1 00:03:09,500 --> 00:03:11,500 Какво става? 2 00:03:16,000 --> 00:03:18,000 Той е тук. - Кой е тук? 3 00:03:19,800 --> 00:03:21,800 Излезна от гардероба. 4 00:03:21,801 --> 00:03:25,700 Тим, тук няма никой. За какво приказваш? 5 00:03:28,000 --> 00:03:33,600 О, той значи! Добре. 6 00:03:39,700 --> 00:03:43,700 Всичко това е просто приказка. Той не е реален. 7 00:03:46,800 --> 00:03:50,700 Добре, нека огледаме наоколо тогава, става ли? 8 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 Не. 9 00:04:00,900 --> 00:04:03,600 И тука го няма. 10 00:04:07,200 --> 00:04:08,700 Добре. 11 00:04:11,100 --> 00:04:13,600 Здрасти! 12 00:04:20,100 --> 00:04:23,500 Не, няма никой. 13 00:04:23,100 --> 00:04:25,500 Само ние. 14 00:05:17,500 --> 00:05:18,800 15 години по-късно 15 00:05:18,801 --> 00:05:21,100 Нещата не вървят на добре. 16 00:05:21,500 --> 00:05:24,000 Не е останала никаква водка. 17 00:05:24,400 --> 00:05:27,800 Ей Тим, подай ми едно от онези зелените неща. 18 00:05:29,700 --> 00:05:32,400 Внимателно..., че да не стане лошо. 19 00:05:32,400 --> 00:05:35,000 Ей все пак това е мойто парти. 20 00:05:35,100 --> 00:05:38,300 Все още ли си свободен през уикенда? - Не, обмислям да се пробвам... 21 00:05:38,000 --> 00:05:41,600 ...с някоя от онези мацки от художествения отдел. 22 00:05:41,601 --> 00:05:45,200 Някоя като тази тук ли? - Благодаря ти. 23 00:05:46,500 --> 00:05:50,300 Ей Скоти, Тим каза ли ти, че утре ще се запознае с родителите ми? 24 00:05:50,301 --> 00:05:52,700 Това звучи сериозно. 25 00:05:52,701 --> 00:05:56,200 Да ако успеят да преживеят уикенда с бащата на Джесика. 26 00:05:56,200 --> 00:05:58,500 Баща ми не е чак толкова зле. Не я слушай. 27 00:05:58,501 --> 00:06:01,700 Освен когато се беше опитал да те удави. - Май не трябваше да чувам тази история. 28 00:06:01,800 --> 00:06:04,600 Бях на 7 и той просто се опитваше да ме научи да плувам. 29 00:06:04,601 --> 00:06:08,700 Хвърляйки те в езерото ли? - Май е време да вдигнем тост. 30 00:06:08,500 --> 00:06:11,900 Да, така е. - Извинете ме! 31 00:06:11,901 --> 00:06:16,600 Като се върнем от деня на благодарността в Понеделник, нещата ще са много различни. 32 00:06:16,700 --> 00:06:17,600 За започващите... 33 00:06:17,500 --> 00:06:20,300 ...препоръчвам да са по-тихички. 34 00:06:20,600 --> 00:06:23,200 Но със сигурност няма да е по-весело. 35 00:06:23,000 --> 00:06:25,400 От деня в който ви срещнах. 36 00:06:25,400 --> 00:06:27,800 Наздраве! 37 00:06:32,000 --> 00:06:33,300 Добре, стига толкова! 38 00:06:33,400 --> 00:06:36,300 Пазете се. 39 00:06:36,000 --> 00:06:37,600 Ще ми липсвате. 40 00:06:37,400 --> 00:06:39,600 Всички ви. 41 00:06:39,500 --> 00:06:41,600 И на нас ще ни липсваш. 42 00:06:44,500 --> 00:06:47,300 Казах на нашите, че ще сме там някъде към 11. 43 00:06:47,300 --> 00:06:49,900 Добре, отивам за кола. 44 00:06:49,800 --> 00:06:50,600 Благодаря. 45 00:07:18,300 --> 00:07:19,300 Ей! 46 00:07:19,300 --> 00:07:20,800 Ей, Джес... 47 00:07:25,000 --> 00:07:27,000 Пак ли се случва нещо странно? 48 00:07:27,001 --> 00:07:30,800 Не, просто се позамислих за секунда. 49 00:07:34,000 --> 00:07:35,300 Добре. 50 00:07:36,500 --> 00:07:39,700 Къде е колата ти? - Не можа да запали. 51 00:07:39,800 --> 00:07:41,900 А утре ще успее ли? - Работи се по въпроса. 52 00:07:41,901 --> 00:07:44,500 Тим ако ще ми излизаш пак с номера с развалената кола... 53 00:07:44,300 --> 00:07:48,300 Ще бъда там, обещавам. 54 00:07:50,100 --> 00:07:52,100 Искаш ли да те закарам? 55 00:07:52,101 --> 00:07:56,400 Не, ще мина през парка. Освен това като те знам как караш... 56 00:07:56,500 --> 00:07:58,500 Аха, добре. 57 00:08:00,500 --> 00:08:03,500 Внимавай! - Ще се оправя. 58 00:08:08,500 --> 00:08:11,000 До утре. 59 00:10:03,000 --> 00:10:08,800 Тим, аз съм чичо Майк. Знам че ще прекараш деня на благодарността с приятелката си, но... 60 00:10:08,801 --> 00:10:17,600 ...няма да е лошо да минеш и да видиш майка си. Тя не е много добре и това би й помогнало. 61 00:10:18,900 --> 00:10:26,000 Освен това има едни неща, които трябва да подпишеш. Надявам се да се видим уикенда. 62 00:10:53,700 --> 00:10:55,300 Ти успя. 63 00:10:57,800 --> 00:10:59,500 Всичко наред ли е? - Напълно. 64 00:11:00,700 --> 00:11:04,600 Ела! - Не трябва ли да те нося през вратата? 65 00:11:04,601 --> 00:11:09,000 Млъквай! Това е тяхна къща, не моя. И каква е тая вратовръзка такава? 66 00:11:09,501 --> 00:11:12,400 Длъжен съм да впечатля семейството ти, нали? 67 00:11:12,401 --> 00:11:15,700 Хайде да оставим нещата ти в стаята за гости. 68 00:11:15,701 --> 00:11:20,300 Джесика каза че сте се срещнали в списанието. - В отдела за изкуство ли си? 69 00:11:20,301 --> 00:11:23,800 Редактор съм. - Звучи впечатляващо. 70 00:11:23,801 --> 00:11:27,700 Всъщност не е чак толкова. - Tим е много добър в работата си. 71 00:11:27,701 --> 00:11:30,600 А семейство? Не ни каза нищо за семейството ти? 72 00:11:30,601 --> 00:11:32,900 Някакви братя или сестри? - Нямам, само аз съм си. 73 00:11:32,901 --> 00:11:34,400 А родители? 74 00:11:34,401 --> 00:11:36,900 Остави момчето да се нахрани. - Само си говорим мамо. 75 00:11:38,001 --> 00:11:41,100 Историята със семейството ми е малко объркана сър. 76 00:11:41,101 --> 00:11:47,000 Това е много вкусно, Джесика. -Тим е имал странни отношения с родителите си. 77 00:11:47,001 --> 00:11:50,400 Бил е на 8, когато баща му е починал. - Джес! 78 00:11:50,500 --> 00:11:54,200 Колко жалко. - И е трябвало да живее с чичо си. 79 00:11:54,201 --> 00:11:57,000 В мъничка стая зад бара му. 80 00:11:57,100 --> 00:11:59,000 А майка ти? 81 00:12:01,000 --> 00:12:05,000 След смъртта на баща ми й беше много трудно. 82 00:12:06,300 --> 00:12:09,100 И за двама ни беше трудно. 83 00:12:11,800 --> 00:12:15,100 Има ли друго, което искаш да знаеш татко? 84 00:12:15,400 --> 00:12:18,100 До една минута сме готови мамо. 85 00:12:18,200 --> 00:12:22,700 Позабавляваха ли се долу? - Стига, това е нормално за тях. 86 00:12:22,800 --> 00:12:28,000 Видя ли лицето на сестра ми, когато казах за малката стаичка зад бара? 87 00:12:28,001 --> 00:12:30,500 Знаеш, че не беше зад бара. 88 00:12:30,501 --> 00:12:33,100 Знам, но реших да се пошегувам с тях. 89 00:12:32,900 --> 00:12:36,700 За това ли ме докара тук, да изплашиш семейството си? 90 00:12:36,500 --> 00:12:38,600 Не... 91 00:12:41,000 --> 00:12:50,000 Съжалявам. Тази вечер ще спим отделно, но после ще се промъкна и ще се реванширам. 92 00:12:51,500 --> 00:12:53,400 Става ли? 93 00:12:55,900 --> 00:13:00,500 В такъв случай, ще си сложа нещо палаво. 94 00:13:01,100 --> 00:13:03,100 Наистина ли? 95 00:15:11,600 --> 00:15:14,500 Не те ли е срам да се промъкваш така. Доста е мръснишко. 96 00:15:21,300 --> 00:15:22,800 Тими? 97 00:15:23,600 --> 00:15:26,200 Не може все да бягаш. 98 00:15:27,900 --> 00:15:29,100 Погледни ме. 99 00:15:29,100 --> 00:15:30,400 Мамо? 100 00:15:30,400 --> 00:15:32,100 Какво ти става? Погледни ме! 101 00:15:42,600 --> 00:15:46,000 Тим, какво правиш на земята? 102 00:15:47,100 --> 00:15:49,100 Какво става? 103 00:15:48,900 --> 00:15:50,700 Джесика. 104 00:15:51,800 --> 00:15:55,300 Боже, това беше отвратителен кошмар! - Какъв беше? 105 00:15:56,000 --> 00:15:58,500 Трябва да видя майка си. - Почакай. 106 00:15:58,300 --> 00:16:00,400 Нещо нередно се случва. - Какво? 107 00:16:00,200 --> 00:16:03,500 Знам го... - Тим, не, слушай! 108 00:16:03,501 --> 00:16:05,200 Върни се в леглото и... 109 00:16:05,000 --> 00:16:07,900 Къде ми е телефона? - Какво става с теб? 110 00:16:07,700 --> 00:16:09,400 Къде ми е телефона? 111 00:16:09,200 --> 00:16:11,300 Зарежи го. 112 00:16:13,000 --> 00:16:14,400 Ало? 113 00:16:14,601 --> 00:16:19,000 Здравей чичо Майк. Получих съобщението ти, всичко наред ли е? 114 00:16:19,001 --> 00:16:22,700 Идвам да видя майка ми. - Мислех че ще останеш за уикенда. 115 00:16:36,000 --> 00:16:38,600 Тим... - Трябва да вървя. 116 00:16:38,700 --> 00:16:42,000 Какво става? - Трябва да тръгвам. 117 00:17:06,500 --> 00:17:11,100 Значи погребението е днес. - Да, следобед. 118 00:17:10,800 --> 00:17:15,000 Много съжалявам Тим. - Аз също. 119 00:17:21,400 --> 00:17:23,900 Това е наистина страхотно... 120 00:17:24,800 --> 00:17:29,600 Какво е това Питър? Тази дъга е прекрасна. 121 00:17:31,300 --> 00:17:34,600 Трябва да отида до старата къща. 122 00:17:35,100 --> 00:17:38,600 Наистина ли? - Чичо ми я е ремонтирал още преди... 123 00:17:38,400 --> 00:17:41,500 ...майка ми да влезе в болницата миналата година. 124 00:17:41,501 --> 00:17:45,000 Мисля че трябва да отида и да видя за някои неща. 125 00:17:46,700 --> 00:17:51,100 Трябваше да направя повече, но и това е нещо нали? 126 00:17:51,200 --> 00:17:56,000 Слушай Тим, нещо се случи в онази къща, но не беше нещо необикновено. 127 00:17:56,100 --> 00:17:57,900 Там няма нищо друго освен спомени. 128 00:17:58,000 --> 00:18:03,100 Обясняваш си нещата по-този начин, поради това че загуби баща си. 129 00:18:03,101 --> 00:18:05,400 Но си бил на 8. Тим идваш тук... 130 00:18:05,200 --> 00:18:08,300 ...от около 15 години. 131 00:18:08,100 --> 00:18:12,200 Поогледай се. Има само деца наоколо. 132 00:18:12,800 --> 00:18:16,400 д-р Матерсън на наблюдение. д-р Матерсън на наблюдение. 133 00:18:16,100 --> 00:18:19,400 Съжалявам. Трябва да вървя. 134 00:18:22,800 --> 00:18:24,400 Върви си вкъщи Тим. 135 00:18:24,100 --> 00:18:28,100 Прекарай една вечер в тази къща, ще ти помогне. 136 00:18:47,800 --> 00:18:49,700 Някой да ни помогне тук! 137 00:18:52,800 --> 00:18:54,900 Успокой се! Всико е наред. 138 00:18:55,000 --> 00:18:57,300 Какво има? 139 00:20:19,300 --> 00:20:22,000 В писмото си към Коринтиос, Пол е казал: 140 00:20:22,600 --> 00:20:27,800 Няма всички да легнем и да заспим, но всички ще бъдем променени... 141 00:20:27,900 --> 00:20:30,600 ...за миг, така както премигва окото. 142 00:20:30,700 --> 00:20:34,400 И цялото ми тяло ще почива в мир... 143 00:20:34,500 --> 00:20:38,200 ...защото то няма да ме зареже в гроба. 144 00:20:38,400 --> 00:20:40,400 Господи спаси душата ми от смъртта... 145 00:20:40,500 --> 00:20:45,300 ...очите ми от сълзи... 146 00:21:13,200 --> 00:21:15,000 Благодаря за всичко. 147 00:21:15,000 --> 00:21:17,100 Тя ми беше сестра. 148 00:21:18,200 --> 00:21:20,800 Кога ще се върнеш пак? 149 00:21:20,900 --> 00:21:24,000 Всъщност довечера ще остана тук, в къщата. 150 00:21:25,500 --> 00:21:28,900 Мислех си че не харесваш тази къща. - Да. 151 00:21:29,000 --> 00:21:32,400 Тим, много е разхвърляно там. Имах доста работа и... 152 00:21:32,100 --> 00:21:34,600 Няма никакъв проблем. 153 00:21:35,600 --> 00:21:39,500 Това Кейти ли беше? - Да. 154 00:21:38,800 --> 00:21:42,100 Колко време измина? - Много. 155 00:21:42,200 --> 00:21:45,500 Защо не отидеш да я поздравиш. - Не, не мисля. 156 00:21:45,600 --> 00:21:48,700 Добре, както ти е удобно. 157 00:21:49,400 --> 00:21:50,900 Ела тук. 158 00:21:56,500 --> 00:22:00,000 Тези може да ти потрябват. 159 00:22:00,300 --> 00:22:02,100 Благодаря за всичко. 160 00:22:02,200 --> 00:22:05,700 Радвам се да те видя пак Тим. 161 00:27:38,400 --> 00:27:44,600 Тими, това е твоята котка и трябва да си я храниш. 162 00:27:46,900 --> 00:27:51,400 Хайде Тими, пусни лампите! Да не дойда там горе. 163 00:27:51,500 --> 00:27:53,600 Страх го е от гардероба. 164 00:27:53,601 --> 00:28:00,000 Много добре знаеш защо го е страх, нали? Защото му разправяш онези глупави истории. 165 00:28:00,100 --> 00:28:03,900 Сигурно се шегуваш, та това беше само приказка. 166 00:28:04,000 --> 00:28:06,700 Свърши чудесна работа. - Нищо не съм направил. 167 00:28:06,800 --> 00:28:09,400 Значи има много добре развито въображение. 168 00:28:09,401 --> 00:28:13,800 Това е голяма глупост... - Целият си живот ще прекара в терапии. 169 00:28:13,801 --> 00:28:16,500 Просто се успокой, става ли? - Тими! 170 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 Кейти! 171 00:30:20,500 --> 00:30:22,000 Кейти! 172 00:30:23,600 --> 00:30:25,900 Добре ли си? - Да. 173 00:30:25,800 --> 00:30:29,000 Ударих си главата. 174 00:30:31,200 --> 00:30:33,200 Никога не го е правил преди. 175 00:30:33,500 --> 00:30:36,900 Искаш ли да дойдеш и да и сложим малко лед? 176 00:30:36,901 --> 00:30:38,600 Разбира се. 177 00:30:48,200 --> 00:30:53,000 Видях те на погребението. - Не бях сигурна че ще ме познаеш. 178 00:30:55,000 --> 00:30:57,700 Съжалявам за майка ти. 179 00:30:58,600 --> 00:31:02,000 Да, аз също. 180 00:31:04,700 --> 00:31:08,000 Какво стана с леда? - Да. 181 00:31:11,000 --> 00:31:14,200 Какво се опитваш да направиш. - Съжалявам. 182 00:31:21,300 --> 00:31:22,600 Как е в града? 183 00:31:23,600 --> 00:31:27,500 Добре е. Малко лудо напоследък, но... 184 00:31:28,500 --> 00:31:31,000 Имаш ли си приятелка? 185 00:31:32,300 --> 00:31:35,300 Всъщност да, имам си. 186 00:31:40,000 --> 00:31:41,600 А ти? 187 00:31:42,400 --> 00:31:45,400 Дали имам приятелка ли? - Не. 188 00:31:45,500 --> 00:31:48,000 Не нямам. - Знаеш какво имам предвид. 189 00:31:49,000 --> 00:31:53,200 Не, нямам си приятел. Само аз и баща ми сме. 190 00:31:53,700 --> 00:31:57,600 Чувствам се като че ли съм за психиатър. 191 00:31:59,500 --> 00:32:02,200 Колко време ще останеш? 192 00:32:02,201 --> 00:32:05,500 Само за тази нощ. Ще прибера някои вещи на майка ми. 193 00:32:05,501 --> 00:32:08,700 Снимки и такива работи. Намерих онази глупавата с името ти. 194 00:32:08,701 --> 00:32:09,600 Глупава? 195 00:32:10,100 --> 00:32:11,900 Не помня да съм била глупава. 196 00:32:12,000 --> 00:32:18,300 Ще ти покажа, всъщност е доста сладка. - Не, не мисля. Сладка ли? 197 00:32:32,000 --> 00:32:36,300 Никой не може да ме хване. - Тими. 198 00:32:42,100 --> 00:32:45,500 Намери ли я? 199 00:32:45,501 --> 00:32:47,000 Какво? 200 00:32:47,001 --> 00:32:49,000 Глупавата снимка. 201 00:32:54,000 --> 00:32:57,500 Виж ти. Даже и ти си прекрасен. - Благодаря. 202 00:32:57,600 --> 00:33:02,600 Бях като размазана когато си замина. Разби малкото ми сърчице. 203 00:33:02,700 --> 00:33:06,500 Ти пък ми разби сърцето защото не можеше да хвърляш бейзболни топки. 204 00:33:06,501 --> 00:33:09,500 Но ти беше този, който го беше страх от гардероба? 205 00:33:09,501 --> 00:33:11,800 Значи съм ти го казвал? 206 00:33:11,801 --> 00:33:16,700 Казвах ти че гардероба е нищо и че трябва да се притесняваш за това под леглото. 207 00:33:18,100 --> 00:33:22,000 Трябва да се прибера вкъщи и да приготвя вечерята на татко. 208 00:33:24,600 --> 00:33:28,000 Обзалагам се че нямаш нищо за ядене тук, нали? 209 00:33:28,001 --> 00:33:31,300 После ще мина да ти донеса нещо. - Не е нужно да правиш това... 210 00:33:31,301 --> 00:33:34,400 Знам, страха е нещо нормално за тук. 211 00:37:33,800 --> 00:37:35,300 Ехооо? 212 00:37:57,500 --> 00:37:58,900 Здравей! 213 00:38:00,000 --> 00:38:01,500 Добре ли си? 214 00:38:09,600 --> 00:38:12,900 Искаш ли да излезеш? 215 00:38:33,700 --> 00:38:36,300 Какво правиш тук? 216 00:38:41,000 --> 00:38:43,500 И ти беше на погребението на майка ми, нали? 217 00:38:43,501 --> 00:38:48,600 Баща ми беше там. - Как се казваш? 218 00:38:48,800 --> 00:38:50,300 Френи. 219 00:38:51,400 --> 00:38:56,000 Добре Френи, ще ми кажеш ли защо си ме проследила до тук? 220 00:38:57,500 --> 00:38:59,600 Исках да говоря с теб. 221 00:39:01,500 --> 00:39:04,600 Искам да те питам нещо. 222 00:39:08,800 --> 00:39:12,400 Можеш да ме питаш сега. 223 00:39:17,500 --> 00:39:19,200 Вярно ли е? 224 00:39:19,201 --> 00:39:21,700 Кое дали е вярно? 225 00:39:21,701 --> 00:39:25,700 Че Бугимен е взел баща ти? 226 00:39:31,500 --> 00:39:37,500 Виж, не знам от къде си чула това, но това са само истории. 227 00:39:37,800 --> 00:39:41,000 Няма такова нещо като Бугимен. 228 00:39:45,800 --> 00:39:48,800 И аз се опитах да си обясня тия неща. 229 00:39:48,801 --> 00:39:54,000 Баща ми почина и аз бях разстроен. Това е всичко, разбра ли? 230 00:39:56,400 --> 00:40:01,600 Става късно, родителите ти ще се тревожат. Къде живееш да те закарам? 231 00:40:01,200 --> 00:40:03,100 До парка. 232 00:40:03,101 --> 00:40:07,200 Няма проблем, аз ще се прибера и сама. 233 00:40:09,800 --> 00:40:11,700 Ей Френи! 234 00:40:11,800 --> 00:40:13,800 Брой до 5. 235 00:40:15,300 --> 00:40:19,600 Когато те е страх, затвори очите си и брой до 5. 236 00:40:19,700 --> 00:40:23,200 Понякога действаше при мен. 237 00:40:23,300 --> 00:40:27,200 А какво ще стане когато стигна до 6? 238 00:41:05,200 --> 00:41:08,200 Вече трябва да си по-смел. - Не татко. 239 00:41:09,000 --> 00:41:10,100 Татко. 240 00:41:10,500 --> 00:41:14,400 Пусни ме да изляза. - Тим престани. Няма нищо там. 241 00:41:14,500 --> 00:41:17,000 Довери ми се, там няма нищо. 242 00:41:19,500 --> 00:41:23,500 Брой до 5, точно както ти казах. 243 00:41:28,800 --> 00:41:29,900 1.. 2... 3... 244 00:41:32,700 --> 00:41:33,500 Добро момче. 245 00:41:33,501 --> 00:41:36,300 4... 5... 246 00:44:38,700 --> 00:44:43,100 Тим, къде отиваш? - Трябва да тръгваме. 247 00:44:43,200 --> 00:44:46,100 Какво ти има на лицето? - Трябва веднага да тръгваме. 248 00:44:46,101 --> 00:44:49,100 Говорих с чичо ти... - Искам да тръгваме веднага. 249 00:44:58,600 --> 00:45:00,600 Съжалявам за онова там. 250 00:45:00,601 --> 00:45:03,500 Просто трябваше да се махна от къщата. 251 00:45:02,400 --> 00:45:05,500 Няма проблем. 252 00:45:08,700 --> 00:45:09,600 Много е късно. 253 00:45:11,600 --> 00:45:16,000 Може би трябва да спрем някъде и да си починем, нали? 254 00:46:04,700 --> 00:46:10,000 Хайде де Тим! Карала съм 2 часа и половина, за да бъда с теб. 255 00:46:17,100 --> 00:46:24,000 Не мога да продължавам така. Прекалено много ми е и съм много уморена. 256 00:46:29,100 --> 00:46:36,000 Виж, не може ли да забравим за всичките лоши неща само за една вечер... 257 00:46:36,800 --> 00:46:40,000 ...и да се пробваме да се позабавляваме? 258 00:46:42,300 --> 00:46:46,900 Преструвайки се, че няма нищо лошо навън. 259 00:46:52,000 --> 00:46:56,400 Защо не отидеш да вземеш малко лед? А аз ще подготвя ваната. 260 00:46:58,100 --> 00:47:02,500 Мини през мини бара и ни приготви едно... 261 00:47:02,600 --> 00:47:06,600 ..."забрави за света" парти. Става ли? 262 00:47:09,800 --> 00:47:12,800 Добре. 263 00:47:35,400 --> 00:47:38,000 Ей Тим! 264 00:48:11,100 --> 00:48:12,700 Ехоооо! 265 00:48:13,700 --> 00:48:16,000 Има ли някой вкъщи? 266 00:48:17,000 --> 00:48:18,200 Тим? 267 00:48:21,400 --> 00:48:22,900 Ехоооо! 268 00:48:46,500 --> 00:48:49,500 Донесох ти храна! 269 00:49:07,300 --> 00:49:08,800 Идвам горе! 270 00:49:11,300 --> 00:49:14,400 Облечен ли си? 271 00:49:46,200 --> 00:49:49,100 Готино осветление. 272 00:49:53,300 --> 00:49:55,000 Тим, здравей! 273 00:49:55,001 --> 00:49:57,600 Ще приготвя водка с редбул. 274 00:50:05,900 --> 00:50:11,500 Направих ги доста силни. Слушай Джес, исках да ти благодаря за... 275 00:50:20,300 --> 00:50:22,000 Джесика? 276 00:50:28,600 --> 00:50:30,600 Джесика? 277 00:51:15,300 --> 00:51:17,600 Хайде Тим, това хич не е смешно. 278 00:52:18,700 --> 00:52:23,300 О Боже От колко време седиш там? 279 00:52:24,700 --> 00:52:27,700 Изкара ми акъла. 280 00:52:29,400 --> 00:52:32,400 Хайде донесох ти храна. Ела. 281 00:52:34,800 --> 00:52:37,000 Къде е Джесика? 282 00:52:37,500 --> 00:52:38,800 Коя е Джесика? - Беше в хотела. 283 00:52:41,000 --> 00:52:45,000 Бяхме в мотела и... - За какво говориш? 284 00:52:46,800 --> 00:52:49,800 Трябва да вървя. - Тим, Тим! 285 00:52:50,200 --> 00:52:56,300 Какво по-дяволите става? - Ела с мен, искам да видиш и ти. 286 00:52:56,400 --> 00:52:59,300 Къде отиваме? - Не знам. 287 00:52:59,301 --> 00:53:03,000 Не знам нищо, нито къде съм, нито какво правя, просто не знам. 288 00:53:10,000 --> 00:53:11,200 О Боже! - Какво? 289 00:53:13,700 --> 00:53:14,700 Ето това е. 290 00:53:14,701 --> 00:53:17,800 Това е мотела. 291 00:53:37,900 --> 00:53:39,900 Какво правим тук? 292 00:53:41,300 --> 00:53:44,300 Мисля че трябва да попитаме на рецепцията. 293 00:54:52,920 --> 00:54:55,720 Джесика? 294 00:55:03,480 --> 00:55:07,000 Аз съм бил тука. 295 00:55:18,680 --> 00:55:21,480 Какво се е случило Тим? 296 00:55:27,440 --> 00:55:30,240 Ние бяхме тук. 297 00:55:34,160 --> 00:55:38,000 Не знам. Аз отидох, за да взема лед. 298 00:55:38,040 --> 00:55:41,560 И когато се върнах... 299 00:55:51,160 --> 00:55:53,400 Той я е взел. 300 00:55:53,440 --> 00:55:56,960 Кой я е взел? 301 00:55:57,280 --> 00:56:00,800 Няма да ми повярваш. 302 00:56:04,720 --> 00:56:08,280 От къде е дошла тази кръв Тим? 303 00:56:10,360 --> 00:56:13,160 И кой мислиш, че е отвлякъл приятелката ти? 304 00:56:18,960 --> 00:56:21,800 Тим, ако се е случило нещо... 305 00:56:22,040 --> 00:56:25,640 И ако случайно си направил нещо. - Не съм наранил Джесика! 306 00:56:27,680 --> 00:56:30,480 Сигурен ли си? 307 00:56:32,880 --> 00:56:36,200 Всички ми казваха, че си го измислям. 308 00:56:37,240 --> 00:56:41,160 15 години след като баща ми ме напусна... 309 00:56:41,200 --> 00:56:44,720 ...ми го повтаряха отново и отново. 310 00:56:45,960 --> 00:56:49,480 Но бях прав. 311 00:56:50,720 --> 00:56:54,440 Не ми се искаше, но е така. 312 00:56:55,560 --> 00:56:59,120 Тим. 313 00:57:00,320 --> 00:57:03,880 Тим. 314 00:57:20,240 --> 00:57:24,000 Лека нощ Тим. 315 00:57:45,200 --> 00:57:49,880 Кейт! Моля те отвори вратата. 316 00:57:50,040 --> 00:57:52,000 Кейт. 317 00:57:52,040 --> 00:57:53,960 Махни се от верандата. 318 00:57:54,000 --> 00:57:57,640 Тим, чуй ме. Не ме дърпай! 319 00:57:59,720 --> 00:58:01,760 Той е в къщата ти. - Баща ми е в къщата. 320 00:58:01,800 --> 00:58:05,280 Горе е и най-вероятно ме чака. 321 00:58:05,560 --> 00:58:08,240 Тим... 322 00:58:08,280 --> 00:58:11,160 Мисля, че може би си болен. 323 00:58:11,280 --> 00:58:15,000 Искаше ми се да ти помогна, но не мога. 324 00:58:15,120 --> 00:58:17,960 Ако не се прибереш вкъщи ще се обадя на полицията. 325 00:58:18,000 --> 00:58:20,920 Това не беше баща ти, видях го. 326 00:58:20,960 --> 00:58:24,200 Прибирам се. 327 00:58:24,240 --> 00:58:27,400 Върви си вкъщи. 328 00:58:27,440 --> 00:58:30,320 Имаш нужда от помощ Тим. 329 00:59:18,160 --> 00:59:21,280 И ти ли не можа да заспиш? 330 00:59:21,320 --> 00:59:25,840 Търсех те. Каза, че живееш до парка. 331 00:59:26,120 --> 00:59:29,840 Понякога, когато реша, че това е моята къща... 332 00:59:29,880 --> 00:59:33,760 ...идвам тук. Понякога стоя докато изгрее слънцето. 333 00:59:33,800 --> 00:59:37,800 И след това всичко отново е наред. 334 00:59:37,960 --> 00:59:40,360 А ако родителите ти те потърсят. 335 00:59:40,400 --> 00:59:45,160 Ще бъда там. 336 00:59:50,600 --> 00:59:53,120 Излъгах те. 337 00:59:53,160 --> 00:59:56,400 За историята с изчезването на баща ми. 338 00:59:56,440 --> 01:00:00,720 Знам. 339 01:00:09,840 --> 01:00:14,120 Той отне баща ми. 340 01:00:14,720 --> 01:00:18,920 Тази вечер ми отне един приятел. 341 01:00:19,960 --> 01:00:22,840 Ще продължи да отнема хората... 342 01:00:22,880 --> 01:00:26,720 ...които значат нещо за мен. 343 01:00:26,840 --> 01:00:30,440 Имам нужда от помоща ти. 344 01:00:31,800 --> 01:00:34,120 Защо? 345 01:00:34,160 --> 01:00:38,080 Защото ние сме единствените, които вярваме в това. 346 01:00:40,280 --> 01:00:43,960 Трябва да се прибирам вкъщи. 347 01:00:58,480 --> 01:01:02,280 Ало? - Аз съм Кейт. 348 01:01:02,320 --> 01:01:08,000 Слушай, бях с Тим и... 349 01:01:08,080 --> 01:01:12,800 ...съм разтревожена за него. Държи се някак си...... 350 01:01:12,840 --> 01:01:15,680 Можеш ли да отидеш до него и да... 351 01:01:15,720 --> 01:01:19,240 ...провериш? 352 01:01:19,280 --> 01:01:22,360 Съжалявам ако съм те събудила. 353 01:01:25,320 --> 01:01:29,920 Татко? Това ти ли си? 354 01:01:32,720 --> 01:01:36,600 Франи. Франи. 355 01:01:37,200 --> 01:01:39,680 Отворих чантата ти. 356 01:01:39,720 --> 01:01:43,480 Видях твоите снимки и статии. И искам да те попитам нещо? 357 01:01:43,520 --> 01:01:47,160 Добре. - Как го спираш? 358 01:01:50,240 --> 01:01:53,960 Не съм много сигурна. 359 01:01:55,960 --> 01:01:58,440 Знам тази къща. 360 01:01:58,480 --> 01:02:01,640 Бил съм и преди тука. 361 01:03:06,000 --> 01:03:09,680 Преди идвах тук, за да говоря с човека, който живееше тук. 362 01:03:12,560 --> 01:03:16,280 Всички казваха, че е луд. 363 01:03:17,480 --> 01:03:21,120 Той ми каза, че дъщеря му е била отнета. 364 01:03:21,440 --> 01:03:24,920 Какви са всички тези думи? 365 01:03:25,200 --> 01:03:28,760 Не съм сигурен. 366 01:03:29,000 --> 01:03:32,680 Запечатал е всичко. 367 01:03:32,760 --> 01:03:37,360 Всички килери и врати. 368 01:03:44,400 --> 01:03:48,960 Опитал се да го разбере. 369 01:03:49,640 --> 01:03:52,880 Опитал се e да му даде име. 370 01:04:21,320 --> 01:04:23,720 Седял е тук. 371 01:04:23,760 --> 01:04:28,240 Чакайки. 372 01:04:31,760 --> 01:04:35,080 Не искам да съм тук. 373 01:04:49,520 --> 01:04:53,280 Не е запечатал тази. Това е било вратата. 374 01:04:54,960 --> 01:04:57,280 Опитал се е да го докара. 375 01:04:57,320 --> 01:05:01,800 Франи, трябва да се върнем в къщата. 376 01:05:15,480 --> 01:05:18,360 Баща ми се е опитал да ме намери. 377 01:05:18,400 --> 01:05:21,960 Ще го победим. 378 01:05:24,120 --> 01:05:28,760 Трябва да си отида вкъщи. Трябва да отида там, където всичко е започнало. 379 01:05:28,800 --> 01:05:31,640 Там ще го срещнем. 380 01:05:31,680 --> 01:05:34,520 Баща ми се е изплашил прекалено много. 381 01:05:34,560 --> 01:05:37,400 Не е могъл да го погледне. 382 01:05:46,200 --> 01:05:51,520 Искам да ти помогна. 383 01:05:51,560 --> 01:05:56,400 Не можеш! Гледай да помогнеш на себе си. 384 01:06:17,120 --> 01:06:19,600 Тим. 385 01:06:22,520 --> 01:06:25,360 Ей Тим! 386 01:06:25,400 --> 01:06:28,240 Добре ли си приятелче? 387 01:06:28,280 --> 01:06:33,240 Кейт ми се обади и каза, че нещо ставало тук. 388 01:07:02,320 --> 01:07:07,320 Чичо Майк? Чичо Майк? 389 01:07:08,640 --> 01:07:12,160 Чичо Майк? 390 01:07:13,440 --> 01:07:16,960 Ей Майк! 391 01:07:19,880 --> 01:07:23,640 И него е отнел. 392 01:10:17,480 --> 01:10:21,080 Той те чака. 393 01:11:09,000 --> 01:11:11,040 Какво правиш? 394 01:11:11,080 --> 01:11:14,920 Ела тук. - Джесика? 395 01:12:12,440 --> 01:12:16,040 Джесика? 396 01:12:49,840 --> 01:12:53,160 Джесика. 397 01:12:53,200 --> 01:12:55,880 Тим. - Майк. 398 01:12:55,920 --> 01:12:59,480 Чичо Майк, това съм аз. Какво правиш? 399 01:13:24,400 --> 01:13:29,880 Майк, тук съм. 400 01:13:29,920 --> 01:13:34,400 Добре, тръгна си. Ще те спася. 401 01:13:34,440 --> 01:13:39,560 Хайде. Добре, дръж се. 402 01:13:41,240 --> 01:13:44,320 Сега ще го прережа. Няма да те нараня. 403 01:14:00,640 --> 01:14:04,360 Ще отидеш ли при него? Благодаря. 404 01:14:05,160 --> 01:14:08,280 Съжалявам, ако съм те събудила. 405 01:14:09,920 --> 01:14:14,120 Татко? Това ти ли си? 406 01:14:28,280 --> 01:14:32,280 Какво по-дяволите беше това? 407 01:14:35,000 --> 01:14:36,280 Трябва да спра това. 408 01:14:36,320 --> 01:14:39,080 Отивам след него. Той ме води нанякъде. 409 01:14:39,120 --> 01:14:41,920 Ако не съм наоколо няма да те притеснява, ясно? 410 01:14:44,480 --> 01:14:48,600 Тим. 411 01:14:58,360 --> 01:15:03,040 Не разбирам. 412 01:15:31,920 --> 01:15:37,320 Трябва да те измъкна оттук. Кейт, хайде! Върви, върви! 413 01:15:38,440 --> 01:15:41,240 Хайде. 414 01:15:41,440 --> 01:15:45,040 Трябва да се измъкнем оттук. 415 01:16:09,720 --> 01:16:13,920 Трябва да отидеш там където всичко е започнало. - 1..... 416 01:16:14,040 --> 01:16:16,400 2... 417 01:16:16,440 --> 01:16:18,760 3... 418 01:16:18,800 --> 01:16:24,400 4..... 5..... - Баща ми се е излашил прекалено много. 419 01:16:24,520 --> 01:16:29,240 Трябва да се изправиш срещу него. - 6..... 420 01:16:34,240 --> 01:16:37,880 Тим, замина ли си? 421 01:16:40,880 --> 01:16:44,000 Тим? 422 01:16:52,280 --> 01:16:56,440 Какво правиш? 423 01:17:30,760 --> 01:17:34,720 Хайде. 424 01:17:47,480 --> 01:17:51,120 Тим! 425 01:18:21,960 --> 01:18:25,560 Замина си. 426 01:19:10,800 --> 01:19:13,640 Свърши ли? 427 01:19:15,080 --> 01:19:17,960 Да. 428 01:19:18,000 --> 01:19:21,560 Да, свърши. 429 01:19:22,800 --> 01:19:30,380 Няма да се върне повече. 430 01:19:30,381 --> 01:20:10,381 Превод: Д О К Т О Р А /elishafan/