1 00:01:11,183 --> 00:01:14,478 В "Затворнически Рок", той беше всичко, което се нарича рок. 2 00:01:14,979 --> 00:01:16,981 Искам да кажа, че е самия рок: 3 00:01:17,940 --> 00:01:20,276 долен, груб, гаден, недодялан. 4 00:01:21,443 --> 00:01:23,904 В тоя филм, не му пука за нищо. 5 00:01:23,988 --> 00:01:26,782 Освен рокенрола, да живееш бързо, да умреш млад... 6 00:01:26,865 --> 00:01:29,243 ...и да оставиш добре изглеждащ труп. 7 00:01:33,080 --> 00:01:36,041 Гледах този пич и толкова силно исках да бъда като него. 8 00:01:38,085 --> 00:01:39,545 Елвис изглеждаше добре. 9 00:01:41,213 --> 00:01:45,050 Хей, не съм педал. Ама Елвис беше по-хубав от повечето жени. 10 00:01:45,217 --> 00:01:46,802 Нали знаеш? Повечето жени. 11 00:01:51,056 --> 00:01:54,727 Знаеш ли, винаги съм казвал,че ако трябва да изчукам някой мъж... искам да кажа ТРЯБВА... 12 00:01:54,810 --> 00:01:56,854 ...и животът ми зависи от това... 13 00:01:58,105 --> 00:01:59,523 ...бих чукал Елвис. 14 00:02:01,150 --> 00:02:02,401 И аз бих чукала Елвис. 15 00:02:05,070 --> 00:02:06,071 Верно? 16 00:02:06,363 --> 00:02:08,532 Е, когато беше жив де, не сега. 17 00:02:09,450 --> 00:02:11,327 Не те виня. 18 00:02:11,410 --> 00:02:13,287 Е, 'начи и двамата бихме чукали Елвис. 19 00:02:14,622 --> 00:02:17,917 Хубаво е да срещнеш човек с общи интереси, нали? 20 00:02:20,920 --> 00:02:23,464 Е, достатъчно за Краля. Кажи нещо за тебе? 21 00:02:25,633 --> 00:02:27,051 Какво за мен? 22 00:02:29,470 --> 00:02:32,223 Например, ще дойдеш ли на кино с мен тази вечер? 23 00:02:33,849 --> 00:02:35,476 Какво ще гледаме? 24 00:02:36,268 --> 00:02:38,229 Филм на Сони Чиба - трилогия. 25 00:02:38,395 --> 00:02:40,773 Уличен боец, Завръщането на уличният боец... 26 00:02:40,898 --> 00:02:42,816 ...и Сестрата Уличен боец. 27 00:02:43,484 --> 00:02:44,944 Кой е Сони Чиба? 28 00:02:45,694 --> 00:02:47,238 "Кой е Сони Чиба?" 29 00:02:47,488 --> 00:02:51,825 Ами, той е, според всички, най-добрия актьор, който се снима в боини филми днес. 30 00:02:53,077 --> 00:02:55,454 Искаш да ме водиш на кунг-фу филм? 31 00:02:57,998 --> 00:02:59,542 На три кунг-фу филма. 32 00:03:04,171 --> 00:03:06,131 Не мисля, че ще стане. 33 00:03:07,508 --> 00:03:09,510 Не е за мен това. 34 00:03:10,553 --> 00:03:12,012 Добре. 35 00:04:51,487 --> 00:04:54,782 Трябваше да измина целия път по улички и магистрали... 36 00:04:54,990 --> 00:04:56,909 ...oт Талахаси, Флорида... 37 00:04:56,992 --> 00:04:59,745 ...дo Мотор сити, Детройт да открия истинската си любов. 38 00:05:00,913 --> 00:05:03,541 Ако имах милион години да размишлявам... 39 00:05:03,832 --> 00:05:08,212 ...никога не бих предположил, че истински романс и Детройт върви в едно. 40 00:05:09,380 --> 00:05:13,425 И до този ден, събитията, които последваха изглеждаха като някакъв сън. 41 00:05:14,051 --> 00:05:16,053 Но сънят беше реален... 42 00:05:16,595 --> 00:05:18,973 ...и промени живота ни завинаги. 43 00:05:22,351 --> 00:05:25,938 Продължавах да питам Кларънс, защо нашия свят се разрушаваше... 44 00:05:26,021 --> 00:05:28,065 ...и всичко се сговни. 45 00:05:28,774 --> 00:05:30,025 А той ми казва: 46 00:05:30,609 --> 00:05:33,320 "Така се случва понякога. Но не забравяй... 47 00:05:33,862 --> 00:05:35,865 ...винаги има и друг начин." 48 00:05:37,449 --> 00:05:39,243 Това е по-романтичния път. 49 00:05:40,411 --> 00:05:42,413 Обикновено нещата се случват по този начин. 50 00:05:43,080 --> 00:05:47,167 Но от време, на време, се случват и по другия начин. 51 00:05:53,716 --> 00:05:55,843 Сърцето ми бие а има още време. 52 00:06:14,862 --> 00:06:16,238 Не мърдай, Тоджо. 53 00:06:17,740 --> 00:06:19,742 Скоро няма да чувстваш нищо... 54 00:06:19,825 --> 00:06:21,202 това е стара техника. 55 00:06:21,285 --> 00:06:22,786 Кислород. 56 00:06:24,205 --> 00:06:25,080 Ела. 57 00:06:30,794 --> 00:06:33,547 O, виж к'во стана! O, Боже, съжалявам. 58 00:06:34,048 --> 00:06:36,592 -Абе добре ли си? -Аха, добре съм. 59 00:06:36,717 --> 00:06:39,637 O, Исусе, Аз съм най-непохватния човек на света. 60 00:06:39,803 --> 00:06:42,014 Небой се..случват се такива инциденти. 61 00:06:43,015 --> 00:06:45,976 Страшна философия. Добре, че си толкова мил. 62 00:06:46,060 --> 00:06:48,395 Защото можеше да бъдеш някои задник. 63 00:06:48,479 --> 00:06:49,813 Хайде! Готов ли си? 64 00:06:51,982 --> 00:06:53,943 Лари, къде отиваме? 65 00:07:05,162 --> 00:07:07,790 Виж, не знаем (y:i)Какво следва. 66 00:07:09,583 --> 00:07:10,960 Да не искаш да кажеш, че си се уплашил? 67 00:07:11,043 --> 00:07:12,962 Ей, току що си взех дрехите от химическото! 68 00:07:13,754 --> 00:07:15,256 Нещо против да за запаля? 69 00:07:16,006 --> 00:07:17,091 Не. 70 00:07:17,758 --> 00:07:20,761 Слушай, имаш ли нещо против да ме осветиш какво пропуснах? 71 00:07:21,178 --> 00:07:22,763 Не, не. 72 00:07:25,266 --> 00:07:29,019 Виждаш ли този, този горе? Това е Сони Чиба. 73 00:07:29,645 --> 00:07:30,813 Ориенталеца? 74 00:07:31,313 --> 00:07:33,023 Аха, този в черно. 75 00:07:34,525 --> 00:07:35,943 Искаш ли "Губър"? 76 00:07:36,986 --> 00:07:41,657 Аха. Значи, в началото на филма той беше нает да свитне този. 77 00:07:41,866 --> 00:07:43,951 Целия си в пуканки. 78 00:07:44,034 --> 00:07:45,786 Мерси... мерси много. 79 00:07:48,038 --> 00:07:50,082 Този ли трябваше да бъде добрия? 80 00:07:50,875 --> 00:07:53,961 Абе той не е чак толкова добър, всъщност си е гаден шибаняк. 81 00:07:54,044 --> 00:07:57,381 Т.е. платиха му да прецака хората,нали знаеш. 82 00:08:02,720 --> 00:08:05,180 Дойде да гледаш три кунг-фу филма? 83 00:08:05,890 --> 00:08:07,141 Естествено, 'що не? 84 00:08:07,808 --> 00:08:11,478 Не, нищо. Ти си момичето на моето сърце, това е всичко. 85 00:08:11,812 --> 00:08:13,731 Знаеш ли кое време е? 86 00:08:14,523 --> 00:08:15,900 12:00. 87 00:08:16,483 --> 00:08:19,028 Предполагам, че трябва да ставаш рано, а? 88 00:08:19,403 --> 00:08:21,780 Не, не особено. Защо? 89 00:08:23,407 --> 00:08:26,410 Ами веднага след филм обичам да отида да хапна един пай... 90 00:08:26,493 --> 00:08:27,578 ...и да поговоря за филма. 91 00:08:27,661 --> 00:08:29,371 Нещо като традиция, която си имам. 92 00:08:30,080 --> 00:08:33,000 Обичаш ли да ядеш пай, след като си гледала хубав филм? 93 00:08:33,751 --> 00:08:36,128 Да, обожавам пая след филма. 94 00:08:37,838 --> 00:08:40,382 Би ли дошла с мен да хапнем по един пай? 95 00:08:41,592 --> 00:08:43,052 Обожавам пая. 96 00:08:48,432 --> 00:08:50,893 В тоя филм, не му пука за нищо. 97 00:08:51,018 --> 00:08:53,395 Освен рокенрола, да живееш бързо, да умреш млад... 98 00:08:53,520 --> 00:08:55,856 }...и да оставиш добре изглеждащ труп. 99 00:08:56,899 --> 00:08:59,360 Достатъчно за Краля. Кажи нещо за теб? 100 00:08:59,860 --> 00:09:01,278 За мен... какво? 101 00:09:02,154 --> 00:09:04,073 Ами, кажи ми за теб самата. 102 00:09:04,448 --> 00:09:06,158 Какво искаш да знаеш? 103 00:09:07,159 --> 00:09:10,996 Ами, за начало с какво се занимаваш? От къде си? 104 00:09:11,080 --> 00:09:14,041 Кой е любимият ти цвят? Коя е любимата ти кинозвезда? 105 00:09:14,124 --> 00:09:15,834 Каква музика харесваш? 106 00:09:15,918 --> 00:09:18,295 Какво те пали и какво не? 107 00:09:18,796 --> 00:09:21,674 Предполагам големия въпрос е, имаш ли си някой? 108 00:09:23,259 --> 00:09:25,261 Ok, питай ме пак, ама едно по едно. 109 00:09:26,178 --> 00:09:27,346 С какво се занимаваш? 110 00:09:27,429 --> 00:09:28,514 Не си спомням. 111 00:09:28,639 --> 00:09:30,224 -От къде си? -Не знам. 112 00:09:30,307 --> 00:09:33,519 -Кой ти е любимия цвят? -Не знам...Черно? 113 00:09:34,687 --> 00:09:37,481 -Добре, любимата кинозвезда? -Бърт Рейнолдс. 114 00:09:37,565 --> 00:09:39,400 Искаш ли да си хапнеш от моя пай? 115 00:09:39,483 --> 00:09:41,443 Да, искам. Мъничко. 116 00:09:41,694 --> 00:09:42,778 Добре. 117 00:09:44,154 --> 00:09:47,700 Няма нищо? Добър е. Харесва ли ти? 118 00:09:49,451 --> 00:09:50,786 Каква музика харесваш? 119 00:09:50,870 --> 00:09:53,831 Фил Спектър. Женски групи, такива неща, Бунтовник е. 120 00:09:53,914 --> 00:09:55,624 Какво те зарежда? 121 00:09:57,501 --> 00:10:01,839 Мики Рурк, човек, който може да се наслаждава на фините неща в живота, като захарта. 122 00:10:03,382 --> 00:10:05,718 Гласа на Елвис, кунг-фу, пай. 123 00:10:06,176 --> 00:10:07,261 Дразнители? 124 00:10:08,637 --> 00:10:09,722 Дразнители. 125 00:10:11,515 --> 00:10:12,850 Персийците. 126 00:10:15,936 --> 00:10:17,479 Имаш ли си някой? 127 00:10:19,148 --> 00:10:21,317 Питай ме за това малко по-късно. 128 00:10:22,902 --> 00:10:26,572 В киното, пълно с празни места, защо седна точно до мен? 129 00:10:28,407 --> 00:10:30,576 Ами защото ми изглеждаше готин. 130 00:10:32,536 --> 00:10:35,080 Тъй че трябваше да си разпилея пуканките по теб. 131 00:10:39,001 --> 00:10:41,170 Ще взема сметката. Къде отиваме сега? 132 00:10:42,254 --> 00:10:43,422 Мога ли да надзърна? 133 00:10:43,756 --> 00:10:46,050 Не надзъртай. Дръж си очите затворени. 134 00:10:46,884 --> 00:10:50,554 Добре, ще запаля лампите. Ok, отвори ги. 135 00:10:51,263 --> 00:10:52,848 O, уау! 136 00:10:53,724 --> 00:10:56,518 Уау, чудно място за работа! 137 00:10:57,561 --> 00:10:59,355 Да, готино е. Имам ключовете... 138 00:10:59,438 --> 00:11:02,566 ...Влизам си, нали знаеш, чета си комикси, слушам музика. 139 00:11:02,650 --> 00:11:04,526 Отдавна ли работиш тук? 140 00:11:04,610 --> 00:11:06,028 Почти четири години. 141 00:11:07,404 --> 00:11:08,656 Чшш... т'ва си е доста време. 142 00:11:08,781 --> 00:11:10,574 Е, не е толкова лошо. 143 00:11:10,658 --> 00:11:13,118 Приятел съм с повечето клиенти. 144 00:11:13,202 --> 00:11:15,955 Ами аз подреждам...глупости, чета си комикси. 145 00:11:16,038 --> 00:11:17,498 Много ли плащаш? 146 00:11:18,582 --> 00:11:21,460 Не, там е проблема идваш в рая. 147 00:11:21,627 --> 00:11:23,504 Шефът е много готин човек. 148 00:11:23,587 --> 00:11:27,091 Заема ти пари, от време на време, ако ти трябват. 149 00:11:31,053 --> 00:11:33,889 Какво искаш да видиш "Човека Паяк". Знаеш ли как изглежда? 150 00:11:33,973 --> 00:11:34,974 Разбира се. 151 00:11:36,559 --> 00:11:39,770 Страхотни истории, страхотни герои красива графика. 152 00:11:40,229 --> 00:11:42,690 Виж, в тази, Ник, той е купил този пръстен тук... 153 00:11:42,815 --> 00:11:46,485 ...за неговата любима и го носи на верига на врата си. 154 00:11:46,694 --> 00:11:50,698 И по-нататък в историята, той влиза в бой с това Nazi копеле. 155 00:11:50,781 --> 00:11:52,783 ...и Крафт му скъсва веригата от врата. 156 00:11:52,867 --> 00:11:54,869 Тогава пръстена пада зад борда. 157 00:11:57,955 --> 00:12:00,416 Ник се гмурва в океана за да го вземе. 158 00:12:00,958 --> 00:12:03,335 Не е ли страхотно? 159 00:13:47,064 --> 00:13:50,192 Какво има? Ти плачеш? Какво ти сторих? Направих ли нещо? 160 00:13:50,276 --> 00:13:51,860 Нищо не си направил. 161 00:13:51,986 --> 00:13:53,153 Какво има? 162 00:13:55,281 --> 00:13:57,449 Има нещо, което трябва да ти кажа. 163 00:14:00,494 --> 00:14:04,248 Не бях случайно в киното. Платиха ми за да бъда там. 164 00:14:06,041 --> 00:14:09,295 Платили са ти за да бъдеш там. Тогава каква си? Проверяваща в киното? 165 00:14:09,378 --> 00:14:12,923 Плащат ти за да следиш box-office класацията не е ли чудесен? 166 00:14:13,007 --> 00:14:15,467 Не съм контрольорка. Аз съм момиче на повикване. 167 00:14:17,845 --> 00:14:19,179 Ти си курва? 168 00:14:19,555 --> 00:14:22,892 Не! Аз съм момиче на повикване, има разлика, нали разбираш! 169 00:14:24,727 --> 00:14:28,480 Ok, ето как стана. Нали знаеш мястото, където ме заведе снощи? 170 00:14:28,898 --> 00:14:30,357 Мястото, където работиш. 171 00:14:30,691 --> 00:14:31,859 "Heroes for Sale" /"Герой за продан"/? 172 00:14:31,942 --> 00:14:33,527 Имаш шеф, нали? 173 00:14:33,652 --> 00:14:34,653 Да. 174 00:14:35,029 --> 00:14:36,280 Ok, как се казва? 175 00:14:36,405 --> 00:14:37,406 Ланс. 176 00:14:37,948 --> 00:14:40,242 Точно той. Той е звъннал на мястото, където работя. 177 00:14:40,326 --> 00:14:42,786 Поръчал е момиче. Искал е ти да се позабавляваш. 178 00:14:42,870 --> 00:14:46,457 Казал е, че не излизаш много, и днес ти е рождения ден и т.н. 179 00:14:48,334 --> 00:14:50,419 Искал е да се появя, уж случайно. 180 00:14:50,502 --> 00:14:53,297 От къде е знаел, че ще бъдеш в това кино? 181 00:14:53,380 --> 00:14:56,050 Ходя на кино всяка година, на рожденият си ден. 182 00:14:56,258 --> 00:14:59,887 Той ми звънна тази седмица, за да разбере, кой филм ще гледам тази година. 183 00:14:59,970 --> 00:15:01,222 Ти не си луд, нали? 184 00:15:02,223 --> 00:15:04,266 Не, не...не мога да ти кажа... 185 00:15:04,391 --> 00:15:06,852 Това беше един от най-хубавите ми рождени дни. 186 00:15:06,977 --> 00:15:10,189 Беше. Нали се сещаш, знаех, че има нещо гнило в Дания. 187 00:15:10,272 --> 00:15:12,608 Няма начин чак толкова да си ме харесала. 188 00:15:12,691 --> 00:15:15,861 Бях толкова облекчен, когато си свали дрехите... 189 00:15:15,945 --> 00:15:17,196 ...и нямаше огромен хуй. 190 00:15:17,321 --> 00:15:19,615 Спри да бъдеш толкова спокоен за всичко това! 191 00:15:19,698 --> 00:15:21,825 Погледни вкъщи. Имаш бележка на телевизора. 192 00:15:21,909 --> 00:15:24,995 Пише само "Скъпи Кларънс" защото не можах да напиша нищо повече. 193 00:15:25,079 --> 00:15:27,414 Тъй че прости си казах "Алабама, бъди честна. 194 00:15:27,498 --> 00:15:29,667 "Просто му кажи как стоят нещата. Ако ти каже... 195 00:15:29,750 --> 00:15:32,002 ...да се върнеш при Дрексъл и да се шибаш... 196 00:15:32,086 --> 00:15:34,463 ...тогава се връщаш при Дрексъл и се шибаш." 197 00:15:34,547 --> 00:15:36,215 Дрексъл? Какво е Дрексъл? 198 00:15:36,298 --> 00:15:38,425 Моля те млъкни! Опитвам се да бъда честна. 199 00:15:38,509 --> 00:15:42,346 Бях момиче на повикване точно четири дни и ти си ми третия клиент. 200 00:15:42,471 --> 00:15:45,307 Искам да знаеш, че не съм прецакана стока. 201 00:15:45,599 --> 00:15:48,227 Аз не съм това, което наричат във Флорида, бял боклук! 202 00:15:48,310 --> 00:15:50,020 Аз съм добър човек, наистина. 203 00:15:50,521 --> 00:15:52,815 И когато става дума за връзки... 204 00:15:53,524 --> 00:15:55,442 ...аз съм 100%. 205 00:15:56,986 --> 00:16:00,239 Аз съм 100% моногамна. 206 00:16:02,199 --> 00:16:03,826 Оставаш с един човек? 207 00:16:04,201 --> 00:16:07,621 Именно. Ако съм с теб, значи съм с теб. 208 00:16:08,122 --> 00:16:10,124 И не искам никой друг. 209 00:16:12,668 --> 00:16:15,045 Сега трябва да те питам нещо друго. 210 00:16:15,421 --> 00:16:18,632 Когато каза, че последната нощ е била една от най-хубавите, които си имал... 211 00:16:18,716 --> 00:16:20,551 ...имаше предвид физически? 212 00:16:20,926 --> 00:16:23,971 Yeah, yeah. Но говорех за цялата нощ. 213 00:16:24,555 --> 00:16:28,225 Никога не съм се забавлявал с момиче така, както с теб, през целия ми живот. 214 00:16:28,350 --> 00:16:31,770 Наистина. Ти си като Елвис. Ти си като Джанис... 215 00:16:32,021 --> 00:16:35,524 ...харесваш кунг-фу филми. Харесваш "Семейство Партридж"... 216 00:16:35,900 --> 00:16:39,361 Всъщност не харесвам "Семейство Партридж". 217 00:16:40,029 --> 00:16:41,780 Това беше част от ролята. 218 00:16:47,328 --> 00:16:49,663 И се чувствам наистина глупаво когато ти го казвам... 219 00:16:50,039 --> 00:16:54,710 ...след като те познавам само от една нощ, аз, момиче на повикване и всичко останало... 220 00:16:56,879 --> 00:16:58,547 Но мисля, че те обичам. 221 00:17:06,055 --> 00:17:07,306 Чакай малко. 222 00:17:09,892 --> 00:17:13,812 Виж, опитвах се да държа всичко в перспектива. 223 00:17:14,063 --> 00:17:17,983 Ти току що каза, че ме обичаш. Ако аз кажа, че те обичам, забравя всякакви задръжки.. 224 00:17:18,108 --> 00:17:21,612 ...позволя нещата да стават от самосебеси, и ти ме излъжеш. Ще умра! 225 00:17:21,695 --> 00:17:25,449 Не те лъжа. И се кълна от този момент, че... 226 00:17:26,408 --> 00:17:28,577 ...никога повече няма да те лъжа. 227 00:17:42,007 --> 00:17:43,634 Ей, здрасти, г-н Уорли. 228 00:17:43,717 --> 00:17:45,135 Как сте г-н Уорли. 229 00:17:45,219 --> 00:17:47,179 Добро начало на деня, г-жо Уорли. 230 00:17:47,263 --> 00:17:49,056 Много добър край на ноща, г-н Уорли. 231 00:17:49,139 --> 00:17:51,517 Между другото, да си виждал моята страхотна жена днес? 232 00:17:51,600 --> 00:17:53,686 Моята красива, очарователна, секси жена... 233 00:17:53,769 --> 00:17:55,020 ...г-жа Алабама Уорли? 234 00:17:55,104 --> 00:17:56,897 Имали други г-н Уорли? 235 00:17:56,981 --> 00:17:58,148 Не, за мен не. 236 00:17:58,232 --> 00:18:00,234 -Не. Не -Да, да. 237 00:18:08,868 --> 00:18:12,872 Извинявай. Можеш ли да забавиш темпото, поне малко? 238 00:18:16,876 --> 00:18:18,294 Трябва да ти задам един въпрос. 239 00:18:18,377 --> 00:18:19,920 Кой и какво е Дрексъл? 240 00:18:20,004 --> 00:18:22,172 -Тихо. -А? 241 00:18:22,756 --> 00:18:24,008 Той беше моя сводник. 242 00:18:24,633 --> 00:18:25,885 Имаш сводник? 243 00:18:27,678 --> 00:18:29,680 Бях момиче на повикване. 244 00:18:29,763 --> 00:18:31,515 Момичетата на повикване имат сводник. 245 00:18:32,016 --> 00:18:33,267 Чернилка ли е? 246 00:18:33,475 --> 00:18:37,479 Той си мисли, че е. Казва, че майка му е индианка, ама си мисля, че лъже. 247 00:18:37,563 --> 00:18:38,647 Мил ли е? 248 00:18:40,274 --> 00:18:44,028 Не бих казала. Отнася се с мен доста прилично. 249 00:18:44,570 --> 00:18:48,199 Аз съм там само от четири дни. Стана малко по-груб още на следващия ден. 250 00:18:48,282 --> 00:18:51,535 -Какво имаш в предвид? С теб? -Не, с приятелката ми Илейн. 251 00:18:51,869 --> 00:18:53,579 Какво и направи на Илейн? 252 00:18:53,662 --> 00:18:55,873 Удари и един тупаник в лицето. Ритна я в стомаха. 253 00:18:55,956 --> 00:18:57,208 Беше страшно. 254 00:18:57,708 --> 00:18:59,877 Този копелдак, звучи красиво. 255 00:19:01,378 --> 00:19:04,715 Какво трябва да направиш с кучи син, като този? 256 00:19:08,844 --> 00:19:10,095 За какво говориш? 257 00:19:10,179 --> 00:19:12,348 Флойд каза, че не прави "шпакли". 258 00:19:13,140 --> 00:19:16,977 Дрексъл, никой негър, няма да ти каже, че прави "шпакли". 259 00:19:17,228 --> 00:19:18,395 Това го чух. 260 00:19:18,479 --> 00:19:21,357 Задръж за малко. Big D., искаш да кажеш, че правиш "шпакли"? 261 00:19:21,440 --> 00:19:24,527 Да, копеле, лижа... зърната също. 262 00:19:24,652 --> 00:19:26,195 Всичко лижа. 263 00:19:26,278 --> 00:19:29,823 Ако някога лижа някоя, не лижа, ясно ли е? 264 00:19:29,907 --> 00:19:32,243 Но ако някога го направя... 265 00:19:32,326 --> 00:19:34,703 ...със сигурност не бих го казал, по дяволите. 266 00:19:34,787 --> 00:19:38,624 -Щеше много да ме е срам. -По дяволите, негро, пуши достатъчно... 267 00:19:38,707 --> 00:19:41,418 ...тихият ти задник ще направи много шибани неща. 268 00:19:41,502 --> 00:19:44,171 Много сте светнати там смръдливи чернилки! 269 00:19:47,049 --> 00:19:50,344 Ебете се момчета... Вие всичките сте прецакани? 270 00:19:50,427 --> 00:19:53,264 Ей. Чакай малко. Само се ебаваме с теб. 271 00:19:54,265 --> 00:19:58,269 Всъщност, сега ще ти покажа какво имам предвид с една малка демонстрация. 272 00:19:58,477 --> 00:19:59,937 Метни ми тръбата. 273 00:20:03,065 --> 00:20:04,567 Добре, мушни това. 274 00:20:06,277 --> 00:20:09,321 Престори се, че това е хубавица от "Сenterfold". 275 00:20:10,155 --> 00:20:12,700 Знаеш за какво говоря? А ти си си ти. 276 00:20:58,954 --> 00:21:01,081 -Скъпи, къде отиваш? -В банята. 277 00:21:26,857 --> 00:21:29,860 -Можеш ли да живееш с това? -Какво? 278 00:21:30,277 --> 00:21:32,071 Казвам, можеш ли да живееш с това? 279 00:21:32,154 --> 00:21:32,988 Да живея с кое? 280 00:21:33,072 --> 00:21:36,534 Този кучи син да се разхожда насам натам, да диша въздуха, който дишаш и ти. 281 00:21:36,617 --> 00:21:38,619 Да му се разминава всеки ден. 282 00:21:39,870 --> 00:21:41,247 Обезумяваш ли? 283 00:21:41,539 --> 00:21:42,414 Да. 284 00:21:43,082 --> 00:21:44,917 Искаш ли да се освободиш? 285 00:21:45,751 --> 00:21:46,835 O, да. 286 00:21:47,086 --> 00:21:48,587 Добре, гръмни го. 287 00:21:49,088 --> 00:21:51,799 Гръмни го в лицето. Застреляй го като куче. 288 00:21:53,133 --> 00:21:54,677 Не вярвам, че го каза. 289 00:21:54,760 --> 00:21:57,596 Не казвам нищо. Просто бих го направил. 290 00:21:57,680 --> 00:21:58,764 Би го направил? 291 00:21:58,847 --> 00:22:00,849 Скапаняка не заслужава да живее. 292 00:22:02,434 --> 00:22:04,562 Виж, той ме е вързал, нали знаеш как е. 293 00:22:05,521 --> 00:22:09,149 Искам да го убия, но не искам да прекарам остатъка от живота си в затвора. 294 00:22:09,233 --> 00:22:10,693 Хей, не те обвинявам! 295 00:22:10,776 --> 00:22:13,737 -Ако знам, че ще ми се размине... -Да ти се размине? 296 00:22:13,821 --> 00:22:17,283 Убийството е трудната част. {y:iДа се измъкнеш, това не е сложно. 297 00:22:17,658 --> 00:22:20,202 Мислиш ли, че на ченгетата им пука за някакъв си сводник? 298 00:22:21,453 --> 00:22:24,290 Слушай. Всеки сводник на този свят {y:може да бъде гръмнат. 299 00:22:24,540 --> 00:22:28,294 Два куршума в тила. Ченгетата ще направят купон по случая. 300 00:22:31,589 --> 00:22:34,049 Ако не си на мястото на престъплението... 301 00:22:34,133 --> 00:22:37,803 ...с димящ пистолет в ръката, ще ти се размине. 302 00:22:38,387 --> 00:22:39,972 Кларънс, харесвам те. 303 00:22:40,306 --> 00:22:43,434 Винаги съм те харесвал и винаги ще те бъде така. 304 00:23:08,083 --> 00:23:09,084 Алабама. 305 00:23:10,085 --> 00:23:11,462 Къде отиваш? 306 00:23:13,797 --> 00:23:16,467 Трябва да ми напишеш предишния си адрес. 307 00:23:16,884 --> 00:23:17,885 Защо? 308 00:23:18,135 --> 00:23:20,971 Защото мога да отида до там и да ти събера нещата. 309 00:23:21,055 --> 00:23:24,808 O, бейби, хайде де, Кларънс. Искам просто да изчезна от там. 310 00:23:25,184 --> 00:23:29,230 Зная, че това лайно те плаши, но копелето не може да изплаши мен. 311 00:23:29,313 --> 00:23:33,067 Ти не си му в ръцете повече. Не може да те заплашва с нищо. 312 00:23:33,192 --> 00:23:35,110 Ако няма значение, а то няма... 313 00:23:35,194 --> 00:23:38,239 ...тогава е глупаво да изгубиш всичките си неща. 314 00:23:38,322 --> 00:23:39,406 Чуй ме. 315 00:23:40,574 --> 00:23:42,034 Не го познаваш. 316 00:23:42,117 --> 00:23:45,496 Не, ти не ме познаваш. Не и когато става дума за такова нещо. 317 00:23:46,747 --> 00:23:48,165 Трябва да направя това. 318 00:23:48,666 --> 00:23:52,044 Искам да знаеш, че можеш да разчиташ на мен, че ще те защитя. 319 00:23:55,422 --> 00:23:57,591 Хайде, моля те, запиши го. 320 00:24:06,267 --> 00:24:07,935 Това не е добра идея. 321 00:24:09,103 --> 00:24:10,604 Казвам ти, всичко ще бъде наред. 322 00:24:10,688 --> 00:24:12,606 Само ще влезна и ще излезна от там. 323 00:24:15,359 --> 00:24:16,986 -Внимавай, чу ли. -Ще внимавам. 324 00:24:21,949 --> 00:24:23,117 Обичам те. 325 00:24:23,325 --> 00:24:24,702 И аз те обичам. 326 00:25:28,307 --> 00:25:29,767 Искаш ли нещо? 327 00:25:30,226 --> 00:25:31,477 Аха, теб Дрексъл? 328 00:25:31,560 --> 00:25:32,978 Не позна. Аз съм Марти. 329 00:25:33,729 --> 00:25:35,439 Искам да говоря с Дрексъл. 330 00:25:35,522 --> 00:25:38,442 Добре де, за к'во по дяволите искаш да говориш с Дрексъл? 331 00:25:38,776 --> 00:25:40,236 За Алабама. 332 00:25:55,417 --> 00:25:57,336 Пита за Алабама. 333 00:25:59,713 --> 00:26:01,549 Къде по дяволите е тая кучка? 334 00:26:01,632 --> 00:26:02,883 Тя е с мен. 335 00:26:03,884 --> 00:26:05,427 Абе к'ъв си ти бе? 336 00:26:05,886 --> 00:26:07,221 Аз съм мъжът и. 337 00:26:11,433 --> 00:26:13,894 Аха-а, това ни прави нещо като роднини. 338 00:26:16,397 --> 00:26:17,481 Сядай, момче. 339 00:26:17,606 --> 00:26:19,984 Имаме руло с яйца.Абе имаме всичко тук... 340 00:26:20,067 --> 00:26:22,903 ...от "Джоел, малкото око" до "Проклет-да-съм,-ако-знам-какво." 341 00:26:23,404 --> 00:26:24,488 Не. мерси. 342 00:26:28,450 --> 00:26:31,120 Не. мерси? К'во значи т'ва? 343 00:26:33,289 --> 00:26:35,666 Аз мисля, че си прекалено уплашен, за да ядеш. 344 00:26:42,464 --> 00:26:43,632 Виж сега.... 345 00:26:43,757 --> 00:26:46,927 Ни си седим тук, готови да преговаряме. 346 00:26:48,512 --> 00:26:50,556 А на тебе вече ти се е дръпнало лайното. 347 00:26:50,639 --> 00:26:52,892 Аз все още съм загадка за теб. 348 00:26:52,975 --> 00:26:56,145 Но аз знам точно откъде идва белият ти задник. 349 00:26:56,437 --> 00:27:00,065 Ако те питам да ли искаш от вечерята и ти си вземеш едно парче от рулото... 350 00:27:00,149 --> 00:27:03,319 ...ще си кажа, тоя се държи сякаш не го е грижа за нищо на тоя свят. 351 00:27:03,402 --> 00:27:06,071 И кой знае? Може и така да е. 352 00:27:06,155 --> 00:27:10,367 Може би тоя глупак е нек'во гадно копеле... 353 00:27:10,910 --> 00:27:13,871 ...той няма за какво да се притеснява. Просто си седи... 354 00:27:13,954 --> 00:27:16,123 ...и ми зяпа шибания телевизор. 355 00:27:16,415 --> 00:27:17,416 Виждаш ли? 356 00:27:20,336 --> 00:27:22,296 Дори не си седнал още. 357 00:27:23,422 --> 00:27:25,507 От както си тук на оня телевизор, ей там... 358 00:27:25,591 --> 00:27:28,427 ...има жена, чийто цици направо ще изпаднат. 359 00:27:28,677 --> 00:27:31,138 Ти дори не си даваш труд да ги погледнеш. 360 00:27:31,597 --> 00:27:33,349 Само ми хвърляш погледи. 361 00:27:37,728 --> 00:27:42,358 Знам, че съм хубавец. Но не съм по-хубав от чифт цици. 362 00:27:46,028 --> 00:27:48,197 Това дете е буйно. 363 00:27:59,375 --> 00:28:01,752 Не ям, защото не съм гладен. 364 00:28:02,002 --> 00:28:03,879 Не сядам, защото няма да оставам. 365 00:28:03,963 --> 00:28:07,800 Не гледам филма, защото вече съм го гледал. 366 00:28:07,883 --> 00:28:08,968 Казва се "Мак". 367 00:28:09,051 --> 00:28:11,595 Макс Джулиан, Каръл Спиид и Ричард Прайър. 368 00:28:12,930 --> 00:28:15,683 Не се страхувам от теб. Просто не те харесвам. 369 00:28:15,849 --> 00:28:19,353 Това са парите за Албама. Тя се мести на по-зелени пасища. 370 00:28:19,436 --> 00:28:21,564 Няма да преговаряме. Не обичам да правя бартер. 371 00:28:21,647 --> 00:28:23,858 Това, което е вътре, според мен е... 372 00:28:23,941 --> 00:28:27,444 ...това, което заслужаваш. Нито пени повече. 373 00:28:37,413 --> 00:28:38,581 Празно е! 374 00:28:48,507 --> 00:28:52,803 Марти, знаеш ли какво си имаме тук? Онова копеле, Чарли Бронсън. 375 00:28:55,306 --> 00:28:56,557 "Г-н. Магьосника?" 376 00:28:57,808 --> 00:28:59,852 Погледни тук, Чарли. 377 00:29:01,312 --> 00:29:03,063 Нищо от тези боклуци не е нужно. 378 00:29:03,147 --> 00:29:05,274 Не ми пука за Алабама. 379 00:29:06,483 --> 00:29:09,320 Просто се опитвам да подам ръка за помощ на момичето. 380 00:30:08,003 --> 00:30:09,588 Това е което получаваш. 381 00:30:10,506 --> 00:30:12,675 Ебаваш се с мен, белокожко. 382 00:30:13,384 --> 00:30:16,262 Видя ли това! Харесват ли ти капризите ми? 383 00:30:16,470 --> 00:30:18,180 По дяволите! Копеле! 384 00:30:18,305 --> 00:30:20,057 Ще ти скъсам гъза. 385 00:30:29,149 --> 00:30:31,694 Сигурно си мислил, че е денят на бялото момче. 386 00:30:33,445 --> 00:30:35,281 Не е деня ма бялото момче, нали? 387 00:30:35,364 --> 00:30:37,366 Не, човече, не е. 388 00:30:38,075 --> 00:30:40,244 По дяволите, човече, пак се издъни. 389 00:30:56,802 --> 00:30:59,346 Я виж ти. 390 00:30:59,763 --> 00:31:01,765 Виж какво си имаме тук. 391 00:31:03,475 --> 00:31:04,810 Кларънс Уорли? 392 00:31:07,271 --> 00:31:09,481 Звучи почти като негърско име. 393 00:31:10,774 --> 00:31:12,526 И знам къде живееш. 394 00:31:12,776 --> 00:31:16,530 4900, 160-та улица... 395 00:31:16,739 --> 00:31:18,115 ...апартамент 48. 396 00:31:19,325 --> 00:31:23,537 И се обзалагам на един милион долара, че Алабама е на същия адрес. 397 00:31:23,621 --> 00:31:27,166 Марти, вземи колата, иди да я върнеш. Доведи тъпия и задник тук. 398 00:31:28,626 --> 00:31:31,337 Мисля, че ще забавлявам любовника и тук. 399 00:31:35,841 --> 00:31:36,926 Хейм Марти! 400 00:31:37,259 --> 00:31:38,510 Какво по дяволите правиш? 401 00:31:38,594 --> 00:31:41,805 -Не мога да си на меря якето. -Виж в шибаната кошница. 402 00:31:51,440 --> 00:31:52,107 Ти! 403 00:31:52,191 --> 00:31:55,694 Вземи една чанта и сложи нещата на Алабама в нея. Искаш да те гръмна ли? 404 00:31:55,778 --> 00:31:58,322 Вземи една чанта и сложи нещата на Алабама в нея. 405 00:31:58,447 --> 00:32:01,575 Току що ти направих най-голямата услуга в живота! 406 00:32:03,118 --> 00:32:04,370 Отвори си очите. 407 00:32:05,412 --> 00:32:07,373 Казах да си отвориш шибаните очи! 408 00:32:08,624 --> 00:32:11,085 Мислеше си, че е много забавно, нали? 409 00:32:11,168 --> 00:32:14,046 Да ти го начукам! Лайно такова! 410 00:32:18,717 --> 00:32:20,177 Да не си мръднал! 411 00:32:20,636 --> 00:32:23,764 Била съм егоистка. Знам, че бях егоистка. Бях, но... 412 00:32:26,267 --> 00:32:28,435 ...носех твоето дете, бейби. 413 00:32:40,114 --> 00:32:41,365 Убих го. 414 00:32:42,032 --> 00:32:44,577 Искаш ли хамбургер или нещо друго? Умирам от глад. 415 00:32:44,702 --> 00:32:45,953 Това шега ли е? 416 00:32:46,745 --> 00:32:47,746 Без шеги. 417 00:32:50,374 --> 00:32:53,335 Това беше най-добрият хамбургер в живота ми. 418 00:32:53,419 --> 00:32:56,046 Не съм ял по-вкусен хамбургер. 419 00:32:56,672 --> 00:32:59,300 Хайде, хапни нещо, ще се почувстваш по-добре. 420 00:33:04,555 --> 00:33:07,558 За к'во по дяволите плачеш? 421 00:33:08,434 --> 00:33:12,104 Той не си струва и една твоя сълза. Би ли предпочела да бех аз? 422 00:33:12,188 --> 00:33:15,649 Така ли е? Това ли искаш? Искам да кажа, обичаш ли го? 423 00:33:16,108 --> 00:33:17,568 Обичаш ли го? 424 00:33:18,110 --> 00:33:20,154 По дяволите, попитах те дали го обичаш? 425 00:33:21,030 --> 00:33:23,157 -Мисля, че това, което направи е... -Какво? 426 00:33:23,407 --> 00:33:25,409 -Мисля, че това, което направи... -Какво? 427 00:33:25,868 --> 00:33:28,579 ...е толкова романтично. 428 00:33:35,294 --> 00:33:37,129 О, бейби, кървиш. 429 00:33:41,133 --> 00:33:43,052 Нещата ти са тук. 430 00:33:47,306 --> 00:33:48,557 Чисти дрехи. 431 00:33:49,558 --> 00:33:50,726 Обичам те. 432 00:33:50,809 --> 00:33:52,811 Обичам те. Има Господ. 433 00:34:18,170 --> 00:34:20,464 Тези дрехи не са мои. 434 00:34:42,194 --> 00:34:45,781 Ромуел, къде си? Хайде, влизай вътре. Влизай веднага. 435 00:35:17,313 --> 00:35:18,814 Добро утро, тате. 436 00:35:19,607 --> 00:35:20,774 Хей, Ромуел. 437 00:35:21,025 --> 00:35:22,610 Отдавна не сме се виждали, а? 438 00:35:29,742 --> 00:35:32,411 Трябва да ме извините за мястото. 439 00:35:33,287 --> 00:35:36,373 Не си правя големи забавления... 440 00:35:36,624 --> 00:35:38,626 ...с компании до късно. 441 00:35:39,919 --> 00:35:42,379 Съжалявам, ако изглеждам малко напрегнат. 442 00:35:43,130 --> 00:35:47,426 Но ти си последния, който очаквах да видя тази сутрин. 443 00:35:47,509 --> 00:35:51,096 Няма нищо тате, имам склонност да действам така на хората. 444 00:35:51,263 --> 00:35:54,391 Имаш ли нещо за пиене тук? Умирам от жажда. 445 00:35:54,475 --> 00:35:58,687 Трябва да има нещо там... 7Up. 446 00:35:58,896 --> 00:36:00,314 Нещо по-силно? 447 00:36:00,773 --> 00:36:04,193 Вероятно не. Бира. Можеш да пиеш бира, нали. 448 00:36:05,402 --> 00:36:07,696 Мога, ама не искам. 449 00:36:10,032 --> 00:36:11,951 Винаги съм обичал това. 450 00:36:14,119 --> 00:36:15,204 Извинявай. 451 00:36:16,372 --> 00:36:17,873 Здравей, здравей. 452 00:36:18,457 --> 00:36:19,708 Аз съм баща му. 453 00:36:21,126 --> 00:36:25,464 Ами добре. Аз съм жена му, Алабама Уорли. Приятно ми е. 454 00:36:27,216 --> 00:36:28,467 Ние се оженихме. 455 00:36:45,526 --> 00:36:48,737 Любима, бъди така добра и отиди да ни вземеш бира. 456 00:36:48,863 --> 00:36:50,322 Искаш ли бира? 457 00:36:50,906 --> 00:36:52,825 Ако искаш, ще бъде тук. Нали? 458 00:36:52,908 --> 00:36:54,618 Къде е най-близкия магазин за алкохол наоколо? 459 00:36:54,702 --> 00:36:57,162 Има един, надолу по 54-та улица. 460 00:36:59,039 --> 00:37:01,792 Вземи шест кутии от някоя вносна. 461 00:37:01,876 --> 00:37:05,254 Трудно ми е да ти кажа какво да вземеш. На различните места има различни неща. 462 00:37:05,337 --> 00:37:07,631 Ето това ще стигне, оки-доки? 463 00:37:07,715 --> 00:37:09,383 Оки-доки, татенце. 464 00:37:20,519 --> 00:37:24,440 Не е ли тя най-сладкото нещо, което си през целия си живот? 465 00:37:24,732 --> 00:37:27,568 Огън е. 466 00:37:29,361 --> 00:37:30,863 Изглежда много добре. 467 00:37:31,947 --> 00:37:32,948 Много добре? 468 00:37:33,407 --> 00:37:36,994 Тате, "добре" не е дума. Това момиче е прасковка. 469 00:37:37,244 --> 00:37:39,622 Нали се сещаш, тя дори има вкус на прасковка. 470 00:37:40,289 --> 00:37:43,000 Можеш да кажеш, че съм влюбен в нея, нали? 471 00:37:44,585 --> 00:37:46,295 Не, чакай. Трябва да поговорим. 472 00:37:48,547 --> 00:37:50,674 Сядай и млъквай! 473 00:37:51,967 --> 00:37:53,969 Докарваш ми страшно главоболие. 474 00:37:55,012 --> 00:37:57,806 Ти си досущ като майка си, не мога да повярвам. 475 00:37:57,890 --> 00:38:00,351 Ти си точно като майка ти, съвсем като нея. 476 00:38:00,476 --> 00:38:03,187 Нямам вест от теб от три години. 477 00:38:04,480 --> 00:38:07,483 После изведнъж се появяваш, в 8:00 сутринта... 478 00:38:07,566 --> 00:38:10,319 ...нахлуваш тук, като някакъв булдозер. 479 00:38:11,237 --> 00:38:14,448 Не ме разбирай погрешно. Обичам те. Радвам се да те видя. 480 00:38:16,325 --> 00:38:18,702 Ама забави малко топката, човече. 481 00:38:20,329 --> 00:38:21,413 Разбираш ли ме? 482 00:38:23,123 --> 00:38:24,124 Сега. 483 00:38:27,628 --> 00:38:29,338 Кога се ожени? 484 00:38:32,758 --> 00:38:34,009 Виж, тате... 485 00:38:36,762 --> 00:38:38,973 ..нагазих бая в лайната. 486 00:38:39,598 --> 00:38:41,809 Наистина ми трябва твоята помощ. 487 00:38:42,351 --> 00:38:43,936 Не, не, стига. 488 00:38:47,773 --> 00:38:49,567 -Какво искаш от мен? -Какво? 489 00:38:49,650 --> 00:38:52,903 Какво искаш от мен? Спри да се държиш като дете! 490 00:38:53,362 --> 00:38:55,614 Тук си защото искаш да ти помогна. 491 00:38:55,698 --> 00:38:58,158 От какво имаш нужда? Пари ли ти трябват? 492 00:38:58,534 --> 00:39:01,078 Не. Ти още ли имаш приятели в полицията? 493 00:39:01,161 --> 00:39:03,247 Да, все още имам приятели в полицията. 494 00:39:03,330 --> 00:39:05,374 Можеш ли да откриеш дали знаят за нас? 495 00:39:05,457 --> 00:39:08,460 Не мисля, че знаят нещо, но искам да съм сигурен. 496 00:39:08,544 --> 00:39:10,212 Можеш да направиш това, нали? 497 00:39:10,296 --> 00:39:12,381 Какво те кара да мислиш, че мога? 498 00:39:12,464 --> 00:39:13,799 Защото беше ченге. 499 00:39:13,883 --> 00:39:16,635 Но какво те кара да мислиш, че ще го направя? 500 00:39:17,720 --> 00:39:19,305 Защото съм твой син. 501 00:39:20,222 --> 00:39:21,891 O, ти си мой син. 502 00:39:22,057 --> 00:39:25,394 Oхо, всичко си пресметнал, нали? 503 00:39:26,770 --> 00:39:30,441 Виж. По дяволите, никога не съм те молил за нещо. 504 00:39:30,566 --> 00:39:32,818 Исусе! След като майка се разведе с теб... 505 00:39:32,902 --> 00:39:35,779 ...да съм те молил някога за нещо? Не. не съм. 506 00:39:35,863 --> 00:39:38,407 Когато не те виждах година или две... 507 00:39:38,490 --> 00:39:39,992 ...да съм се бъркал в твоите неща? 508 00:39:40,075 --> 00:39:42,453 През цялото време, когато беше пиян, да съм ти се ядосвал... 509 00:39:42,578 --> 00:39:43,662 ...и сочил с пръст? 510 00:39:43,746 --> 00:39:46,749 Не! Никога. Всички други го правеха, но аз не! 511 00:39:46,916 --> 00:39:50,753 Сега просто се нуждая от помощта ти, а ти по дяволите можеш да ми помогнеш, нали? 512 00:39:51,295 --> 00:39:56,258 Аз съм съобразителен. Ако наистина не се нуждаех, не бих те молил. 513 00:39:56,550 --> 00:39:59,678 Искам да кажа, че ако каже не, тогава добре. 514 00:40:00,137 --> 00:40:03,807 Забрави, не се притеснявай. Няма проблем, ще тръгвам. Ясно? 515 00:40:09,480 --> 00:40:10,981 Девицата се завърна! 516 00:40:12,983 --> 00:40:15,361 Благодаря ти господи. Мога да изям кон. 517 00:40:15,444 --> 00:40:17,196 Не съм взела пиле. 518 00:40:17,279 --> 00:40:18,531 Ами, защо? 519 00:40:19,031 --> 00:40:22,159 Скъпи, много е рано. Само 9:00 часа е. 520 00:40:22,243 --> 00:40:23,494 Кучия му син! 521 00:40:30,459 --> 00:40:32,628 Дик Ричи! Дик Ричи! 522 00:40:33,379 --> 00:40:34,797 Аз съм. Това съм аз. 523 00:40:35,923 --> 00:40:36,924 Влизай вътре. 524 00:40:37,007 --> 00:40:38,008 Добре. 525 00:40:44,557 --> 00:40:46,058 Сядай, сядай, сядай. 526 00:40:46,767 --> 00:40:47,643 Сега. 527 00:40:48,060 --> 00:40:50,437 Това, което ще четеш ти е на едно от гадните момчета. 528 00:40:50,521 --> 00:40:51,981 Това са Браян и Марти. 529 00:40:52,064 --> 00:40:52,898 Кои? 530 00:40:53,566 --> 00:40:55,025 Има ли някакъв проблем? 531 00:40:55,234 --> 00:40:56,235 Не. 532 00:40:56,527 --> 00:40:58,696 Питър Брек е избран за ролята на Браян. 533 00:40:58,779 --> 00:41:01,240 Тъй, че ти ще четеш думите на Марти. 534 00:41:01,365 --> 00:41:05,619 В тази сцена, и двамата сте в кола, а Бил Шатнър е с качулка. 535 00:41:05,911 --> 00:41:08,080 Това, което искаш е да се отървеш от него. 536 00:41:09,206 --> 00:41:10,749 Добре. Аз съм Марти. 537 00:41:12,209 --> 00:41:13,210 Готов ли си? 538 00:41:16,422 --> 00:41:17,590 Карам. 539 00:41:18,424 --> 00:41:19,341 Окей. 540 00:41:20,426 --> 00:41:22,011 "От къде по дяволите се появи тоя?" 541 00:41:22,094 --> 00:41:24,430 "Откъде да знам. Просто се появи, като магия." 542 00:41:24,513 --> 00:41:27,433 "Ами не стой просто така, застреляй го!" 543 00:41:28,392 --> 00:41:29,393 "Гръмни го, бе!" 544 00:41:29,476 --> 00:41:31,061 Благодаря Ви, г-н Ричи. 545 00:41:31,395 --> 00:41:34,064 Страшно съм впечатлена. Вие сте много добър актьор. 546 00:41:35,566 --> 00:41:36,650 Благодаря Ви. 547 00:41:37,401 --> 00:41:38,485 Благодаря Ви. 548 00:41:38,944 --> 00:41:40,404 Ще Ви се обадим. 549 00:41:41,113 --> 00:41:42,031 Добре. 550 00:41:42,364 --> 00:41:44,617 -Окей, с една ръка. -Една ръка. 551 00:41:45,868 --> 00:41:47,369 Чудесно, пробвай с другата. 552 00:41:47,453 --> 00:41:48,996 Идва влака. 553 00:41:59,048 --> 00:42:04,053 Добре. Не са намерили нищо. Всъщност, те мислят, че е заради дрога. 554 00:42:05,429 --> 00:42:07,056 Заради дрога? Защо да е свързано с дрога? 555 00:42:07,139 --> 00:42:10,351 Ами, очевидно Дрексъл здраво е нагазил в тия лайна. 556 00:42:10,434 --> 00:42:11,435 Наистина? 557 00:42:11,644 --> 00:42:15,105 Дрексъл има връзка с човек казващ се Блу Лу Бойл. 558 00:42:15,731 --> 00:42:18,108 -Името означава ли нещо за теб? -Не. 559 00:42:18,317 --> 00:42:20,986 Ако не си замесен в този кръг, така и ще бъде. 560 00:42:21,070 --> 00:42:21,904 Кой е той? 561 00:42:21,987 --> 00:42:24,657 Гангстер, дилър на наркотици. Не искаш да ти се лепне на гъза. 562 00:42:24,740 --> 00:42:28,994 Гледай сега, Кларънс, колкото повече чувам за това копеле Дрексъл... 563 00:42:29,495 --> 00:42:33,832 ...повече си мисля, че си постъпил правилно. Този човек не е бил чист като снежинка. 564 00:42:33,916 --> 00:42:37,962 Това се опитвах да ти кажа преди. Момчето е като бясно куче. 565 00:42:39,338 --> 00:42:42,466 Значи, ченгетата не мислят, че... Те не са по петите ни? 566 00:42:42,550 --> 00:42:44,843 Не. Докато не чуят нещо по-добро. 567 00:42:44,927 --> 00:42:48,389 Те ще предполагат, че Дрексъл се е занасял с Блу Лу. 568 00:42:49,431 --> 00:42:52,643 Веднъж напуснеш ли града, дори не бих се тревожил за това. 569 00:42:53,811 --> 00:42:57,273 Благодаря, благодаря ти много, тате. Наистина го направи за мен. 570 00:42:59,608 --> 00:43:01,443 Имам малко пари. Мога да ти ги дам. 571 00:43:01,527 --> 00:43:03,153 Не. Задръж ги. 572 00:43:04,446 --> 00:43:05,698 Ами добре, синко. 573 00:43:07,157 --> 00:43:08,951 Искам да знаеш,.. 574 00:43:09,827 --> 00:43:12,955 ...че се надявам всичко да потръгне между теб и Алабама. 575 00:43:13,998 --> 00:43:15,082 Харесва ми. 576 00:43:16,876 --> 00:43:20,087 И мисля, че сте сладка двойка. 577 00:43:23,007 --> 00:43:25,259 Е, стой далече от неприятности. 578 00:43:27,678 --> 00:43:31,265 Имаш жена, за която да мислиш сега. 579 00:43:33,017 --> 00:43:34,518 Забрави за "нещо на бързо". 580 00:43:37,521 --> 00:43:38,522 Синко... 581 00:43:41,400 --> 00:43:42,651 ...обичам те. 582 00:43:51,911 --> 00:43:52,995 Да. Добре. 583 00:43:54,705 --> 00:43:58,918 Това е номера и адреса в Холивуд на моя приятел Дик Ричи. 584 00:43:59,418 --> 00:44:01,795 Ще бъдем там. 585 00:44:01,879 --> 00:44:02,963 Добре. 586 00:44:03,255 --> 00:44:06,425 Хайде, Алабама. Тръгваме. Целуни татко за довиждане. 587 00:44:09,970 --> 00:44:12,514 Чао, татко. Надявам се скоро да се видим пак. 588 00:44:15,893 --> 00:44:16,977 Хей, хей! 589 00:44:17,186 --> 00:44:19,188 Що за мляскане е това? 590 00:44:23,192 --> 00:44:25,152 Ще ти пратя картичка от Холивуд. 591 00:44:25,236 --> 00:44:26,612 Алабама. 592 00:44:26,862 --> 00:44:27,947 Да, сър? 593 00:44:28,113 --> 00:44:29,490 Грижи се за него заради мен. 594 00:44:29,573 --> 00:44:32,117 Нямай грижи, татенце. Ще го държа изкъсо. 595 00:44:32,201 --> 00:44:36,288 Докато слънцето залязва бавно на Запад, ние се каним да се сбогуваме. 596 00:44:44,004 --> 00:44:47,466 Кучия син беше прав. Има вкус на прасковка. 597 00:44:48,259 --> 00:44:49,426 Хайде, Ромуел. 598 00:44:49,510 --> 00:44:51,470 Хайде момчето ми. 599 00:45:07,486 --> 00:45:08,404 Ало. 600 00:45:08,487 --> 00:45:10,197 Здрасти, бейби! 601 00:45:10,656 --> 00:45:11,615 Кларънс? 602 00:45:11,699 --> 00:45:12,783 Позна! 603 00:45:12,950 --> 00:45:15,202 Чудесно е да те чуя, какво става? 604 00:45:15,286 --> 00:45:17,413 Ами, много скоро ще ме видиш. 605 00:45:17,496 --> 00:45:19,415 Идваш в Лос Анджелис! Кога? 606 00:45:20,291 --> 00:45:21,292 Утре. 607 00:45:22,167 --> 00:45:24,628 Историята е в писмото. 608 00:45:24,753 --> 00:45:27,715 Между другото, няма да съм сам. Ще доведа и прекрасната си съпруга. 609 00:45:27,798 --> 00:45:30,426 Я се разкарай. Кларънс оженил ли си се? 610 00:45:30,509 --> 00:45:32,261 Женен човек съм, приятел. 611 00:45:33,012 --> 00:45:35,723 Искаш ли да кажеш здравей на по-добрата ми половинка? Ела насам. 612 00:45:35,806 --> 00:45:37,474 Здрасти, Дик. Аз съм Алабама Уорли. 613 00:45:37,558 --> 00:45:39,685 Как си, Алабама Уорли? 614 00:45:40,895 --> 00:45:43,939 Кларънс ми е разказвал за теб. Казва, че си му най-добрия приятел. 615 00:45:44,023 --> 00:45:47,359 -Това те прави и моя най-добър приятел. -Кажи му, че трябва да тръгваме. 616 00:45:47,443 --> 00:45:49,278 Кларънс казва, че трябва да тръгваме. 617 00:45:49,653 --> 00:45:51,405 Чакай, дай ми Кларънс. 618 00:45:51,488 --> 00:45:53,866 -Питай го получил ли го е? -Получи ли писмото? 619 00:45:53,949 --> 00:45:54,867 К'во писмо? 620 00:45:54,950 --> 00:45:57,161 -Какво писмо? -Писмото. 621 00:45:57,578 --> 00:45:59,038 Не съм получавал никакво писмо. 622 00:45:59,121 --> 00:46:00,956 Взима ли си пощата? 623 00:46:01,040 --> 00:46:03,876 -Взе ли си пощата? -Не, моя съквартирант, Флойд... 624 00:46:03,959 --> 00:46:07,254 -Погледнал ли я е? -Погледна ли я? 625 00:46:09,757 --> 00:46:11,592 Кажи му да си прочете пощата. 626 00:46:11,675 --> 00:46:13,427 Отиди си прочети пощата. 627 00:46:14,345 --> 00:46:17,264 Чакай, чакай, чакай. Мога ли да говоря с Кларънс, моля те? 628 00:46:18,140 --> 00:46:19,850 Иска да говори с теб. 629 00:46:19,934 --> 00:46:22,937 Кажи му, че трябва да вървим. Кажи му "Прочети писмото". 630 00:46:23,187 --> 00:46:24,063 Прочети писмото. 631 00:46:24,146 --> 00:46:27,024 Кажи му, че го обичам и ще се видим утре. 632 00:46:27,107 --> 00:46:28,484 Скъпи, задръж. 633 00:46:29,109 --> 00:46:30,611 От утре... 634 00:46:30,694 --> 00:46:33,614 ...няма да имаш никакви финансови проблеми повече. 635 00:46:35,449 --> 00:46:37,326 Ало? Какъв финансов проблем? 636 00:46:39,370 --> 00:46:40,621 Чао. 637 00:46:42,790 --> 00:46:44,833 Ало? 638 00:46:58,389 --> 00:46:59,390 Флойд! 639 00:46:59,640 --> 00:47:02,560 Флойд, използвал си и последната тоалетна хартия. 640 00:47:23,497 --> 00:47:24,748 Хей! Ромуел! 641 00:47:25,666 --> 00:47:27,751 Хей, ела тук! Ромуел! 642 00:47:49,023 --> 00:47:50,024 Франки. 643 00:47:50,191 --> 00:47:52,818 Кажи на Лука, да отиде отвън и знаеш какво. 644 00:48:01,911 --> 00:48:04,038 Знаеш ли кой съм аз, г-н Уорли? 645 00:48:05,748 --> 00:48:07,625 Предавам се. Кой си ти? 646 00:48:08,876 --> 00:48:12,546 Антихриста. Хващаш ме в настроение, за нещо като вендета. 647 00:48:13,464 --> 00:48:14,924 Можеш да кажеш на ангелите... 648 00:48:15,007 --> 00:48:17,343 ...че не си виждал злото, така съсредоточено... 649 00:48:17,426 --> 00:48:19,970 ...както в лицето на човека, които те е убил. 650 00:48:20,054 --> 00:48:23,974 Казвам се Винсент Кокоти. Работя като съветник на г-н Блу Лу Бойл. 651 00:48:24,058 --> 00:48:25,976 Човекът, които обра твоя син. 652 00:48:27,228 --> 00:48:30,981 Чух, че сте бил ченге, тъй че предполагам сте чували за нас преди. 653 00:48:31,065 --> 00:48:32,233 Прав ли съм? 654 00:48:32,942 --> 00:48:34,902 Чувал съм за Блу Лу Бойл. 655 00:48:35,611 --> 00:48:39,865 Радвам се. Надявам се това изяснява въпроса какъв гадняр съм... 656 00:48:39,949 --> 00:48:42,201 ...ако се чудиш. 657 00:48:44,119 --> 00:48:45,871 Сега ще поиграем на въпроси и отговори. 658 00:48:45,955 --> 00:48:48,791 И с риск да прозвучи прекалено, моля... 659 00:48:48,958 --> 00:48:50,876 ...опитай да отговаряш достоверно. 660 00:48:52,044 --> 00:48:53,546 Искаш ли една "Chesterfield"? 661 00:48:54,255 --> 00:48:55,089 Не. 662 00:48:56,465 --> 00:48:59,093 Имам собствен син, на годините на твоя. 663 00:49:00,135 --> 00:49:03,514 Мога да си представя, колко болезнено е това за теб. 664 00:49:03,597 --> 00:49:04,849 Обаче Кларънс... 665 00:49:05,558 --> 00:49:08,686 ...и онази кучка, гаджето му, сами си навлякоха това. 666 00:49:08,769 --> 00:49:11,647 Умолявам те да не кривнеш от пътя като тях. 667 00:49:12,439 --> 00:49:16,110 Можеш да се утешиш с това, че изобщо нямаш избор. 668 00:49:17,695 --> 00:49:19,321 Бих искал да Ви помогна, ако можех... 669 00:49:19,405 --> 00:49:21,490 ...обаче не съм виждал Кларънс. 670 00:49:26,203 --> 00:49:27,454 Виждаш ли т'ва? 671 00:49:30,165 --> 00:49:33,294 Това боли, нали? Да те праснат в носа. 672 00:49:34,712 --> 00:49:37,923 Шибано е. Болката ти пронизва мозъка... 673 00:49:38,007 --> 00:49:40,050 ...очите ти се насълзяват. 674 00:49:40,509 --> 00:49:42,261 Изобщо не е забавно. 675 00:49:42,636 --> 00:49:46,390 Но, това е най-доброто, което мога да ти предложа. 676 00:49:47,474 --> 00:49:49,852 И не ми се иска да бъда толкова добър отново. 677 00:49:50,561 --> 00:49:53,397 Говорихме със съседите. Те са видели някакъв Кадилак. 678 00:49:55,524 --> 00:49:56,901 Лилав Кадилак. 679 00:49:57,484 --> 00:50:01,405 Лилавия Кадилак на Кларънс, паркиран пред караваната ти вчера. 680 00:50:02,448 --> 00:50:03,532 г-н Уорли. 681 00:50:04,366 --> 00:50:06,035 Виждали ли сте синът си? 682 00:50:06,660 --> 00:50:07,912 Видях го. 683 00:50:08,537 --> 00:50:10,998 Не съм сигурен, колко ви е разказал. 684 00:50:11,123 --> 00:50:13,834 В случай, че сте в неведение относно тези работи... 685 00:50:13,918 --> 00:50:17,755 ...нека Ви осветля. Тая курва, с която момчето ти се мотае... 686 00:50:17,922 --> 00:50:20,382 Нейният сводник е мой съдружник. 687 00:50:21,175 --> 00:50:24,637 Покрай другите неща, той работи за мен като куриер. 688 00:50:24,720 --> 00:50:26,472 Очевидно... 689 00:50:27,348 --> 00:50:30,684 ...онази курва е открила, че си правим един малък бизнес... 690 00:50:30,768 --> 00:50:35,022 ...защото твоя син, каубоя, и неговата жар, са влезли в стаята ослепително... 691 00:50:35,105 --> 00:50:38,859 ...и не спрял, докато не бил напълно сигурен, че всички са мъртви. 692 00:50:40,528 --> 00:50:42,321 Не разбирам за какво говорите? 693 00:50:42,780 --> 00:50:46,075 Говоря за клане. Те са отнесли моята дрога. 694 00:50:47,368 --> 00:50:50,037 Офейкали са от там. Можело е да им се размине. 695 00:50:50,120 --> 00:50:52,873 Обаче тъпият ти син си... 696 00:50:53,457 --> 00:50:56,627 ...забравил книжката в ръката на едно от убитите момчета. 697 00:51:00,214 --> 00:51:01,131 Знаеш ли. 698 00:51:01,215 --> 00:51:02,716 Не ти вярвам. 699 00:51:03,425 --> 00:51:04,760 Това не е от значение. 700 00:51:04,843 --> 00:51:08,097 Най-важното е, аз да ти вярвам. 701 00:51:09,765 --> 00:51:11,267 Къде отидоха? 702 00:51:11,976 --> 00:51:13,435 На меден месец. 703 00:51:19,942 --> 00:51:22,862 Почвам да се изнервям, когато задавам един и същ въпрос втори път. 704 00:51:22,945 --> 00:51:23,821 Къде отидоха? 705 00:51:23,904 --> 00:51:27,408 Не ми казаха. Сега задръжте за минутка и ме изслушайте. 706 00:51:27,491 --> 00:51:29,869 Не бях виждал Кларънс от три години. 707 00:51:30,995 --> 00:51:32,663 Появи се тук вчера... 708 00:51:32,788 --> 00:51:35,666 ...с едно младо девойче, каза че се оженили. 709 00:51:37,668 --> 00:51:40,796 Искаше някакви пари... 710 00:51:42,631 --> 00:51:46,677 ...за да отидат на меден месец. Помоли ме да му дам на заем пет стотачки. 711 00:51:48,470 --> 00:51:50,181 Искаше ми се да му помогна. 712 00:51:50,347 --> 00:51:54,018 Тъй че му написах чек. Закусихме сутринта. 713 00:51:55,978 --> 00:51:58,314 И тогава за последно го видях... 714 00:51:59,356 --> 00:52:00,774 ...тъй че помогни ми Господи. 715 00:52:02,276 --> 00:52:05,321 Те никога не са и мислили да ми кажат, на къде са тръгнали. 716 00:52:06,614 --> 00:52:08,407 А аз не си и помислял да ги питам. 717 00:52:31,847 --> 00:52:33,098 Дон Винченцо. 718 00:52:33,891 --> 00:52:35,476 Там няма нищо. 719 00:52:37,645 --> 00:52:39,021 Това не е добре. 720 00:52:40,773 --> 00:52:41,857 Знаеш ли? 721 00:52:43,150 --> 00:52:46,070 Сицилианците, са страхотни лъжци. 722 00:52:47,655 --> 00:52:49,240 Най-добрите на света. 723 00:52:51,575 --> 00:52:52,910 Аз съм сицилианец... 724 00:52:52,993 --> 00:52:56,830 ...баща ми беше световен шампион на Сицилия, в тежка категория по лъжене. 725 00:52:58,415 --> 00:53:01,335 От малък покрай него научих пантомимата. 726 00:53:02,086 --> 00:53:05,005 Има 17 различни неща, които човек може да направи когато лъже... 727 00:53:05,089 --> 00:53:08,175 ...за да му се размине. При мъжът са 17 движения. 728 00:53:08,592 --> 00:53:11,136 При жените са 20. При мъжете 17. Но... 729 00:53:11,428 --> 00:53:14,348 ...ако ги знаеш, както познаваш собственото си лице... 730 00:53:14,431 --> 00:53:17,268 ...те ще бъдат детектор на лъжата за винаги. 731 00:53:17,351 --> 00:53:20,271 А сега това, което имаме тук е играта "Покажи и ми кажи". 732 00:53:20,354 --> 00:53:24,275 Ти не искаш да ми покажеш нищо. Но ми казваш всичко. 733 00:53:24,358 --> 00:53:28,028 Знам, че знаеш къде са те. Тъй че кажи ми... 734 00:53:28,904 --> 00:53:31,949 ...преди да ти повредя нещо, което не би искал. 735 00:53:35,119 --> 00:53:37,872 Мога ли сега да получа една "Chesterfields"? 736 00:53:40,541 --> 00:53:41,417 Разбира се. 737 00:53:47,298 --> 00:53:48,799 Имате ли... 738 00:53:49,842 --> 00:53:52,678 ...кибрит? Не чакайте. Не се притеснявайте, аз имам. 739 00:54:03,355 --> 00:54:04,940 Вие сте сицилианец, а? 740 00:54:06,192 --> 00:54:07,526 Аха, сицилианец съм. 741 00:54:11,530 --> 00:54:12,698 Знаете ли.... 742 00:54:14,825 --> 00:54:15,993 Аз чета много. 743 00:54:16,869 --> 00:54:18,954 Особено неща свързани с историята. 744 00:54:21,165 --> 00:54:23,125 Открих нещо интересно. 745 00:54:25,252 --> 00:54:27,796 Това е факт, не знам дали го знаете. 746 00:54:32,051 --> 00:54:35,387 Сицилианците са произлезли от негрите. 747 00:54:43,395 --> 00:54:44,563 Я повтори? 748 00:54:46,607 --> 00:54:49,485 Това е факт. Да. Виждаш ли... 749 00:54:50,319 --> 00:54:54,156 ...сицилианците имат черна кръв във вените. 750 00:54:56,116 --> 00:54:59,286 И ако не ми вярваш, можеш сам да провериш. 751 00:54:59,787 --> 00:55:02,498 Преди хиляди, хиляди години, виждате ли... 752 00:55:03,040 --> 00:55:06,877 ...Маврите завладели Сицилия. А Маврите са негри. 753 00:55:09,004 --> 00:55:10,756 You see, way back then... 754 00:55:11,549 --> 00:55:14,385 ...Сицилианците имигрирали от северна Италия. 755 00:55:15,469 --> 00:55:17,763 Те всички са русокоси и със сини очи. 756 00:55:17,847 --> 00:55:19,014 Сега... 757 00:55:21,100 --> 00:55:23,143 Тогава Маврите се преселили там... 758 00:55:25,104 --> 00:55:27,231 ...те променили цялата страна. 759 00:55:27,481 --> 00:55:31,569 Те толкова се чукали със сицилианките. 760 00:55:32,570 --> 00:55:35,281 Така променили изцяло кръвта им завинаги. 761 00:55:35,573 --> 00:55:38,909 И русите коси и сини очи... 762 00:55:39,159 --> 00:55:42,329 ...се превърнали в черни коси и черна кожа. 763 00:55:43,414 --> 00:55:46,625 Знаете ли това си е абсолютна загадка за мен... 764 00:55:48,836 --> 00:55:50,588 ...помислете до днес... 765 00:55:50,671 --> 00:55:52,673 ...след хиляди години... 766 00:55:54,675 --> 00:55:56,343 ...Сицилианците... 767 00:55:57,428 --> 00:55:59,471 ...все още носят негърски ген. 768 00:56:01,432 --> 00:56:02,975 Сега това.... 769 00:56:03,058 --> 00:56:05,269 Не, аз цитирам историята. 770 00:56:07,062 --> 00:56:10,024 Написано е, това е факт. 771 00:56:10,816 --> 00:56:12,151 Обичам този човек! 772 00:56:17,907 --> 00:56:19,700 Твоите предци са негри. 773 00:56:22,286 --> 00:56:23,162 Ей! 774 00:56:26,498 --> 00:56:28,459 И твоята пра, пра, пра... 775 00:56:28,542 --> 00:56:31,086 ...прабаба се е чукала с негър. 776 00:56:33,672 --> 00:56:36,508 И е имало дете от него, мелез. Сега... 777 00:56:37,843 --> 00:56:40,721 ...ако това е факт, кажи ми? 778 00:56:42,056 --> 00:56:43,224 Аз лъжец ли съм? 779 00:56:47,478 --> 00:56:48,729 Защото ти... 780 00:56:51,482 --> 00:56:53,234 ...ти си патладжан. 781 00:57:01,784 --> 00:57:03,202 Яйце! Яйце! 782 00:57:04,328 --> 00:57:05,871 You are a cantaloupe. 783 00:57:16,757 --> 00:57:18,259 Това беше красиво. 784 00:57:40,489 --> 00:57:42,283 Не съм убивал никого... 785 00:57:43,200 --> 00:57:44,618 ...от 1984. 786 00:57:48,330 --> 00:57:50,708 Отидете в апартамента на сина на този комедиант. 787 00:57:51,417 --> 00:57:55,004 Върнете се с нещо, което да ми каже, къде е този задник. 788 00:57:55,546 --> 00:57:57,715 Така ще мога да избърша това яйце от лицето си. 789 00:58:11,353 --> 00:58:13,522 Ще наредя това шибано семейство завинаги. 790 00:58:19,486 --> 00:58:20,571 Ей, Шефе. 791 00:58:21,947 --> 00:58:23,532 Това ще те зарадва.