1 00:00:00,000 --> 00:00:02,240 Какво става тук? 2 00:00:02,320 --> 00:00:06,600 Съжалявам, госпожо. Излъгах. Този мъж е мой брат. 3 00:00:06,680 --> 00:00:10,640 Ако не гледа Народния съд, ще изпадне в истерия. 4 00:00:10,720 --> 00:00:14,480 Може да помогнете или да гледате как се случва. 5 00:00:14,560 --> 00:00:18,000 Ние обичаме анимации. Ще се съгласи ли на това? 6 00:00:18,080 --> 00:00:21,240 "...че вижда идентични близнаци. 7 00:00:21,320 --> 00:00:24,440 Той беше без ризата си. Другият беше. 8 00:00:24,520 --> 00:00:26,720 Те ми изглеждаха еднакви..." 9 00:00:30,200 --> 00:00:33,360 Татко не е тук точно сега, мило. 10 00:00:33,440 --> 00:00:36,360 Ела тук. Тук, миличко. 11 00:00:41,280 --> 00:00:44,320 Хари, погни ми за това. 12 00:00:45,760 --> 00:00:47,800 Знаеш ли тази песен? 13 00:01:34,240 --> 00:01:39,000 Кредитната ми карта е била отхвърлена? Колко ще струва това? 14 00:01:39,080 --> 00:01:42,460 20 долара, сър. 15 00:02:23,280 --> 00:02:26,680 Никога няма да се върна. Определено е дълго пътуване. 16 00:02:26,760 --> 00:02:29,280 Само още няколко дни. 17 00:02:29,360 --> 00:02:31,640 Да. Кой играе на първа? 18 00:02:31,720 --> 00:02:35,120 Ще започнеш ли отново с това, Рей? 19 00:02:35,200 --> 00:02:37,400 Трябва ли да правиш това всеки път? 20 00:02:37,480 --> 00:02:39,399 Това е името му. На кой името? 21 00:02:39,400 --> 00:02:43,960 Не те питам, казвам ти, кой е на първа. 22 00:02:44,040 --> 00:02:48,640 Рей, това не е... Това не е гатанка. 23 00:02:48,720 --> 00:02:51,400 Да. Тогава кой играе на първа? 24 00:02:51,480 --> 00:02:55,240 Никога няма да разбереш кой е на първа, защото е Кой. 25 00:02:55,320 --> 00:02:57,039 Това е шега. 26 00:02:57,040 --> 00:02:59,600 Понякога жена му слиза. Жената на кой? 27 00:02:59,680 --> 00:03:02,040 Това е комедия, приятел. 28 00:03:02,120 --> 00:03:04,200 Първия на базата е първи? 29 00:03:04,280 --> 00:03:07,480 Когато го правиш, не си забавен. 30 00:03:07,560 --> 00:03:10,520 Ти не си от комедийната трупа на Абът и Абът. 31 00:03:10,600 --> 00:03:13,760 Понякога жена му идва и го прибира. Жената на кой? 32 00:03:13,840 --> 00:03:17,880 Рей, никога няма да го решиш. 33 00:03:17,960 --> 00:03:20,800 Това не е гатанка, приятел. 34 00:03:20,880 --> 00:03:23,600 Ако разбереш, че е смешно, 35 00:03:23,680 --> 00:03:26,200 може да ти стане по-добре. 36 00:03:26,280 --> 00:03:28,360 Как се казва човекът на първа база? 37 00:03:28,440 --> 00:03:32,000 Не. Как се казва човекът на втора база. 38 00:03:32,080 --> 00:03:34,039 Имаш ли човек на първа? 39 00:03:34,040 --> 00:03:36,720 Тогава кой ще играе на първа? Да. 40 00:03:36,800 --> 00:03:39,480 Кой играе... 41 00:03:39,560 --> 00:03:43,160 Тогава кой ще играе на първа база за Сейнт Луис? 42 00:03:43,240 --> 00:03:46,320 Кой? Човекът на първа. 43 00:03:46,400 --> 00:03:47,239 Защо ме питаш? 44 00:03:47,240 --> 00:03:49,600 Имаш ли човек на първа база? 45 00:03:49,680 --> 00:03:53,440 Добре, хайде. Ще дръпнем леглото до прозореца. 46 00:03:53,520 --> 00:03:58,920 Взехме ти ябълковия сок, ще изкараме химикалите и хартията. 47 00:03:59,000 --> 00:04:02,360 - Забравям ли нещо? - Топки със сирене. 48 00:04:02,440 --> 00:04:05,480 Забравих топки със сирене. 49 00:04:05,560 --> 00:04:08,040 Трябва да си взема пастата за зъби, предпазваща от зъбен камък. 50 00:04:08,120 --> 00:04:11,540 Взех я преди няколко дни. 51 00:04:17,320 --> 00:04:21,360 Помниш ли, когато докторът ти задаваше онези въпроси с числата? 52 00:04:21,440 --> 00:04:25,920 - Как го направи? - Виждам го. 53 00:04:26,000 --> 00:04:29,560 - Спри за момент. - Виждам го. 54 00:04:29,640 --> 00:04:32,440 Махни това. Опитвам се да говоря с теб. 55 00:04:32,520 --> 00:04:38,120 Когато ти кажа да спреш, спираш. Защо трябва да се държиш като идиот? 56 00:04:38,200 --> 00:04:41,480 - Мислиш ли, че е забавно? - Забавен Рейнмен. 57 00:04:41,560 --> 00:04:43,880 - Какво каза? - Забавни зъби. 58 00:04:43,960 --> 00:04:46,940 Искам да се изплакнеш. 59 00:04:49,800 --> 00:04:53,520 Защо каза "Забавни зъби"? 60 00:04:53,600 --> 00:04:56,240 Ти каза забавни зъби, забавен Рейнмен. 61 00:04:56,320 --> 00:05:00,240 - Рейнмен? Аз ли съм казал Рейнмен? - Да, забавен Рейнмен. 62 00:05:02,040 --> 00:05:05,840 Да не съм се опитвал да кажа "Рейнмън" и да излязло "Рейнмен"? 63 00:05:05,920 --> 00:05:09,360 Да, забавен Рейнмен. 64 00:05:09,440 --> 00:05:12,040 Ти? Ти си Рейнмен? 65 00:05:25,800 --> 00:05:29,520 - Кой ни е снимал? - Татко. 66 00:05:29,600 --> 00:05:31,239 И си живеел с нас? 67 00:05:31,240 --> 00:05:35,120 Да. Бийчкрест Стрийт 10961, Синсинати, Охайо. 68 00:05:35,200 --> 00:05:37,440 Кога си си тръгнал? 69 00:05:37,520 --> 00:05:41,240 - 21 януари 1965. - Ти го помниш? 70 00:05:41,320 --> 00:05:46,600 Беше четвъртък. Навън с много сняг. 7,2 инча сняг него ден. 71 00:05:46,680 --> 00:05:48,840 Точно когато мама почина, малко след Нова Година. 72 00:05:48,920 --> 00:05:51,400 Мама почина на 5 януари 1965. 73 00:05:51,480 --> 00:05:54,240 Помниш деня, в който си си тръгнал? 74 00:05:54,320 --> 00:05:55,799 Внезапна болест. 75 00:05:55,800 --> 00:05:58,560 - Помниш този ден? - Да. 76 00:05:58,640 --> 00:06:00,720 Бях ли там? Къде бях? 77 00:06:00,800 --> 00:06:03,880 Беше на прозореца. Махаше ми с ръка. 78 00:06:03,960 --> 00:06:07,300 "Чао-Чао, Рейнмен". 79 00:06:08,240 --> 00:06:11,640 Значи ти си този, който ми е пеел? 80 00:06:16,320 --> 00:06:19,880 Какво ми пееше? Каква беше тази песен...? 81 00:06:19,960 --> 00:06:23,119 Какво ми пееше? 82 00:06:23,120 --> 00:06:26,200 Тя беше само на 17 83 00:06:26,280 --> 00:06:29,680 И ти знаеш какво имам предвид 84 00:06:29,760 --> 00:06:31,639 Начинът, по който изглеждаше 85 00:06:31,640 --> 00:06:35,240 Не можеше да се сравни 86 00:06:35,320 --> 00:06:40,600 Така че как можех да танцувам с друга 87 00:06:42,560 --> 00:06:47,520 Когато я видях да стои там? 88 00:06:51,960 --> 00:06:55,880 - Обичах ли да ми пееш? - Да. 89 00:06:55,960 --> 00:06:59,360 Пеехме ли други песни, като Бийтълс? 90 00:07:03,440 --> 00:07:05,600 Ужасно лошо. 91 00:07:12,600 --> 00:07:15,080 Какво е ужасно лошо? 92 00:07:15,160 --> 00:07:17,239 Горещата вода изгаря бебето. 93 00:07:17,240 --> 00:07:18,959 Вода. 94 00:07:18,960 --> 00:07:21,880 Горещата вода изгаря бебето? Какво бебе? Мен? 95 00:07:21,960 --> 00:07:24,440 - Да. - Спокойно, спокойно. 96 00:07:24,520 --> 00:07:27,600 - Горещата вода изгаря бебето. - Не съм изгорен. 97 00:07:27,680 --> 00:07:29,840 Не съм изгорен. Виж. Моля те. 98 00:07:29,920 --> 00:07:32,920 - Горещата вода изгаря бебето. - Моля те, моля те. 99 00:07:33,000 --> 00:07:34,839 Бебето във ваната. 100 00:07:34,840 --> 00:07:37,160 Не съм изгорен, приятел. Не съм изгорен. 101 00:07:39,840 --> 00:07:42,520 Не съм изгорен. Всичко е наред. 102 00:07:46,400 --> 00:07:49,740 Всичко е наред. 103 00:07:53,200 --> 00:07:55,800 Сега е време за Уолбрук. 104 00:07:55,880 --> 00:07:58,240 Затова са те махнали. 105 00:07:58,320 --> 00:08:01,560 Мислели са, че ще ме нараниш. 106 00:08:09,920 --> 00:08:13,180 Какво? 107 00:08:15,440 --> 00:08:18,700 Какво, Рей? 108 00:08:26,440 --> 00:08:28,520 Хайде. 11:00 часа е Рей. 109 00:08:28,600 --> 00:08:30,640 - Лампите се загасят. - Да. 110 00:08:38,840 --> 00:08:40,439 Никога не съм наранявал Чарли Бабит. 111 00:08:40,440 --> 00:08:42,840 Никога, никога не съм наранявал Чарли Бабит. 112 00:08:49,760 --> 00:08:53,040 Ето готово, в края на леглото. 113 00:09:03,800 --> 00:09:06,720 Хайде, Рей. 114 00:09:50,520 --> 00:09:52,439 Здравей, аз съм. 115 00:09:52,440 --> 00:09:55,080 Не затвори. Това означава ли, че сме сгодени? 116 00:09:55,160 --> 00:09:58,620 Слушай, аз... 117 00:09:59,520 --> 00:10:03,040 Аз просто исках да чуя, че не е приключило. Искам да кажа... 118 00:10:03,120 --> 00:10:05,400 Страхувах се, че всичко между нас е свършило. 119 00:10:05,480 --> 00:10:09,360 Не ме питай тази вечер. Нека мине време. 120 00:10:09,440 --> 00:10:12,040 Това е нещо, в което не съм много добър. 121 00:10:12,120 --> 00:10:14,760 Има много неща, в които не си добър. 122 00:10:14,840 --> 00:10:18,280 Ще ти се обадя, като се прибера? 123 00:10:20,320 --> 00:10:22,840 - Ще се видим. - Чао. 124 00:11:44,760 --> 00:11:47,640 Защо гледаш това, Рей? 125 00:11:47,720 --> 00:11:50,280 Купих ти телевизор, а ти гледаш сушилнята. 126 00:11:50,360 --> 00:11:51,959 Не знам. 127 00:11:51,960 --> 00:11:54,120 В заседателната зала ще трябва да доказваме, 128 00:11:54,200 --> 00:11:58,000 че предпочиташ да гледаш този телевизор, не сушилнята. 129 00:11:58,080 --> 00:12:00,119 Чуваш ли ме? 130 00:12:00,120 --> 00:12:03,600 Изключвай го, когато не го гледаш. 131 00:12:03,680 --> 00:12:07,040 Без батерии не можеш да гледаш Уапнер. 132 00:12:07,120 --> 00:12:09,400 Червеното пада по еднакъв начин всеки път. 133 00:12:09,480 --> 00:12:11,880 Защо не слушаш? 134 00:12:11,960 --> 00:12:15,400 Искаш да се върнеш в Уолбрук? 135 00:12:15,480 --> 00:12:18,080 Ще се обадя по телефона. 136 00:12:27,760 --> 00:12:29,599 Да, Лени, аз съм. 137 00:12:29,600 --> 00:12:32,360 Чакам от три часа. 138 00:12:32,440 --> 00:12:34,439 Имах да свърша някои неща. 139 00:12:34,440 --> 00:12:37,960 Чарли, имаме сериозни неприятности. 140 00:12:38,040 --> 00:12:39,919 Само се успокой. 141 00:12:39,920 --> 00:12:41,759 Аз съм в Тукумкари... 142 00:12:41,760 --> 00:12:46,640 Взеха колите, за да покрият заема. 143 00:12:46,720 --> 00:12:52,000 Искат си парите обратно. 80 бона. 144 00:12:52,080 --> 00:12:55,280 80000... Нямам ги. 145 00:12:55,360 --> 00:12:59,560 Трябва да ги платиш или сме вън от бизнеса. 146 00:12:59,640 --> 00:13:01,680 Какво да им кажа? 147 00:13:01,760 --> 00:13:04,280 Не знам. 148 00:13:18,760 --> 00:13:21,720 Кучи синове. 149 00:13:21,960 --> 00:13:24,680 Кучи синове. 150 00:13:57,240 --> 00:13:59,320 Защо не ми позволиш да вдигна гюрука? 151 00:13:59,400 --> 00:14:04,280 Нямаше да се изпържиш. Ще сложа това, за да не изгориш. 152 00:14:04,360 --> 00:14:07,240 Искаш ли да вдигна гюрука? 153 00:14:07,320 --> 00:14:10,960 - Обичам да е свален. - Не искам да изгориш. 154 00:14:11,040 --> 00:14:14,040 Определено обичам, когато гюрукът е... 155 00:14:14,120 --> 00:14:18,760 Всичко е наред. Спокойно. Почти свърших. 156 00:14:18,840 --> 00:14:22,320 - Сега, как се чувстваш? - Много хлъзгаво. 157 00:15:49,040 --> 00:15:51,440 Ще престанеш ли? 158 00:15:51,560 --> 00:15:54,460 Не мога. 159 00:15:54,800 --> 00:15:58,180 Рей, престани. 160 00:16:11,080 --> 00:16:14,039 J-7. 161 00:16:14,040 --> 00:16:17,800 - K-7? Какво е това? - J-7. 162 00:16:17,920 --> 00:16:20,480 Какво означава J-7? 163 00:16:20,560 --> 00:16:23,520 Какво е J-7? Песента? 164 00:16:23,640 --> 00:16:25,199 Да. 165 00:16:25,200 --> 00:16:27,840 "Самотните жени са добри любовници" 166 00:16:32,120 --> 00:16:35,880 Гледай тук. Не, Реймън, тук. 167 00:16:38,320 --> 00:16:40,520 "18 колела и дузина рози". 168 00:16:40,600 --> 00:16:43,040 - Кой номер е? - E-5. 169 00:16:46,360 --> 00:16:48,800 "Измамно сърце", Ханк Уилиямс. 170 00:16:48,880 --> 00:16:54,240 "Твоето измамно сърце", Ханк Уилиямс Джуниър, D-1. 171 00:16:56,720 --> 00:16:59,280 "Синя луна в Кентъки", Бил Монро. 172 00:16:59,360 --> 00:17:01,560 И Дъ Блуграс Бойс. T-5. 173 00:17:03,440 --> 00:17:06,720 Колко клечки за зъби изпаднаха от онази кутия? 174 00:17:06,800 --> 00:17:09,199 246. 175 00:17:09,200 --> 00:17:11,240 Да. 176 00:17:12,800 --> 00:17:15,440 - Внимаваш ли? - Да. 177 00:17:19,320 --> 00:17:22,120 - Гледаш ли това? - Да. 178 00:17:25,200 --> 00:17:29,160 - Виждаш ли това, Рей? - Падат на земята. 179 00:17:31,400 --> 00:17:35,160 Добре. Сега какво... Какво е останало в мен? 180 00:17:35,280 --> 00:17:37,320 Две валета, една осмица, един поп, една шестица, 181 00:17:37,440 --> 00:17:41,040 две аса, една десятка, една деветка, една петица. 182 00:17:41,120 --> 00:17:44,800 Една петица. Ти си прекрасен, братко. 183 00:18:05,840 --> 00:18:08,960 - Аз съм отличен шофьор. - Не можеш да караш сега. 184 00:18:09,080 --> 00:18:14,600 Слушай, когато има много останали десятки, това е добре за нас. 185 00:18:14,720 --> 00:18:17,280 - Повтори - Десятките са добре. - Десятките са добре. 186 00:18:17,360 --> 00:18:20,000 - И ще заложиш... - Едно, ако е лошо. 187 00:18:20,120 --> 00:18:22,039 Две, ако е добре. 188 00:18:22,040 --> 00:18:25,400 Точно така. Сега, казината си имат правила. 189 00:18:25,480 --> 00:18:28,920 Първото е, че не обичат да губят. 190 00:18:29,000 --> 00:18:33,120 Така че никога, никога не показвай, че броиш картите. 191 00:18:33,200 --> 00:18:35,320 Това е основна грешка. 192 00:18:35,440 --> 00:18:38,040 Чуваш ли ме? Това е много важно. 193 00:18:38,120 --> 00:18:40,520 Да. Броенето... Броенето е лошо. 194 00:18:40,640 --> 00:18:42,439 Да, броенето е лошо. 195 00:18:42,440 --> 00:18:44,720 Карам бавно по пътя. 196 00:18:44,800 --> 00:18:48,920 Ако се справиш с това, Рей, можеш да караш където си искаш. 197 00:18:49,000 --> 00:18:52,220 Аз съм отличен шофьор. 198 00:21:07,080 --> 00:21:10,000 Рейнмен, нека поиграем малко карти. 199 00:21:18,880 --> 00:21:20,879 Искате ли да вдигнете? 200 00:21:20,880 --> 00:21:23,520 - Не. Имаш 18. - Искам да вдигна. 201 00:21:23,600 --> 00:21:27,200 - Сър, имате 18. - Той не иска да вдигне. Аз искам. 202 00:21:27,280 --> 00:21:30,480 - Вдигане на 18. - Вдигам. 203 00:21:31,800 --> 00:21:36,440 Имам десятка. Нуждаех се от тази дама. Не мога да я взема. 204 00:21:36,520 --> 00:21:39,200 - Не пипайте картите. - Трябва ми дама. 205 00:21:39,280 --> 00:21:41,720 Има много от тях. 206 00:21:41,800 --> 00:21:44,880 - Има много от тях? - Много, много. 207 00:21:44,960 --> 00:21:47,160 Изчакайте. 208 00:21:50,280 --> 00:21:53,000 Ще удвоя залога. 209 00:21:56,320 --> 00:21:59,520 Да, сър, трябва да обичате този град. 210 00:22:01,200 --> 00:22:03,279 Продължавам, Ник. 211 00:22:03,280 --> 00:22:06,160 Със сигурност е така. 212 00:22:21,840 --> 00:22:23,559 Един или два чипа? 213 00:22:23,560 --> 00:22:25,920 Залагам два. 214 00:23:10,680 --> 00:23:12,880 Каква е тайната ви, момчета? 215 00:23:12,960 --> 00:23:15,740 Мамим. 216 00:23:15,800 --> 00:23:19,600 Сам е. Запишете маса 47. 217 00:23:25,920 --> 00:23:27,519 Около 85000. 218 00:23:27,520 --> 00:23:30,040 Обади ли се да включат камерата? 219 00:23:30,120 --> 00:23:33,480 - Сам се обади. - Добре, аз ще се заема. 220 00:23:41,840 --> 00:23:45,280 Справяте се добре. Радвам се за вас, сър. 221 00:23:48,640 --> 00:23:50,720 Какво виждаш? 222 00:23:50,800 --> 00:23:53,640 Не хваща цялата карта. 223 00:23:53,720 --> 00:23:57,040 - Не виждам компютър - Нещо не е наред. 224 00:23:57,120 --> 00:24:00,200 Никой не може да брои на тази игра. 225 00:24:32,320 --> 00:24:35,760 Изчакайте, изчакайте... 226 00:24:35,840 --> 00:24:39,160 Наглеждайте ми чиповете. Ще се върна след малко. 227 00:24:41,640 --> 00:24:43,720 Ние сме по средата на ръка. 228 00:24:43,800 --> 00:24:45,880 Не си тръгваш по средата на ръка. 229 00:24:45,960 --> 00:24:49,160 Братята Бабит сритват задници във Вегас. 230 00:24:49,240 --> 00:24:50,239 Колелото на късмета. 231 00:24:50,240 --> 00:24:52,520 Клеопатра и Цезар ни чакат. 232 00:24:52,600 --> 00:24:55,600 Вижте тези бляскави стоки. 233 00:24:55,680 --> 00:24:58,080 Да, 20. 234 00:24:58,160 --> 00:25:01,480 - Ще спре на 20 ли? - Да, 20. 235 00:25:01,560 --> 00:25:03,600 3000 долара на 20. 236 00:25:05,000 --> 00:25:08,240 - Определено 20. - Определено 20? 237 00:25:17,960 --> 00:25:21,720 Това не е твоята игра, Рей. Току що загубих 3000 долара. 238 00:25:21,800 --> 00:25:25,600 Това са 3000 долара. Хайде, Рей. 239 00:25:25,680 --> 00:25:28,920 Не? Спокойно. Не започвай да се блъскаш. 240 00:25:29,000 --> 00:25:32,440 Може би ще поиграем по-късно. Ще взема парите. 241 00:25:32,520 --> 00:25:34,319 Да, парите. 242 00:25:34,320 --> 00:25:37,200 Натъжаваш ме, Рей. 243 00:25:37,280 --> 00:25:40,620 20. 244 00:25:41,480 --> 00:25:44,360 Спечелихме 86000 долара и няколко дребни, нали така, Рей? 245 00:25:44,480 --> 00:25:47,320 86500. 246 00:25:47,440 --> 00:25:50,880 Като върна заема за колите и дължа... 247 00:25:51,000 --> 00:25:53,240 Колко беше, за да си взема Ролекса обратно? 248 00:25:53,360 --> 00:25:56,600 3500 долара... Шест месеца, за да се плати. 249 00:25:56,720 --> 00:25:59,880 Стаята е за двама. Аз съм свободен и чист. 250 00:26:00,000 --> 00:26:02,800 Ще отида да пусна една празнична вода. 251 00:26:04,240 --> 00:26:07,640 Докато се върна, светофарът показва "Спри". 252 00:26:07,760 --> 00:26:10,160 Спри. 253 00:26:30,360 --> 00:26:33,000 Търсиш ли си компания? 254 00:26:33,120 --> 00:26:34,399 Не знам. 255 00:26:34,400 --> 00:26:36,319 - Как се казваш? - Реймън. 256 00:26:36,320 --> 00:26:38,640 Аз се казвам Ай рис 257 00:26:38,760 --> 00:26:41,640 - Реймън, харесваш ли ме? - Не знам. 258 00:26:41,760 --> 00:26:43,719 Не знаеш? 259 00:26:43,720 --> 00:26:46,920 Защо не се поопознаем? 260 00:26:47,040 --> 00:26:48,159 Да. 261 00:26:48,160 --> 00:26:50,640 Той няма пари, скъпа. 262 00:26:50,760 --> 00:26:54,640 Всичко е наред, сладък, защото ние просто си говорим. 263 00:26:54,760 --> 00:26:57,560 Да, ние просто си говорим. 264 00:26:57,680 --> 00:26:59,679 Да вървим. Какво правиш? 265 00:26:59,680 --> 00:27:01,800 Поопознаваме се. 266 00:27:01,920 --> 00:27:03,439 В коя стая? Ще го доведа. 267 00:27:03,440 --> 00:27:08,440 Всичко е наред. Искаш да останеш и да се опознаете? 268 00:27:08,560 --> 00:27:11,120 Да. Поопознаваме се. Просто разговаряме. 269 00:27:11,200 --> 00:27:15,720 Това ще е интересно. Аз ще бъда ето там, за всеки случай. 270 00:27:15,840 --> 00:27:18,160 Той не ме харесва. Кой е? 271 00:27:18,280 --> 00:27:21,560 - Той ми е брат. - Млад е, за да ти е брат. 272 00:27:21,680 --> 00:27:26,000 Роден е на 12 август 1962. Беше неделя. 273 00:27:26,120 --> 00:27:29,720 Какво точно правите тук, момчета? 274 00:27:29,840 --> 00:27:33,880 - Броим карти. - Броите карти? 275 00:27:33,960 --> 00:27:36,840 Броим карти. 276 00:27:36,960 --> 00:27:40,440 - Бром карти. - Какво друго правите? 277 00:27:40,560 --> 00:27:42,159 Броим карти. 278 00:27:42,160 --> 00:27:44,240 Знам. Какво друго? 279 00:27:44,360 --> 00:27:46,400 Взимаш ли някакви лекарства? 280 00:27:46,520 --> 00:27:50,320 Виж какво, махам се оттук. 281 00:27:50,440 --> 00:27:53,360 Кога е срещата? 282 00:27:53,480 --> 00:27:56,760 - 10:00 часа е. - Лампите загасват в 11. 283 00:27:56,880 --> 00:28:01,000 10:00 часа, още е светло. 284 00:28:01,120 --> 00:28:04,280 10:00? Харесва ли ти, Рей? Мислиш ли, че е хубава? 285 00:28:04,400 --> 00:28:06,480 Да, тя е много бляскава. 286 00:28:11,440 --> 00:28:15,600 Той свърши страхотна работа по костюма. Харесва ли ти? 287 00:28:15,680 --> 00:28:17,920 Не е Кей Март. 288 00:28:18,000 --> 00:28:21,640 Как може да не ти харесва костюма? Изглеждаш страхотно. 289 00:28:21,720 --> 00:28:23,399 Не е Кей Март. 290 00:28:23,400 --> 00:28:28,280 Ще ти разкрия една тайна. Кей Март са скапани, разбра ли? 291 00:28:30,320 --> 00:28:34,560 Хайде, Рей. Най-скъпият апартамент. 292 00:28:34,640 --> 00:28:38,600 Твой е. Някога виждал ли си такава стая? 293 00:28:38,680 --> 00:28:42,600 Какво има там, горе? Ти дори не гледаш. 294 00:28:42,680 --> 00:28:46,400 - Да. Легло. - Това е твоето легло. 295 00:28:46,480 --> 00:28:50,840 Точно до прозореца, точно както го обичаш. Отивай горе. 296 00:28:50,920 --> 00:28:54,800 - Точно както го обичаш. - Да... 297 00:28:54,880 --> 00:28:57,240 Виж се, с всичките тези светлини. 298 00:28:57,320 --> 00:28:59,760 Ти сега си г-н Вегас. 299 00:28:59,840 --> 00:29:01,839 Какво мислиш? 300 00:29:01,840 --> 00:29:04,920 Има много светлини. Много бляскаво. Много святкащо. 301 00:29:05,000 --> 00:29:07,920 Днес, направихме много пари, Рей, 302 00:29:08,000 --> 00:29:11,080 като забравим 3000-те долара, които изхвърлихме 303 00:29:11,160 --> 00:29:13,199 на колелото на късмета. 304 00:29:13,200 --> 00:29:15,159 Да, колелото на късмета. 305 00:29:15,160 --> 00:29:18,320 Съжалявам за това. Увлякох се. 306 00:29:18,400 --> 00:29:20,840 Поразгорещих се. 307 00:29:22,120 --> 00:29:25,720 Просто искам да знаеш, че съжалявам. 308 00:29:27,640 --> 00:29:31,080 Извинявам се. Малко се поувлякох. 309 00:29:31,160 --> 00:29:34,080 Парите... Станах малко алчен. 310 00:29:34,160 --> 00:29:36,200 Искаш ли да кажеш нещо? 311 00:29:36,280 --> 00:29:38,720 Имам среща с Айрис в 10:00 часа. 312 00:29:38,800 --> 00:29:41,240 Защото трябва да ти благодаря, приятел. 313 00:29:41,320 --> 00:29:44,680 Ти го направи. Ти го направи. 314 00:29:44,760 --> 00:29:48,920 Ти ми спаси задника. Аз бях само инструментът. 315 00:29:50,600 --> 00:29:54,480 Трябва да се срещна с Айрис на бара в 10:00 часа. 316 00:29:54,560 --> 00:29:56,600 Айрис, да, това е името й. 317 00:29:56,680 --> 00:29:58,519 Ще ходиш да танцуваш. 318 00:29:58,520 --> 00:30:00,519 Трябва да отида да танцувам. 319 00:30:00,520 --> 00:30:03,320 - Знаеш ли как да танцуваш? - Не знам. 320 00:30:03,400 --> 00:30:05,640 Трябва да се научиш някой път. 321 00:30:05,720 --> 00:30:08,400 Трябва да се науча да танцувам. 322 00:30:08,480 --> 00:30:11,600 - Трябва да се науча. - Само се шегувах. 323 00:30:11,680 --> 00:30:13,800 Не трябва да танцуваш. 324 00:30:13,880 --> 00:30:17,440 Трябва да се науча да танцувам. Определено. Сега. 325 00:30:17,520 --> 00:30:22,080 Ще те науча да танцуваш някой път. 326 00:30:22,160 --> 00:30:25,080 - Определено трябва. - Не трябва да танцуваш. 327 00:30:25,160 --> 00:30:27,119 Определено трябва да се науча. 328 00:30:27,120 --> 00:30:29,199 Добре, Рей. Грешката е моя. 329 00:30:29,200 --> 00:30:32,160 При теб е единствената известна танцуваща проститутка. 330 00:30:32,240 --> 00:30:35,460 Застани там. 331 00:30:42,200 --> 00:30:44,799 - Ела тук. - Да. 332 00:30:44,800 --> 00:30:47,240 - Чуваш ли музика? - Да. 333 00:30:47,320 --> 00:30:50,040 Гледай ми краката. Реймън, гледай ми краката. 334 00:30:50,120 --> 00:30:52,560 Прави това, което правя аз. 335 00:30:53,200 --> 00:30:56,080 Чувстваш ли ритъма на музиката? 336 00:30:56,160 --> 00:30:58,239 Просто си движим краката ето така. 337 00:30:58,240 --> 00:31:01,600 Сега, ти си мъжа, така че ти трябва да водиш. 338 00:31:01,680 --> 00:31:05,120 Аз съм жената, така че ти искаш да, а... 339 00:31:05,200 --> 00:31:08,920 Ти искаш да си вдигнеш лявата ръка ето така. 340 00:31:09,000 --> 00:31:11,440 - Внимаваш ли? - Да. 341 00:31:11,520 --> 00:31:14,160 Не спирай да се движиш. Вдигни си лявата ръка. 342 00:31:15,080 --> 00:31:17,360 Така е добре. Не спирай да се движиш. 343 00:31:17,440 --> 00:31:19,359 Продължавай да се движиш. Добре. 344 00:31:19,360 --> 00:31:22,160 Сложи си другата ръка на гърба ми. 345 00:31:23,440 --> 00:31:26,600 Трябва да докосваш човека, когато танцуваш. 346 00:31:26,680 --> 00:31:28,880 - Няма да те нараня. - Да. 347 00:31:28,960 --> 00:31:31,000 Просто я сложи ето тук. 348 00:31:31,080 --> 00:31:34,480 Слагам ръката си тук горе. Гледай ми краката. 349 00:31:34,600 --> 00:31:35,639 Да. 350 00:31:35,640 --> 00:31:37,239 Ритъмът, ритъмът. 351 00:31:37,240 --> 00:31:38,839 Добре ли е? 352 00:31:38,840 --> 00:31:42,040 Когато танцуваш не можеш да ми гледаш краката, 353 00:31:42,120 --> 00:31:44,039 така че трябва да гледаш нагоре. 354 00:31:44,040 --> 00:31:48,120 Когато ти кажа, погледни нагоре, много бавно. 355 00:31:48,200 --> 00:31:49,759 Продължавай да се движиш. 356 00:31:49,760 --> 00:31:51,839 - Добре, готов ли си? - Да. 357 00:31:51,840 --> 00:31:53,920 Добре, започни да гледаш нагоре. 358 00:31:54,000 --> 00:31:57,440 Още малко. Продължавай да се движиш. Само още малко. 359 00:31:57,520 --> 00:32:01,760 Още малко, Рей. До край. 360 00:32:04,480 --> 00:32:06,520 - Ето, Рей. - Да. 361 00:32:06,600 --> 00:32:08,679 - Танцуваш. - Да, танцувам. 362 00:32:08,680 --> 00:32:10,920 Искаш ли да си стиснеш ръката. 363 00:32:12,920 --> 00:32:16,440 Ще правя така, а ти ще ме завъртиш ето така, разбра ли? 364 00:32:16,520 --> 00:32:18,880 Просто се завърти. Така е добре. 365 00:32:18,960 --> 00:32:21,720 Това е танцуване, Рей. 366 00:32:21,800 --> 00:32:25,320 Започвам да се чувствам малко глупаво. 367 00:32:56,320 --> 00:32:59,200 Това е. Добре. Прекрасно. 368 00:33:00,600 --> 00:33:03,880 Ти си добър танцьор. Искаш ли да ме прегърнеш? 369 00:33:16,680 --> 00:33:18,920 Просто исках да те прегърна, Рей. 370 00:33:21,000 --> 00:33:24,120 Почувствах, че исках да те прегърна. 371 00:33:37,800 --> 00:33:40,080 Какво правиш тук? 372 00:33:40,160 --> 00:33:42,720 - Аз съм безработна. - Какво имаш предвид? 373 00:33:42,800 --> 00:33:47,400 - Не знаеш ли, бизнеса...? - Да, знам. Влизай. 374 00:33:49,240 --> 00:33:53,440 Радвам се да те видя. Рей, виж кой е тук. 375 00:34:17,560 --> 00:34:20,560 Не е правилно това, което правиш с Реймън. 376 00:34:20,640 --> 00:34:22,199 Той е добре. 377 00:34:22,200 --> 00:34:25,720 Той е в Лас Вегас, в апартамент, в голяма стая. 378 00:34:25,800 --> 00:34:27,879 Това ме натъжава. 379 00:34:27,880 --> 00:34:29,960 Шест минути до срещата ми. 380 00:34:30,040 --> 00:34:32,840 - Шест минути до Айрис. - Той има среща? 381 00:34:34,760 --> 00:34:39,360 Ще е добре, ако не носиш този телевизор навсякъде. 382 00:34:39,440 --> 00:34:41,880 Защо ти трябва телевизорчето? 383 00:34:41,960 --> 00:34:43,799 Мъжът танцува. 384 00:34:43,800 --> 00:34:46,360 Как изглежда приятелката ти? 385 00:34:46,440 --> 00:34:49,880 Тя е много бляскава. Прилича на празник. 386 00:34:51,880 --> 00:34:55,960 Г-н Бабит? Г-н Келсо би желал да ви види. 387 00:34:56,040 --> 00:34:57,519 Не го познавам. 388 00:34:57,520 --> 00:35:01,200 Той е шеф на охраната. Елате с мен. 389 00:35:01,280 --> 00:35:05,920 - Сузана, остани с Реймън. - Оттук. 390 00:35:20,440 --> 00:35:24,480 - 10:01. Тя не е тук. - Ще дойде. 391 00:35:33,120 --> 00:35:37,560 Поздравления, сър. Да броите картите е голямо постижение. 392 00:35:37,640 --> 00:35:40,600 Не разбирам за какво говорите. 393 00:35:40,680 --> 00:35:43,480 Направихме записи, анализирахме ги 394 00:35:43,560 --> 00:35:46,560 и споделихме информацията с другите казина. 395 00:35:46,640 --> 00:35:50,240 Това предполага да си вземете печалбата и да напуснете. 396 00:35:50,360 --> 00:35:53,640 Човек има добър ден и вие го обвинявате? 397 00:35:53,720 --> 00:35:57,000 Така ли се отнасяте към гостите си? 398 00:35:57,080 --> 00:35:59,680 Просто си затворете устата и си вървете вкъщи. 399 00:35:59,760 --> 00:36:02,960 Това е най-доброто, което можете да направите. 400 00:36:12,880 --> 00:36:15,680 - Искаш ли да танцуваш? - Да. 401 00:36:15,800 --> 00:36:20,640 Ще има и други случаи. Много хубави момичета биха желали да танцуват. 402 00:36:20,760 --> 00:36:23,900 Всичко ще е наред. 403 00:36:39,440 --> 00:36:42,240 - Рей, харесва ми тази музика. - Асансьорът спря. 404 00:36:42,360 --> 00:36:47,960 Може ли да ми покажеш как щеше да танцуваш с Айрис? 405 00:36:48,080 --> 00:36:51,760 - Би ли танцувал с мен? - Асансьорът е спрял. 406 00:36:51,880 --> 00:36:53,960 Всичко е наред. Дай ми това. 407 00:36:57,640 --> 00:37:00,840 - Покажи ми. Покажи ми как. - Чарли Бабит ме научи. 408 00:37:04,040 --> 00:37:06,840 Танцувам в асансьора. 409 00:37:06,960 --> 00:37:09,240 Приятно е. 410 00:37:11,160 --> 00:37:14,060 Много си добър. 411 00:37:25,400 --> 00:37:27,960 Айрис изпуска прекрасен танц. 412 00:37:30,120 --> 00:37:32,920 - И целувка. - Да и целувка. 413 00:37:33,040 --> 00:37:36,840 - Някога целувал ли си момиче? - Не знам. 414 00:37:36,960 --> 00:37:40,100 Не знаеш ли? 415 00:37:40,440 --> 00:37:43,720 Отвори си устата. Отвори. 416 00:37:44,680 --> 00:37:49,400 Все едно опитваш нещо много вкусно 417 00:37:49,520 --> 00:37:51,840 и много меко. 418 00:37:54,760 --> 00:37:57,760 Ето така. Затвори си очите. 419 00:38:04,360 --> 00:38:07,780 - Всичко е наред. - Да. 420 00:38:14,520 --> 00:38:18,000 - Как беше? - Мокро. 421 00:38:18,120 --> 00:38:20,239 Тогава сме го направили правилно. 422 00:38:20,240 --> 00:38:23,360 - Асансьорът определено е заседнал. - Не, не е. 423 00:38:30,840 --> 00:38:33,840 Фред Астер и Джинджър Роджърс. 424 00:38:33,960 --> 00:38:36,999 - Като нас. - Да, като нас. 425 00:38:37,000 --> 00:38:40,680 Обещах ти, че можеш да караш. Ето. 426 00:38:40,800 --> 00:38:44,360 - Карам бавно по пътя. - Това добра идея ли е? 427 00:38:44,480 --> 00:38:46,920 - Аз съм отличен шофьор. - Той е много добър. 428 00:39:42,960 --> 00:39:46,320 Рей, защо не седнеш на предната седалка? 429 00:39:46,400 --> 00:39:49,360 Да ти се обадя ли след срещата на Реймън? 430 00:39:49,440 --> 00:39:52,600 Не се тревожи Всичко ще се оправи. 431 00:39:52,680 --> 00:39:54,759 Нервен съм. 432 00:39:54,760 --> 00:39:57,720 Слушай, радвам се... щастлив съм, че дойде във Вегас. 433 00:39:57,800 --> 00:39:59,960 Знам. 434 00:40:04,280 --> 00:40:09,160 Рей, благодаря ти за срещата в асансьора. Беше хубаво. 435 00:40:10,040 --> 00:40:13,040 - Благодаря за какво? - Нещо между нас. 436 00:40:13,120 --> 00:40:15,560 Между "нас"? 437 00:40:18,720 --> 00:40:22,220 Нас, Рей? 438 00:40:25,840 --> 00:40:28,400 Това е твоята спалня. 439 00:40:28,480 --> 00:40:31,080 Разбира се тук няма легло, определено няма легло. 440 00:40:31,160 --> 00:40:35,360 Това е вълшебно легло. Само гледай. 441 00:40:35,440 --> 00:40:39,600 Имаме маса ето тук. Имаме и телевизор. 442 00:40:39,680 --> 00:40:44,440 Имам малка изненада за теб. Взех ти видеокасета. 443 00:40:44,520 --> 00:40:47,840 Не започвай отново, Рей. 444 00:40:47,920 --> 00:40:51,160 Това не е просто друго място. Това е моето място. 445 00:41:11,840 --> 00:41:14,280 - Жената на кой? - Да. 446 00:41:14,360 --> 00:41:15,879 Той го заслужава. 447 00:41:15,880 --> 00:41:17,759 - Кой го заслужава? - Абсолютно. 448 00:41:17,760 --> 00:41:20,680 Как се казва този на първа база? 449 00:41:20,760 --> 00:41:22,439 А на втора. 450 00:41:22,440 --> 00:41:27,520 - Не мислиш ли, че това е забавно? - Да, забавно е. 451 00:41:27,600 --> 00:41:29,439 Къде го видя за първи път? 452 00:41:29,440 --> 00:41:32,880 Татко ми даде бейзболна книга. 453 00:41:32,960 --> 00:41:36,640 - Предполагам, че не е била забавна. - Определено не. 454 00:41:37,440 --> 00:41:40,960 Обажда се д-р Брунер. Бих искал да ми се обадиш. 455 00:41:41,040 --> 00:41:44,560 - Какво има? - Мислех, че съм попаднал на секретаря. 456 00:41:44,680 --> 00:41:46,239 Не, не сте. 457 00:41:46,240 --> 00:41:49,760 Знаеш, че интервюто е утре. 458 00:41:49,840 --> 00:41:51,239 Да, знам. 459 00:41:51,240 --> 00:41:54,160 Мислех, че трябва да се видим и да поговорим. 460 00:41:54,240 --> 00:41:57,480 В твой интерес е. 461 00:41:57,560 --> 00:41:58,879 Кога? 462 00:41:58,880 --> 00:42:01,960 Аз съм в Бонавентур. Какво ще кажеш за 8:30 вечерта? 463 00:42:22,600 --> 00:42:24,279 Утре ще се срещнеш с д-р Марстън, 464 00:42:24,280 --> 00:42:27,560 който ще направи психиатричната оценка. 465 00:42:27,640 --> 00:42:30,560 Дадох му кутии, пълни с папки за Реймън. 466 00:42:30,640 --> 00:42:31,959 Късмет. 467 00:42:31,960 --> 00:42:36,120 Това е формалност, синко. Брат ти е много зле. 468 00:42:36,200 --> 00:42:38,880 Така, че Марстън ще отсъди срещу мен? 469 00:42:38,960 --> 00:42:41,840 Не, винаги е било загубена кауза. 470 00:42:41,920 --> 00:42:43,719 Тогава защо ми се обадихте? 471 00:42:43,720 --> 00:42:47,120 Баща ти ме направи отговорен за всичките тези пари, нали? 472 00:42:47,200 --> 00:42:50,120 Няма значение дали ще спечелиш попечителство. 473 00:42:50,200 --> 00:42:53,400 Не трябва да ти плащам. По моя преценка е. 474 00:42:53,480 --> 00:42:57,400 - Значи не може да загубите? - Мога да загубя Реймън. 475 00:42:57,480 --> 00:43:00,240 Мен ме е грижа за живота на брат ти. 476 00:43:00,320 --> 00:43:05,760 Дал съм обещание на баща ти. Няма да спекулирам с това. 477 00:43:05,840 --> 00:43:09,280 - Какво е това? - Много голям чек. 478 00:43:12,400 --> 00:43:14,359 250,000 долара. 479 00:43:14,360 --> 00:43:17,720 Не е обвързващ. Можеш просто да си тръгнеш. 480 00:43:17,800 --> 00:43:21,160 Това не е за теб и мен. 481 00:43:21,240 --> 00:43:24,660 Не е за победа или загуба. 482 00:43:24,880 --> 00:43:28,840 Когато те попитах защо никой не ми е казал, че имам брат, 483 00:43:28,920 --> 00:43:31,920 ти нямаше отговор. 484 00:43:32,000 --> 00:43:34,560 Не знам... 485 00:43:34,640 --> 00:43:40,200 Сега не съм вбесен на баща ми, че ме отрязал от завещанието. 486 00:43:40,280 --> 00:43:45,200 Ти му беше приятел. Знаеш, че се опитал да се свърже с мен. 487 00:43:45,280 --> 00:43:47,319 Никога не му отговорих. 488 00:43:47,320 --> 00:43:51,240 Ако това беше мой син, щях да го отпиша. Майната му. 489 00:43:51,320 --> 00:43:54,880 Вече не е за парите. 490 00:43:54,960 --> 00:43:59,880 Не разбирам, защо не ми е казал, че имам брат. 491 00:43:59,960 --> 00:44:04,520 Защо никой не ми е казал, че имам брат? 492 00:44:07,840 --> 00:44:13,080 Щеше да е добре да го познавам за повече от последните 6 дни. 493 00:45:54,840 --> 00:45:58,320 Спря. Всичко е наред. 494 00:46:29,000 --> 00:46:32,760 Добре, те имат малинови, ягодови, боровинкови, 495 00:46:32,840 --> 00:46:35,840 Пинк Кади, пълнозърнести, с бирени фъстъци, Роко Роуд, Бели Бастър. 496 00:46:35,920 --> 00:46:38,080 - Какви палачинки искаш? - Палачинки. 497 00:46:38,160 --> 00:46:40,480 - Какъв вид? - Палачинки. 498 00:46:40,560 --> 00:46:43,440 Кленовия сироп трябва да е на масата преди... 499 00:46:48,000 --> 00:46:50,240 Чарли Бабит си направи шега. 500 00:46:50,320 --> 00:46:53,580 Направих си шега. 501 00:47:11,040 --> 00:47:13,440 Отдръпни се малко. 502 00:47:32,000 --> 00:47:34,599 Ехо? 503 00:47:34,600 --> 00:47:37,480 Защо не отидеш и не седнеш ето там? 504 00:47:42,360 --> 00:47:45,960 В този вид съдебни процедури, няма адвокати, нито съдии, 505 00:47:46,080 --> 00:47:48,400 само хората, които обичат Реймън. 506 00:47:48,520 --> 00:47:52,400 Реймън, седни ето там, г-н Бабит, от другата страна на масата. 507 00:47:52,480 --> 00:47:56,120 Реймън, точно тук. Рейнмен, седни. Добре ли си? 508 00:47:56,240 --> 00:47:58,360 Рей, остави си сака на земята. 509 00:47:58,480 --> 00:48:01,440 Това е добра възможност да бъдете честни... 510 00:48:01,560 --> 00:48:05,440 И телевизора, Рей? Рей, на пода. Съжалявам. 511 00:48:05,560 --> 00:48:08,920 Не знам лесен начин да кажа това, г-н Бабит... 512 00:48:09,040 --> 00:48:10,959 Загубих ли вече? 513 00:48:10,960 --> 00:48:15,440 Не, аз съм само лекар, който прави препоръка пред съда. 514 00:48:15,560 --> 00:48:18,840 Д-р Брунер е много уважаван лекар. 515 00:48:18,960 --> 00:48:21,600 Случаят на Реймън беше документиран, 516 00:48:21,680 --> 00:48:24,640 а и Уолбрук е една чудесна клиника. 517 00:48:24,760 --> 00:48:27,320 Вие, хора сте решили. Ще се видим в съда. 518 00:48:27,400 --> 00:48:31,160 Брат ми напредна с мен за седмица, от колкото за 20 години. 519 00:48:31,280 --> 00:48:35,160 Не мисля, че е необходимо да предизвиквате д-р Брунер. 520 00:48:35,240 --> 00:48:37,199 Съжалявам. 521 00:48:37,200 --> 00:48:39,280 Какво се случи тази седмица, Реймън? 522 00:48:39,400 --> 00:48:42,040 Питах Реймън. 523 00:48:42,120 --> 00:48:45,400 Какво се случи? Какво прави, Реймън? 524 00:48:45,520 --> 00:48:48,640 Броих карти е Лас Вегас. 525 00:48:48,760 --> 00:48:52,440 - Брат ти те е завел във Вегас? - 3,000 долара на Колелото на късмета. 526 00:48:52,560 --> 00:48:58,160 - Да ги залага? - Загуби 3,000 долара. Нещастно 20. 527 00:48:58,280 --> 00:49:01,240 Какво друго прави? 528 00:49:01,320 --> 00:49:03,359 Танцувах с Чарли Бабит. 529 00:49:03,360 --> 00:49:05,119 Искаше да се научи. 530 00:49:05,120 --> 00:49:07,680 Танцувах със Сузана. Целунах я. 531 00:49:07,760 --> 00:49:09,880 - Целунал си Сузана? - В асансьора. 532 00:49:10,000 --> 00:49:12,880 - Хареса ли ти да целунеш жена? - Не знам. 533 00:49:13,000 --> 00:49:16,480 - Беше мокро. - Мокро? 534 00:49:16,600 --> 00:49:18,680 Вълнуващо пътуване. 535 00:49:18,800 --> 00:49:22,320 - Харесва ли ти да пътуваш? - Аз съм отличен шофьор. 536 00:49:22,440 --> 00:49:24,559 Шофира ли? 537 00:49:24,560 --> 00:49:26,679 Брат ти ти е позволил да шофираш на пътя? 538 00:49:26,680 --> 00:49:31,120 - Бавно на пътя. - Не на улицата. 539 00:49:31,200 --> 00:49:33,840 - Някакви емоционални изблици? - Какви например? 540 00:49:33,920 --> 00:49:37,640 Те имат склонност да се самонараняват... 541 00:49:37,760 --> 00:49:40,480 Добре, да, няколко пъти. 542 00:49:40,560 --> 00:49:43,960 Имаше такъв изблик, защото не искаше да лети. 543 00:49:44,080 --> 00:49:47,040 Кога беше последния изблик? 544 00:49:47,120 --> 00:49:49,079 - Тази сутрин. - Тази сутрин? 545 00:49:49,080 --> 00:49:53,720 Това са глупости. Можех да не ви казвам нищо, няма да разберете. 546 00:49:53,840 --> 00:49:55,799 Пожарната аларма се включи. 547 00:49:55,800 --> 00:49:57,759 Той се изнерви малко... 548 00:49:57,760 --> 00:49:59,920 Не ви обвинявам за нищо. 549 00:50:00,040 --> 00:50:02,159 Излязохме за палачинки... 550 00:50:02,160 --> 00:50:04,280 Не е нужно да се защитавате... 551 00:50:04,400 --> 00:50:05,879 Аз съм просто честен. 552 00:50:05,880 --> 00:50:08,520 - Не разбирате смисъла. - Не, вие не го разбирате. 553 00:50:08,600 --> 00:50:10,640 Аз не ви обвинявам... 554 00:50:10,760 --> 00:50:14,880 Имах родители, които едва познавах, откривам, че имам брат 555 00:50:14,960 --> 00:50:17,079 и трябва да го зарежа ли? 556 00:50:17,080 --> 00:50:19,160 Никой не казва такова нещо. 557 00:50:19,280 --> 00:50:21,920 Не съм го наранил, той не ме е наранил, ние не ви нараняваме. 558 00:50:22,000 --> 00:50:24,280 Защо месите в семейството ми? 559 00:50:24,400 --> 00:50:27,040 - Разбирате ли ме? - Разбирам. 560 00:50:27,160 --> 00:50:30,760 Вашият брат не е способен да има отношения с вас. 561 00:50:30,880 --> 00:50:35,200 Прекарвал ли сте 24 часа на ден, 7 дни в седмицата с него? 562 00:50:35,320 --> 00:50:38,200 Не можете да издържите това без професионална помощ. 563 00:50:38,280 --> 00:50:40,760 Това е ваше мнение, д-р Брунер. 564 00:50:40,880 --> 00:50:44,760 В тази папка, д-р Брунер, твърди, че преди седмица 565 00:50:44,880 --> 00:50:49,400 сте откраднали Реймън, за да го изтъргувате за 1,5 милиона долара. 566 00:50:49,520 --> 00:50:52,680 Баща ми почина. Бях разстроен. Това беше грешка. 567 00:50:52,800 --> 00:50:56,440 Значи сега внезапно сте открили някаква привързаност към брат си 568 00:50:56,560 --> 00:50:58,880 и искате да се грижите за него? 569 00:50:59,000 --> 00:51:00,959 Да. 570 00:51:00,960 --> 00:51:03,760 Началото ми прилича на отвличане. 571 00:51:03,880 --> 00:51:06,600 Това е много силно. Не съм го отвличал. 572 00:51:06,680 --> 00:51:10,280 Но през седмицата вие започнахте да го разбирате? 573 00:51:10,400 --> 00:51:11,679 Да. 574 00:51:11,680 --> 00:51:16,960 Вижте... Разбирам, че това ви звучи неправдоподобно. 575 00:51:17,040 --> 00:51:19,119 В началото... 576 00:51:19,120 --> 00:51:21,159 Не се оправдавайте. 577 00:51:21,160 --> 00:51:24,280 Мога ли да говоря? Бих искал да говоря. Благодаря. 578 00:51:24,400 --> 00:51:27,200 Никой не ви обвинява. Продължавайте. 579 00:51:27,280 --> 00:51:29,480 Без обвинения? 580 00:51:29,600 --> 00:51:34,160 Трябва да разберете, че в началото, 581 00:51:34,280 --> 00:51:37,480 той ми беше брат само по име. 582 00:51:46,360 --> 00:51:48,399 И тази сутрин ядохме палачинки. 583 00:51:48,400 --> 00:51:52,120 Кленов сироп. Кленов сироп на масата. 584 00:51:52,240 --> 00:51:55,240 - Палачинки. - Чарли Бабит си направи шега. 585 00:51:55,360 --> 00:51:57,680 Разбирате ли, ние... 586 00:51:57,800 --> 00:52:01,000 Аз осъществих връзка. 587 00:52:01,120 --> 00:52:05,240 Това е похвално, но целта на тази среща е 588 00:52:05,320 --> 00:52:09,760 да определим дали Реймън може да действа в обществото 589 00:52:09,880 --> 00:52:13,000 и какво той иска, ако е възможно да се определи. 590 00:52:13,080 --> 00:52:14,679 И аз съм изцяло за това. 591 00:52:14,680 --> 00:52:17,480 - Реймън не може да реши. - Вие грешите. 592 00:52:17,560 --> 00:52:19,600 Чарли, той не може да реши сам. 593 00:52:19,720 --> 00:52:21,719 Той е способен на много повече неща, отколкото знаеш. 594 00:52:21,720 --> 00:52:24,040 Нека да попитаме Реймън. 595 00:52:24,160 --> 00:52:27,640 Реймън, мога ли да ти задам няколко въпроса? 596 00:52:27,760 --> 00:52:29,599 Рей, докторът те пита. 597 00:52:29,600 --> 00:52:32,600 Мога ли да ти задам няколко въпроса? 598 00:52:32,720 --> 00:52:35,160 Искаш ли да останеш при Чарли? 599 00:52:35,280 --> 00:52:39,640 Реймън, искаш ли да останеш при Чарли в Лос Анжелис? 600 00:52:39,760 --> 00:52:42,400 Докторът ти зададе въпрос, 601 00:52:42,520 --> 00:52:44,639 така че слушай, разбра ли? 602 00:52:44,640 --> 00:52:50,160 Искаш ли да останеш при брат си Чарли? 603 00:52:50,240 --> 00:52:51,559 Да. 604 00:52:51,560 --> 00:52:53,679 - Искаш? - Да. 605 00:52:53,680 --> 00:52:58,120 - Искаш да останеш при Чарли? - Да остана при Чарли Бабит. 606 00:52:58,200 --> 00:53:01,640 - Това ли е, което искаш? - Да. 607 00:53:01,760 --> 00:53:04,320 Искаш да останеш при брат си? 608 00:53:07,240 --> 00:53:09,960 Може ли да те попитам нещо друго? 609 00:53:10,080 --> 00:53:12,960 - Искаш ли да отидеш в Уолбрук? - Да. 610 00:53:13,080 --> 00:53:16,960 Можеш ли да различиш брат си и Уолбрук? 611 00:53:19,800 --> 00:53:23,760 Искаш ли да останеш с Чарли тук, в Лос Анжелис, 612 00:53:23,880 --> 00:53:27,680 или да се върнеш в Уолбрук? - Да. 613 00:53:27,800 --> 00:53:31,560 Да останеш при брат си или да се върнеш в Уолбрук? 614 00:53:31,680 --> 00:53:34,880 Да се върна в Уолбрук, да остана при Чарли. 615 00:53:35,000 --> 00:53:38,760 - Уолбрук, оставам при Чарли. - Не, избери. 616 00:53:38,880 --> 00:53:41,160 Едното или другото. 617 00:53:41,280 --> 00:53:44,840 Добре, добре, само почакайте малко. 618 00:53:44,960 --> 00:53:46,439 Да се върна в Уолбрук... 619 00:53:46,440 --> 00:53:49,320 Добре. Разбрах, какво искате да кажете. 620 00:53:49,400 --> 00:53:53,520 Не трябва да го унижавате. Рей, всичко е наред. 621 00:53:53,640 --> 00:53:55,719 Свърши. 622 00:53:55,720 --> 00:53:58,520 Да остана в Уолбрук с Чарли Бабит. 623 00:53:58,640 --> 00:54:02,140 - Да се върна в Уолбрук. - Свърши. 624 00:54:06,320 --> 00:54:08,600 Д-р Брунер, може ли да поговорим? 625 00:54:08,720 --> 00:54:12,060 Извинете. 626 00:54:17,640 --> 00:54:20,840 - Добре ли си, Рей? - Да. 627 00:54:21,880 --> 00:54:25,000 Не искаш повече въпроси, нали? 628 00:54:27,400 --> 00:54:29,640 Не знам. 629 00:54:34,440 --> 00:54:37,440 Няма повече въпроси. 630 00:54:41,400 --> 00:54:45,840 Не се тревожи. Няма повече въпроси. Уверявам те. 631 00:54:45,960 --> 00:54:48,680 Да. Най-важният човек. 632 00:54:48,760 --> 00:54:51,160 - Какво? - Моят най-важен човек. 633 00:54:55,120 --> 00:54:58,580 Слушай... 634 00:55:00,200 --> 00:55:04,080 Не знам дали ще имам случай отново да говоря с теб. 635 00:55:06,480 --> 00:55:10,360 Защото разбираш ли, д-р Брунер те харесва много 636 00:55:10,480 --> 00:55:14,040 и той вероятно иска да те вземе обратно с него. 637 00:55:14,160 --> 00:55:16,880 - Нали знаеш? - Да. 638 00:55:16,960 --> 00:55:22,400 Каквото казах за нашето пътуване, наистина го мислех. 639 00:55:22,520 --> 00:55:24,559 Връзката. 640 00:55:24,560 --> 00:55:27,200 Харесва ми да си ми брат. 641 00:55:27,280 --> 00:55:29,640 Аз съм отличен шофьор. 642 00:55:31,200 --> 00:55:33,320 Да, такъв си. 643 00:55:58,800 --> 00:56:02,440 Харесва ми да си ми по-голям брат. 644 00:56:04,120 --> 00:56:07,260 Да. 645 00:56:19,160 --> 00:56:21,800 Ч-А-Р-Л-И. 646 00:56:28,080 --> 00:56:31,220 Най-важният човек. 647 00:57:25,280 --> 00:57:26,559 Здравей Чарли, здравей, Реймън. 648 00:57:26,560 --> 00:57:29,120 Няма ли да ти е по-удобно в твоите дрехи от Кей Март? 649 00:57:29,200 --> 00:57:32,320 - Кажи му, Рей. - Кей Март са скапани. 650 00:57:32,440 --> 00:57:36,200 В мен са билетите. Ще бъде в този вагон отдясно. 651 00:57:36,280 --> 00:57:40,960 Защо не останете още няколко минути? Ще се видим Чарли. 652 00:57:41,080 --> 00:57:43,920 Ти си направи шега, Рей. 653 00:57:48,720 --> 00:57:52,760 Вземи това. Сега ти трябва да си го носиш. 654 00:57:54,080 --> 00:57:56,960 То е за топките ти със сирене, ябълковият ти сок, 655 00:57:57,040 --> 00:58:01,640 тетрадки, и "Кой е на първа", видеото, което обичаш. 656 00:58:01,720 --> 00:58:04,760 - Много забавно. - Казах ти, забавно е. 657 00:58:04,840 --> 00:58:06,319 Всички да се качват. 658 00:58:06,320 --> 00:58:09,120 - По-добре да тръгваш. - Да. Лъскав влак. 659 00:58:09,200 --> 00:58:11,640 Да, да така е. 660 00:58:11,760 --> 00:58:15,280 Слушай, Рей. Д-р Брунер има единствено опека над теб. 661 00:58:15,360 --> 00:58:17,480 Това не означава, че не мога те посещавам. 662 00:58:17,600 --> 00:58:20,320 Ще идвам да те виждам на всеки две седмици. 663 00:58:20,400 --> 00:58:24,160 - Колко дни са това? - 14 дни. Днес е сряда. 664 00:58:24,240 --> 00:58:25,239 Часове? 665 00:58:25,240 --> 00:58:27,680 336 часа. 666 00:58:27,760 --> 00:58:29,199 Изумително. 667 00:58:29,200 --> 00:58:32,320 Това са 20160 минути. 668 00:58:32,440 --> 00:58:36,520 1209600 секунди. 669 00:58:50,040 --> 00:58:52,039 Ще се видим скоро. 670 00:58:52,040 --> 00:58:54,480 Да. Едно за лошо, две за хубаво. 671 00:58:58,120 --> 00:59:01,180 Залагам две за хубаво. 672 00:59:11,080 --> 00:59:13,360 Три минути до Уапнер. 673 00:59:13,480 --> 00:59:15,760 Ще успееш.