,900 --> 00:55:48,000 Нали каза, че символите имат някакво значение? 509 00:55:49,100 --> 00:55:52,200 Всеки един от тях е магия. Така казват. 510 00:55:52,200 --> 00:55:55,600 -Има ги навсякъде по проектите. -Ох, чакай да видя това. 511 00:55:58,300 --> 00:56:00,300 Това е величествено. 512 00:56:00,300 --> 00:56:03,600 Смахнатия Джак го е направил добре. Всичко е навързано. 513 00:56:03,600 --> 00:56:06,000 -Къде е страничния изглед? -Точно тук. 514 00:56:07,000 --> 00:56:10,300 Виждате ли ,всичко е подредено едно върху друго ,като тесте карти. 515 00:56:10,300 --> 00:56:13,400 От стълбището на сутерена, че чак до най- горе. 516 00:56:13,400 --> 00:56:16,200 Има цели стаи вътре! 517 00:56:16,200 --> 00:56:19,300 Нашите умове не могат да работят с този вид пространствени аномалии. 518 00:56:19,300 --> 00:56:23,300 Всяка стая взема малко от тук ,малко от там и никой не усеща разликата. 519 00:56:23,300 --> 00:56:24,900 Смахнатия Джак си е проклет гений. 520 00:56:24,900 --> 00:56:28,000 Чакай. Спри се малко. Какво искаш да кажеш с това? 521 00:56:28,000 --> 00:56:31,000 Казвам ,че има още една цяла къща вътре в тази сграда. 522 00:56:31,000 --> 00:56:33,000 Единствения проблем е, че тя няма вход. 523 00:56:33,000 --> 00:56:35,400 Това прилича на Wonderland без малките зелени човечета. 524 00:56:35,400 --> 00:56:38,900 Като вълшебникът от Оз без покрития със жълти тухли път. 525 00:56:38,900 --> 00:56:40,500 Имаш ли нещо друго да кажеш? 526 00:56:41,800 --> 00:56:44,200 Да, те взеха доста на брой снимки на разкопките. 527 00:57:11,000 --> 00:57:13,000 Добре... първи енаж. 528 00:57:28,000 --> 00:57:29,800 Един, два, три. 529 00:58:47,300 --> 00:58:50,200 -Ти взе ли частта? -Знаеш какво искат. 530 00:58:50,200 --> 00:58:52,900 Понякога печелиш, понякога губиш. 531 00:58:52,900 --> 00:58:54,800 А накога можеш да бъдеш отнесен като... 532 00:58:54,800 --> 00:58:56,800 от потопа в Стрария завет. 533 00:58:56,800 --> 00:58:58,300 Слушам те. 534 00:59:00,500 --> 00:59:02,300 Добър вечер, Нел. 535 00:59:13,500 --> 00:59:15,100 Мамка му. 536 00:59:25,700 --> 00:59:29,100 Луис! Заседнал съм в проклетия асансьор. 537 00:59:51,900 --> 00:59:53,400 Мамка му. 538 00:59:55,700 --> 00:59:57,400 Ти май се бъзикаш с мен. 539 01:00:02,600 --> 01:00:06,200 Луис! Извади ме от тук,бе човек! 540 01:00:21,100 --> 01:00:23,700 Трети етаж, мила. Хайде можеш да го направиш. 541 01:00:37,400 --> 01:00:39,100 Какви сте вие...? 542 01:05:51,400 --> 01:05:53,200 Благодарете на Бог за подкрепата. 543 01:06:01,300 --> 01:06:03,000 Мамка му! 544 01:07:49,900 --> 01:07:51,800 Хайде. Отвори! 545 01:07:51,800 --> 01:07:54,600 Ей, какво правиш? Какво правиш? 546 01:07:54,600 --> 01:07:57,000 -Искам да видя вашата съпруга. -Какво? 547 01:07:57,000 --> 01:07:58,500 -Тъпата и приятелка е мъртва! -Какви ги дрънкате? 548 01:07:58,500 --> 01:08:00,900 -Исусе Христе! Тя e мъртва! -Какви ги приказваш бе? 549 01:08:00,900 --> 01:08:03,000 Нел? Кои са тия? Нел! 550 01:08:25,300 --> 01:08:27,700 Джулия? Джулия? 551 01:10:34,800 --> 01:10:36,700 Моля те,дай да се махаме от тук. 552 01:10:36,700 --> 01:10:39,100 Моля те, Господи! Моля те! 553 01:11:15,300 --> 01:11:18,100 -Помощ! -Тя беше права... 554 01:11:18,100 --> 01:11:20,100 Тя беше права през цялото време. 555 01:11:27,100 --> 01:11:28,700 Линиите са прексънати . 556 01:12:48,200 --> 01:12:51,000 -Някой си прави шеги в сградата. -Байрън, вие сте чули слуховете. 557 01:12:51,000 --> 01:12:52,000 Пълни простотии. 558 01:12:52,000 --> 01:12:53,800 -Тя e в опасност. -Измисля си. 559 01:12:53,800 --> 01:12:56,000 Джулия е мъртва. Върви в стаята и и ще се увериш. 560 01:12:56,000 --> 01:12:58,900 По полека човече. Нище не се е случило тук. 561 01:13:06,800 --> 01:13:08,600 Тогава какво е това? 562 01:13:28,300 --> 01:13:30,300 Гледайте. Гледайте. Ето тези цепнатини. 563 01:15:02,800 --> 01:15:04,700 -Остин! Върви и повикай полиция. -Добре. 564 01:15:04,700 --> 01:15:06,100 Бъди внимателен. 565 01:15:29,500 --> 01:15:31,000 Господи, какво е това? 566 01:15:31,000 --> 01:15:32,800 -Hел! -Ох, Господи! 567 01:15:32,800 --> 01:15:34,300 Hел! 568 01:15:36,000 --> 01:15:38,700 Господи... Чакайте! Чакатйе! Чакайте! 569 01:15:38,700 --> 01:15:40,100 Hел! 570 01:15:44,700 --> 01:15:46,100 Какво мамка му! 571 01:15:46,100 --> 01:15:47,800 Искахме да се обадим на полиция и да им кажем да дойдат... 572 01:15:47,800 --> 01:15:49,300 с жилетки и оръжие 573 01:15:49,300 --> 01:15:52,100 -Тя ще е мъртва дотогава! -Може и ние също. 574 01:15:52,100 --> 01:15:53,800 Не може да чакаме полицията. 575 01:15:53,800 --> 01:15:55,500 Ще стоим заедно. 576 01:15:56,800 --> 01:15:59,400 Не мога да повярвам, че това е тук и никой не е знаел за това. 577 01:15:59,400 --> 01:16:00,800 Какво е това място? 578 01:16:00,800 --> 01:16:02,700 Място, където хората идват да умират. 579 01:16:02,700 --> 01:16:03,800 Какво, мамка му значи всичко това? 580 01:16:03,800 --> 01:16:05,300 Ти чу всичките тези истории както и аз. 581 01:16:05,300 --> 01:16:06,400 Какви истории? 582 01:16:06,400 --> 01:16:07,700 Тези които ги разправят живущите. 583 01:16:07,700 --> 01:16:09,400 Шумове,които не може да се обяснят. 584 01:16:09,400 --> 01:16:11,300 Както и нещо,което живее в стените. 585 01:16:11,300 --> 01:16:13,400 Вероятно плъх. 586 01:16:13,400 --> 01:16:16,800 Хубаво, тогава се връщай! Luis и аз... 587 01:16:16,800 --> 01:16:18,500 Къде е Luis? 588 01:16:18,500 --> 01:16:20,300 -Къде се дяна мамка му? -Luis? 589 01:16:25,500 --> 01:16:26,900 Не! 590 01:17:22,200 --> 01:17:24,500 Какво е това? 591 01:17:27,400 --> 01:17:31,100 -Как да се махнем от тук? -Спри да говориш. 592 01:17:31,100 --> 01:17:35,100 -Луд ли си? -Слушайте. Има някой тук. 593 01:17:48,400 --> 01:17:50,600 Nell! Nell, това съм аз. 594 01:17:52,400 --> 01:17:54,400 Ох, Господи! 595 01:17:58,100 --> 01:17:59,700 Как се добра до тук? Как да се махнем от това място? 596 01:17:59,700 --> 01:18:01,500 Има врата на покрива. 597 01:18:17,400 --> 01:18:19,400 Не мe убивай! 598 01:19:03,600 --> 01:19:05,300 Ох, Господи. 599 01:19:15,300 --> 01:19:16,500 Хайде. Да вървим. 600 01:19:16,500 --> 01:19:18,100 Да вървим. Да вървим. 601 01:19:18,100 --> 01:19:20,000 Да вървим. Да вървим. 602 01:19:47,700 --> 01:19:55,800 Steven, това е магията! Постройката е омагьосана, Steven! 603 01:19:57,600 --> 01:20:01,000 Символите, символите са част от магията. 604 01:20:01,000 --> 01:20:03,400 Nell, спокойна. Бъди спокойна. 605 01:20:03,400 --> 01:20:06,600 Nell! Бъди спокойна. 606 01:20:06,600 --> 01:20:09,800 Nell, ще те извадя от тук. Хайде. 607 01:20:17,900 --> 01:20:22,000 Всяка тази смърт... се дължи на нещо. 608 01:20:22,000 --> 01:20:23,100 Дължи се на нещо. 609 01:20:23,100 --> 01:20:25,800 Steven, дължи се на нещо. Нещо ги задържа тук. 610 01:20:25,800 --> 01:20:27,300 Нещо ги задържа живи. 611 01:20:39,800 --> 01:20:42,700 Ако се промени сградата, ще ги унищожим. 612 01:21:04,700 --> 01:21:06,400 Hазад,назад. 613 01:21:06,400 --> 01:21:08,700 Hе, не, Стивън, всичко е наред! Стивън, не! 614 01:21:08,700 --> 01:21:11,300 Всичко е наред, Стивън! Наред е! 615 01:21:11,300 --> 01:21:14,300 -Hел. -Чаз. 616 01:21:14,300 --> 01:21:20,400 Моля те,той знае,че ти казах за стаята. 617 01:21:20,400 --> 01:21:23,100 Но не мисля,че разбира. 618 01:21:24,300 --> 01:21:27,800 Защо? Защо ми каза за стаята? 619 01:21:27,800 --> 01:21:32,100 Знам,че ти е писано да я намериш. 620 01:21:42,500 --> 01:21:46,200 Отделяне между живота и смъртта... 621 01:21:46,200 --> 01:21:49,500 Не му е все едно. 622 01:21:49,500 --> 01:21:52,000 Той беше роден в ковчег . 623 01:21:52,000 --> 01:21:55,100 Бореше се да излезе от майчината утроба... 624 01:21:55,100 --> 01:21:58,900 след което тя го сложи в ковчег. 625 01:21:58,900 --> 01:22:02,900 Опечалените чуха неговия плач... 626 01:22:02,900 --> 01:22:05,200 и го извадили от там. 627 01:22:06,800 --> 01:22:09,600 Той беше роден от смърт. 628 01:22:10,900 --> 01:22:16,000 Мога да те изведа от тук. Но нямаме много време. 629 01:22:16,000 --> 01:22:17,700 Хайде. 630 01:23:09,600 --> 01:23:11,700 Съжалявам. 631 01:23:33,100 --> 01:23:34,800 Стивън! 632 01:23:34,800 --> 01:23:37,200 Бягай,бягай,бягай 633 01:23:37,200 --> 01:23:41,300 Кажи ми,чуваш ли ме. Можеш ли да ме чуеш? Кажи ми! 634 01:23:45,200 --> 01:23:47,000 Стивън! 635 01:24:14,900 --> 01:24:17,000 Не! 636 01:24:33,300 --> 01:24:35,300 Моля те... 637 01:26:01,900 --> 01:26:05,900 Ранена си, мила. Ранена си. 638 01:26:05,900 --> 01:26:07,600 Той те е ранил... 639 01:26:16,200 --> 01:26:18,100 Не се нуждаем повече от полицаи тук. 640 01:26:19,300 --> 01:26:21,900 Ранен си в корема. 641 01:26:25,800 --> 01:26:28,500 Те ще погрижат от него, Госпожо. Оставете ги да си вършат работата. 642 01:26:28,500 --> 01:26:31,500 Ще се оправя. Ще се видим в болницата. 643 01:26:31,500 --> 01:26:32,700 Успех. 644 01:26:32,700 --> 01:26:35,100 Не говорете. Не говорете. 645 01:26:44,700 --> 01:26:46,000 Джейкъб... 646 01:26:47,000 --> 01:26:48,800 Добре, момчета, на три. 647 01:26:48,800 --> 01:26:51,400 Един, две, три. 648 01:28:52,800 --> 01:28:54,900 Сега върви по дяволите. 649 01:29:29,000 --> 01:29:31,300 -Можете ли да мe чуете? -Госпожо Бароус. 650 01:29:31,300 --> 01:29:33,800 Викнете санитарите. Стая 306. 651 01:29:33,800 --> 01:29:37,000 Той е мъртъв. Разбирате ли? Той е мъртъв. 652 01:29:38,100 --> 01:29:58,200 ПРЕВОД НА ИЗКЛЮЧИТЕЛНО СМИСЛЕНИЯ СЦЕНАРИЙ - MERLIN