1
00:01:11,183 --> 00:01:14,478
В "Затворнически Рок",
той беше всичко, което се нарича рок.
2
00:01:14,979 --> 00:01:16,981
Искам да кажа, че е самия рок:
3
00:01:17,940 --> 00:01:20,276
долен, груб, гаден, недодялан.
4
00:01:21,443 --> 00:01:23,904
В тоя филм, не му пука за нищо.
5
00:01:23,988 --> 00:01:26,782
Освен рокенрола,
да живееш бързо, да умреш млад...
6
00:01:26,865 --> 00:01:29,243
...и да оставиш добре изглеждащ труп.
7
00:01:33,080 --> 00:01:36,041
Гледах този пич и толкова
силно исках да бъда като него.
8
00:01:38,085 --> 00:01:39,545
Елвис изглеждаше добре.
9
00:01:41,213 --> 00:01:45,050
Хей, не съм педал.
Ама Елвис беше по-хубав от повечето жени.
10
00:01:45,217 --> 00:01:46,802
Нали знаеш? Повечето жени.
11
00:01:51,056 --> 00:01:54,727
Знаеш ли, винаги съм казвал,че ако трябва
да изчукам някой мъж... искам да кажа ТРЯБВА...
12
00:01:54,810 --> 00:01:56,854
...и животът ми зависи от това...
13
00:01:58,105 --> 00:01:59,523
...бих чукал Елвис.
14
00:02:01,150 --> 00:02:02,401
И аз бих чукала Елвис.
15
00:02:05,070 --> 00:02:06,071
Верно?
16
00:02:06,363 --> 00:02:08,532
Е, когато беше жив де, не сега.
17
00:02:09,450 --> 00:02:11,327
Не те виня.
18
00:02:11,410 --> 00:02:13,287
Е, 'начи и двамата бихме чукали Елвис.
19
00:02:14,622 --> 00:02:17,917
Хубаво е да срещнеш човек с общи интереси, нали?
20
00:02:20,920 --> 00:02:23,464
Е, достатъчно за Краля.
Кажи нещо за тебе?
21
00:02:25,633 --> 00:02:27,051
Какво за мен?
22
00:02:29,470 --> 00:02:32,223
Например, ще дойдеш ли на кино с мен тази вечер?
23
00:02:33,849 --> 00:02:35,476
Какво ще гледаме?
24
00:02:36,268 --> 00:02:38,229
Филм на Сони Чиба - трилогия.
25
00:02:38,395 --> 00:02:40,773
Уличен боец,
Завръщането на уличният боец...
26
00:02:40,898 --> 00:02:42,816
...и Сестрата Уличен боец.
27
00:02:43,484 --> 00:02:44,944
Кой е Сони Чиба?
28
00:02:45,694 --> 00:02:47,238
"Кой е Сони Чиба?"
29
00:02:47,488 --> 00:02:51,825
Ами, той е, според всички, най-добрия актьор,
който се снима в боини филми днес.
30
00:02:53,077 --> 00:02:55,454
Искаш да ме водиш на кунг-фу филм?
31
00:02:57,998 --> 00:02:59,542
На три кунг-фу филма.
32
00:03:04,171 --> 00:03:06,131
Не мисля, че ще стане.
33
00:03:07,508 --> 00:03:09,510
Не е за мен това.
34
00:03:10,553 --> 00:03:12,012
Добре.
35
00:04:51,487 --> 00:04:54,782
Трябваше да измина целия път
по улички и магистрали...
36
00:04:54,990 --> 00:04:56,909
...oт Талахаси, Флорида...
37
00:04:56,992 --> 00:04:59,745
...дo Мотор сити, Детройт
да открия истинската си любов.
38
00:05:00,913 --> 00:05:03,541
Ако имах милион години да размишлявам...
39
00:05:03,832 --> 00:05:08,212
...никога не бих предположил, че истински романс
и Детройт върви в едно.
40
00:05:09,380 --> 00:05:13,425
И до този ден, събитията, които последваха
изглеждаха като някакъв сън.
41
00:05:14,051 --> 00:05:16,053
Но сънят беше реален...
42
00:05:16,595 --> 00:05:18,973
...и промени живота ни завинаги.
43
00:05:22,351 --> 00:05:25,938
Продължавах да питам Кларънс, защо нашия свят
се разрушаваше...
44
00:05:26,021 --> 00:05:28,065
...и всичко се сговни.
45
00:05:28,774 --> 00:05:30,025
А той ми казва:
46
00:05:30,609 --> 00:05:33,320
"Така се случва понякога. Но не забравяй...
47
00:05:33,862 --> 00:05:35,865
...винаги има и друг начин."
48
00:05:37,449 --> 00:05:39,243
Това е по-романтичния път.
49
00:05:40,411 --> 00:05:42,413
Обикновено нещата се случват по този начин.
50
00:05:43,080 --> 00:05:47,167
Но от време, на време,
се случват и по другия начин.
51
00:05:53,716 --> 00:05:55,843
Сърцето ми бие а има още време.
52
00:06:14,862 --> 00:06:16,238
Не мърдай, Тоджо.
53
00:06:17,740 --> 00:06:19,742
Скоро няма да чувстваш нищо...
54
00:06:19,825 --> 00:06:21,202
това е стара техника.
55
00:06:21,285 --> 00:06:22,786
Кислород.
56
00:06:24,205 --> 00:06:25,080
Ела.
57
00:06:30,794 --> 00:06:33,547
O, виж к'во стана!
O, Боже, съжалявам.
58
00:06:34,048 --> 00:06:36,592
-Абе добре ли си?
-Аха, добре съм.
59
00:06:36,717 --> 00:06:39,637
O, Исусе, Аз съм най-непохватния човек на света.
60
00:06:39,803 --> 00:06:42,014
Небой се..случват се такива инциденти.
61
00:06:43,015 --> 00:06:45,976
Страшна философия.
Добре, че си толкова мил.
62
00:06:46,060 --> 00:06:48,395
Защото можеше да бъдеш някои задник.
63
00:06:48,479 --> 00:06:49,813
Хайде! Готов ли си?
64
00:06:51,982 --> 00:06:53,943
Лари, къде отиваме?
65
00:07:05,162 --> 00:07:07,790
Виж, не знаем
(y:i)Какво следва.
66
00:07:09,583 --> 00:07:10,960
Да не искаш да кажеш, че си се уплашил?
67
00:07:11,043 --> 00:07:12,962
Ей, току що си взех дрехите от химическото!
68
00:07:13,754 --> 00:07:15,256
Нещо против да за запаля?
69
00:07:16,006 --> 00:07:17,091
Не.
70
00:07:17,758 --> 00:07:20,761
Слушай, имаш ли нещо против
да ме осветиш какво пропуснах?
71
00:07:21,178 --> 00:07:22,763
Не, не.
72
00:07:25,266 --> 00:07:29,019
Виждаш ли този, този горе?
Това е Сони Чиба.
73
00:07:29,645 --> 00:07:30,813
Ориенталеца?
74
00:07:31,313 --> 00:07:33,023
Аха, този в черно.
75
00:07:34,525 --> 00:07:35,943
Искаш ли "Губър"?
76
00:07:36,986 --> 00:07:41,657
Аха. Значи, в началото на филма
той беше нает да свитне този.
77
00:07:41,866 --> 00:07:43,951
Целия си в пуканки.
78
00:07:44,034 --> 00:07:45,786
Мерси... мерси много.
79
00:07:48,038 --> 00:07:50,082
Този ли трябваше да бъде добрия?
80
00:07:50,875 --> 00:07:53,961
Абе той не е чак толкова добър,
всъщност си е гаден шибаняк.
81
00:07:54,044 --> 00:07:57,381
Т.е. платиха му да прецака хората,нали знаеш.
82
00:08:02,720 --> 00:08:05,180
Дойде да гледаш три кунг-фу филма?
83
00:08:05,890 --> 00:08:07,141
Естествено, 'що не?
84
00:08:07,808 --> 00:08:11,478
Не, нищо. Ти си момичето
на моето сърце, това е всичко.
85
00:08:11,812 --> 00:08:13,731
Знаеш ли кое време е?
86
00:08:14,523 --> 00:08:15,900
12:00.
87
00:08:16,483 --> 00:08:19,028
Предполагам, че трябва да ставаш рано, а?
88
00:08:19,403 --> 00:08:21,780
Не, не особено. Защо?
89
00:08:23,407 --> 00:08:26,410
Ами веднага след филм обичам да отида да хапна един пай...
90
00:08:26,493 --> 00:08:27,578
...и да поговоря за филма.
91
00:08:27,661 --> 00:08:29,371
Нещо като традиция, която си имам.
92
00:08:30,080 --> 00:08:33,000
Обичаш ли да ядеш пай, след като си гледала хубав филм?
93
00:08:33,751 --> 00:08:36,128
Да, обожавам пая след филма.
94
00:08:37,838 --> 00:08:40,382
Би ли дошла с мен да хапнем по един пай?
95
00:08:41,592 --> 00:08:43,052
Обожавам пая.
96
00:08:48,432 --> 00:08:50,893
В тоя филм, не му пука за нищо.
97
00:08:51,018 --> 00:08:53,395
Освен рокенрола,
да живееш бързо, да умреш млад...
98
00:08:53,520 --> 00:08:55,856
}...и да оставиш добре изглеждащ труп.
99
00:08:56,899 --> 00:08:59,360
Достатъчно за Краля. Кажи нещо за теб?
100
00:08:59,860 --> 00:09:01,278
За мен... какво?
101
00:09:02,154 --> 00:09:04,073
Ами, кажи ми за теб самата.
102
00:09:04,448 --> 00:09:06,158
Какво искаш да знаеш?
103
00:09:07,159 --> 00:09:10,996
Ами, за начало с какво се занимаваш?
От къде си?
104
00:09:11,080 --> 00:09:14,041
Кой е любимият ти цвят?
Коя е любимата ти кинозвезда?
105
00:09:14,124 --> 00:09:15,834
Каква музика харесваш?
106
00:09:15,918 --> 00:09:18,295
Какво те пали и какво не?
107
00:09:18,796 --> 00:09:21,674
Предполагам големия въпрос е,
имаш ли си някой?
108
00:09:23,259 --> 00:09:25,261
Ok, питай ме пак, ама едно по едно.
109
00:09:26,178 --> 00:09:27,346
С какво се занимаваш?
110
00:09:27,429 --> 00:09:28,514
Не си спомням.
111
00:09:28,639 --> 00:09:30,224
-От къде си?
-Не знам.
112
00:09:30,307 --> 00:09:33,519
-Кой ти е любимия цвят?
-Не знам...Черно?
113
00:09:34,687 --> 00:09:37,481
-Добре, любимата кинозвезда?
-Бърт Рейнолдс.
114
00:09:37,565 --> 00:09:39,400
Искаш ли да си хапнеш от моя пай?
115
00:09:39,483 --> 00:09:41,443
Да, искам. Мъничко.
116
00:09:41,694 --> 00:09:42,778
Добре.
117
00:09:44,154 --> 00:09:47,700
Няма нищо? Добър е. Харесва ли ти?
118
00:09:49,451 --> 00:09:50,786
Каква музика харесваш?
119
00:09:50,870 --> 00:09:53,831
Фил Спектър. Женски групи, такива неща,
Бунтовник е.
120
00:09:53,914 --> 00:09:55,624
Какво те зарежда?
121
00:09:57,501 --> 00:10:01,839
Мики Рурк, човек, който може да се наслаждава
на фините неща в живота, като захарта.
122
00:10:03,382 --> 00:10:05,718
Гласа на Елвис, кунг-фу, пай.
123
00:10:06,176 --> 00:10:07,261
Дразнители?
124
00:10:08,637 --> 00:10:09,722
Дразнители.
125
00:10:11,515 --> 00:10:12,850
Персийците.
126
00:10:15,936 --> 00:10:17,479
Имаш ли си някой?
127
00:10:19,148 --> 00:10:21,317
Питай ме за това малко по-късно.
128
00:10:22,902 --> 00:10:26,572
В киното, пълно с празни места,
защо седна точно до мен?
129
00:10:28,407 --> 00:10:30,576
Ами защото ми изглеждаше готин.
130
00:10:32,536 --> 00:10:35,080
Тъй че трябваше да си разпилея пуканките по теб.
131
00:10:39,001 --> 00:10:41,170
Ще взема сметката. Къде отиваме сега?
132
00:10:42,254 --> 00:10:43,422
Мога ли да надзърна?
133
00:10:43,756 --> 00:10:46,050
Не надзъртай. Дръж си очите затворени.
134
00:10:46,884 --> 00:10:50,554
Добре, ще запаля лампите.
Ok, отвори ги.
135
00:10:51,263 --> 00:10:52,848
O, уау!
136
00:10:53,724 --> 00:10:56,518
Уау, чудно място за работа!
137
00:10:57,561 --> 00:10:59,355
Да, готино е. Имам ключовете...
138
00:10:59,438 --> 00:11:02,566
...Влизам си, нали знаеш,
чета си комикси, слушам музика.
139
00:11:02,650 --> 00:11:04,526
Отдавна ли работиш тук?
140
00:11:04,610 --> 00:11:06,028
Почти четири години.
141
00:11:07,404 --> 00:11:08,656
Чшш... т'ва си е доста време.
142
00:11:08,781 --> 00:11:10,574
Е, не е толкова лошо.
143
00:11:10,658 --> 00:11:13,118
Приятел съм с повечето клиенти.
144
00:11:13,202 --> 00:11:15,955
Ами аз подреждам...глупости, чета си комикси.
145
00:11:16,038 --> 00:11:17,498
Много ли плащаш?
146
00:11:18,582 --> 00:11:21,460
Не, там е проблема
идваш в рая.
147
00:11:21,627 --> 00:11:23,504
Шефът е много готин човек.
148
00:11:23,587 --> 00:11:27,091
Заема ти пари, от време на време,
ако ти трябват.
149
00:11:31,053 --> 00:11:33,889
Какво искаш да видиш
"Човека Паяк". Знаеш ли как изглежда?
150
00:11:33,973 --> 00:11:34,974
Разбира се.
151
00:11:36,559 --> 00:11:39,770
Страхотни истории, страхотни герои
красива графика.
152
00:11:40,229 --> 00:11:42,690
Виж, в тази, Ник,
той е купил този пръстен тук...
153
00:11:42,815 --> 00:11:46,485
...за неговата любима и го носи
на верига на врата си.
154
00:11:46,694 --> 00:11:50,698
И по-нататък в историята,
той влиза в бой с това Nazi копеле.
155
00:11:50,781 --> 00:11:52,783
...и Крафт му скъсва веригата от врата.
156
00:11:52,867 --> 00:11:54,869
Тогава пръстена пада зад борда.
157
00:11:57,955 --> 00:12:00,416
Ник се гмурва в океана за да го вземе.
158
00:12:00,958 --> 00:12:03,335
Не е ли страхотно?
159
00:13:47,064 --> 00:13:50,192
Какво има? Ти плачеш?
Какво ти сторих? Направих ли нещо?
160
00:13:50,276 --> 00:13:51,860
Нищо не си направил.
161
00:13:51,986 --> 00:13:53,153
Какво има?
162
00:13:55,281 --> 00:13:57,449
Има нещо, което трябва да ти кажа.
163
00:14:00,494 --> 00:14:04,248
Не бях случайно в киното.
Платиха ми за да бъда там.
164
00:14:06,041 --> 00:14:09,295
Платили са ти за да бъдеш там. Тогава каква си?
Проверяваща в киното?
165
00:14:09,378 --> 00:14:12,923
Плащат ти за да следиш box-office класацията
не е ли чудесен?
166
00:14:13,007 --> 00:14:15,467
Не съм контрольорка.
Аз съм момиче на повикване.
167
00:14:17,845 --> 00:14:19,179
Ти си курва?
168
00:14:19,555 --> 00:14:22,892
Не! Аз съм момиче на повикване,
има разлика, нали разбираш!
169
00:14:24,727 --> 00:14:28,480
Ok, ето как стана. Нали знаеш мястото,
където ме заведе снощи?
170
00:14:28,898 --> 00:14:30,357
Мястото, където работиш.
171
00:14:30,691 --> 00:14:31,859
"Heroes for Sale" /"Герой за продан"/?
172
00:14:31,942 --> 00:14:33,527
Имаш шеф, нали?
173
00:14:33,652 --> 00:14:34,653
Да.
174
00:14:35,029 --> 00:14:36,280
Ok, как се казва?
175
00:14:36,405 --> 00:14:37,406
Ланс.
176
00:14:37,948 --> 00:14:40,242
Точно той.
Той е звъннал на мястото, където работя.
177
00:14:40,326 --> 00:14:42,786
Поръчал е момиче.
Искал е ти да се позабавляваш.
178
00:14:42,870 --> 00:14:46,457
Казал е, че не излизаш много,
и днес ти е рождения ден и т.н.
179
00:14:48,334 --> 00:14:50,419
Искал е да се появя, уж случайно.
180
00:14:50,502 --> 00:14:53,297
От къде е знаел,
че ще бъдеш в това кино?
181
00:14:53,380 --> 00:14:56,050
Ходя на кино всяка година,
на рожденият си ден.
182
00:14:56,258 --> 00:14:59,887
Той ми звънна тази седмица, за да разбере,
кой филм ще гледам тази година.
183
00:14:59,970 --> 00:15:01,222
Ти не си луд, нали?
184
00:15:02,223 --> 00:15:04,266
Не, не...не мога да ти кажа...
185
00:15:04,391 --> 00:15:06,852
Това беше един от най-хубавите ми рождени дни.
186
00:15:06,977 --> 00:15:10,189
Беше. Нали се сещаш,
знаех, че има нещо гнило в Дания.
187
00:15:10,272 --> 00:15:12,608
Няма начин чак толкова да си ме харесала.
188
00:15:12,691 --> 00:15:15,861
Бях толкова облекчен, когато си свали дрехите...
189
00:15:15,945 --> 00:15:17,196
...и нямаше огромен хуй.
190
00:15:17,321 --> 00:15:19,615
Спри да бъдеш толкова спокоен за всичко това!
191
00:15:19,698 --> 00:15:21,825
Погледни вкъщи.
Имаш бележка на телевизора.
192
00:15:21,909 --> 00:15:24,995
Пише само "Скъпи Кларънс"
защото не можах да напиша нищо повече.
193
00:15:25,079 --> 00:15:27,414
Тъй че прости си казах "Алабама, бъди честна.
194
00:15:27,498 --> 00:15:29,667
"Просто му кажи как стоят нещата.
Ако ти каже...
195
00:15:29,750 --> 00:15:32,002
...да се върнеш при Дрексъл и да се шибаш...
196
00:15:32,086 --> 00:15:34,463
...тогава се връщаш при Дрексъл и се шибаш."
197
00:15:34,547 --> 00:15:36,215
Дрексъл? Какво е Дрексъл?
198
00:15:36,298 --> 00:15:38,425
Моля те млъкни! Опитвам се да бъда честна.
199
00:15:38,509 --> 00:15:42,346
Бях момиче на повикване точно четири дни
и ти си ми третия клиент.
200
00:15:42,471 --> 00:15:45,307
Искам да знаеш, че не съм прецакана стока.
201
00:15:45,599 --> 00:15:48,227
Аз не съм това, което наричат във Флорида,
бял боклук!
202
00:15:48,310 --> 00:15:50,020
Аз съм добър човек, наистина.
203
00:15:50,521 --> 00:15:52,815
И когато става дума за връзки...
204
00:15:53,524 --> 00:15:55,442
...аз съм 100%.
205
00:15:56,986 --> 00:16:00,239
Аз съм 100% моногамна.
206
00:16:02,199 --> 00:16:03,826
Оставаш с един човек?
207
00:16:04,201 --> 00:16:07,621
Именно. Ако съм с теб, значи съм с теб.
208
00:16:08,122 --> 00:16:10,124
И не искам никой друг.
209
00:16:12,668 --> 00:16:15,045
Сега трябва да те питам нещо друго.
210
00:16:15,421 --> 00:16:18,632
Когато каза, че последната нощ е била
една от най-хубавите, които си имал...
211
00:16:18,716 --> 00:16:20,551
...имаше предвид физически?
212
00:16:20,926 --> 00:16:23,971
Yeah, yeah. Но говорех за цялата нощ.
213
00:16:24,555 --> 00:16:28,225
Никога не съм се забавлявал с момиче така,
както с теб, през целия ми живот.
214
00:16:28,350 --> 00:16:31,770
Наистина. Ти си като Елвис. Ти си като Джанис...
215
00:16:32,021 --> 00:16:35,524
...харесваш кунг-фу филми.
Харесваш "Семейство Партридж"...
216
00:16:35,900 --> 00:16:39,361
Всъщност не харесвам "Семейство Партридж".
217
00:16:40,029 --> 00:16:41,780
Това беше част от ролята.
218
00:16:47,328 --> 00:16:49,663
И се чувствам наистина глупаво
когато ти го казвам...
219
00:16:50,039 --> 00:16:54,710
...след като те познавам само от една нощ,
аз, момиче на повикване и всичко останало...
220
00:16:56,879 --> 00:16:58,547
Но мисля, че те обичам.
221
00:17:06,055 --> 00:17:07,306
Чакай малко.
222
00:17:09,892 --> 00:17:13,812
Виж, опитвах се да
държа всичко в перспектива.
223
00:17:14,063 --> 00:17:17,983
Ти току що каза, че ме обичаш. Ако аз кажа,
че те обичам, забравя всякакви задръжки..
224
00:17:18,108 --> 00:17:21,612
...позволя нещата да стават от самосебеси,
и ти ме излъжеш. Ще умра!
225
00:17:21,695 --> 00:17:25,449
Не те лъжа.
И се кълна от този момент, че...
226
00:17:26,408 --> 00:17:28,577
...никога повече няма да те лъжа.
227
00:17:42,007 --> 00:17:43,634
Ей, здрасти, г-н Уорли.
228
00:17:43,717 --> 00:17:45,135
Как сте г-н Уорли.
229
00:17:45,219 --> 00:17:47,179
Добро начало на деня, г-жо Уорли.
230
00:17:47,263 --> 00:17:49,056
Много добър край на ноща, г-н Уорли.
231
00:17:49,139 --> 00:17:51,517
Между другото, да си виждал моята страхотна жена днес?
232
00:17:51,600 --> 00:17:53,686
Моята красива, очарователна, секси жена...
233
00:17:53,769 --> 00:17:55,020
...г-жа Алабама Уорли?
234
00:17:55,104 --> 00:17:56,897
Имали други г-н Уорли?
235
00:17:56,981 --> 00:17:58,148
Не, за мен не.
236
00:17:58,232 --> 00:18:00,234
-Не. Не
-Да, да.
237
00:18:08,868 --> 00:18:12,872
Извинявай. Можеш ли да забавиш темпото, поне малко?
238
00:18:16,876 --> 00:18:18,294
Трябва да ти задам един въпрос.
239
00:18:18,377 --> 00:18:19,920
Кой и какво е Дрексъл?
240
00:18:20,004 --> 00:18:22,172
-Тихо.
-А?
241
00:18:22,756 --> 00:18:24,008
Той беше моя сводник.
242
00:18:24,633 --> 00:18:25,885
Имаш сводник?
243
00:18:27,678 --> 00:18:29,680
Бях момиче на повикване.
244
00:18:29,763 --> 00:18:31,515
Момичетата на повикване имат сводник.
245
00:18:32,016 --> 00:18:33,267
Чернилка ли е?
246
00:18:33,475 --> 00:18:37,479
Той си мисли, че е. Казва, че майка му е
индианка, ама си мисля, че лъже.
247
00:18:37,563 --> 00:18:38,647
Мил ли е?
248
00:18:40,274 --> 00:18:44,028
Не бих казала.
Отнася се с мен доста прилично.
249
00:18:44,570 --> 00:18:48,199
Аз съм там само от четири дни.
Стана малко по-груб още на следващия ден.
250
00:18:48,282 --> 00:18:51,535
-Какво имаш в предвид? С теб?
-Не, с приятелката ми Илейн.
251
00:18:51,869 --> 00:18:53,579
Какво и направи на Илейн?
252
00:18:53,662 --> 00:18:55,873
Удари и един тупаник в лицето.
Ритна я в стомаха.
253
00:18:55,956 --> 00:18:57,208
Беше страшно.
254
00:18:57,708 --> 00:18:59,877
Този копелдак, звучи красиво.
255
00:19:01,378 --> 00:19:04,715
Какво трябва да направиш
с кучи син, като този?
256
00:19:08,844 --> 00:19:10,095
За какво говориш?
257
00:19:10,179 --> 00:19:12,348
Флойд каза, че не прави "шпакли".
258
00:19:13,140 --> 00:19:16,977
Дрексъл, никой негър, няма да ти каже, че прави "шпакли".
259
00:19:17,228 --> 00:19:18,395
Това го чух.
260
00:19:18,479 --> 00:19:21,357
Задръж за малко.
Big D., искаш да кажеш, че правиш "шпакли"?
261
00:19:21,440 --> 00:19:24,527
Да, копеле, лижа... зърната също.
262
00:19:24,652 --> 00:19:26,195
Всичко лижа.
263
00:19:26,278 --> 00:19:29,823
Ако някога лижа някоя, не лижа, ясно ли е?
264
00:19:29,907 --> 00:19:32,243
Но ако някога го направя...
265
00:19:32,326 --> 00:19:34,703
...със сигурност не бих го казал, по дяволите.
266
00:19:34,787 --> 00:19:38,624
-Щеше много да ме е срам.
-По дяволите, негро, пуши достатъчно...
267
00:19:38,707 --> 00:19:41,418
...тихият ти задник ще направи
много шибани неща.
268
00:19:41,502 --> 00:19:44,171
Много сте светнати там смръдливи чернилки!
269
00:19:47,049 --> 00:19:50,344
Ебете се момчета...
Вие всичките сте прецакани?
270
00:19:50,427 --> 00:19:53,264
Ей. Чакай малко.
Само се ебаваме с теб.
271
00:19:54,265 --> 00:19:58,269
Всъщност, сега ще ти покажа какво
имам предвид с една малка демонстрация.
272
00:19:58,477 --> 00:19:59,937
Метни ми тръбата.
273
00:20:03,065 --> 00:20:04,567
Добре, мушни това.
274
00:20:06,277 --> 00:20:09,321
Престори се, че това е хубавица от "Сenterfold".
275
00:20:10,155 --> 00:20:12,700
Знаеш за какво говоря?
А ти си си ти.
276
00:20:58,954 --> 00:21:01,081
-Скъпи, къде отиваш?
-В банята.
277
00:21:26,857 --> 00:21:29,860
-Можеш ли да живееш с това?
-Какво?
278
00:21:30,277 --> 00:21:32,071
Казвам, можеш ли да живееш с това?
279
00:21:32,154 --> 00:21:32,988
Да живея с кое?
280
00:21:33,072 --> 00:21:36,534
Този кучи син да се разхожда насам натам,
да диша въздуха, който дишаш и ти.
281
00:21:36,617 --> 00:21:38,619
Да му се разминава всеки ден.
282
00:21:39,870 --> 00:21:41,247
Обезумяваш ли?
283
00:21:41,539 --> 00:21:42,414
Да.
284
00:21:43,082 --> 00:21:44,917
Искаш ли да се освободиш?
285
00:21:45,751 --> 00:21:46,835
O, да.
286
00:21:47,086 --> 00:21:48,587
Добре, гръмни го.
287
00:21:49,088 --> 00:21:51,799
Гръмни го в лицето.
Застреляй го като куче.
288
00:21:53,133 --> 00:21:54,677
Не вярвам, че го каза.
289
00:21:54,760 --> 00:21:57,596
Не казвам нищо. Просто бих го направил.
290
00:21:57,680 --> 00:21:58,764
Би го направил?
291
00:21:58,847 --> 00:22:00,849
Скапаняка не заслужава да живее.
292
00:22:02,434 --> 00:22:04,562
Виж, той ме е вързал, нали знаеш как е.
293
00:22:05,521 --> 00:22:09,149
Искам да го убия, но не искам
да прекарам остатъка от живота си в затвора.
294
00:22:09,233 --> 00:22:10,693
Хей, не те обвинявам!
295
00:22:10,776 --> 00:22:13,737
-Ако знам, че ще ми се размине...
-Да ти се размине?
296
00:22:13,821 --> 00:22:17,283
Убийството е трудната част.
{y:iДа се измъкнеш, това не е сложно.
297
00:22:17,658 --> 00:22:20,202
Мислиш ли, че на ченгетата им пука за някакъв си сводник?
298
00:22:21,453 --> 00:22:24,290
Слушай. Всеки сводник на този свят
{y:може да бъде гръмнат.
299
00:22:24,540 --> 00:22:28,294
Два куршума в тила.
Ченгетата ще направят купон по случая.
300
00:22:31,589 --> 00:22:34,049
Ако не си на мястото на престъплението...
301
00:22:34,133 --> 00:22:37,803
...с димящ пистолет в ръката,
ще ти се размине.
302
00:22:38,387 --> 00:22:39,972
Кларънс, харесвам те.
303
00:22:40,306 --> 00:22:43,434
Винаги съм те харесвал
и винаги ще те бъде така.
304
00:23:08,083 --> 00:23:09,084
Алабама.
305
00:23:10,085 --> 00:23:11,462
Къде отиваш?
306
00:23:13,797 --> 00:23:16,467
Трябва да ми напишеш предишния си адрес.
307
00:23:16,884 --> 00:23:17,885
Защо?
308
00:23:18,135 --> 00:23:20,971
Защото мога да отида до там и да ти събера нещата.
309
00:23:21,055 --> 00:23:24,808
O, бейби, хайде де, Кларънс.
Искам просто да изчезна от там.
310
00:23:25,184 --> 00:23:29,230
Зная, че това лайно те плаши,
но копелето не може да изплаши мен.
311
00:23:29,313 --> 00:23:33,067
Ти не си му в ръцете повече.
Не може да те заплашва с нищо.
312
00:23:33,192 --> 00:23:35,110
Ако няма значение, а то няма...
313
00:23:35,194 --> 00:23:38,239
...тогава е глупаво да изгубиш всичките си неща.
314
00:23:38,322 --> 00:23:39,406
Чуй ме.
315
00:23:40,574 --> 00:23:42,034
Не го познаваш.
316
00:23:42,117 --> 00:23:45,496
Не, ти не ме познаваш.
Не и когато става дума за такова нещо.
317
00:23:46,747 --> 00:23:48,165
Трябва да направя това.
318
00:23:48,666 --> 00:23:52,044
Искам да знаеш, че можеш да
разчиташ на мен, че ще те защитя.
319
00:23:55,422 --> 00:23:57,591
Хайде, моля те, запиши го.
320
00:24:06,267 --> 00:24:07,935
Това не е добра идея.
321
00:24:09,103 --> 00:24:10,604
Казвам ти, всичко ще бъде наред.
322
00:24:10,688 --> 00:24:12,606
Само ще влезна и ще излезна от там.
323
00:24:15,359 --> 00:24:16,986
-Внимавай, чу ли.
-Ще внимавам.
324
00:24:21,949 --> 00:24:23,117
Обичам те.
325
00:24:23,325 --> 00:24:24,702
И аз те обичам.
326
00:25:28,307 --> 00:25:29,767
Искаш ли нещо?
327
00:25:30,226 --> 00:25:31,477
Аха, теб Дрексъл?
328
00:25:31,560 --> 00:25:32,978
Не позна. Аз съм Марти.
329
00:25:33,729 --> 00:25:35,439
Искам да говоря с Дрексъл.
330
00:25:35,522 --> 00:25:38,442
Добре де, за к'во по дяволите
искаш да говориш с Дрексъл?
331
00:25:38,776 --> 00:25:40,236
За Алабама.
332
00:25:55,417 --> 00:25:57,336
Пита за Алабама.
333
00:25:59,713 --> 00:26:01,549
Къде по дяволите е тая кучка?
334
00:26:01,632 --> 00:26:02,883
Тя е с мен.
335
00:26:03,884 --> 00:26:05,427
Абе к'ъв си ти бе?
336
00:26:05,886 --> 00:26:07,221
Аз съм мъжът и.
337
00:26:11,433 --> 00:26:13,894
Аха-а, това ни прави нещо като роднини.
338
00:26:16,397 --> 00:26:17,481
Сядай, момче.
339
00:26:17,606 --> 00:26:19,984
Имаме руло с яйца.Абе имаме всичко тук...
340
00:26:20,067 --> 00:26:22,903
...от "Джоел, малкото око" до
"Проклет-да-съм,-ако-знам-какво."
341
00:26:23,404 --> 00:26:24,488
Не. мерси.
342
00:26:28,450 --> 00:26:31,120
Не. мерси?
К'во значи т'ва?
343
00:26:33,289 --> 00:26:35,666
Аз мисля, че си прекалено уплашен, за да ядеш.
344
00:26:42,464 --> 00:26:43,632
Виж сега....
345
00:26:43,757 --> 00:26:46,927
Ни си седим тук, готови да преговаряме.
346
00:26:48,512 --> 00:26:50,556
А на тебе вече ти се е дръпнало лайното.
347
00:26:50,639 --> 00:26:52,892
Аз все още съм загадка за теб.
348
00:26:52,975 --> 00:26:56,145
Но аз знам точно откъде идва белият ти задник.
349
00:26:56,437 --> 00:27:00,065
Ако те питам да ли искаш от вечерята
и ти си вземеш едно парче от рулото...
350
00:27:00,149 --> 00:27:03,319
...ще си кажа, тоя се държи сякаш
не го е грижа за нищо на тоя свят.
351
00:27:03,402 --> 00:27:06,071
И кой знае? Може и така да е.
352
00:27:06,155 --> 00:27:10,367
Може би тоя глупак
е нек'во гадно копеле...
353
00:27:10,910 --> 00:27:13,871
...той няма за какво да се притеснява.
Просто си седи...
354
00:27:13,954 --> 00:27:16,123
...и ми зяпа шибания телевизор.
355
00:27:16,415 --> 00:27:17,416
Виждаш ли?
356
00:27:20,336 --> 00:27:22,296
Дори не си седнал още.
357
00:27:23,422 --> 00:27:25,507
От както си тук
на оня телевизор, ей там...
358
00:27:25,591 --> 00:27:28,427
...има жена,
чийто цици направо ще изпаднат.
359
00:27:28,677 --> 00:27:31,138
Ти дори не си даваш труд да ги погледнеш.
360
00:27:31,597 --> 00:27:33,349
Само ми хвърляш погледи.
361
00:27:37,728 --> 00:27:42,358
Знам, че съм хубавец.
Но не съм по-хубав от чифт цици.
362
00:27:46,028 --> 00:27:48,197
Това дете е буйно.
363
00:27:59,375 --> 00:28:01,752
Не ям, защото не съм гладен.
364
00:28:02,002 --> 00:28:03,879
Не сядам, защото няма да оставам.
365
00:28:03,963 --> 00:28:07,800
Не гледам филма,
защото вече съм го гледал.
366
00:28:07,883 --> 00:28:08,968
Казва се "Мак".
367
00:28:09,051 --> 00:28:11,595
Макс Джулиан,
Каръл Спиид и Ричард Прайър.
368
00:28:12,930 --> 00:28:15,683
Не се страхувам от теб.
Просто не те харесвам.
369
00:28:15,849 --> 00:28:19,353
Това са парите за Албама.
Тя се мести на по-зелени пасища.
370
00:28:19,436 --> 00:28:21,564
Няма да преговаряме.
Не обичам да правя бартер.
371
00:28:21,647 --> 00:28:23,858
Това, което е вътре,
според мен е...
372
00:28:23,941 --> 00:28:27,444
...това, което заслужаваш.
Нито пени повече.
373
00:28:37,413 --> 00:28:38,581
Празно е!
374
00:28:48,507 --> 00:28:52,803
Марти, знаеш ли какво си имаме тук?
Онова копеле, Чарли Бронсън.
375
00:28:55,306 --> 00:28:56,557
"Г-н. Магьосника?"
376
00:28:57,808 --> 00:28:59,852
Погледни тук, Чарли.
377
00:29:01,312 --> 00:29:03,063
Нищо от тези боклуци не е нужно.
378
00:29:03,147 --> 00:29:05,274
Не ми пука за Алабама.
379
00:29:06,483 --> 00:29:09,320
Просто се опитвам
да подам ръка за помощ на момичето.
380
00:30:08,003 --> 00:30:09,588
Това е което получаваш.
381
00:30:10,506 --> 00:30:12,675
Ебаваш се с мен, белокожко.
382
00:30:13,384 --> 00:30:16,262
Видя ли това!
Харесват ли ти капризите ми?
383
00:30:16,470 --> 00:30:18,180
По дяволите!
Копеле!
384
00:30:18,305 --> 00:30:20,057
Ще ти скъсам гъза.
385
00:30:29,149 --> 00:30:31,694
Сигурно си мислил,
че е денят на бялото момче.
386
00:30:33,445 --> 00:30:35,281
Не е деня ма бялото момче, нали?
387
00:30:35,364 --> 00:30:37,366
Не, човече, не е.
388
00:30:38,075 --> 00:30:40,244
По дяволите, човече, пак се издъни.
389
00:30:56,802 --> 00:30:59,346
Я виж ти.
390
00:30:59,763 --> 00:31:01,765
Виж какво си имаме тук.
391
00:31:03,475 --> 00:31:04,810
Кларънс Уорли?
392
00:31:07,271 --> 00:31:09,481
Звучи почти като негърско име.
393
00:31:10,774 --> 00:31:12,526
И знам къде живееш.
394
00:31:12,776 --> 00:31:16,530
4900, 160-та улица...
395
00:31:16,739 --> 00:31:18,115
...апартамент 48.
396
00:31:19,325 --> 00:31:23,537
И се обзалагам на един милион долара,
че Алабама е на същия адрес.
397
00:31:23,621 --> 00:31:27,166
Марти, вземи колата, иди да я върнеш.
Доведи тъпия и задник тук.
398
00:31:28,626 --> 00:31:31,337
Мисля, че ще забавлявам любовника и тук.
399
00:31:35,841 --> 00:31:36,926
Хейм Марти!
400
00:31:37,259 --> 00:31:38,510
Какво по дяволите правиш?
401
00:31:38,594 --> 00:31:41,805
-Не мога да си на меря якето.
-Виж в шибаната кошница.
402
00:31:51,440 --> 00:31:52,107
Ти!
403
00:31:52,191 --> 00:31:55,694
Вземи една чанта и сложи нещата
на Алабама в нея. Искаш да те гръмна ли?
404
00:31:55,778 --> 00:31:58,322
Вземи една чанта и сложи нещата
на Алабама в нея.
405
00:31:58,447 --> 00:32:01,575
Току що ти направих
най-голямата услуга в живота!
406
00:32:03,118 --> 00:32:04,370
Отвори си очите.
407
00:32:05,412 --> 00:32:07,373
Казах да си отвориш шибаните очи!
408
00:32:08,624 --> 00:32:11,085
Мислеше си, че е много забавно, нали?
409
00:32:11,168 --> 00:32:14,046
Да ти го начукам! Лайно такова!
410
00:32:18,717 --> 00:32:20,177
Да не си мръднал!
411
00:32:20,636 --> 00:32:23,764
Била съм егоистка. Знам, че бях егоистка.
Бях, но...
412
00:32:26,267 --> 00:32:28,435
...носех твоето дете, бейби.
413
00:32:40,114 --> 00:32:41,365
Убих го.
414
00:32:42,032 --> 00:32:44,577
Искаш ли хамбургер или нещо друго?
Умирам от глад.
415
00:32:44,702 --> 00:32:45,953
Това шега ли е?
416
00:32:46,745 --> 00:32:47,746
Без шеги.
417
00:32:50,374 --> 00:32:53,335
Това беше най-добрият
хамбургер в живота ми.
418
00:32:53,419 --> 00:32:56,046
Не съм ял по-вкусен хамбургер.
419
00:32:56,672 --> 00:32:59,300
Хайде, хапни нещо,
ще се почувстваш по-добре.
420
00:33:04,555 --> 00:33:07,558
За к'во по дяволите плачеш?
421
00:33:08,434 --> 00:33:12,104
Той не си струва и една твоя сълза.
Би ли предпочела да бех аз?
422
00:33:12,188 --> 00:33:15,649
Така ли е? Това ли искаш?
Искам да кажа, обичаш ли го?
423
00:33:16,108 --> 00:33:17,568
Обичаш ли го?
424
00:33:18,110 --> 00:33:20,154
По дяволите, попитах те дали го обичаш?
425
00:33:21,030 --> 00:33:23,157
-Мисля, че това, което направи е...
-Какво?
426
00:33:23,407 --> 00:33:25,409
-Мисля, че това, което направи...
-Какво?
427
00:33:25,868 --> 00:33:28,579
...е толкова романтично.
428
00:33:35,294 --> 00:33:37,129
О, бейби, кървиш.
429
00:33:41,133 --> 00:33:43,052
Нещата ти са тук.
430
00:33:47,306 --> 00:33:48,557
Чисти дрехи.
431
00:33:49,558 --> 00:33:50,726
Обичам те.
432
00:33:50,809 --> 00:33:52,811
Обичам те. Има Господ.
433
00:34:18,170 --> 00:34:20,464
Тези дрехи не са мои.
434
00:34:42,194 --> 00:34:45,781
Ромуел, къде си?
Хайде, влизай вътре. Влизай веднага.
435
00:35:17,313 --> 00:35:18,814
Добро утро, тате.
436
00:35:19,607 --> 00:35:20,774
Хей, Ромуел.
437
00:35:21,025 --> 00:35:22,610
Отдавна не сме се виждали, а?
438
00:35:29,742 --> 00:35:32,411
Трябва да ме извините за мястото.
439
00:35:33,287 --> 00:35:36,373
Не си правя големи забавления...
440
00:35:36,624 --> 00:35:38,626
...с компании до късно.
441
00:35:39,919 --> 00:35:42,379
Съжалявам, ако изглеждам малко напрегнат.
442
00:35:43,130 --> 00:35:47,426
Но ти си последния,
който очаквах да видя тази сутрин.
443
00:35:47,509 --> 00:35:51,096
Няма нищо тате,
имам склонност да действам така на хората.
444
00:35:51,263 --> 00:35:54,391
Имаш ли нещо за пиене тук?
Умирам от жажда.
445
00:35:54,475 --> 00:35:58,687
Трябва да има нещо там...
7Up.
446
00:35:58,896 --> 00:36:00,314
Нещо по-силно?
447
00:36:00,773 --> 00:36:04,193
Вероятно не. Бира.
Можеш да пиеш бира, нали.
448
00:36:05,402 --> 00:36:07,696
Мога, ама не искам.
449
00:36:10,032 --> 00:36:11,951
Винаги съм обичал това.
450
00:36:14,119 --> 00:36:15,204
Извинявай.
451
00:36:16,372 --> 00:36:17,873
Здравей, здравей.
452
00:36:18,457 --> 00:36:19,708
Аз съм баща му.
453
00:36:21,126 --> 00:36:25,464
Ами добре. Аз съм жена му,
Алабама Уорли. Приятно ми е.
454
00:36:27,216 --> 00:36:28,467
Ние се оженихме.
455
00:36:45,526 --> 00:36:48,737
Любима, бъди така добра
и отиди да ни вземеш бира.
456
00:36:48,863 --> 00:36:50,322
Искаш ли бира?
457
00:36:50,906 --> 00:36:52,825
Ако искаш, ще бъде тук. Нали?
458
00:36:52,908 --> 00:36:54,618
Къде е най-близкия магазин за алкохол наоколо?
459
00:36:54,702 --> 00:36:57,162
Има един, надолу по 54-та улица.
460
00:36:59,039 --> 00:37:01,792
Вземи шест кутии от някоя вносна.
461
00:37:01,876 --> 00:37:05,254
Трудно ми е да ти кажа какво да вземеш.
На различните места има различни неща.
462
00:37:05,337 --> 00:37:07,631
Ето това ще стигне, оки-доки?
463
00:37:07,715 --> 00:37:09,383
Оки-доки, татенце.
464
00:37:20,519 --> 00:37:24,440
Не е ли тя най-сладкото нещо,
което си през целия си живот?
465
00:37:24,732 --> 00:37:27,568
Огън е.
466
00:37:29,361 --> 00:37:30,863
Изглежда много добре.
467
00:37:31,947 --> 00:37:32,948
Много добре?
468
00:37:33,407 --> 00:37:36,994
Тате, "добре" не е дума.
Това момиче е прасковка.
469
00:37:37,244 --> 00:37:39,622
Нали се сещаш, тя дори има вкус на прасковка.
470
00:37:40,289 --> 00:37:43,000
Можеш да кажеш, че съм влюбен в нея, нали?
471
00:37:44,585 --> 00:37:46,295
Не, чакай. Трябва да поговорим.
472
00:37:48,547 --> 00:37:50,674
Сядай и млъквай!
473
00:37:51,967 --> 00:37:53,969
Докарваш ми страшно главоболие.
474
00:37:55,012 --> 00:37:57,806
Ти си досущ като майка си,
не мога да повярвам.
475
00:37:57,890 --> 00:38:00,351
Ти си точно като майка ти,
съвсем като нея.
476
00:38:00,476 --> 00:38:03,187
Нямам вест от теб от три години.
477
00:38:04,480 --> 00:38:07,483
После изведнъж се появяваш,
в 8:00 сутринта...
478
00:38:07,566 --> 00:38:10,319
...нахлуваш тук, като някакъв булдозер.
479
00:38:11,237 --> 00:38:14,448
Не ме разбирай погрешно.
Обичам те. Радвам се да те видя.
480
00:38:16,325 --> 00:38:18,702
Ама забави малко топката, човече.
481
00:38:20,329 --> 00:38:21,413
Разбираш ли ме?
482
00:38:23,123 --> 00:38:24,124
Сега.
483
00:38:27,628 --> 00:38:29,338
Кога се ожени?
484
00:38:32,758 --> 00:38:34,009
Виж, тате...
485
00:38:36,762 --> 00:38:38,973
..нагазих бая в лайната.
486
00:38:39,598 --> 00:38:41,809
Наистина ми трябва твоята помощ.
487
00:38:42,351 --> 00:38:43,936
Не, не, стига.
488
00:38:47,773 --> 00:38:49,567
-Какво искаш от мен?
-Какво?
489
00:38:49,650 --> 00:38:52,903
Какво искаш от мен?
Спри да се държиш като дете!
490
00:38:53,362 --> 00:38:55,614
Тук си защото искаш да ти помогна.
491
00:38:55,698 --> 00:38:58,158
От какво имаш нужда?
Пари ли ти трябват?
492
00:38:58,534 --> 00:39:01,078
Не. Ти още ли имаш приятели в полицията?
493
00:39:01,161 --> 00:39:03,247
Да, все още имам приятели в полицията.
494
00:39:03,330 --> 00:39:05,374
Можеш ли да откриеш дали знаят за нас?
495
00:39:05,457 --> 00:39:08,460
Не мисля, че знаят нещо,
но искам да съм сигурен.
496
00:39:08,544 --> 00:39:10,212
Можеш да направиш това, нали?
497
00:39:10,296 --> 00:39:12,381
Какво те кара да мислиш, че мога?
498
00:39:12,464 --> 00:39:13,799
Защото беше ченге.
499
00:39:13,883 --> 00:39:16,635
Но какво те кара да мислиш,
че ще го направя?
500
00:39:17,720 --> 00:39:19,305
Защото съм твой син.
501
00:39:20,222 --> 00:39:21,891
O, ти си мой син.
502
00:39:22,057 --> 00:39:25,394
Oхо, всичко си пресметнал, нали?
503
00:39:26,770 --> 00:39:30,441
Виж. По дяволите,
никога не съм те молил за нещо.
504
00:39:30,566 --> 00:39:32,818
Исусе! След като майка се разведе с теб...
505
00:39:32,902 --> 00:39:35,779
...да съм те молил някога за нещо?
Не. не съм.
506
00:39:35,863 --> 00:39:38,407
Когато не те виждах година или две...
507
00:39:38,490 --> 00:39:39,992
...да съм се бъркал в твоите неща?
508
00:39:40,075 --> 00:39:42,453
През цялото време, когато беше пиян,
да съм ти се ядосвал...
509
00:39:42,578 --> 00:39:43,662
...и сочил с пръст?
510
00:39:43,746 --> 00:39:46,749
Не! Никога.
Всички други го правеха, но аз не!
511
00:39:46,916 --> 00:39:50,753
Сега просто се нуждая от помощта ти,
а ти по дяволите можеш да ми помогнеш, нали?
512
00:39:51,295 --> 00:39:56,258
Аз съм съобразителен.
Ако наистина не се нуждаех, не бих те молил.
513
00:39:56,550 --> 00:39:59,678
Искам да кажа, че ако каже не,
тогава добре.
514
00:40:00,137 --> 00:40:03,807
Забрави, не се притеснявай.
Няма проблем, ще тръгвам. Ясно?
515
00:40:09,480 --> 00:40:10,981
Девицата се завърна!
516
00:40:12,983 --> 00:40:15,361
Благодаря ти господи.
Мога да изям кон.
517
00:40:15,444 --> 00:40:17,196
Не съм взела пиле.
518
00:40:17,279 --> 00:40:18,531
Ами, защо?
519
00:40:19,031 --> 00:40:22,159
Скъпи, много е рано.
Само 9:00 часа е.
520
00:40:22,243 --> 00:40:23,494
Кучия му син!
521
00:40:30,459 --> 00:40:32,628
Дик Ричи! Дик Ричи!
522
00:40:33,379 --> 00:40:34,797
Аз съм. Това съм аз.
523
00:40:35,923 --> 00:40:36,924
Влизай вътре.
524
00:40:37,007 --> 00:40:38,008
Добре.
525
00:40:44,557 --> 00:40:46,058
Сядай, сядай, сядай.
526
00:40:46,767 --> 00:40:47,643
Сега.
527
00:40:48,060 --> 00:40:50,437
Това, което ще четеш ти е
на едно от гадните момчета.
528
00:40:50,521 --> 00:40:51,981
Това са Браян и Марти.
529
00:40:52,064 --> 00:40:52,898
Кои?
530
00:40:53,566 --> 00:40:55,025
Има ли някакъв проблем?
531
00:40:55,234 --> 00:40:56,235
Не.
532
00:40:56,527 --> 00:40:58,696
Питър Брек е избран за ролята на Браян.
533
00:40:58,779 --> 00:41:01,240
Тъй, че ти ще четеш думите на Марти.
534
00:41:01,365 --> 00:41:05,619
В тази сцена, и двамата сте в кола,
а Бил Шатнър е с качулка.
535
00:41:05,911 --> 00:41:08,080
Това, което искаш е да се отървеш от него.
536
00:41:09,206 --> 00:41:10,749
Добре. Аз съм Марти.
537
00:41:12,209 --> 00:41:13,210
Готов ли си?
538
00:41:16,422 --> 00:41:17,590
Карам.
539
00:41:18,424 --> 00:41:19,341
Окей.
540
00:41:20,426 --> 00:41:22,011
"От къде по дяволите се появи тоя?"
541
00:41:22,094 --> 00:41:24,430
"Откъде да знам.
Просто се появи, като магия."
542
00:41:24,513 --> 00:41:27,433
"Ами не стой просто така, застреляй го!"
543
00:41:28,392 --> 00:41:29,393
"Гръмни го, бе!"
544
00:41:29,476 --> 00:41:31,061
Благодаря Ви, г-н Ричи.
545
00:41:31,395 --> 00:41:34,064
Страшно съм впечатлена.
Вие сте много добър актьор.
546
00:41:35,566 --> 00:41:36,650
Благодаря Ви.
547
00:41:37,401 --> 00:41:38,485
Благодаря Ви.
548
00:41:38,944 --> 00:41:40,404
Ще Ви се обадим.
549
00:41:41,113 --> 00:41:42,031
Добре.
550
00:41:42,364 --> 00:41:44,617
-Окей, с една ръка.
-Една ръка.
551
00:41:45,868 --> 00:41:47,369
Чудесно, пробвай с другата.
552
00:41:47,453 --> 00:41:48,996
Идва влака.
553
00:41:59,048 --> 00:42:04,053
Добре. Не са намерили нищо.
Всъщност, те мислят, че е заради дрога.
554
00:42:05,429 --> 00:42:07,056
Заради дрога?
Защо да е свързано с дрога?
555
00:42:07,139 --> 00:42:10,351
Ами, очевидно Дрексъл
здраво е нагазил в тия лайна.
556
00:42:10,434 --> 00:42:11,435
Наистина?
557
00:42:11,644 --> 00:42:15,105
Дрексъл има връзка с човек
казващ се Блу Лу Бойл.
558
00:42:15,731 --> 00:42:18,108
-Името означава ли нещо за теб?
-Не.
559
00:42:18,317 --> 00:42:20,986
Ако не си замесен в този кръг,
така и ще бъде.
560
00:42:21,070 --> 00:42:21,904
Кой е той?
561
00:42:21,987 --> 00:42:24,657
Гангстер, дилър на наркотици.
Не искаш да ти се лепне на гъза.
562
00:42:24,740 --> 00:42:28,994
Гледай сега, Кларънс,
колкото повече чувам за това копеле Дрексъл...
563
00:42:29,495 --> 00:42:33,832
...повече си мисля, че си постъпил правилно.
Този човек не е бил чист като снежинка.
564
00:42:33,916 --> 00:42:37,962
Това се опитвах да ти кажа преди.
Момчето е като бясно куче.
565
00:42:39,338 --> 00:42:42,466
Значи, ченгетата не мислят, че...
Те не са по петите ни?
566
00:42:42,550 --> 00:42:44,843
Не. Докато не чуят нещо по-добро.
567
00:42:44,927 --> 00:42:48,389
Те ще предполагат,
че Дрексъл се е занасял с Блу Лу.
568
00:42:49,431 --> 00:42:52,643
Веднъж напуснеш ли града,
дори не бих се тревожил за това.
569
00:42:53,811 --> 00:42:57,273
Благодаря, благодаря ти много, тате.
Наистина го направи за мен.
570
00:42:59,608 --> 00:43:01,443
Имам малко пари.
Мога да ти ги дам.
571
00:43:01,527 --> 00:43:03,153
Не. Задръж ги.
572
00:43:04,446 --> 00:43:05,698
Ами добре, синко.
573
00:43:07,157 --> 00:43:08,951
Искам да знаеш,..
574
00:43:09,827 --> 00:43:12,955
...че се надявам всичко
да потръгне между теб и Алабама.
575
00:43:13,998 --> 00:43:15,082
Харесва ми.
576
00:43:16,876 --> 00:43:20,087
И мисля, че сте сладка двойка.
577
00:43:23,007 --> 00:43:25,259
Е, стой далече от неприятности.
578
00:43:27,678 --> 00:43:31,265
Имаш жена, за която да мислиш сега.
579
00:43:33,017 --> 00:43:34,518
Забрави за "нещо на бързо".
580
00:43:37,521 --> 00:43:38,522
Синко...
581
00:43:41,400 --> 00:43:42,651
...обичам те.
582
00:43:51,911 --> 00:43:52,995
Да. Добре.
583
00:43:54,705 --> 00:43:58,918
Това е номера и адреса
в Холивуд на моя приятел Дик Ричи.
584
00:43:59,418 --> 00:44:01,795
Ще бъдем там.
585
00:44:01,879 --> 00:44:02,963
Добре.
586
00:44:03,255 --> 00:44:06,425
Хайде, Алабама. Тръгваме.
Целуни татко за довиждане.
587
00:44:09,970 --> 00:44:12,514
Чао, татко.
Надявам се скоро да се видим пак.
588
00:44:15,893 --> 00:44:16,977
Хей, хей!
589
00:44:17,186 --> 00:44:19,188
Що за мляскане е това?
590
00:44:23,192 --> 00:44:25,152
Ще ти пратя картичка от Холивуд.
591
00:44:25,236 --> 00:44:26,612
Алабама.
592
00:44:26,862 --> 00:44:27,947
Да, сър?
593
00:44:28,113 --> 00:44:29,490
Грижи се за него заради мен.
594
00:44:29,573 --> 00:44:32,117
Нямай грижи, татенце.
Ще го държа изкъсо.
595
00:44:32,201 --> 00:44:36,288
Докато слънцето залязва бавно на Запад,
ние се каним да се сбогуваме.
596
00:44:44,004 --> 00:44:47,466
Кучия син беше прав.
Има вкус на прасковка.
597
00:44:48,259 --> 00:44:49,426
Хайде, Ромуел.
598
00:44:49,510 --> 00:44:51,470
Хайде момчето ми.
599
00:45:07,486 --> 00:45:08,404
Ало.
600
00:45:08,487 --> 00:45:10,197
Здрасти, бейби!
601
00:45:10,656 --> 00:45:11,615
Кларънс?
602
00:45:11,699 --> 00:45:12,783
Позна!
603
00:45:12,950 --> 00:45:15,202
Чудесно е да те чуя, какво става?
604
00:45:15,286 --> 00:45:17,413
Ами, много скоро ще ме видиш.
605
00:45:17,496 --> 00:45:19,415
Идваш в Лос Анджелис! Кога?
606
00:45:20,291 --> 00:45:21,292
Утре.
607
00:45:22,167 --> 00:45:24,628
Историята е в писмото.
608
00:45:24,753 --> 00:45:27,715
Между другото, няма да съм сам.
Ще доведа и прекрасната си съпруга.
609
00:45:27,798 --> 00:45:30,426
Я се разкарай. Кларънс оженил ли си се?
610
00:45:30,509 --> 00:45:32,261
Женен човек съм, приятел.
611
00:45:33,012 --> 00:45:35,723
Искаш ли да кажеш здравей на по-добрата ми половинка?
Ела насам.
612
00:45:35,806 --> 00:45:37,474
Здрасти, Дик. Аз съм Алабама Уорли.
613
00:45:37,558 --> 00:45:39,685
Как си, Алабама Уорли?
614
00:45:40,895 --> 00:45:43,939
Кларънс ми е разказвал за теб.
Казва, че си му най-добрия приятел.
615
00:45:44,023 --> 00:45:47,359
-Това те прави и моя най-добър приятел.
-Кажи му, че трябва да тръгваме.
616
00:45:47,443 --> 00:45:49,278
Кларънс казва, че трябва да тръгваме.
617
00:45:49,653 --> 00:45:51,405
Чакай, дай ми Кларънс.
618
00:45:51,488 --> 00:45:53,866
-Питай го получил ли го е?
-Получи ли писмото?
619
00:45:53,949 --> 00:45:54,867
К'во писмо?
620
00:45:54,950 --> 00:45:57,161
-Какво писмо?
-Писмото.
621
00:45:57,578 --> 00:45:59,038
Не съм получавал никакво писмо.
622
00:45:59,121 --> 00:46:00,956
Взима ли си пощата?
623
00:46:01,040 --> 00:46:03,876
-Взе ли си пощата?
-Не, моя съквартирант, Флойд...
624
00:46:03,959 --> 00:46:07,254
-Погледнал ли я е?
-Погледна ли я?
625
00:46:09,757 --> 00:46:11,592
Кажи му да си прочете пощата.
626
00:46:11,675 --> 00:46:13,427
Отиди си прочети пощата.
627
00:46:14,345 --> 00:46:17,264
Чакай, чакай, чакай.
Мога ли да говоря с Кларънс, моля те?
628
00:46:18,140 --> 00:46:19,850
Иска да говори с теб.
629
00:46:19,934 --> 00:46:22,937
Кажи му, че трябва да вървим.
Кажи му "Прочети писмото".
630
00:46:23,187 --> 00:46:24,063
Прочети писмото.
631
00:46:24,146 --> 00:46:27,024
Кажи му, че го обичам
и ще се видим утре.
632
00:46:27,107 --> 00:46:28,484
Скъпи, задръж.
633
00:46:29,109 --> 00:46:30,611
От утре...
634
00:46:30,694 --> 00:46:33,614
...няма да имаш никакви финансови проблеми повече.
635
00:46:35,449 --> 00:46:37,326
Ало? Какъв финансов проблем?
636
00:46:39,370 --> 00:46:40,621
Чао.
637
00:46:42,790 --> 00:46:44,833
Ало?
638
00:46:58,389 --> 00:46:59,390
Флойд!
639
00:46:59,640 --> 00:47:02,560
Флойд, използвал си
и последната тоалетна хартия.
640
00:47:23,497 --> 00:47:24,748
Хей! Ромуел!
641
00:47:25,666 --> 00:47:27,751
Хей, ела тук! Ромуел!
642
00:47:49,023 --> 00:47:50,024
Франки.
643
00:47:50,191 --> 00:47:52,818
Кажи на Лука, да отиде отвън и знаеш какво.
644
00:48:01,911 --> 00:48:04,038
Знаеш ли кой съм аз, г-н Уорли?
645
00:48:05,748 --> 00:48:07,625
Предавам се. Кой си ти?
646
00:48:08,876 --> 00:48:12,546
Антихриста.
Хващаш ме в настроение, за нещо като вендета.
647
00:48:13,464 --> 00:48:14,924
Можеш да кажеш на ангелите...
648
00:48:15,007 --> 00:48:17,343
...че не си виждал злото, така съсредоточено...
649
00:48:17,426 --> 00:48:19,970
...както в лицето на човека, които те е убил.
650
00:48:20,054 --> 00:48:23,974
Казвам се Винсент Кокоти.
Работя като съветник на г-н Блу Лу Бойл.
651
00:48:24,058 --> 00:48:25,976
Човекът, които обра твоя син.
652
00:48:27,228 --> 00:48:30,981
Чух, че сте бил ченге,
тъй че предполагам сте чували за нас преди.
653
00:48:31,065 --> 00:48:32,233
Прав ли съм?
654
00:48:32,942 --> 00:48:34,902
Чувал съм за Блу Лу Бойл.
655
00:48:35,611 --> 00:48:39,865
Радвам се.
Надявам се това изяснява въпроса какъв гадняр съм...
656
00:48:39,949 --> 00:48:42,201
...ако се чудиш.
657
00:48:44,119 --> 00:48:45,871
Сега ще поиграем на въпроси и отговори.
658
00:48:45,955 --> 00:48:48,791
И с риск да прозвучи прекалено, моля...
659
00:48:48,958 --> 00:48:50,876
...опитай да отговаряш достоверно.
660
00:48:52,044 --> 00:48:53,546
Искаш ли една "Chesterfield"?
661
00:48:54,255 --> 00:48:55,089
Не.
662
00:48:56,465 --> 00:48:59,093
Имам собствен син, на годините на твоя.
663
00:49:00,135 --> 00:49:03,514
Мога да си представя,
колко болезнено е това за теб.
664
00:49:03,597 --> 00:49:04,849
Обаче Кларънс...
665
00:49:05,558 --> 00:49:08,686
...и онази кучка, гаджето му,
сами си навлякоха това.
666
00:49:08,769 --> 00:49:11,647
Умолявам те да не кривнеш от пътя като тях.
667
00:49:12,439 --> 00:49:16,110
Можеш да се утешиш с това,
че изобщо нямаш избор.
668
00:49:17,695 --> 00:49:19,321
Бих искал да Ви помогна, ако можех...
669
00:49:19,405 --> 00:49:21,490
...обаче не съм виждал Кларънс.
670
00:49:26,203 --> 00:49:27,454
Виждаш ли т'ва?
671
00:49:30,165 --> 00:49:33,294
Това боли, нали?
Да те праснат в носа.
672
00:49:34,712 --> 00:49:37,923
Шибано е. Болката ти пронизва мозъка...
673
00:49:38,007 --> 00:49:40,050
...очите ти се насълзяват.
674
00:49:40,509 --> 00:49:42,261
Изобщо не е забавно.
675
00:49:42,636 --> 00:49:46,390
Но, това е най-доброто,
което мога да ти предложа.
676
00:49:47,474 --> 00:49:49,852
И не ми се иска да бъда
толкова добър отново.
677
00:49:50,561 --> 00:49:53,397
Говорихме със съседите.
Те са видели някакъв Кадилак.
678
00:49:55,524 --> 00:49:56,901
Лилав Кадилак.
679
00:49:57,484 --> 00:50:01,405
Лилавия Кадилак на Кларънс,
паркиран пред караваната ти вчера.
680
00:50:02,448 --> 00:50:03,532
г-н Уорли.
681
00:50:04,366 --> 00:50:06,035
Виждали ли сте синът си?
682
00:50:06,660 --> 00:50:07,912
Видях го.
683
00:50:08,537 --> 00:50:10,998
Не съм сигурен, колко ви е разказал.
684
00:50:11,123 --> 00:50:13,834
В случай, че сте в неведение
относно тези работи...
685
00:50:13,918 --> 00:50:17,755
...нека Ви осветля.
Тая курва, с която момчето ти се мотае...
686
00:50:17,922 --> 00:50:20,382
Нейният сводник е мой съдружник.
687
00:50:21,175 --> 00:50:24,637
Покрай другите неща,
той работи за мен като куриер.
688
00:50:24,720 --> 00:50:26,472
Очевидно...
689
00:50:27,348 --> 00:50:30,684
...онази курва е открила,
че си правим един малък бизнес...
690
00:50:30,768 --> 00:50:35,022
...защото твоя син, каубоя, и неговата жар,
са влезли в стаята ослепително...
691
00:50:35,105 --> 00:50:38,859
...и не спрял, докато не бил напълно сигурен,
че всички са мъртви.
692
00:50:40,528 --> 00:50:42,321
Не разбирам за какво говорите?
693
00:50:42,780 --> 00:50:46,075
Говоря за клане.
Те са отнесли моята дрога.
694
00:50:47,368 --> 00:50:50,037
Офейкали са от там.
Можело е да им се размине.
695
00:50:50,120 --> 00:50:52,873
Обаче тъпият ти син си...
696
00:50:53,457 --> 00:50:56,627
...забравил книжката в ръката
на едно от убитите момчета.
697
00:51:00,214 --> 00:51:01,131
Знаеш ли.
698
00:51:01,215 --> 00:51:02,716
Не ти вярвам.
699
00:51:03,425 --> 00:51:04,760
Това не е от значение.
700
00:51:04,843 --> 00:51:08,097
Най-важното е, аз да ти вярвам.
701
00:51:09,765 --> 00:51:11,267
Къде отидоха?
702
00:51:11,976 --> 00:51:13,435
На меден месец.
703
00:51:19,942 --> 00:51:22,862
Почвам да се изнервям,
когато задавам един и същ въпрос втори път.
704
00:51:22,945 --> 00:51:23,821
Къде отидоха?
705
00:51:23,904 --> 00:51:27,408
Не ми казаха.
Сега задръжте за минутка и ме изслушайте.
706
00:51:27,491 --> 00:51:29,869
Не бях виждал Кларънс от три години.
707
00:51:30,995 --> 00:51:32,663
Появи се тук вчера...
708
00:51:32,788 --> 00:51:35,666
...с едно младо девойче,
каза че се оженили.
709
00:51:37,668 --> 00:51:40,796
Искаше някакви пари...
710
00:51:42,631 --> 00:51:46,677
...за да отидат на меден месец.
Помоли ме да му дам на заем пет стотачки.
711
00:51:48,470 --> 00:51:50,181
Искаше ми се да му помогна.
712
00:51:50,347 --> 00:51:54,018
Тъй че му написах чек.
Закусихме сутринта.
713
00:51:55,978 --> 00:51:58,314
И тогава за последно го видях...
714
00:51:59,356 --> 00:52:00,774
...тъй че помогни ми Господи.
715
00:52:02,276 --> 00:52:05,321
Те никога не са и мислили да ми кажат,
на къде са тръгнали.
716
00:52:06,614 --> 00:52:08,407
А аз не си и помислял да ги питам.
717
00:52:31,847 --> 00:52:33,098
Дон Винченцо.
718
00:52:33,891 --> 00:52:35,476
Там няма нищо.
719
00:52:37,645 --> 00:52:39,021
Това не е добре.
720
00:52:40,773 --> 00:52:41,857
Знаеш ли?
721
00:52:43,150 --> 00:52:46,070
Сицилианците, са страхотни лъжци.
722
00:52:47,655 --> 00:52:49,240
Най-добрите на света.
723
00:52:51,575 --> 00:52:52,910
Аз съм сицилианец...
724
00:52:52,993 --> 00:52:56,830
...баща ми беше световен шампион на Сицилия,
в тежка категория по лъжене.
725
00:52:58,415 --> 00:53:01,335
От малък покрай него научих пантомимата.
726
00:53:02,086 --> 00:53:05,005
Има 17 различни неща,
които човек може да направи когато лъже...
727
00:53:05,089 --> 00:53:08,175
...за да му се размине. При мъжът са 17 движения.
728
00:53:08,592 --> 00:53:11,136
При жените са 20. При мъжете 17. Но...
729
00:53:11,428 --> 00:53:14,348
...ако ги знаеш,
както познаваш собственото си лице...
730
00:53:14,431 --> 00:53:17,268
...те ще бъдат детектор на лъжата за винаги.
731
00:53:17,351 --> 00:53:20,271
А сега това, което имаме тук е
играта "Покажи и ми кажи".
732
00:53:20,354 --> 00:53:24,275
Ти не искаш да ми покажеш нищо.
Но ми казваш всичко.
733
00:53:24,358 --> 00:53:28,028
Знам, че знаеш къде са те.
Тъй че кажи ми...
734
00:53:28,904 --> 00:53:31,949
...преди да ти повредя нещо,
което не би искал.
735
00:53:35,119 --> 00:53:37,872
Мога ли сега да получа една
"Chesterfields"?
736
00:53:40,541 --> 00:53:41,417
Разбира се.
737
00:53:47,298 --> 00:53:48,799
Имате ли...
738
00:53:49,842 --> 00:53:52,678
...кибрит? Не чакайте.
Не се притеснявайте, аз имам.
739
00:54:03,355 --> 00:54:04,940
Вие сте сицилианец, а?
740
00:54:06,192 --> 00:54:07,526
Аха, сицилианец съм.
741
00:54:11,530 --> 00:54:12,698
Знаете ли....
742
00:54:14,825 --> 00:54:15,993
Аз чета много.
743
00:54:16,869 --> 00:54:18,954
Особено неща свързани с историята.
744
00:54:21,165 --> 00:54:23,125
Открих нещо интересно.
745
00:54:25,252 --> 00:54:27,796
Това е факт, не знам дали го знаете.
746
00:54:32,051 --> 00:54:35,387
Сицилианците са произлезли от негрите.
747
00:54:43,395 --> 00:54:44,563
Я повтори?
748
00:54:46,607 --> 00:54:49,485
Това е факт. Да. Виждаш ли...
749
00:54:50,319 --> 00:54:54,156
...сицилианците имат черна кръв във вените.
750
00:54:56,116 --> 00:54:59,286
И ако не ми вярваш, можеш сам да провериш.
751
00:54:59,787 --> 00:55:02,498
Преди хиляди, хиляди години,
виждате ли...
752
00:55:03,040 --> 00:55:06,877
...Маврите завладели Сицилия.
А Маврите са негри.
753
00:55:09,004 --> 00:55:10,756
You see, way back then...
754
00:55:11,549 --> 00:55:14,385
...Сицилианците имигрирали от северна Италия.
755
00:55:15,469 --> 00:55:17,763
Те всички са русокоси и със сини очи.
756
00:55:17,847 --> 00:55:19,014
Сега...
757
00:55:21,100 --> 00:55:23,143
Тогава Маврите се преселили там...
758
00:55:25,104 --> 00:55:27,231
...те променили цялата страна.
759
00:55:27,481 --> 00:55:31,569
Те толкова се чукали със сицилианките.
760
00:55:32,570 --> 00:55:35,281
Така променили изцяло кръвта им завинаги.
761
00:55:35,573 --> 00:55:38,909
И русите коси и сини очи...
762
00:55:39,159 --> 00:55:42,329
...се превърнали в черни коси и черна кожа.
763
00:55:43,414 --> 00:55:46,625
Знаете ли това си е абсолютна загадка за мен...
764
00:55:48,836 --> 00:55:50,588
...помислете до днес...
765
00:55:50,671 --> 00:55:52,673
...след хиляди години...
766
00:55:54,675 --> 00:55:56,343
...Сицилианците...
767
00:55:57,428 --> 00:55:59,471
...все още носят негърски ген.
768
00:56:01,432 --> 00:56:02,975
Сега това....
769
00:56:03,058 --> 00:56:05,269
Не, аз цитирам историята.
770
00:56:07,062 --> 00:56:10,024
Написано е, това е факт.
771
00:56:10,816 --> 00:56:12,151
Обичам този човек!
772
00:56:17,907 --> 00:56:19,700
Твоите предци са негри.
773
00:56:22,286 --> 00:56:23,162
Ей!
774
00:56:26,498 --> 00:56:28,459
И твоята пра, пра, пра...
775
00:56:28,542 --> 00:56:31,086
...прабаба се е чукала с негър.
776
00:56:33,672 --> 00:56:36,508
И е имало дете от него, мелез. Сега...
777
00:56:37,843 --> 00:56:40,721
...ако това е факт, кажи ми?
778
00:56:42,056 --> 00:56:43,224
Аз лъжец ли съм?
779
00:56:47,478 --> 00:56:48,729
Защото ти...
780
00:56:51,482 --> 00:56:53,234
...ти си патладжан.
781
00:57:01,784 --> 00:57:03,202
Яйце! Яйце!
782
00:57:04,328 --> 00:57:05,871
You are a cantaloupe.
783
00:57:16,757 --> 00:57:18,259
Това беше красиво.
784
00:57:40,489 --> 00:57:42,283
Не съм убивал никого...
785
00:57:43,200 --> 00:57:44,618
...от 1984.
786
00:57:48,330 --> 00:57:50,708
Отидете в апартамента на
сина на този комедиант.
787
00:57:51,417 --> 00:57:55,004
Върнете се с нещо, което
да ми каже, къде е този задник.
788
00:57:55,546 --> 00:57:57,715
Така ще мога да избърша това яйце от лицето си.
789
00:58:11,353 --> 00:58:13,522
Ще наредя това шибано семейство завинаги.
790
00:58:19,486 --> 00:58:20,571
Ей, Шефе.
791
00:58:21,947 --> 00:58:23,532
Това ще те зарадва.