1 00:02:41,027 --> 00:02:45,464 Това е най-грозното нещо, което съм виждал някога. 2 00:02:47,901 --> 00:02:50,392 Наистина е. Кой го праща? 3 00:02:52,071 --> 00:02:55,529 Това е странно. Не пише. Откъде може да е дошло? 4 00:02:55,642 --> 00:02:59,009 Не ми харесва. Зяпа ме. 5 00:02:59,445 --> 00:03:01,845 Сигурно пак е една от шегите на чичо Артър. 6 00:03:01,948 --> 00:03:03,939 Не мисля ще изобщо е смешно. 7 00:03:52,031 --> 00:03:54,727 Скъпи, ще се изкъпя. 8 00:03:55,401 --> 00:03:57,198 Идвам след малко. 9 00:04:31,170 --> 00:04:35,231 Клаудия, казах ти да не си оставяш играчките навсякъде. 10 00:04:38,811 --> 00:04:41,575 О, Боже! Ти си ужасен. 11 00:04:42,382 --> 00:04:44,407 Клаудиа. Какво? 12 00:04:44,851 --> 00:04:47,217 Ще те накажа, млада госпожичке. 13 00:04:47,320 --> 00:04:49,584 Имахме уговорка, нали? 14 00:04:50,623 --> 00:04:52,591 Но, тате, аз не я оставих там. 15 00:04:52,692 --> 00:04:56,128 В цивилизованото ни общество, една дума е достатъчна. 16 00:04:56,229 --> 00:04:58,288 Не знам за какво говориш. 17 00:04:58,398 --> 00:04:59,865 Само защото имаш рожден ден... 18 00:04:59,966 --> 00:05:02,526 не означава, че можеш да правиш каквото... 19 00:05:35,301 --> 00:05:37,201 Ричард, какво беше това? 20 00:07:09,929 --> 00:07:12,159 Ти уби майка ми и баща ми. 21 00:07:15,835 --> 00:07:17,769 И сега се напикаваш 22 00:07:17,837 --> 00:07:19,361 ти се напикаваш 23 00:07:19,439 --> 00:07:21,270 ти се напикаваш 24 00:07:24,043 --> 00:07:26,534 Събуди се! Напикаваш се! 25 00:07:28,181 --> 00:07:31,981 И сега дами и господа... 26 00:07:32,452 --> 00:07:35,182 това за което чакахте толкова дълго... 27 00:07:35,888 --> 00:07:37,583 Лайняното лице! 28 00:07:37,690 --> 00:07:41,786 И най-великия кукловод в цяла Англия: 29 00:07:42,061 --> 00:07:45,326 телепата Псикс ! 30 00:07:59,912 --> 00:08:02,472 Това уродливо изчаздие... 31 00:08:03,015 --> 00:08:06,212 Не е дори анатомично точен. 32 00:08:08,221 --> 00:08:11,486 Не се смейте. Положението е серозно. 33 00:08:12,892 --> 00:08:16,259 Преди шест години го намерих в едно гробище в Щатите. 34 00:08:16,362 --> 00:08:20,298 Малкият нещастник се опита да ми изтръгне гръкляна. 35 00:08:20,566 --> 00:08:23,057 Опитах се да те прегърна. 36 00:08:28,774 --> 00:08:31,072 Не знам много за себе си. 37 00:08:32,011 --> 00:08:33,808 Знам, че съм сираче. 38 00:08:34,113 --> 00:08:35,637 Знам, че съм изрод. 39 00:08:35,748 --> 00:08:38,683 И, разбира се, знам че съм японец. 40 00:08:39,318 --> 00:08:42,879 Но защо имам тези ужасни кошмари. 41 00:08:43,422 --> 00:08:46,653 Пълни с омраза и кръв. 42 00:08:47,793 --> 00:08:49,784 Не съм такъв. 43 00:08:50,663 --> 00:08:52,756 Не бих наранил и муха. 44 00:08:53,533 --> 00:08:56,263 Ето го, отива при семейството си. 45 00:08:56,969 --> 00:08:58,334 Завиждам му. 46 00:08:59,405 --> 00:09:02,272 Понякога се чудя за собствените си родители. 47 00:09:03,009 --> 00:09:04,874 Дали са Зен будисти? 48 00:09:05,177 --> 00:09:07,042 Служили ли са на императора? 49 00:09:07,146 --> 00:09:10,946 Понякога се чудя какви наистина са били майка ми и баща ми. 50 00:09:17,957 --> 00:09:20,949 Значи, не вярваш в Дядо Коледа? 51 00:09:21,460 --> 00:09:25,226 Повярвай ми, скъпа, тази нощ ще те накарам да повярваш. 52 00:09:25,831 --> 00:09:29,164 Стой и виж какво ще ти донесе той, ти лошо момиче. 53 00:09:29,268 --> 00:09:32,328 Не, чувам те добре. Линията не прекъсва. 54 00:09:32,705 --> 00:09:35,503 Шийла, казах ти линията не прекъсва. 55 00:09:39,111 --> 00:09:41,204 Ти скъсваш с мен? 56 00:09:42,081 --> 00:09:45,539 Чакай, скъсваш мен на Бъдни вечер? 57 00:09:45,918 --> 00:09:49,012 Шийла, трябва да се шегуваш! 58 00:09:51,924 --> 00:09:53,858 Ами, добре това е чудесно. 59 00:10:07,773 --> 00:10:08,797 Боже! 60 00:11:00,426 --> 00:11:01,757 Знаех си! 61 00:11:03,062 --> 00:11:05,030 Ти не си истински. 62 00:11:11,370 --> 00:11:13,133 Никога не си бил. 63 00:11:13,372 --> 00:11:15,499 Знаеш ли какво такова разочарование 64 00:11:15,608 --> 00:11:17,303 може да накара човек да направи? 65 00:11:17,877 --> 00:11:23,382 Знаеш ли как това преебава мозъка ти. 66 00:11:23,382 --> 00:11:25,145 преебава ти мозъка. 67 00:11:25,217 --> 00:11:27,014 преебава ти мозъка. 68 00:11:27,086 --> 00:11:29,388 преебава ти мозъка. 69 00:11:29,388 --> 00:11:31,219 преебава ти мозъка. 70 00:11:31,323 --> 00:11:32,654 преебава ти мозъка. 71 00:11:32,692 --> 00:11:36,321 Чъки се счупи отново. Това е пълен абсурд. 72 00:11:36,729 --> 00:11:38,253 Режи ! 73 00:11:40,232 --> 00:11:41,722 Закрий шоуто. 74 00:11:42,368 --> 00:11:43,562 Слез от мен. 75 00:11:43,669 --> 00:11:46,433 Тони, какво беше това? Съжавалявам, това е... 76 00:11:46,539 --> 00:11:49,007 Това е непрофесионално и просто не мога да работя така. 77 00:11:49,108 --> 00:11:50,871 Не, Джейсън.Съжалявам. Почакай моля те. 78 00:11:50,976 --> 00:11:53,774 Ние сме в Холивуд, където се работи по продукцията 79 00:11:53,879 --> 00:11:56,848 на новия хорър, Чъки Полудява. 80 00:11:56,949 --> 00:11:59,975 Филма разказва историята на Чъки и Тифани... 81 00:12:00,086 --> 00:12:02,953 две кукли обладани от серийни убийци. 82 00:12:03,055 --> 00:12:06,286 Куклите са намерени на местопрестъпленията на серия истински убийства... 83 00:12:06,392 --> 00:12:08,451 които остават неразкрити и досега. 84 00:12:11,630 --> 00:12:15,157 Момчета, мисля че лявата ръка на Тифани се е разхлабила отново. 85 00:12:17,903 --> 00:12:20,064 Да, търся Дженифър. 86 00:12:20,172 --> 00:12:22,436 Някой знае ли къде е Дженифър? 87 00:12:22,541 --> 00:12:24,532 Провери камиона за кетъринг. 88 00:12:30,883 --> 00:12:33,408 Дженифър нося ви Скини Джак. 89 00:12:34,186 --> 00:12:36,814 г-це Тили, готови сме за вас на снимачната площадка. 90 00:12:38,190 --> 00:12:41,489 Дженифър, толкова се гордея с теб. За какво? 91 00:12:41,961 --> 00:12:43,986 За спазването на диетата ти. 92 00:12:44,897 --> 00:12:46,228 Благодаря. 93 00:12:52,037 --> 00:12:54,505 Какво става днес в света? 94 00:12:55,341 --> 00:12:58,276 Джулия Робъртс взима 25 милиона за следващия си филм. 95 00:12:58,377 --> 00:13:01,574 Джулия Робъртс. Писна ми да слушам за Джулия Робъртс. 96 00:13:01,680 --> 00:13:04,046 Знаеш ли, аз трябваше да играя Ерин Брокович. 97 00:13:04,150 --> 00:13:05,879 Можех да се справя без Wonderbra. 98 00:13:05,985 --> 00:13:08,215 Джулия ми открадна тази роля? 99 00:13:08,320 --> 00:13:09,548 И знаеш ли как го направи? 100 00:13:09,655 --> 00:13:12,123 Тя спа с режисьора. Така мисля. 101 00:13:12,224 --> 00:13:14,055 Дженифър, знаеш че това не е истина. 102 00:13:14,160 --> 00:13:17,186 Защо не получавам нито една добра роля? 103 00:13:17,296 --> 00:13:19,992 Защо никой не ме взима на сериозно? 104 00:13:20,232 --> 00:13:22,166 Хубави цици. Благодаря ти. 105 00:13:24,103 --> 00:13:26,833 Виж ме, аз съм номирана за Оскар, за бога. 106 00:13:26,939 --> 00:13:28,463 Сега се чукам с кукла. 107 00:13:28,574 --> 00:13:32,271 Нямам фенски писма, няма папараци, нямам обожатели. 108 00:13:32,645 --> 00:13:35,113 Ами трябва все за нещо да ставам? 109 00:13:35,214 --> 00:13:36,306 Да видим. 110 00:13:39,218 --> 00:13:42,278 Хип-хоп звезда е станал режисьор, Редман... 111 00:13:42,454 --> 00:13:44,479 все още търси правилната актриса... 112 00:13:44,590 --> 00:13:47,525 за водещата женска роля в своя Библейски епос. 113 00:13:47,626 --> 00:13:50,186 Това звучи добре. Каква е ролята? 114 00:13:52,565 --> 00:13:54,157 Девствената Мария. 115 00:13:54,266 --> 00:13:56,632 Какво е толкова смешно? Нищо. 116 00:13:56,836 --> 00:13:58,167 Перфектна е. 117 00:13:58,270 --> 00:14:00,761 Точно от това имам нужда да променя имиджа си. 118 00:14:00,873 --> 00:14:04,809 Девствената Мария.Винаги съм харесвала начина по който носи робата си... 119 00:14:04,910 --> 00:14:08,004 и косато и е на лицето, ето така. 120 00:14:08,113 --> 00:14:10,411 Джоан, обади се на Морти... 121 00:14:10,516 --> 00:14:13,644 и му кажи да ми уреди среща с Редман. 122 00:14:13,752 --> 00:14:15,379 Веднага. Ок. 123 00:14:15,621 --> 00:14:19,022 Това беше от Достъп до Холивуд. Репортер от мястото 124 00:14:19,124 --> 00:14:22,753 на събитието, където както виждате Чъки и Тифани са живи и здрави. 125 00:14:22,862 --> 00:14:25,888 Можете да гледате филма им по кината следващия Хелоуин. 126 00:14:26,065 --> 00:14:27,692 Благодаря ти, Чъки. 127 00:14:28,400 --> 00:14:30,095 Да ти еба майката. 128 00:14:37,376 --> 00:14:39,344 Значи не съм сираче! 129 00:14:44,617 --> 00:14:46,915 Е, ти не струваше снощи. 130 00:14:47,353 --> 00:14:50,550 Трябва да си по-страшен. 131 00:14:50,990 --> 00:14:52,150 Страшен? 132 00:14:55,294 --> 00:14:57,956 Да го отрепетираме, хайде? 133 00:15:14,380 --> 00:15:15,540 Здрасти. 134 00:15:19,485 --> 00:15:23,717 Виж, трябва да се научиш да показваш инстинкти на убиец... 135 00:15:23,822 --> 00:15:26,416 които ти идват отвътре. 136 00:15:26,859 --> 00:15:28,952 Или иначе ще трябва... 137 00:15:31,096 --> 00:15:32,620 да те уволня. 138 00:15:39,171 --> 00:15:40,195 Хей ! 139 00:15:46,045 --> 00:15:47,376 Ела тук ! 140 00:16:52,644 --> 00:16:56,205 "Мери, ти си истинската визия на невинонста... 141 00:16:56,515 --> 00:16:58,346 " уникална сред всички жени... 142 00:16:58,450 --> 00:17:00,350 " девственица чиста като сняг. 143 00:17:00,452 --> 00:17:02,750 "Но те питам, какво те притеснява?" 144 00:17:02,855 --> 00:17:06,689 "Джоузеф, съпруже, стана чудо. 145 00:17:07,092 --> 00:17:10,459 "Стояйки пред теб, трябва да ти кажа... 146 00:17:10,896 --> 00:17:12,488 "Аз съм бременна." 147 00:17:12,898 --> 00:17:15,230 Но, Мери, как е станало това? 148 00:17:15,334 --> 00:17:17,768 "По божията воля... 149 00:17:18,103 --> 00:17:20,628 "никога не сме лягали заедно като мъж и жена." 150 00:17:20,739 --> 00:17:22,366 "Да, истина е. 151 00:17:22,508 --> 00:17:25,773 "И те моля да ми повярваш, когато ти казвам... 152 00:17:25,878 --> 00:17:28,472 " че никога не съм лягала с друг мъж. 153 00:17:28,981 --> 00:17:31,848 "Вярваш ли ми Джоузеф? А?" 154 00:17:33,652 --> 00:17:36,177 А? Да, вярвам ти. 155 00:17:38,023 --> 00:17:41,481 Бяхте страхотна. Бяхте супер. Благодаря ви г-н Мен. 156 00:17:41,593 --> 00:17:43,117 Може ли да ви викам Ред? 157 00:17:43,228 --> 00:17:46,026 Чуй, има много други начини, по които мога да го изиграя. 158 00:17:46,131 --> 00:17:47,359 Не само по този, който видяхте. 159 00:17:47,466 --> 00:17:50,299 Мога по-бързо. Мога по-бавно. 160 00:17:50,402 --> 00:17:53,803 Мога да го направя като рап. Не. 161 00:17:54,506 --> 00:17:56,736 Вече ми показахте част от героинята... 162 00:17:56,842 --> 00:17:59,538 която не бях веждал преди. Благодаря ви. 163 00:18:00,079 --> 00:18:03,139 Но мисля да се спра на първия си избор. 164 00:18:03,248 --> 00:18:07,651 Благодаря ви, че дойдохте. Имам предвид, наистина, аз съм голям фен. 165 00:18:07,753 --> 00:18:10,278 Наистина искам да работя с вас някой ден. Ще ви се обадим... 166 00:18:10,389 --> 00:18:13,290 Извинявай, но кой ви е първия избор... 167 00:18:13,392 --> 00:18:16,520 Джулия Робъртс. 168 00:18:16,962 --> 00:18:18,930 Но ви благодаря, че дойдохте все пак. 169 00:18:19,031 --> 00:18:20,521 Чуй, Ред. 170 00:18:21,567 --> 00:18:24,764 Мислех много по този проект... 171 00:18:24,870 --> 00:18:27,202 и имам много интересни идеи... 172 00:18:27,306 --> 00:18:28,898 за героинята. 173 00:18:29,007 --> 00:18:30,599 Мислех си... 174 00:18:30,709 --> 00:18:34,509 може би можем да ги обсъдим в по-интимна атмосфера. 175 00:18:35,147 --> 00:18:36,876 Само двамата. 176 00:18:39,551 --> 00:18:42,952 Не знаех, че сте толкова заинтересована от ролята. 177 00:18:43,055 --> 00:18:46,252 О,да. Много съм заинтересована. 178 00:18:49,528 --> 00:18:51,996 Е, да кажем у нас? 179 00:18:54,399 --> 00:18:55,457 8 часа? 180 00:19:27,299 --> 00:19:28,789 Извинете ме, сър. 181 00:19:33,138 --> 00:19:34,298 Извинявай. 182 00:19:36,041 --> 00:19:37,372 Извинете, сър. 183 00:19:39,011 --> 00:19:40,501 Не ми обръщай внимание. 184 00:19:41,480 --> 00:19:42,811 Извини ме. 185 00:19:44,483 --> 00:19:45,745 О, Боже. 186 00:20:07,039 --> 00:20:08,097 Мамо? 187 00:20:09,808 --> 00:20:10,866 Тате? 188 00:20:11,243 --> 00:20:13,939 Мечтах си за този момент цял живот. 189 00:20:14,413 --> 00:20:17,041 Знам че е голям шок. 190 00:20:17,849 --> 00:20:20,750 Ще бъде ново за всички ни. 191 00:20:23,755 --> 00:20:26,747 Вижте, още имам огърлицата, която ми оставихте. 192 00:20:27,259 --> 00:20:30,592 Винаги съм искал да знам, какво означават тези думи? 193 00:20:30,829 --> 00:20:32,729 Семейното ни мото ли са? 194 00:20:33,799 --> 00:20:35,596 Моля ви кажете нещо. 195 00:20:37,502 --> 00:20:40,232 Заради външния ми вид ли е? 196 00:20:42,241 --> 00:20:45,642 За Бога, събудете се. 197 00:20:48,413 --> 00:20:49,641 "Събуди се?" 198 00:20:52,317 --> 00:20:55,878 аде дуе дамбала... 199 00:20:55,988 --> 00:20:57,148 "Събуди се" 200 00:21:31,823 --> 00:21:34,417 Тиф? Чъки? 201 00:21:37,929 --> 00:21:41,524 Кой по дяволите си ти? Лайняното лице. 202 00:21:44,403 --> 00:21:46,701 Какво име е това? 203 00:21:46,838 --> 00:21:49,238 Къде са майка ти и баща ти? 204 00:21:49,341 --> 00:21:52,071 Като гледам лицето му, сигурно се крият. 205 00:21:52,177 --> 00:21:54,042 Млъкни, задник такъв. 206 00:21:54,146 --> 00:21:57,479 Е, хайде де.Изглежда момчето е от грозно семейство.... 207 00:21:57,582 --> 00:22:00,107 и е взело все лошите неща. 208 00:22:02,454 --> 00:22:04,752 Все пак, трябва да се чувстваш зле за родителите си. 209 00:22:04,856 --> 00:22:07,290 Интересно те как изглеждат. 210 00:22:15,267 --> 00:22:17,030 О, Боже. 211 00:22:29,448 --> 00:22:33,145 Какво?Не. Ти не си... Ние не сме... 212 00:22:35,754 --> 00:22:39,121 Сладко лице, ела при мама. 213 00:22:49,735 --> 00:22:51,327 Какво става? 214 00:22:52,037 --> 00:22:54,767 Къде сме? В Холивуд. 215 00:22:55,374 --> 00:22:57,069 Видях ви по телевизията. 216 00:22:57,209 --> 00:22:59,143 Чъки, събуди се. 217 00:22:59,544 --> 00:23:02,604 Виж ни. Слагали са ни грим. 218 00:23:02,848 --> 00:23:04,941 Ние сме кино звезди. 219 00:23:07,753 --> 00:23:11,245 Мамка му.Барби режим. Не, те са кукли. 220 00:23:11,623 --> 00:23:14,251 Не ходят сами. 221 00:23:14,393 --> 00:23:16,258 Чуй, ако искаш да проработят... 222 00:23:16,361 --> 00:23:18,886 ще трябва да ги разглобя. 223 00:23:38,850 --> 00:23:42,342 Мама болна ли е? Съдът мисли така. 224 00:24:14,052 --> 00:24:15,314 Ехо! 225 00:24:34,339 --> 00:24:36,307 Те са лунатици! 226 00:24:55,527 --> 00:24:58,257 Хей, напикаваш се. 227 00:24:58,563 --> 00:25:01,430 Чъки, току що имаше инцидент. 228 00:25:02,634 --> 00:25:05,933 Имаш предвид, той имаше инцидент. 229 00:25:09,908 --> 00:25:11,535 Не гледайте мен. 230 00:25:20,819 --> 00:25:23,617 Какво ти казах? 231 00:25:24,055 --> 00:25:27,047 Красиво малко момиче. 232 00:25:27,192 --> 00:25:30,457 Какво? Сляпа ли си? Това е моето момче. 233 00:25:32,230 --> 00:25:35,256 Просто още не му е пораснал. 234 00:25:35,700 --> 00:25:37,725 Не се притеснявай, сине. 235 00:25:37,836 --> 00:25:40,134 Ти си по-закъснял, това е всичко. 236 00:25:40,238 --> 00:25:43,105 И е време да си имаш истинско име. 237 00:25:43,208 --> 00:25:44,539 Да видим. 238 00:25:45,210 --> 00:25:47,542 Ще те наричам... 239 00:25:48,647 --> 00:25:49,739 Глен. 240 00:25:52,183 --> 00:25:54,708 Това не е име за момиче? 241 00:25:54,819 --> 00:25:58,846 Не го слушай, скъпа. От сега нататък името ти е 242 00:25:59,791 --> 00:26:00,985 Гленда. 243 00:26:05,630 --> 00:26:06,995 Тичай, Гленда. 244 00:26:17,676 --> 00:26:19,303 Боже, каква бъркотия. 245 00:26:27,652 --> 00:26:29,711 Ето ви, г-н Гудбар. 246 00:26:47,405 --> 00:26:50,465 Дженифър Тили. 247 00:27:05,323 --> 00:27:06,756 Здравейте. 248 00:27:12,397 --> 00:27:15,560 О, Боже.Изглеждаш толкова истински. 249 00:27:16,901 --> 00:27:18,664 Изглеждаш толкова истински. 250 00:27:21,640 --> 00:27:24,108 И си по-сладък предишното ми гадже. 251 00:27:24,209 --> 00:27:26,541 Мисля, че сме чудесна двойка. 252 00:27:42,727 --> 00:27:45,719 Дженифър.г-це Тили, имахте ли връзка с него? 253 00:27:45,830 --> 00:27:48,492 Не знам за какво говорите. 254 00:27:48,600 --> 00:27:51,626 Пит Питърс, Звездите Разкрити. Дженифър, какво видяхте? 255 00:27:51,736 --> 00:27:53,260 Искате да ви нарисувам картина ли? 256 00:27:53,371 --> 00:27:55,396 Наистина? Някой да и даде лист хартия. 257 00:27:55,507 --> 00:27:57,600 Вижте, няма да ви нарисувам картина, ок? 258 00:27:57,709 --> 00:28:00,473 Не се срамувайте. Вие сте актриса, не художник. 259 00:28:00,578 --> 00:28:02,739 Какво правехте, когато видяхте тялото? 260 00:28:02,847 --> 00:28:04,314 Без коментар. 261 00:28:04,416 --> 00:28:06,350 Дженифър, обичам те. 262 00:28:08,319 --> 00:28:10,378 Дженифър, обичам те. 263 00:28:12,924 --> 00:28:15,051 Вярно ли е че преговаряте с Редман 264 00:28:15,160 --> 00:28:17,651 за участие в новия му филм? 265 00:28:18,029 --> 00:28:20,497 Да. Така е, вярно е. Имам... 266 00:28:20,598 --> 00:28:23,999 Може ли един автограф? Ок, разбира се. 267 00:28:29,340 --> 00:28:31,501 Чакай, забрави главата. 268 00:28:35,513 --> 00:28:36,810 Извинете ме. 269 00:28:37,782 --> 00:28:39,579 Дженифър, на колко си? 270 00:28:39,684 --> 00:28:40,981 Шибани папараци! 271 00:28:41,086 --> 00:28:43,418 Коя година си родена? Дай ни точна дата. 272 00:28:43,521 --> 00:28:46,183 Искам да седна отпред с теб. Добре. 273 00:28:54,599 --> 00:28:56,089 Хей, добре ли си? 274 00:28:56,468 --> 00:28:58,595 Да, вече да. 275 00:29:15,987 --> 00:29:18,979 Е, какви сте вие двойка нинджа убийци? 276 00:29:19,357 --> 00:29:20,483 Какво? 277 00:29:20,792 --> 00:29:23,192 Наемници на Якуза ли сте? 278 00:29:23,294 --> 00:29:26,627 Ние не сме от Япония. Ние сме от Джърси. 279 00:29:27,065 --> 00:29:31,229 Само си помисли, Дженифър Тили играе мен във филм. 280 00:29:31,336 --> 00:29:33,668 Перфектният избор. 281 00:29:33,772 --> 00:29:35,239 Но този глас! 282 00:29:35,340 --> 00:29:39,242 Знам, звучи като ангел. 283 00:29:39,978 --> 00:29:42,276 Сега вече разбрах. 284 00:29:42,380 --> 00:29:44,644 Ще се прехвърля в Дженифър... 285 00:29:44,749 --> 00:29:47,411 а ти в Редман. 286 00:29:47,519 --> 00:29:48,850 Става. 287 00:29:48,953 --> 00:29:51,547 Ще изоставим завинаги тия пластмасови тела... 288 00:29:51,656 --> 00:29:54,124 и ще бъдем най-горещата двойка в Холивуд. 289 00:29:54,225 --> 00:29:55,419 Ами аз? 290 00:29:55,527 --> 00:29:58,963 Не се тревожи, Гленда. Помислих и за теб. 291 00:29:59,063 --> 00:30:02,032 Ти ще бъдеш истинско живо момиче. 292 00:30:02,367 --> 00:30:03,925 Момче. Как? 293 00:30:04,302 --> 00:30:08,136 Е, няма да забременявам пак, това е сигурно. 294 00:30:08,239 --> 00:30:09,968 Мама винаги ми казваше: 295 00:30:10,074 --> 00:30:12,668 "Един път-благословия. Два пъти-проклятие." 296 00:30:12,777 --> 00:30:15,245 Е, това обяснява сестра ти. 297 00:30:15,346 --> 00:30:18,577 Единствения начин е с майка заместител. 298 00:30:26,224 --> 00:30:27,384 ХЕЙ ! 299 00:30:30,461 --> 00:30:32,230 Дженифър, имам нещо важно да кажа... 300 00:30:32,230 --> 00:30:33,959 Чакай малко, скъпи. 301 00:30:38,469 --> 00:30:39,595 Ало? 302 00:30:39,704 --> 00:30:41,729 Какво правиш? Заета съм. 303 00:30:44,175 --> 00:30:46,234 Имам си собствен живот все пак. 304 00:30:46,411 --> 00:30:48,003 Пусни новините. 305 00:30:50,181 --> 00:30:51,170 Имаш ли връзка? 306 00:30:51,282 --> 00:30:52,977 Актрисата е намерила тялото. 307 00:30:53,084 --> 00:30:55,382 Все още няма официална информация 308 00:30:55,486 --> 00:30:57,750 дали г-ца Тили е заподозряна. 309 00:30:57,856 --> 00:30:58,845 Исусе! 310 00:30:58,957 --> 00:31:01,050 Можеш ли да повярваш? Добре ли си? 311 00:31:01,926 --> 00:31:03,689 Имала съм и по-добри дни. 312 00:31:03,795 --> 00:31:06,286 Слушай, Джоан, искам да направиш нещо за мен. 313 00:31:06,397 --> 00:31:10,197 Искам да вземеш бутилка шампанско и да я донесеш вкъщи. 314 00:31:10,301 --> 00:31:11,529 За какво? 315 00:31:14,873 --> 00:31:17,569 Днес е важна вечер. Вечер? 316 00:31:18,042 --> 00:31:20,306 С кой? Редмен. 317 00:31:23,081 --> 00:31:25,015 Дженифър, какво си намислила? 318 00:31:25,116 --> 00:31:26,674 Благодаря ти, Джоан. 319 00:31:30,288 --> 00:31:32,722 Хайде, Стан, това е само бизнес. 320 00:31:33,124 --> 00:31:35,524 Той ще се махне оттам преди полунощ. 321 00:31:39,264 --> 00:31:42,700 О, Господи тя е пълна курва. 322 00:31:59,784 --> 00:32:02,252 Лека нощ, Гленда и приятни сънища. 323 00:32:03,988 --> 00:32:05,387 Остави я включена. 324 00:32:06,424 --> 00:32:09,791 Скъпи, няма от какво да се страхуваш. 325 00:32:10,094 --> 00:32:12,494 Баща ти и аз ще сме тук. 326 00:32:17,201 --> 00:32:19,066 Защо убивате хора? 327 00:32:20,405 --> 00:32:23,306 Моля? Защо убивате? 328 00:32:28,212 --> 00:32:31,204 Всъщност е хоби. Помага ни да се отпуснем. 329 00:32:31,316 --> 00:32:33,216 Аз ще стана ли убиец? 330 00:32:33,318 --> 00:32:36,981 Разбира се. Това е семейна традиция от поколения. 331 00:32:37,288 --> 00:32:41,088 Но насилието е лошо, нали? Така казват по телевизията. 332 00:32:41,292 --> 00:32:42,725 Не "насилието" 333 00:32:42,827 --> 00:32:46,263 "Виолините." Виолините са лоши. 334 00:32:46,364 --> 00:32:49,765 Тази скърцаща музика ще унищожи страната. 335 00:32:50,234 --> 00:32:53,499 Чъки, Гленда е права. Време е да спрем. 336 00:32:53,838 --> 00:32:56,329 Имаме проблем с убиването. 337 00:32:56,774 --> 00:32:59,937 Нямам "проблем" с убиването. 338 00:33:00,311 --> 00:33:02,871 Аз харесвам малко убийства от време на време. 339 00:33:02,981 --> 00:33:04,278 Какво не е наред с това? 340 00:33:04,382 --> 00:33:07,874 Убиването е пристрастяемо като наркотик. 341 00:33:08,319 --> 00:33:12,449 Но сега сме родители. Трябва да дадем добър пример. 342 00:33:14,492 --> 00:33:18,189 Да се откажем, Чъки, веднага. 343 00:33:18,796 --> 00:33:20,696 Сигурно се шегуваш. 344 00:33:21,165 --> 00:33:23,827 Обещай ми, Чъки, без повече убийства. 345 00:33:24,002 --> 00:33:25,162 Не. 346 00:33:25,269 --> 00:33:28,238 Без повече убийства. Не можем да продължаваме така. 347 00:33:28,339 --> 00:33:30,830 Хиляда пъти не. Трябва да мислим за бъдещето. 348 00:33:30,942 --> 00:33:32,807 Имаме дете! Добре! 349 00:33:33,277 --> 00:33:35,575 Добре, стига.Обещавам. 350 00:33:36,881 --> 00:33:39,714 Благодаря ти. Ти си сладур. 351 00:33:39,817 --> 00:33:42,809 Сега наистина ще бъдем перфектното семейство. 352 00:33:50,795 --> 00:33:52,422 Чу ли това? 353 00:33:52,830 --> 00:33:57,130 Може би трябва да забравиш за режисьора и да изчукаш обезпаразителя вместо него. 354 00:33:57,268 --> 00:33:58,895 Е, как изглеждам? 355 00:33:59,804 --> 00:34:02,864 Няма значение. Дженифър, това е под нивото ти. 356 00:34:03,408 --> 00:34:06,741 Помисли си какво правиш. Какво ще кажат хората? 357 00:34:06,944 --> 00:34:08,935 На кой му пука какво казват хората? 358 00:34:09,213 --> 00:34:12,649 Но не виждаш ли колко подло е това? Не искам и да чувам. 359 00:34:12,850 --> 00:34:16,547 Ти се превъщаш в проститутка, за да играеш Девствената Мария. 360 00:34:16,654 --> 00:34:18,451 Джоан, не искам да чувам. 361 00:34:19,057 --> 00:34:20,615 Това е толкова подло. 362 00:34:21,125 --> 00:34:22,786 Ще идеш в ада. Не. 363 00:34:22,894 --> 00:34:25,590 Ад е да се появиш в Страх за звезди 364 00:34:25,696 --> 00:34:28,460 в състезание по ядене на червеи с Ана Никол Смит. 365 00:34:29,067 --> 00:34:30,659 Което ще спечелиш. 366 00:34:35,807 --> 00:34:37,104 Той е тук. 367 00:34:37,642 --> 00:34:39,633 Излез отзад. 368 00:34:40,778 --> 00:34:44,441 И преди това,защо не оставиш ключа си на масата? 369 00:34:44,549 --> 00:34:46,016 Какво говориш? 370 00:34:46,117 --> 00:34:48,585 Е, мислиш, че съм отвратителна. 371 00:34:48,686 --> 00:34:50,779 Мислиш, че ще ида в ада. 372 00:34:51,055 --> 00:34:53,148 Само се опитвам да оцелея, Джоан. 373 00:34:53,257 --> 00:34:56,385 Господ знае, че не бих искала да те завлека с мен. 374 00:34:56,494 --> 00:34:58,462 Казвам, че си уволнена. 375 00:35:21,819 --> 00:35:25,482 Сега, в изкуственото оплождане, подходящото време е много важно. 376 00:35:25,590 --> 00:35:29,390 Затова ще трябва да побързаш. Това няма да е проблем за теб. 377 00:35:29,527 --> 00:35:32,826 Да, само не оставяйте онзи играч да и влезе в гащичките. 378 00:35:32,930 --> 00:35:34,864 Не искам да пипа жена ми... 379 00:35:34,966 --> 00:35:37,491 докато аз не съм той и ти си нея. Добре. 380 00:35:45,076 --> 00:35:47,772 Няма ли да ми помогнеш? 381 00:36:01,025 --> 00:36:02,856 Твърде висок. 382 00:36:04,495 --> 00:36:06,224 Лезбос. 383 00:36:09,133 --> 00:36:10,361 Оправял съм я. 384 00:36:15,473 --> 00:36:16,804 Ето. 385 00:36:17,808 --> 00:36:20,208 Ела при тате. 386 00:37:02,687 --> 00:37:03,847 Наздраве. 387 00:37:05,189 --> 00:37:08,886 Знаеш ли не се шегувах, като казах, че съм фен. 388 00:37:09,160 --> 00:37:11,128 Това е толкова мило, Редмен. 389 00:37:11,629 --> 00:37:13,722 Кой ти е любимият филм с мен? 390 00:37:13,831 --> 00:37:16,299 Този, в който ти и онова маце се натискахте. 391 00:37:16,400 --> 00:37:19,301 Предел. Всички го харесват. 392 00:37:19,403 --> 00:37:21,200 Още ли подържаш връзка с нея? 393 00:37:21,305 --> 00:37:22,272 Джина? дА. 394 00:37:22,373 --> 00:37:25,137 Да, все още сме приятелки. Близки приятелки. 395 00:37:26,244 --> 00:37:28,144 Много близки приятелки. 396 00:37:28,779 --> 00:37:32,772 Може да излезем някой път тримата. 397 00:37:34,118 --> 00:37:36,746 Знаеш ли, това наистина ще ми хареса много. 398 00:37:36,854 --> 00:37:39,846 Ок, ще видя дали може да се уреди. 399 00:37:39,957 --> 00:37:41,925 Горе главата, бейби. Скол. 400 00:37:45,363 --> 00:37:46,990 Чудех се... 401 00:37:47,198 --> 00:37:50,463 как мога да те накарам да ме видиш като девственица. 402 00:37:51,202 --> 00:37:52,794 Ами, ти ми кажи. 403 00:38:26,404 --> 00:38:28,497 Мастурбиращо джудже? 404 00:38:36,614 --> 00:38:38,241 Направи го, дребосък. 405 00:38:52,363 --> 00:38:55,423 Исусе, Господ да благослови малките хора. 406 00:38:59,503 --> 00:39:02,529 Не знам дали мога да го направя. Защо не? 407 00:39:03,908 --> 00:39:07,435 Какво ще кажат хората? Човече, заеби кво ще кажат хората. 408 00:39:07,545 --> 00:39:10,378 Разбираш ли?Това е било писано да се случи. 409 00:39:10,481 --> 00:39:13,644 Знаеш ли откъде знам? Защото мъжът горе ми каза. 410 00:39:13,751 --> 00:39:15,480 Наистина? Да, по дяволите. 411 00:39:16,087 --> 00:39:20,183 Мел Гипсън не е единственият, който си говори с Господ в Холивуд. 412 00:39:20,291 --> 00:39:23,783 Той лично ми каза, че ти си моята Девственица. 413 00:39:24,328 --> 00:39:25,818 Е, тогава... 414 00:39:30,735 --> 00:39:32,202 Какво по дяволите? 415 00:39:39,043 --> 00:39:40,203 Прасе. 416 00:39:41,245 --> 00:39:42,735 И ти... 417 00:39:42,847 --> 00:39:45,475 Ти трябва да се засрамиш от себе си. 418 00:39:45,583 --> 00:39:47,676 Къде ти е самоуважнието? 419 00:39:48,352 --> 00:39:51,788 Знаеш ли какво казваше майка за мръсните момичета? 420 00:39:51,956 --> 00:39:54,891 Казваше, "Винаги можеш да надушиш... 421 00:39:55,192 --> 00:39:57,660 "момиче, което се продава" 422 00:39:58,729 --> 00:40:01,926 Между другото, г-це Тили, може ли един автограф? 423 00:40:02,032 --> 00:40:03,465 Аз съм голям фен. 424 00:40:10,441 --> 00:40:12,534 Какво да правя с това? 425 00:40:27,625 --> 00:40:30,651 Г-це Тили знам, че сте уплашена. 426 00:40:30,761 --> 00:40:34,663 Сигурно се чудите дали не сте напълно полудяла. 427 00:40:34,765 --> 00:40:37,859 Но ви обещавам, че утре ще се събудите... 428 00:40:37,968 --> 00:40:40,664 и всичко това ще ви изглежда като лош сън. 429 00:40:40,771 --> 00:40:44,207 През това време, можем да направим по лесния начин... 430 00:40:44,575 --> 00:40:46,873 или по трудния. 431 00:40:48,479 --> 00:40:50,310 От вас зависи. 432 00:40:57,988 --> 00:41:00,388 Нищо чудно, че кариерата и пропада. 433 00:41:04,695 --> 00:41:08,426 Виж Тиф. Гледай колко големи крака. 434 00:41:08,933 --> 00:41:10,662 Знаеш какво казват. 435 00:41:11,869 --> 00:41:13,461 Мамка му, тя е дебела. 436 00:41:14,672 --> 00:41:17,732 Не мога да повярвам. А дори още не е бременна. 437 00:41:23,781 --> 00:41:25,715 Скапани папараци. 438 00:41:35,426 --> 00:41:37,792 Изглежда всичко е под контрол. 439 00:41:37,895 --> 00:41:39,920 Ще те оставя. 440 00:41:45,269 --> 00:41:48,102 Майчинството е толкова хубаво. 441 00:41:55,279 --> 00:41:56,268 Не. 442 00:42:11,896 --> 00:42:14,421 Извинявай, само се бъзиках. 443 00:42:15,065 --> 00:42:16,657 Колко е часа? 444 00:42:19,603 --> 00:42:21,366 Време да се облечем. 445 00:42:22,439 --> 00:42:26,535 Ще си имаме мъжка вечер навън само аз и ти. 446 00:42:26,644 --> 00:42:28,134 Как ти звучи? 447 00:42:28,245 --> 00:42:30,907 Къде отиваме? На лов. 448 00:42:38,722 --> 00:42:42,818 Не виждам нищо. Може би трябва да намалим. 449 00:42:43,027 --> 00:42:44,927 Не ! Справяш се чудесно. 450 00:42:54,038 --> 00:42:55,528 Копеле ! 451 00:42:58,576 --> 00:43:00,237 Да ти го начукам ! 452 00:43:00,711 --> 00:43:04,078 Какво? Не ти сине. Хайде дай газ. 453 00:43:21,065 --> 00:43:22,828 Упс! Пак го направих. 454 00:44:10,147 --> 00:44:12,445 Исусе Христе! 455 00:44:53,323 --> 00:44:54,312 Не! 456 00:45:19,249 --> 00:45:20,443 Браво, момче! 457 00:45:21,418 --> 00:45:24,751 Не аз не. А аз си мислех, че не си готов, момче. 458 00:45:24,855 --> 00:45:28,052 Ти си просто талант! 459 00:45:28,225 --> 00:45:29,988 Но той удари рафтовете. 460 00:45:30,094 --> 00:45:34,053 Не се тревожи за майка си. Това ще си бъде нашата малка тайна. 461 00:45:40,437 --> 00:45:42,200 Кажи "Сирене" 462 00:46:04,228 --> 00:46:05,718 Добро утро. 463 00:46:07,164 --> 00:46:08,131 Здрасти. 464 00:46:09,166 --> 00:46:11,361 Трябва да сме излудели снощи. 465 00:46:11,468 --> 00:46:12,526 Да. 466 00:46:13,670 --> 00:46:15,501 Редмен, дали... 467 00:46:16,907 --> 00:46:20,070 Не помниш ли? Не.Всичко ми е като мъгла. 468 00:46:21,078 --> 00:46:22,636 Ами ти? 469 00:46:22,880 --> 00:46:25,474 Аз си спомням, че ти викаше много. 470 00:46:25,916 --> 00:46:28,282 Да, и аз си спомням това. 471 00:46:28,385 --> 00:46:30,819 Имам такъв ефект върху жените. 472 00:46:31,622 --> 00:46:33,317 Наистина? Да. 473 00:46:35,492 --> 00:46:38,689 Чакай, спомних си... 474 00:46:39,797 --> 00:46:41,822 Имах много странен сън. 475 00:46:42,766 --> 00:46:45,326 Сънувах, че ангеля ми пазител дойде при мен. 476 00:46:46,270 --> 00:46:49,171 Имаше най-сладкия глас, който съм чувал. 477 00:46:49,940 --> 00:46:52,101 Каза ми да се уважавам. 478 00:46:53,577 --> 00:46:55,772 И после ми поиска автограф. 479 00:46:58,148 --> 00:47:01,515 Да видим."Първа стъпка: Да си признаеш, че си пристрастен. 480 00:47:01,618 --> 00:47:02,915 Ок, проверено. 481 00:47:03,020 --> 00:47:04,453 "Стъпка две: 482 00:47:04,555 --> 00:47:07,251 "Да се отдада на по-висша сила." 483 00:47:07,858 --> 00:47:09,086 Както и да е. 484 00:47:13,730 --> 00:47:17,427 Ето."Стъпка девет: 485 00:47:17,968 --> 00:47:20,801 "Възстановяващия се пристрастен трябва да се извини на 486 00:47:20,904 --> 00:47:24,032 хората, които е наранил." 487 00:47:35,485 --> 00:47:37,578 Ало? Добро Утро. 488 00:47:37,721 --> 00:47:39,985 Вие ли сте Рут Бейли? Да. 489 00:47:40,224 --> 00:47:43,751 Вдовицата на Робърт Бейли? Да, кой се обажда? 490 00:47:44,294 --> 00:47:47,092 Г-жо Бейли, името ми е Тифани Рей. 491 00:47:47,397 --> 00:47:48,921 Не ме познавате, 492 00:47:49,032 --> 00:47:51,330 но преди години, убих мъжа ви. 493 00:47:51,435 --> 00:47:54,598 И много съжалявам. 494 00:47:54,905 --> 00:47:57,237 Какво е това, някаква гадна шега? 495 00:47:57,407 --> 00:48:00,342 Не, напълно сериозна съм. 496 00:48:00,544 --> 00:48:04,036 Но искам да знаете, че вече се възстановявам 497 00:48:04,248 --> 00:48:06,443 и съм оставило това зад гърба си. 498 00:48:06,650 --> 00:48:08,948 Не знам коя сте... 499 00:48:10,120 --> 00:48:13,612 Благодаря ви, г-жо Бейли. Приятен ден. 500 00:48:16,393 --> 00:48:18,224 Вече чувствам по-добре. 501 00:48:33,210 --> 00:48:34,677 Добро утро, Стан. 502 00:48:35,312 --> 00:48:38,748 Нали имаше нещо важно да ми кажеш? 503 00:48:39,716 --> 00:48:41,013 Ами 504 00:48:41,752 --> 00:48:44,414 Всъщност, Дженифър... 505 00:48:49,593 --> 00:48:53,290 Извинявай. Не знам какво ми става. 506 00:48:55,399 --> 00:48:57,094 Та какво казаваше... 507 00:48:59,002 --> 00:49:01,436 Забрави. Ок. 508 00:49:04,975 --> 00:49:07,569 Сега, да видим. 509 00:49:08,312 --> 00:49:11,042 Какво ще правим днес? 510 00:49:37,207 --> 00:49:38,640 Бременна съм. 511 00:49:40,944 --> 00:49:43,276 Редмен, казах че съм бременна. 512 00:49:44,881 --> 00:49:47,577 Поздравления. Кой е бащата? 513 00:49:49,619 --> 00:49:51,314 Не гледай мен. 514 00:49:51,755 --> 00:49:55,384 Не съм спал с никого заради кариерата си напоследък. 515 00:49:55,492 --> 00:49:58,518 С кой се шегуваш? Истина е, Редмен.Виж... 516 00:49:59,329 --> 00:50:03,732 Знам, че изглеждам като курва, но това ми е имиджа.Просто... 517 00:50:04,034 --> 00:50:06,935 Мислиш, че някой щеше да ме избере за онези секс сцени, 518 00:50:07,037 --> 00:50:09,835 ако знаеше, че не съм се правила секс от месец? 519 00:50:10,374 --> 00:50:12,968 Дори не съм спала с шофьора си напоследък, 520 00:50:13,076 --> 00:50:15,067 а си мисля, че ме харесва. 521 00:50:15,178 --> 00:50:19,410 Това е много трогателно. Но ти казвам няма как да съм аз. 522 00:50:19,516 --> 00:50:20,710 Защо не? 523 00:50:20,817 --> 00:50:24,844 Направих си вазектомия, веднага щом дойдох в Холивуд. Не съм идиот. 524 00:50:25,288 --> 00:50:27,722 Това е невъзможно. 525 00:50:27,791 --> 00:50:29,622 Ей Дженифър! 526 00:50:29,693 --> 00:50:33,754 Съжалявам, че трябва да ти го казвам, но не мога да те наема, ако си бременна. 527 00:50:33,864 --> 00:50:37,231 Това е нелепо. Героинята също е бременна. 528 00:50:37,334 --> 00:50:38,733 Да, знам... 529 00:50:38,835 --> 00:50:41,599 но имам определено виждане за Мери. 530 00:50:42,305 --> 00:50:45,240 И как да го кажа? Тя трябва да страхотна. 531 00:50:51,681 --> 00:50:52,875 Това прасе! 532 00:51:12,869 --> 00:51:15,360 Гореща линия за възстановяване. Да аз се въстановявам. 533 00:51:15,472 --> 00:51:18,236 И мисля, че ще имам пристъп. 534 00:51:18,508 --> 00:51:22,842 Можете ли да дойдете на някоя среща? Не, не става. 535 00:51:23,180 --> 00:51:25,842 Просто изнервям всички. 536 00:51:25,949 --> 00:51:28,645 Не бъди толкова сурова със себе си. Не сме тук да те съдим. 537 00:51:28,752 --> 00:51:30,515 Как се казваш? Тифани. 538 00:51:30,620 --> 00:51:34,556 Чуй ме, Тифани. Знам точно през какво преминаваш. 539 00:51:34,724 --> 00:51:36,521 Наистина? Да. 540 00:51:36,626 --> 00:51:39,254 Даже ще ти кажа малка тайна. 541 00:51:39,362 --> 00:51:41,057 Дори през миналата седмица, имах пристъп. 542 00:51:41,164 --> 00:51:42,597 Наистина? Да. 543 00:51:42,966 --> 00:51:45,298 И повярвай ми не е красиво. 544 00:51:45,402 --> 00:51:47,393 Никога не е, нали? 545 00:51:47,504 --> 00:51:51,099 Всъщност отне ми три часа да разчистя всичко. 546 00:51:52,742 --> 00:51:55,074 Боже, не ми напомняй. 547 00:51:55,745 --> 00:51:57,770 Но не се терзая за това. 548 00:51:57,881 --> 00:52:00,008 Знаеш ли защо, Тифани? Защо? 549 00:52:00,317 --> 00:52:03,013 Защото Рим не е построен за един ден. 550 00:52:05,388 --> 00:52:06,753 Прав си. 551 00:52:07,657 --> 00:52:09,625 Абсолютно прав си. 552 00:52:19,769 --> 00:52:21,896 Ало? Да. 553 00:52:22,939 --> 00:52:24,406 Кога e станало това? 554 00:52:25,242 --> 00:52:27,676 Добре, знам. Разбирам кой сте. 555 00:52:27,777 --> 00:52:30,405 Само не знам откъде имаш номера ми. 556 00:52:30,514 --> 00:52:33,312 Защото е личен, няма го в указателя. 557 00:52:34,818 --> 00:52:37,946 Пит Питърс? Да, видях го вчера. 558 00:52:39,556 --> 00:52:42,081 Не, нямам връзка с него. 559 00:52:42,192 --> 00:52:45,286 Той е шибан папарак, който се опитва да ме снима 560 00:52:45,395 --> 00:52:47,659 в компроментиращи позиции. 561 00:52:48,431 --> 00:52:50,296 Да. С Редмен съм. 562 00:52:50,934 --> 00:52:52,731 Редмен, той е режисьор. 563 00:52:53,336 --> 00:52:55,804 О,да. Ами той също е рапър. 564 00:52:56,139 --> 00:52:59,370 Той е режисьор-рапър, ок? Той е комбинация. 565 00:53:03,246 --> 00:53:04,474 Чао-чао. 566 00:53:08,485 --> 00:53:09,850 Дженифър... 567 00:53:10,420 --> 00:53:12,615 Извинявай? На телефона съм. 568 00:53:21,565 --> 00:53:25,968 Имало е убийство. Какво? Не казах ви къде съм била. 569 00:53:26,069 --> 00:53:28,697 Бях тук цяла нощ с Редмен. 570 00:53:29,306 --> 00:53:32,002 Какво? Не ... 571 00:53:32,742 --> 00:53:35,267 Не ми казвайте, че съм заподозряна. 572 00:53:37,314 --> 00:53:40,442 Добре, ще се оправя. Аз съм на път. 573 00:53:41,351 --> 00:53:43,842 Тръгвам. Можеш да си тръгнеш. 574 00:53:43,954 --> 00:53:46,855 Между другото, Редмен, умирай. 575 00:53:54,331 --> 00:53:56,265 Оу, Гленда. 576 00:53:56,333 --> 00:53:59,928 Гленда, скъпа.Всичко е наред. 577 00:54:00,637 --> 00:54:04,971 Беше малък пристъп. Няма нужда да казваш на баща си. 578 00:54:05,175 --> 00:54:07,609 Ще бъде нашата малка тайна, ок? 579 00:54:21,558 --> 00:54:23,788 Днес е D-day тук в Сан Куентин. 580 00:54:23,893 --> 00:54:26,384 Кой би си помислил, че би се стигнало до тук? 581 00:54:26,496 --> 00:54:29,397 Те екзекутират Марта Стюарт тази сутрин. 582 00:54:30,667 --> 00:54:33,864 Не мисля, че мога да понеса 9 месеца от тези глупости. 583 00:54:34,704 --> 00:54:38,037 Глупав Чъки. Това е вуду бременност. 584 00:54:38,208 --> 00:54:41,507 Ускорена е. Колко ускорена? 585 00:54:42,312 --> 00:54:45,440 Това е 102,7 KIISFM, най-добрата музикална станция в ЛА. 586 00:54:45,548 --> 00:54:46,810 Райън Сийкрест тази сутрин. 587 00:54:46,916 --> 00:54:49,817 Елън, не знам дали мога да го понеса. Какво следва? 588 00:54:49,919 --> 00:54:54,379 Ще имаме лошо време в ЛА, Холивуд и околноста. 589 00:54:54,491 --> 00:54:57,016 Не сме свикнали с лошо време. Не не сме. 590 00:54:57,127 --> 00:55:00,096 Това ще ми развали изцяло настроението. 591 00:55:20,782 --> 00:55:22,477 Това е Джоан. Джоан. 592 00:55:23,317 --> 00:55:24,807 Аз съм дебела. 593 00:55:24,919 --> 00:55:28,411 Не си дебела. Не, дебела съм. Огромна съм. 594 00:55:28,856 --> 00:55:31,256 За Бога, аз съм бременна. 595 00:55:31,359 --> 00:55:33,919 Господи. Трябваше да те послушам. 596 00:55:34,028 --> 00:55:36,622 Ти каза че съм зла и ще ида в ада. 597 00:55:36,731 --> 00:55:39,427 Беше права и сега Господ ме наказва. 598 00:55:39,534 --> 00:55:43,436 О, Боже да не е Редмен? Не определено не е той. 599 00:55:43,538 --> 00:55:44,596 Какво? Какво? 600 00:55:44,705 --> 00:55:47,572 Не със сигурност не е Редмен. Какъв задник. 601 00:55:47,675 --> 00:55:49,165 Какво те кара да кажеш това? 602 00:55:49,277 --> 00:55:51,507 Да кажа кое? Че Редмен е задник. 603 00:55:51,612 --> 00:55:53,079 Аз не го казах, ти го каза. 604 00:55:53,181 --> 00:55:55,308 Не, не бях аз. Значи не задник така ли? 605 00:55:55,416 --> 00:55:56,713 Разбира се, че е. 606 00:55:56,818 --> 00:55:58,877 Джоан, моля те спри да правиш това? 607 00:55:58,986 --> 00:55:59,975 Кое? 608 00:56:00,087 --> 00:56:02,317 Да ме имитираш. Не звуча така. 609 00:56:02,423 --> 00:56:04,482 Точно така звучиш. 610 00:56:04,592 --> 00:56:06,025 Джоан ще млъкнеш ли? 611 00:56:06,127 --> 00:56:08,186 Нещо не е наред с мен! 612 00:56:08,296 --> 00:56:10,025 Бременна съм.Не.... 613 00:56:11,532 --> 00:56:13,397 Дженифър, какво не е наред? 614 00:56:14,168 --> 00:56:16,136 Нищо, добре съм. 615 00:56:16,237 --> 00:56:19,434 Чух те да пищиш. Още те чувам да пищиш! 616 00:56:21,742 --> 00:56:24,609 О, това е едно предаване по кабелната. 617 00:56:24,712 --> 00:56:26,873 Джина Герсон ми показва среден пръст. 618 00:56:28,716 --> 00:56:30,877 Обичам този филм. А ти? 619 00:56:34,388 --> 00:56:38,222 Да, това е интересно, но трябва да тръгвам. Чао. 620 00:56:43,564 --> 00:56:45,532 Твърде стегнато? Да. 621 00:56:46,567 --> 00:56:48,797 Няма такова нещо. 622 00:56:53,007 --> 00:56:55,976 Какво правиш? Спри. 623 00:56:56,844 --> 00:56:59,244 Какво по дяволите става тук? 624 00:57:00,381 --> 00:57:02,975 Тя ме скочи. 625 00:57:03,117 --> 00:57:06,575 Помогнете ми! Някой да ми помогне! Накарай я да млъкне, тъпако. 626 00:57:19,367 --> 00:57:23,326 Какво е това? Имахме уговорка, Чъки. 627 00:57:23,437 --> 00:57:26,201 Решихме за доброто на нашето дете... 628 00:57:26,374 --> 00:57:29,343 че няма да правим това повече! 629 00:57:29,443 --> 00:57:31,274 Не, ти реши. 630 00:57:31,412 --> 00:57:34,779 Също както реши, че синът ни е момиче. 631 00:57:34,882 --> 00:57:37,680 Той е момиче! Той е момче, дявол да го вземе! 632 00:57:37,785 --> 00:57:41,949 И е най-обещаващият убиец, който съм виждал. 633 00:57:42,056 --> 00:57:46,220 Трябваше да бъдеш там, Тиф. Щеше да се гордееш с него. 634 00:57:46,394 --> 00:57:49,557 Искам момиче! Искам момче! 635 00:57:49,664 --> 00:57:52,030 Вие ме разкъсвате! 636 00:57:52,300 --> 00:57:54,825 Знаете ли аз какво искам? 637 00:57:55,670 --> 00:57:57,035 Какво? Какво? 638 00:57:57,204 --> 00:57:59,968 Това, което искам не ви ли интересува изобщо? 639 00:58:01,742 --> 00:58:04,609 Ок, интересно.Кажи ни. 640 00:58:05,012 --> 00:58:07,207 Какво искаш, Сладко лице? 641 00:58:07,848 --> 00:58:11,841 Мисля, че искам да съм момче. 642 00:58:12,286 --> 00:58:15,153 Да! Направо в лицето, г-жо! 643 00:58:15,556 --> 00:58:18,582 Но да бъда момиче ще бъде хубаво също. 644 00:58:20,194 --> 00:58:21,821 Ами, кое от двете? 645 00:58:22,196 --> 00:58:25,029 Не съм сигурен. Понякога се чувствм като момче. 646 00:58:25,433 --> 00:58:27,594 Понякога като момиче. 647 00:58:29,203 --> 00:58:30,534 Може ли да бъде двете? 648 00:58:30,638 --> 00:58:34,597 Ами, някои хора... Няма начин. 649 00:58:34,775 --> 00:58:37,209 Но едно нещо, което знаем със сигурност. 650 00:58:37,345 --> 00:58:39,506 Не искам да съм убиец. 651 00:58:40,381 --> 00:58:43,782 Гленда. Глен. Каквото и да е. 652 00:58:43,985 --> 00:58:45,782 Толкова се гордея с теб. 653 00:58:46,153 --> 00:58:47,916 Няма значение какво ще стане... 654 00:58:48,022 --> 00:58:51,480 ще се справим с това като семейство. 655 00:58:51,826 --> 00:58:53,259 Ок. 656 00:58:54,895 --> 00:58:56,055 Чакай малко. 657 00:58:56,163 --> 00:58:59,132 Няма да те оставя да отровиш съзнанието на сина ми 658 00:58:59,233 --> 00:59:01,929 с твоите чувствителни глупости, 12 стъпки глупости. 659 00:59:02,036 --> 00:59:05,062 Ако вие двамата не искате да убивате повече това си е ваша загуба. 660 00:59:05,172 --> 00:59:08,141 Но не очаквайте това от мен. 661 00:59:08,309 --> 00:59:11,801 Не се срамувам да бъда убиец. Горд съм с това. 662 00:59:12,079 --> 00:59:15,139 Не е пристрастяване. Това е избор. 663 00:59:15,349 --> 00:59:19,308 И не е нещо което може да скриеш в килера. 664 00:59:26,494 --> 00:59:29,088 О, Боже. 665 00:59:34,001 --> 00:59:36,868 Изглежда г-жа Висока и Могъщта 666 00:59:36,971 --> 00:59:38,962 не е толкова перфектна все пак. 667 00:59:39,073 --> 00:59:40,870 Беше малък пристъп. 668 00:59:40,975 --> 00:59:43,603 Рим не е бил построен за един ден. 669 00:59:44,278 --> 00:59:46,803 Пък и копелето си го просеше. 670 00:59:52,753 --> 00:59:55,881 Е, ами тялото ми? Аз ще се погрижа. 671 01:00:02,696 --> 01:00:05,722 Дженифър, обичам те. 672 01:00:06,534 --> 01:00:07,865 Обичам те. 673 01:00:09,970 --> 01:00:11,437 Това е Стан. 674 01:00:11,906 --> 01:00:14,534 Здрасти, Дженифър е. 675 01:00:15,910 --> 01:00:19,277 Стан, бейби, имам нужда от твоето тяло. 676 01:00:20,915 --> 01:00:22,644 Веднага идвам. 677 01:00:29,490 --> 01:00:33,187 Дженифър, ако нещо ми се случи, искам да знаеш... 678 01:00:36,997 --> 01:00:40,125 Те наистина са сладка двойка, нали? 679 01:00:40,234 --> 01:00:42,930 Както майка ми казваше.... Исусе. 680 01:00:43,037 --> 01:00:44,902 Стига за майка ти. 681 01:00:45,005 --> 01:00:48,771 Убих тази кучка преди 20 години и пак не млъква. 682 01:00:53,614 --> 01:00:56,879 Спокойно. Няма да продължи дълго. 683 01:01:18,539 --> 01:01:19,836 Кой е? 684 01:01:20,541 --> 01:01:23,169 Това е онази шумна кучка, Джоан. 685 01:01:24,211 --> 01:01:26,076 Ще се погрижа за нея. 686 01:01:26,213 --> 01:01:30,479 Не искам да си нараниш деликатните чувства. 687 01:01:56,544 --> 01:01:57,772 Дженифър ? 688 01:02:04,418 --> 01:02:05,544 Дженифър ! 689 01:02:41,088 --> 01:02:41,918 Дженифър. 690 01:02:52,166 --> 01:02:53,155 О, Господи. 691 01:03:00,975 --> 01:03:01,942 Дженифър ? 692 01:03:03,911 --> 01:03:05,742 Виж зад теб! 693 01:03:06,080 --> 01:03:07,570 Джоан ! 694 01:03:09,516 --> 01:03:10,483 Не ! 695 01:03:23,464 --> 01:03:24,556 Данг ! 696 01:03:27,468 --> 01:03:30,028 Виж няма да ти се карам. 697 01:03:31,839 --> 01:03:33,773 Никой не е съвършен, Тиф. 698 01:03:34,575 --> 01:03:37,339 И аз имам няколко скелета в килера си. 699 01:03:43,417 --> 01:03:44,406 Виждаш ли? 700 01:03:45,119 --> 01:03:46,518 Хайде, Тиф. 701 01:03:46,620 --> 01:03:49,418 Колко време е отнело да построят Рим, все пак? 702 01:03:56,664 --> 01:03:57,756 Глен? 703 01:03:57,965 --> 01:04:00,627 Познай пак, тате. 704 01:04:01,902 --> 01:04:03,233 Гленда? 705 01:04:03,570 --> 01:04:06,698 Това е името ми. Не ми ли отива. 706 01:04:07,741 --> 01:04:09,038 По дяволите. 707 01:04:12,946 --> 01:04:14,311 Какво пропуснах? 708 01:04:14,415 --> 01:04:18,408 Почти нищо. Само запалих Джоан. 709 01:04:22,756 --> 01:04:27,022 Изглежда ти печелиш в края на краищата, Тиф. Поздравлеиня. 710 01:04:27,161 --> 01:04:28,924 И двамата печелите. 711 01:04:29,129 --> 01:04:32,064 Аз съм истинска жена-убиец, 712 01:04:32,166 --> 01:04:34,066 ако ме разбирате. 713 01:04:34,168 --> 01:04:37,433 Аз съм истинско бонус дете. 714 01:04:40,174 --> 01:04:43,666 Исусе Христе, Чъки, какво му направи? 715 01:04:43,844 --> 01:04:47,507 Какво аз му направих? Аз поне му отделях време. 716 01:04:49,350 --> 01:04:51,113 Глен, събуди се. 717 01:04:51,685 --> 01:04:55,348 Спри, мамо. Ще ми смачкаш роклята. 718 01:04:55,889 --> 01:04:59,086 А харесва ли ти? Направих я сама. 719 01:04:59,560 --> 01:05:01,892 Каквато майката, такава и дъщерята, нали? 720 01:05:02,896 --> 01:05:07,196 Каквато майката, такава и дъщерята. Схвана ли? "Майка и дъщеря." 721 01:05:09,503 --> 01:05:11,471 Казах събуди се ! Веднага. 722 01:05:21,315 --> 01:05:23,408 Мамо ? Тате ? 723 01:05:37,731 --> 01:05:39,062 Какво съм ? 724 01:05:49,910 --> 01:05:51,878 Напъвайте, г-це Тили. Напъвайте. 725 01:05:52,279 --> 01:05:55,146 Напъвам, ти малък ебач на звезди ! 726 01:05:57,017 --> 01:05:59,485 Не обръщай внимание на г-жа Голяма Уста. 727 01:05:59,586 --> 01:06:01,144 Това е от хормоните. 728 01:06:05,192 --> 01:06:07,888 Господи. Идва. 729 01:06:07,995 --> 01:06:10,122 Мога да видя малката му главичка? 730 01:06:18,205 --> 01:06:19,604 Какво е? 731 01:06:21,809 --> 01:06:23,868 Момче е. 732 01:06:23,977 --> 01:06:26,537 Момче. Благодаря ти, Господи. 733 01:06:27,181 --> 01:06:28,910 Дай ми бебето ми. 734 01:06:30,517 --> 01:06:32,212 Искам бебето си. 735 01:06:45,499 --> 01:06:49,196 Чъки, не сме готови още. 736 01:06:49,303 --> 01:06:51,601 Какво? Дженифър не е свършила. 737 01:06:51,705 --> 01:06:53,798 Има още едно ! 738 01:06:54,274 --> 01:06:56,401 Напъвай, Дженифър ! Напъвай ! 739 01:06:57,511 --> 01:06:59,103 Избутай го навън ! Напъни се ! 740 01:07:03,317 --> 01:07:04,875 Това какво е? 741 01:07:07,821 --> 01:07:11,052 Момиче. Страхотно. 742 01:07:22,769 --> 01:07:24,327 Чъки, време е. 743 01:07:26,039 --> 01:07:28,837 аде дуе дамбала. 744 01:07:28,942 --> 01:07:31,877 Дай ми силата, за която те моля. 745 01:07:31,979 --> 01:07:34,539 Чъки, първо трябва да избере. 746 01:07:34,948 --> 01:07:36,973 Моля. 747 01:07:37,150 --> 01:07:39,448 Съжалявам. Тя трябва да избере. 748 01:07:39,553 --> 01:07:42,386 Нямаме време за глупости ! Чакай, Чъки. 749 01:07:42,789 --> 01:07:44,916 Имаме син и дъщеря. 750 01:07:45,392 --> 01:07:47,656 Глен и Гленда. 751 01:07:47,761 --> 01:07:51,390 Не разбираш ли? Може би те не трябва да избират. 752 01:07:54,301 --> 01:07:55,859 Помощ ! 753 01:07:55,969 --> 01:07:58,028 Побързай, Чъки! Изречи думите. 754 01:07:58,138 --> 01:07:59,935 Направи го сега ! Помогни ни ! 755 01:08:00,807 --> 01:08:03,674 Какво стоиш? Изречи думите ! 756 01:08:07,981 --> 01:08:10,279 Какво чакаш ? Направи го ! 757 01:08:10,918 --> 01:08:12,351 Изречи думите ! 758 01:08:14,054 --> 01:08:15,043 Направи го ! 759 01:08:15,155 --> 01:08:18,318 Всички млъкнете ! 760 01:08:19,226 --> 01:08:21,319 Стига ми толкова ! Това е ! 761 01:08:22,062 --> 01:08:24,690 Има лимит колко мога да понеса. 762 01:08:24,932 --> 01:08:26,661 За какво говориш ? 763 01:08:26,767 --> 01:08:30,032 Огледай се, Тиф. Това е лудост. 764 01:08:30,137 --> 01:08:33,504 И аз съм много толерантен към лудоста. 765 01:08:33,707 --> 01:08:35,868 Ако това е цената да си човек, 766 01:08:36,009 --> 01:08:39,945 тогава по-добре да се пробвам като свръхестествено обсебена кукла. 767 01:08:40,047 --> 01:08:41,639 По-просто е. 768 01:08:41,748 --> 01:08:45,184 Не говориш сериозно ? Като инфаркт. 769 01:08:45,285 --> 01:08:46,343 Помисли си. 770 01:08:46,453 --> 01:08:49,286 Какво му е толкова хубаво да бъдеш човек ? 771 01:08:49,389 --> 01:08:51,789 Разболяваш се. Остаряваш. 772 01:08:52,025 --> 01:08:55,984 Не можеш да го вдигнеш вече. Нямам голямо желание за това. 773 01:08:56,563 --> 01:09:00,329 Но аз искам да съм Дженифър Тили. 774 01:09:01,635 --> 01:09:03,466 Искам да съм звезда. 775 01:09:03,637 --> 01:09:06,231 И аз не искам да съм ти шофьор. 776 01:09:06,340 --> 01:09:09,241 Като кукла, съм ужасно популярен. 777 01:09:09,676 --> 01:09:13,237 Аз съм един от най-известните главорези в историята. 778 01:09:13,413 --> 01:09:15,142 И не искам да се откажа от това. 779 01:09:15,282 --> 01:09:18,513 Аз съм Чъки, куклата-убиец. 780 01:09:18,685 --> 01:09:20,118 И съм готин ! 781 01:09:23,890 --> 01:09:25,881 Имам всичко, което искам: 782 01:09:26,026 --> 01:09:27,755 красива жена, 783 01:09:30,297 --> 01:09:32,128 талантливо дете. 784 01:09:32,432 --> 01:09:34,992 Това съм аз, Тиф. 785 01:09:35,636 --> 01:09:37,001 Това съм аз. 786 01:09:38,005 --> 01:09:42,032 Чъки, не знам за какво по дяволите говориш. 787 01:09:42,275 --> 01:09:44,835 Вече не знам кой си. 788 01:09:45,112 --> 01:09:47,580 Но не е достатъчно за мен. 789 01:09:48,749 --> 01:09:50,114 Искам повече. 790 01:09:51,118 --> 01:09:54,087 Какво говориш? Свърши се. 791 01:09:55,856 --> 01:09:58,552 Трябва да се махнеш от тук, Сладко Лице. 792 01:09:59,359 --> 01:10:02,419 Напускам те, Чъки и взимам детето със себе си. 793 01:10:02,963 --> 01:10:07,059 Никой не ме напуска. Никой ! 794 01:10:08,769 --> 01:10:10,031 Не ! 795 01:10:16,777 --> 01:10:21,043 Дженифър, аз обичам... 796 01:10:21,415 --> 01:10:23,042 аз обичам... 797 01:10:23,083 --> 01:10:25,176 Стан, кажи ми. Кажи ми. 798 01:10:25,752 --> 01:10:27,720 Обичам... Какво ? 799 01:10:47,741 --> 01:10:48,867 Исусе. 800 01:10:54,848 --> 01:10:56,213 О, Господи. 801 01:10:56,683 --> 01:11:00,016 Моите бебета.Дайте ми моите бебета. 802 01:11:09,629 --> 01:11:11,597 Само искам да знам къде са. 803 01:11:11,698 --> 01:11:13,598 Те са добре. Те са при дойката. 804 01:11:13,700 --> 01:11:15,190 Добре, толкова ли беше трудно ? 805 01:11:15,302 --> 01:11:17,827 Важното сега е да се оправиш, 806 01:11:17,938 --> 01:11:20,168 за да продължиш живота и кариерата си. 807 01:11:20,273 --> 01:11:22,503 Не ми пука за кариерата ми. Искам бебета си. 808 01:11:22,609 --> 01:11:25,169 Работя по въпроса, но ти не ми помагаш. 809 01:11:25,278 --> 01:11:27,746 Вече говорих с ченгетата. Не ме обвиниха. 810 01:11:27,848 --> 01:11:29,281 Знаят, че не си убиец. 811 01:11:29,382 --> 01:11:31,612 Мислят, че си психично болна. 812 01:11:31,718 --> 01:11:34,516 Какво очакваш, след историята, която им разказа ? 813 01:11:34,621 --> 01:11:35,918 Истина е. 814 01:11:36,323 --> 01:11:40,089 Да, е, съветвам те да го запазиш за себе си. 815 01:11:43,063 --> 01:11:44,655 Ще поговорим по-късно. 816 01:11:48,502 --> 01:11:50,333 Опитай се да поспиш. 817 01:12:58,905 --> 01:13:03,001 Пожелай ми късмет, Сладко Лице. Мама ще става звезда. 818 01:13:19,726 --> 01:13:23,355 Не мога да измисля какво да кажа. Заеби ! 819 01:13:25,599 --> 01:13:27,999 аде дуе дамбала. 820 01:13:28,101 --> 01:13:30,865 Дай ми силата, за която те моля. 821 01:13:37,711 --> 01:13:40,305 Аде ду дамбала... 822 01:13:40,380 --> 01:13:45,340 Сменете се! Сменете се! Сменете се! 823 01:13:49,623 --> 01:13:52,854 Никой не ме изоставя. Никой. 824 01:14:19,252 --> 01:14:22,983 Искам да бъдеш добро момиче 825 01:14:23,924 --> 01:14:27,325 или момче. Каквото и да е. 826 01:14:29,663 --> 01:14:33,394 Не прави същите грешки като майка ти и баща ти. 827 01:14:36,236 --> 01:14:37,965 Особено баща ти. 828 01:15:25,585 --> 01:15:26,779 Да започваме. 829 01:15:42,736 --> 01:15:43,760 Гленда? 830 01:15:43,870 --> 01:15:47,465 Не, тате ! Аз съм ! Твоето момче ! 831 01:15:47,607 --> 01:15:50,075 Твоята част от детето ! 832 01:15:52,979 --> 01:15:56,540 Гордееш ли се с мен, тате? А? 833 01:16:08,528 --> 01:16:12,430 Браво, момче, браво. 834 01:16:33,019 --> 01:16:34,452 Спокойно, спокойно. 835 01:16:38,491 --> 01:16:39,981 Всичко е наред. 836 01:16:43,730 --> 01:16:45,789 Всичко ще е наред. 837 01:17:17,397 --> 01:17:20,298 Вчера, удари по носа Дана Шелтън... 838 01:17:20,400 --> 01:17:22,664 и я снима, за да се похвали. 839 01:17:22,769 --> 01:17:24,703 Нарече котката с думата, започваща с "C". 840 01:17:24,804 --> 01:17:27,637 И съм почти сигурна, че взима пари от чантата ми. 841 01:17:27,740 --> 01:17:28,866 Това е абсурдно. 842 01:17:28,975 --> 01:17:31,637 Глен, той е ангелче. Абсолютна мечта. 843 01:17:31,945 --> 01:17:33,378 Но Гленда... 844 01:17:33,713 --> 01:17:37,410 тя е лошо момиче, г-це Тили. Много лошо момиче. 845 01:17:37,817 --> 01:17:39,808 Не слушам това. 846 01:17:41,821 --> 01:17:43,118 Мразя това. 847 01:17:43,223 --> 01:17:45,191 Някои деца наистина искат да я видят. 848 01:17:45,291 --> 01:17:46,918 Г-це Тили. Какво? 849 01:17:47,026 --> 01:17:51,486 Страх ме е от нея. Фулвия, това е само кукла. 850 01:17:54,000 --> 01:17:56,059 Говорех за Гленда. 851 01:18:00,140 --> 01:18:02,836 Какво точно се опитвате да кажете? 852 01:18:03,877 --> 01:18:05,640 Не мога да работя повече тук. 853 01:18:05,745 --> 01:18:07,906 Какво ? Съжалявам, просто не мога. 854 01:18:08,114 --> 01:18:10,514 Само ако видите как ме гледа, 855 01:18:10,617 --> 01:18:12,847 с такава омраза. 856 01:18:15,722 --> 01:18:18,953 Добре, Фулвия, щом това искаш. 857 01:18:20,593 --> 01:18:22,083 Ще ни липсваш. 858 01:18:22,395 --> 01:18:25,831 Благодаря ви, г-це Тили. Бог да ви благослови. 859 01:19:01,367 --> 01:19:05,167 Желанието на мама се изпълни. Тя е суперзвезда. 860 01:19:06,072 --> 01:19:08,199 Сега сме перфектното семейство. 861 01:19:09,209 --> 01:19:11,473 Научих много за себе си. 862 01:19:11,578 --> 01:19:14,979 Знам, че не съм сам. Знам, че не съм изрод. 863 01:19:15,648 --> 01:19:18,208 И въпреки че бяхме доста различни, 864 01:19:18,318 --> 01:19:20,878 знам че баща ми ме обичаше. 865 01:19:23,423 --> 01:19:25,789 Глен, скъпи, ела тук. 866 01:19:27,827 --> 01:19:30,591 Ето, скъпи, виж. Още едно. 867 01:19:31,030 --> 01:19:33,624 От кого е, мамо? Не знам. 868 01:19:34,734 --> 01:19:37,760 Да видим. Не пише. 869 01:19:38,338 --> 01:19:40,568 Странно. Не пише от кой е. 870 01:19:40,673 --> 01:19:43,665 Чао, скъпи. Не бягай толкова бързо, че ще се спънеш. 871 01:19:43,776 --> 01:19:48,577 Както и да е, той установи, че ще се откаже... 872 01:19:48,578 --> 01:19:49,578 превод: killa-g