1
00:00:10,077 --> 00:00:16,077
Oziris811 ви пожелава
приятно гледане
2
00:00:18,750 --> 00:00:23,350
Господин Ван Влийт, приключих.
Вечерята ви е във фурната.
3
00:00:23,950 --> 00:00:28,100
Това е за дъщеря ти.
Свещи от Истанбул.
4
00:00:28,250 --> 00:00:30,250
Благодаря, господине.
5
00:01:20,050 --> 00:01:22,650
Надолу по улицата има платен
телефон, донеси ми номера.
6
00:01:22,800 --> 00:01:25,500
Добре, господине.
Колко каза, че е температурата? 22?
7
00:01:25,650 --> 00:01:28,100
Само в панталоните ти, Норман.
Аз замръзвам.
8
00:01:28,250 --> 00:01:31,100
Бих казала, че е най-много 15.
- Какво продължаваш да ти повтарям?
9
00:01:31,250 --> 00:01:33,350
Няма нищо по-добро от добра
закуска, която да те стопли.
10
00:01:33,500 --> 00:01:36,850
Е, щом не е закуска в леглото
с Роджър Федерер...
11
00:01:37,000 --> 00:01:39,150
Мислех, че е пиян.
12
00:01:39,300 --> 00:01:41,700
Мъжът не мърдаше.
Лежеше на пътя ми.
13
00:01:41,850 --> 00:01:44,900
Отидох да го бутна
и тогава забелязах кръвта.
14
00:01:51,550 --> 00:01:53,550
Не виждам партньора ти.
15
00:01:53,700 --> 00:01:56,350
Така ли събираме доказателства?
16
00:01:56,500 --> 00:01:58,800
Разкарайте този идиот
от местопрестъплението ми!
17
00:02:06,300 --> 00:02:10,050
Поредната прекрасна утрин.
- Добре, какво имаме?
18
00:02:10,200 --> 00:02:13,000
Бял мъж на около, 45, 50.
19
00:02:13,150 --> 00:02:16,350
Свидетел го е намерил в 05.15.
Няма документи, пари, часовник...
20
00:02:16,550 --> 00:02:18,550
Натъртвания и разкъсвания
по тялото.
21
00:02:18,700 --> 00:02:21,900
Счупени зъби, два от тях импланти.
Следи от душене около врата.
22
00:02:22,050 --> 00:02:24,050
Да, но няма кръв,
23
00:02:24,200 --> 00:02:26,300
затова вероятно е убит другаде
и тялото е изхвърлено тук.
24
00:02:26,500 --> 00:02:30,100
Убиецът е поел голям риск. Вероятно
катедралата е от голямо значение.
25
00:02:30,250 --> 00:02:32,250
Тъпанчетата му може да са спукани.
26
00:02:32,400 --> 00:02:34,400
С каква цел?
27
00:02:36,100 --> 00:02:38,100
Страшният съд.
28
00:02:38,250 --> 00:02:40,550
Главата е обърната към ангела там.
29
00:02:40,700 --> 00:02:43,100
Събужда се от мъртвите,
за да получи Божието правосъдие.
30
00:02:43,300 --> 00:02:45,900
Убиецът е пробил ушите на жертвата,
за да не чуе тромпета.
31
00:02:46,100 --> 00:02:48,650
Няма да получи прошка.
32
00:02:48,800 --> 00:02:52,450
Убиецът ни изпраща съобщение.
Било е разплата.
33
00:02:54,550 --> 00:02:56,550
Просто така си мисля.
34
00:03:01,800 --> 00:03:03,900
ЖО: Парижката Света Богородица
сезон 1, епизод 1
35
00:03:04,800 --> 00:03:06,500
ЖАН РЕНО
36
00:03:06,900 --> 00:03:08,500
ДЖИЛ ХЕНЕСИ
37
00:03:09,200 --> 00:03:10,700
ТОМ ОСТИН
38
00:03:10,900 --> 00:03:12,700
ОРЛА БРАДЛИ
39
00:03:12,850 --> 00:03:15,500
ХАЙДА РИЙД, КРИС БРЕЙЗИЪР
И ДРУГИ.
40
00:03:38,800 --> 00:03:41,300
Ейнджъл намери 43 синини
по тялото.
41
00:03:41,500 --> 00:03:44,900
Счупени пръсти.
Причина за смъртта е удушаване
42
00:03:45,050 --> 00:03:47,900
с нещо като въже или кабел.
- Май пак ще ти купуваме обяд.
43
00:03:48,050 --> 00:03:50,050
Беше прав за тъпанчетата.
- Суши.
44
00:03:50,200 --> 00:03:53,300
Скоро мерил ли си температурата си?
При количеството риба, което ядеш.
45
00:03:53,500 --> 00:03:55,900
Можеш да работиш като термометър.
46
00:03:57,700 --> 00:04:01,350
Ако разберем какво е направил,
за да заслужи това наказание,
47
00:04:01,500 --> 00:04:03,500
ще открием и човекът,
който го е наказал.
48
00:04:03,650 --> 00:04:06,300
Ейнджъл проследи серийните
номера на зъбните импланти
49
00:04:06,450 --> 00:04:08,450
до Питър Ван Влийт.
50
00:04:08,600 --> 00:04:10,700
На 51, жител на Мол, Белгия.
51
00:04:10,850 --> 00:04:12,950
Близо до холандската граница.
Доста далеч е от дома.
52
00:04:13,100 --> 00:04:15,850
Музикант.
"Питър Ван Влийт, маестро органист,
53
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
"свири в най-големите катедрали
в Европа".
54
00:04:18,150 --> 00:04:20,150
Свирил е дори и за Папата.
55
00:04:20,350 --> 00:04:22,350
Полицията в Мол
проверила ли е къщата му?
56
00:04:22,500 --> 00:04:25,150
Искам номерът на агента му в Париж.
57
00:04:29,200 --> 00:04:32,300
Боже!
Говорих с него в петък.
58
00:04:32,500 --> 00:04:34,700
Беше си в къщи и репетираше
за следващия месец в Азия.
59
00:04:34,850 --> 00:04:36,850
Не е казвал нищо за идване в Париж.
60
00:04:37,000 --> 00:04:40,550
Имаше ли преследвачи или врагове?
- Питър имаше почитатели.
61
00:04:40,700 --> 00:04:42,700
Държеше помощите за сираците
в Судан,
62
00:04:42,900 --> 00:04:45,100
събра милиони за децата...
63
00:04:45,250 --> 00:04:47,450
Мартина, провери графика на Ле Конт
64
00:04:47,700 --> 00:04:49,700
и се свържи със Сарина в Хонконг.
65
00:04:49,850 --> 00:04:51,850
Има ли госпожа Ван Влийт?
66
00:04:52,000 --> 00:04:54,000
Питър не беше женен.
Живееше сам.
67
00:04:55,400 --> 00:04:58,100
Сарина? Здравей! Здрасти.
68
00:04:58,250 --> 00:05:00,450
Да, виж, имаме проблем
с Питър Ван Влийт.
69
00:05:00,600 --> 00:05:02,600
Да, няма да участва в турнето,
70
00:05:02,750 --> 00:05:04,850
но Ле Конт е свободен за...
71
00:05:06,150 --> 00:05:08,150
Съсредоточете се.
72
00:05:09,000 --> 00:05:11,000
Какво искате да ви кажа?
73
00:05:11,150 --> 00:05:13,150
Питър свиреше религиозна музика
в църквите.
74
00:05:13,300 --> 00:05:16,300
Феновете му бяха 30 годишни
девственици и баби.
75
00:05:16,450 --> 00:05:18,450
Искам списък на всички,
които е познавал в Париж.
76
00:05:18,600 --> 00:05:21,800
Приятели, колеги,
агенти кръвопийци.
77
00:05:25,150 --> 00:05:28,500
Добре. Не ме разбирайте погрешно,
но много уважавах Питър.
78
00:05:28,650 --> 00:05:30,650
Той беше гений.
79
00:05:30,800 --> 00:05:34,100
Питър Ван Влийт беше задник.
- Агентът му каза, че сте приятели.
80
00:05:34,250 --> 00:05:37,650
Пресилено е. Имаме общи учители,
свирим в едни и същи църкви...
81
00:05:37,800 --> 00:05:40,600
Но вие не сте свирил за Папата.
Ван Влийт ви го е напомнял винаги.
82
00:05:40,750 --> 00:05:43,300
Така е, но в крайна сметка хората
видяха какъв лицемер е той.
83
00:05:43,450 --> 00:05:46,450
За какво става дума?
- Последният концерт в Шартър
84
00:05:46,600 --> 00:05:48,600
преди 6 месеца. Появи се пиян
или дрогиран.
85
00:05:48,750 --> 00:05:52,450
Беше катастрофа. Свири ужасно,
и обиди публиката.
86
00:05:52,700 --> 00:05:55,900
После отмениха остатъка от турнето.
Оттогава не е свирил във Франция.
87
00:05:56,100 --> 00:05:58,100
Преди не се ли е случвало?
- Не.
88
00:05:58,300 --> 00:06:01,150
Никога не е пил нещо по-силно
от чай на публично място.
89
00:06:01,300 --> 00:06:03,300
Успя да заблуди всички.
90
00:06:03,450 --> 00:06:05,450
Сигурно е заблудил и черния си дроб,
91
00:06:05,600 --> 00:06:08,300
защото няма следи от хроничен
алкохол или дрога.
92
00:06:08,500 --> 00:06:11,100
Токсикологията му е чиста.
- Благодаря.
93
00:06:11,300 --> 00:06:13,650
Харесва ми блузата ти.
Копринена ли е?
94
00:06:13,800 --> 00:06:17,100
Единственият начин да разбереш,
е като я почувстваш.
95
00:06:19,700 --> 00:06:22,050
Ван Влийт не е бил нито пияница,
нито зависим.
96
00:06:22,200 --> 00:06:24,350
Не, намерих снимки от турнетата
му и изглежда трезвен.
97
00:06:24,500 --> 00:06:27,150
Никога не държи чаша в ръка.
- Кой е младият мъж до него?
98
00:06:27,300 --> 00:06:29,700
Няма име. Отбелязан е
като "протежето" на Ван Влийт.
99
00:06:29,950 --> 00:06:34,600
Да. Тук е с Ван Влийт
в Лион, Бордо, Тулуза...
100
00:06:34,750 --> 00:06:36,750
Но го няма в Реймс и Шартър.
101
00:06:36,900 --> 00:06:39,100
Да, забелязах. Просто е изчезнал
в средата на турнето.
102
00:06:39,300 --> 00:06:41,850
Намери ми името и адреса
на протежето.
103
00:06:48,100 --> 00:06:51,950
Всичко наред ли е?
- Трябва да тръгвам.
104
00:06:55,450 --> 00:06:57,800
Аз съм възкресението и животът.
105
00:06:58,750 --> 00:07:02,750
Мили Боже, днес ти представяме
душата на Хелен.
106
00:07:03,100 --> 00:07:05,450
Молим за милостта ти
не заради жената, която беше,
107
00:07:05,600 --> 00:07:08,100
а за жената, която ще стане.
108
00:07:08,250 --> 00:07:10,750
Нека душата и
чрез Божията милост
109
00:07:10,900 --> 00:07:12,900
почива в мир.
110
00:07:19,800 --> 00:07:21,800
Адел.
111
00:07:25,550 --> 00:07:27,550
Получих съобщението.
112
00:07:27,900 --> 00:07:30,750
Не знаех, че майка ти е била болна.
113
00:07:30,900 --> 00:07:33,550
Можем ли да отидем някъде на кафе?
114
00:07:33,700 --> 00:07:36,300
След час трябва да съм в болницата.
115
00:07:36,450 --> 00:07:38,900
Ще те закарам.
Просто трябва да мина през нас.
116
00:07:39,050 --> 00:07:41,300
Живея на няколко пресечки от тук.
117
00:07:45,700 --> 00:07:47,250
Добре.
118
00:07:47,400 --> 00:07:49,700
От болницата не ти ли дадоха
свободен ден?
119
00:07:50,600 --> 00:07:53,100
Не съм искала.
Имам нужда от парите.
120
00:08:07,100 --> 00:08:09,100
Само минутка.
121
00:08:15,200 --> 00:08:18,900
Значи... харесва ти да си сестра?
- Това си е честен труд.
122
00:08:19,500 --> 00:08:22,350
Ако вдигнеш завесите,
ще виждаш по-добре.
123
00:08:24,900 --> 00:08:26,900
Защо дойде на погребението?
124
00:08:27,800 --> 00:08:29,800
За да те видя.
125
00:08:30,800 --> 00:08:34,400
Нещо против...
- Не, заповядай, моля.
126
00:09:06,300 --> 00:09:08,300
Сега ще пием ли кафе?
127
00:09:08,850 --> 00:09:12,100
Падна...
Падна от масата.
128
00:09:14,100 --> 00:09:16,500
Видях амфетамините в чантата ти.
129
00:09:19,150 --> 00:09:21,600
Претърсвал си чантата ми?
- Дрогираш ли се?
130
00:09:23,750 --> 00:09:26,900
Отказвам да бъда разпитвана така.
Не и от теб.
131
00:09:27,100 --> 00:09:30,150
Ти не дойде ли,
за да търсиш хапчетата си?
132
00:09:31,100 --> 00:09:34,650
Те са за сърцето ми.
- А хапчетата в банята?
133
00:09:35,000 --> 00:09:37,500
Възбуждащи, успокоителни...
134
00:09:37,700 --> 00:09:40,000
Беше грешка.
135
00:09:40,150 --> 00:09:43,950
Помислих, че след 12 години...
Както и да е. Няма значение.
136
00:09:46,400 --> 00:09:48,450
Белгийската полиция каза,
че икономката на Ван Влийт
137
00:09:48,500 --> 00:09:50,500
последно го е видяла в 19.00, събота.
138
00:09:50,700 --> 00:09:54,200
Когато е отишла в понеделник,
в къщата е било влизано
139
00:09:54,350 --> 00:09:57,850
и е имало кръв в стаята,
където репетира Ван Влийт.
140
00:09:58,000 --> 00:10:01,050
Значи е отвлечен в събота през нощта,
пребит, убит
141
00:10:01,200 --> 00:10:03,450
и е доставен пред прага ни
в 05.15.
142
00:10:03,600 --> 00:10:05,900
Това е по-бързо от Федекс.
143
00:10:06,050 --> 00:10:10,550
Преди няколко месеца
е запалена колата на Ван Влийт.
144
00:10:10,700 --> 00:10:12,750
Някой, приличащ на описанието
на протежето му
145
00:10:12,900 --> 00:10:15,350
е видян да бяга от къщата.
- Да, точно така.
146
00:10:15,500 --> 00:10:17,950
Момък на име Ги Доре, на 24,
живее зад Бобур.
147
00:10:18,100 --> 00:10:20,100
Да го пипнем.
148
00:10:20,250 --> 00:10:24,250
Жо, може да кажа, че си спрял
да купиш безалкохолно. Просто...
149
00:10:37,350 --> 00:10:39,350
Не съм го дрогирал.
150
00:10:39,650 --> 00:10:43,300
Напуснах турнето, защото Питър
нямаше да ми даде да свиря.
151
00:10:44,650 --> 00:10:46,800
Беше уплашен от таланта ми.
152
00:10:47,900 --> 00:10:51,850
Казах ви, аз съм чудо...
- Не, ти си наркоман.
153
00:10:52,000 --> 00:10:54,150
Наркоман, когото хванахме
в крачка.
154
00:10:54,300 --> 00:10:58,300
Познавам дилъра ти.
Познавам и неговия дилър.
155
00:10:58,500 --> 00:11:00,500
Всички те са ми приятели.
156
00:11:01,050 --> 00:11:04,400
За два часа ще знам всяка дрога,
която си пипнал последната година,
157
00:11:04,550 --> 00:11:08,150
включително тези, които си сипал
в чая на Ван Влийт.
158
00:11:11,150 --> 00:11:13,150
Добре.
159
00:11:13,550 --> 00:11:15,850
Дрогирах го с кетамин.
160
00:11:16,050 --> 00:11:18,050
Бях ужасно ядосан...
161
00:11:21,000 --> 00:11:23,000
Но не съм го убил.
162
00:11:23,150 --> 00:11:25,150
Защо му беше ядосан?
163
00:11:25,850 --> 00:11:30,200
Излиза, че не можеш да правиш
кариера, дори да си дете чудо.
164
00:11:30,650 --> 00:11:33,350
Питър трябваше да ми помогне
да се върна в играта,
165
00:11:33,500 --> 00:11:36,050
но нямаше интерес да ми помага.
166
00:11:37,350 --> 00:11:39,750
Просто искаше да му бъда сводник.
167
00:11:39,900 --> 00:11:41,900
Сводник?
- Да.
168
00:11:43,700 --> 00:11:47,250
Ако набележеше жена в публиката
или на рецепцията,
169
00:11:47,400 --> 00:11:51,400
пращаше ме да дам номера му,
или ключа от стаята му.
170
00:11:51,800 --> 00:11:53,800
Използваше ме.
171
00:11:53,950 --> 00:11:56,250
Разкажи ми за жените.
172
00:11:56,400 --> 00:11:59,700
Тичаше след жените през цялото
време, особено женените.
173
00:11:59,850 --> 00:12:01,850
Колкото по-рисковано,
толкова по-добре.
174
00:12:02,750 --> 00:12:06,000
Да оправя някоя жена, докато мъжът
и спи в съседната стая...
175
00:12:06,150 --> 00:12:08,150
Това го възбуждаше.
176
00:12:08,300 --> 00:12:10,850
Но понякога съпругът се събужда...
177
00:12:11,000 --> 00:12:13,250
Преди три месеца Питър
си направи няколко импланта,
178
00:12:13,400 --> 00:12:17,550
защото някакъв тип го сгащи
с жена си и му изби оградката.
179
00:12:17,850 --> 00:12:21,650
Може би избиването на зъбите
на Ван Влийт не го е задоволило.
180
00:12:22,550 --> 00:12:24,900
Съпругът ми няма нищо общо
със смъртта на Питър.
181
00:12:25,050 --> 00:12:28,100
През уикенда беше на рафтинг
с децата.
182
00:12:28,250 --> 00:12:30,450
Както и да е. Започнахме
процедурите по развода.
183
00:12:30,650 --> 00:12:35,200
Сещате ли се за някой,
който би искал да нарани Ван Влийт?
184
00:12:35,400 --> 00:12:37,850
Питър никога не говореше
за проблемите си.
185
00:12:38,950 --> 00:12:42,250
Когато бяхме заедно,
беше изцяло фокусиран в мен.
186
00:12:42,450 --> 00:12:44,450
Виждахте ли го наскоро?
187
00:12:45,450 --> 00:12:47,450
Миналия месец.
188
00:12:47,600 --> 00:12:50,400
Идваше в Париж всеки две седмици,
за да ме види...
189
00:12:50,550 --> 00:12:53,100
Както и други жени, сигурна съм,
но не ми пука.
190
00:12:53,250 --> 00:12:55,800
Защото ви е карал
да се чувствате специална...
191
00:12:59,400 --> 00:13:02,250
Чух, че е обичал да поема рискове.
192
00:13:03,900 --> 00:13:07,100
На вас приятно ли ви беше?
Чувствахте ли свобода около него?
193
00:13:07,250 --> 00:13:09,250
Предполагам, че е така.
194
00:13:11,700 --> 00:13:13,750
Може ли да ни дадете пример
какво е харесвал?
195
00:13:13,900 --> 00:13:16,500
Не виждам как това...
- Колкото повече знаем за него,
196
00:13:16,650 --> 00:13:20,650
толкова шансовете ни да открием
убиеца стават по-големи.
197
00:13:21,700 --> 00:13:23,700
Питър беше ексхибиционист.
198
00:13:23,900 --> 00:13:27,050
Обичаше да прави любов там,
където може да бъде видян.
199
00:13:27,200 --> 00:13:29,450
В колата, в тоалетна на ресторант.
200
00:13:30,650 --> 00:13:32,900
Дори тук, късно нощем,
201
00:13:33,050 --> 00:13:36,150
винаги настояваше да го правим
пред прозореца.
202
00:13:36,350 --> 00:13:38,350
Различен прозорец,
или винаги един и същи?
203
00:13:38,500 --> 00:13:40,500
Онзи там.
204
00:13:41,700 --> 00:13:43,700
Първоначално не исках,
205
00:13:43,850 --> 00:13:46,150
но Питър си имаше начини
да ме навие.
206
00:13:49,850 --> 00:13:52,600
Колко пъти е било пред прозореца?
207
00:13:52,750 --> 00:13:55,600
Шест или седем.
208
00:13:55,750 --> 00:13:57,800
Някой е бил там и е наблюдавал.
209
00:13:57,950 --> 00:14:00,250
Много клиенти сядат на тази маса.
210
00:14:00,450 --> 00:14:03,750
Човекът би настоявал да седне тук
късно през нощта
211
00:14:03,900 --> 00:14:05,900
на тези дати.
212
00:14:06,500 --> 00:14:10,050
Притежаваме кафенето от няколко
месеца, но това момиче...
213
00:14:10,200 --> 00:14:13,200
Беше странно. Поръчваше си чай
и после просто сядаше тук.
214
00:14:13,350 --> 00:14:17,700
Гледаше луната през прозореца
и слушаше орган от слушалките си.
215
00:14:18,250 --> 00:14:20,250
Ван Влийт е изнасял представление
на момичето.
216
00:14:20,450 --> 00:14:23,500
Имате ли телефон или име
на тази странна личност?
217
00:14:23,650 --> 00:14:26,600
Защо би ми дала телефона си?
- Защото сте го поискал.
218
00:14:26,750 --> 00:14:29,400
Спокойно. Няма да кажем
на приятелката ви.
219
00:14:29,550 --> 00:14:32,750
Питър искаше да гледам.
- Любовници ли бяхте?
220
00:14:33,000 --> 00:14:36,500
Не, никога не съм правила
секс с Питър.
221
00:14:36,650 --> 00:14:38,650
Аз му се възхищавах.
222
00:14:40,350 --> 00:14:43,650
Била сте му предан фен.
- Грижих се за него.
223
00:14:43,800 --> 00:14:46,650
Вероятно сте подлудявала
като го виждате с друга жена.
224
00:14:46,850 --> 00:14:50,100
Не. Това, че го наблюдавам
му носеше удоволствие.
225
00:14:50,300 --> 00:14:54,150
Той беше дявол... и ангел.
226
00:14:54,300 --> 00:14:58,450
Била ли сте в къщата му в Белгия?
- Не. Не съм от преследвачите.
227
00:14:58,650 --> 00:15:01,450
Това албум за Питър ли е?
- Да.
228
00:15:02,850 --> 00:15:06,650
Ако бяхте преследвач и бяхте
отишла в къщата му в Белгия,
229
00:15:06,850 --> 00:15:10,400
щяхте да имате снимки от къщата,
но казахте, че не сте преследвач...
230
00:15:10,650 --> 00:15:13,550
Имам само една.
Намерих я в Гугъл.
231
00:15:14,850 --> 00:15:17,950
Това е всичко.
Не съм го преследвала.
232
00:15:21,150 --> 00:15:23,150
Каква е тази снимка?
233
00:15:23,300 --> 00:15:25,650
Йезуитското училище
на левия бряг.
234
00:15:25,850 --> 00:15:28,900
Защо тази снимка е тук?
- Преди седем години
235
00:15:29,100 --> 00:15:32,150
за един семестър Питър
преподаваше музика там.
236
00:15:32,750 --> 00:15:37,800
Щастливци.
Видяха и ангела... и дявола.
237
00:15:37,950 --> 00:15:39,950
Какво искате да кажете?
- Познавам момиче,
238
00:15:40,100 --> 00:15:43,050
което беше студентка при Питър
по това време. Каза ми,
239
00:15:43,200 --> 00:15:46,350
че той е имал афера с майката
на студент. Много религиозна дама.
240
00:15:46,500 --> 00:15:49,500
Питър я е съблазнил и завел в Белгия.
241
00:15:49,650 --> 00:15:51,650
Беше огромен скандал.
242
00:15:53,500 --> 00:15:55,500
Религиозна жена...
243
00:17:23,850 --> 00:17:26,750
Моторът е регистриран
на Яник Морин,
244
00:17:26,900 --> 00:17:29,050
домашен адрес: Рю де Белвил 736.
245
00:17:29,200 --> 00:17:32,650
Няма неуредени гаранции.
- Дай ми кратка биография.
246
00:17:32,900 --> 00:17:36,900
Яник Морин,
роден на 9 февруари 1987.
247
00:17:37,500 --> 00:17:39,600
Две присъди. За нападение
е лежал една година
248
00:17:39,750 --> 00:17:42,450
и за умишлено притежание
е лежал година и половина.
249
00:18:03,100 --> 00:18:05,850
Ей! Какво...
250
00:18:07,450 --> 00:18:11,100
Ей, задник!
Върни ми нещата!
251
00:19:12,600 --> 00:19:14,600
Госпожице... Здравейте.
252
00:19:15,650 --> 00:19:17,950
Аз съм Жо Сен-Клер,
искам да поговорим за Адел.
253
00:19:18,100 --> 00:19:20,100
Аз съм баща и.
- Знам. Тя ми каза.
254
00:19:22,250 --> 00:19:24,850
Откъде я познавате?
- Майка и идваше тук.
255
00:19:25,050 --> 00:19:27,500
Това е център за подпомагане
на улични работнички.
256
00:19:30,000 --> 00:19:33,600
Спасявате проститутки?
- Не. Те сами се спасяват.
257
00:19:37,250 --> 00:19:39,850
След като установиха рака
на майката на Адел,
258
00:19:40,050 --> 00:19:42,050
двете с Адел станахме много близки.
259
00:19:43,050 --> 00:19:45,800
Беше доста смело от ваша страна
да дойдете на погребението.
260
00:19:45,950 --> 00:19:48,000
Повечето мъже просто биха
побягнали в обратната посока.
261
00:19:48,150 --> 00:19:50,150
Приятелят на Адел е наркодилър.
262
00:19:50,300 --> 00:19:52,300
Не съм доносник, господин Сен-Клер.
263
00:19:52,450 --> 00:19:54,900
Ако искате да знаете нещо за Адел,
попитайте нея.
264
00:19:55,050 --> 00:19:57,800
Няма да иска да говори с мен.
- Трябва да поработите по въпроса.
265
00:19:58,000 --> 00:20:00,650
Не мислете, че се нуждае
от протекцията ви.
266
00:20:00,850 --> 00:20:03,200
Не съм го казал.
- Да, но сте ченге, нали?
267
00:20:03,850 --> 00:20:05,950
Ако наистина искате
да присъствате в живота на Адел,
268
00:20:06,100 --> 00:20:08,750
трябва да намерите друг начин.
269
00:20:10,750 --> 00:20:13,950
Може би ще споделите идея
над едно питие.
270
00:20:14,100 --> 00:20:16,650
Знам едно бистро зад ъгъла...
271
00:20:16,850 --> 00:20:18,850
Можем да говорим в кабинета ми...
272
00:20:19,550 --> 00:20:22,150
Само в кабинета си ли говорите?
Психиатър ли сте?
273
00:20:22,300 --> 00:20:27,100
Монахиня съм и не излизам нощем
за по питие с атрактивни мъже.
274
00:20:29,450 --> 00:20:31,900
Съобщението, което получих...
275
00:20:32,050 --> 00:20:34,050
Било е от вас.
276
00:20:34,650 --> 00:20:37,800
Това беше идея на майката на Адел,
преди да умре.
277
00:20:39,150 --> 00:20:41,150
Тя... остави нещо за вас.
278
00:20:55,350 --> 00:20:58,300
Трябва да се връщам
към работата си... Успех.
279
00:20:58,450 --> 00:21:00,450
Благодаря, сестро...
- Карин.
280
00:21:01,300 --> 00:21:03,300
Лека нощ.
281
00:21:13,800 --> 00:21:16,450
Беше трагедия.
Лична трагедия.
282
00:21:16,600 --> 00:21:19,650
Дайте ни само името на родителя,
с когото Ван Влийт е имал афера.
283
00:21:19,850 --> 00:21:22,650
Това беше между двама възрастни
и не е работа на полицията.
284
00:21:22,850 --> 00:21:26,700
Баяр, ела да затворим улицата
и да се установим отпред.
285
00:21:26,850 --> 00:21:28,900
Да затворите улицата?
Защо?
286
00:21:30,500 --> 00:21:33,500
Ще направим команден пост,
за да може да разпитваме
287
00:21:33,650 --> 00:21:36,200
учителите, родителите,
когато идват да взимат децата си...
288
00:21:37,450 --> 00:21:39,450
Казваше се Полин Льонглоа.
289
00:21:39,650 --> 00:21:42,500
Дъщеря и беше в музикалния
клас на Ван Влийт.
290
00:21:44,600 --> 00:21:47,350
Госпожа Льонглоа беше последният
човек, от когото съм очаквал това.
291
00:21:47,500 --> 00:21:50,400
Набожна жена, която вдига полата си
за учителя на дъщеря си.
292
00:21:50,550 --> 00:21:53,350
Отстранихме Ван Влийт.
- Какво стана с госпожа Льонглоа?
293
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
Ван Влийт я убеди да се премести
в Белгия.
294
00:21:55,650 --> 00:21:58,650
Взе и дъщеря си с нея.
- А господин Льонглоа?
295
00:21:58,800 --> 00:22:02,800
Беше съсипан, естествено. Молеше
се за завръщането на дъщеря си.
296
00:22:03,050 --> 00:22:05,800
Не знам дали молитвите му
са били чути.
297
00:22:08,450 --> 00:22:10,500
Извинете ме, господа...
298
00:22:31,250 --> 00:22:33,450
Среща след час пред катедралата.
299
00:22:46,150 --> 00:22:48,150
Прочети това.
300
00:22:48,600 --> 00:22:50,600
Мерси.
301
00:22:53,450 --> 00:22:56,250
"През 16 век, отец Антоан Естиен
беше екзекутиран
302
00:22:56,450 --> 00:23:00,000
"пред храма на Света Богородица
за убийство на незаконното си дете.
303
00:23:00,150 --> 00:23:03,350
"Естиен беше измъчван на колелото,
но тъй като не призна вината си,
304
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
"присъстващият свещеник отказа
да му даде опрощение.
305
00:23:05,650 --> 00:23:08,300
"После е изгорен пред портала
на Страшния съд...
306
00:23:08,450 --> 00:23:11,350
Страшният съд.
Двама мъже са измъчвани,
307
00:23:11,600 --> 00:23:13,600
на двама е отказано опрощение
308
00:23:13,750 --> 00:23:15,750
и двамата са оставени
на едно и също място.
309
00:23:15,900 --> 00:23:17,900
Още едно съвпадение...
310
00:23:18,050 --> 00:23:20,050
Мъртво дете.
311
00:23:21,450 --> 00:23:25,250
Дъщерята на жената, която
Ван Влийт е завел в Белгия.
312
00:23:25,400 --> 00:23:27,400
Убил я е.
313
00:23:27,550 --> 00:23:29,550
Ако аз бях баща на това момиче,
314
00:23:29,700 --> 00:23:31,700
след молитвите
да си върна семейството...
315
00:23:31,850 --> 00:23:34,600
Нямаше да чакам
Божието правосъдие.
316
00:23:39,150 --> 00:23:41,150
Не съм виждала господин Льонглоа
в понеделник.
317
00:23:41,350 --> 00:23:44,000
Бях в Сен-Клод.
- Харесвате надбягванията с коне?
318
00:23:44,150 --> 00:23:47,850
Харесва ми да залагам. Не мога
да направя друго за тези зверове.
319
00:23:48,000 --> 00:23:51,950
Кога видяхте за последно Льонглоа?
- Неделя сутрин.
320
00:23:52,100 --> 00:23:54,400
Не съм говорила с него.
Закъснявах за литургията.
321
00:23:54,550 --> 00:23:57,000
Познавате ли бившата му жена?
322
00:23:57,150 --> 00:24:01,900
Не. Господин Льонглоа се премести
тук преди 6 години сам.
323
00:24:02,050 --> 00:24:04,600
Може да се каже, че си стои в къщи
и още си е сам.
324
00:24:04,750 --> 00:24:07,750
Говори ли за мъжа, с когото жена му
е избягала или за дъщеря си?
325
00:24:07,950 --> 00:24:11,200
Мисля, че каза, че дъщеря ми
е починала при някакъв инцидент.
326
00:24:13,700 --> 00:24:17,150
Той е имал и син.
- Син?
327
00:24:17,300 --> 00:24:21,300
Това е новост.
- Не е бил от приказливите, нали?
328
00:24:21,550 --> 00:24:25,100
Изобщо не приказва.
- Много ли чете?
329
00:24:25,250 --> 00:24:28,400
Да, продава книги по интернет.
Така си плаща наема.
330
00:24:28,600 --> 00:24:30,750
Не знаехте ли?
331
00:24:30,900 --> 00:24:33,250
А се мислите за ченгета.
332
00:24:33,400 --> 00:24:35,600
Жо, увличал се е по историята.
333
00:24:42,600 --> 00:24:45,550
Добре ли си?
- Не се тревожи за мен, хлапе.
334
00:24:45,700 --> 00:24:48,400
Ще се навъртам наоколо
и ще се напия на погребението ти.
335
00:24:48,550 --> 00:24:51,450
Какво откри?
- Мисля, че е Льонглоа.
336
00:24:51,600 --> 00:24:53,900
Специалист е по книги
за история и религия.
337
00:24:54,050 --> 00:24:56,550
Затова със сигурност знае
за отец Естиен
338
00:24:56,750 --> 00:24:58,750
и оставянето на Ван Влийт
пред катедралата,
339
00:24:58,900 --> 00:25:01,300
е като поетично правосъдие.
Не е могъл да устои.
340
00:25:03,500 --> 00:25:07,150
Льонглоа е в бюлетина
и има екип в дома му.
341
00:25:07,350 --> 00:25:10,850
А бившата му жена?
- Не можем да я намерим.
342
00:25:11,000 --> 00:25:13,700
Развела се е с господин Льонглоа,
отишла е в Белгия
343
00:25:13,850 --> 00:25:16,000
и повече не се знае за нея.
- А децата?
344
00:25:16,200 --> 00:25:18,200
Момчето трябва да е на 17 сега.
345
00:25:18,350 --> 00:25:21,050
За дъщерята, Клер, във Франция
няма издаден смъртен акт.
346
00:25:21,200 --> 00:25:23,300
Наникъде сме без помощта
на приятелите ни в Мол.
347
00:25:23,450 --> 00:25:25,750
Сигурно работят като
ченгета почасово.
348
00:25:25,950 --> 00:25:28,100
Значи трябва да отидете там
349
00:25:28,250 --> 00:25:30,250
и да им покажете как се работи.
350
00:25:35,600 --> 00:25:38,400
Откъде е синината на врата ти?
351
00:25:40,250 --> 00:25:42,250
Не си спомням.
352
00:25:42,400 --> 00:25:45,150
Онзи второкласен наркодилър,
Яник Морин,
353
00:25:45,300 --> 00:25:48,350
снощи е приет в болница
със счупен нос.
354
00:25:48,550 --> 00:25:51,550
Каза, че го е ударил човек,
който искал да му свие мотора.
355
00:25:51,750 --> 00:25:55,500
Странното е,
че не е подал жалба в полицията.
356
00:25:56,900 --> 00:25:59,150
Е, наркодилър...
357
00:25:59,300 --> 00:26:02,200
Още по-странно е, че снощи
си искал информация за него.
358
00:26:02,350 --> 00:26:06,150
Ако разследваш Морин,
искам да видя доклад.
359
00:26:06,350 --> 00:26:09,600
Ако е нещо лично...
- Знам какво си мислиш, но грешиш.
360
00:26:09,750 --> 00:26:13,500
Знам, че още употребяваш.
Хлапето ли е дилърът ти?
361
00:26:15,300 --> 00:26:17,600
Колко ти даде доктора?
Две години
362
00:26:17,750 --> 00:26:20,050
ако не престанеш с лошите навици?
363
00:26:22,750 --> 00:26:26,650
Срамота е да не можеш да намериш
някаква причина, за да живееш.
364
00:26:27,550 --> 00:26:30,300
Лошите ми навици са причина
все още да съм жив.
365
00:26:32,050 --> 00:26:34,050
Мол, Белгия
366
00:26:35,400 --> 00:26:37,600
Злосторникът е влязъл тук.
367
00:26:37,750 --> 00:26:39,750
Отпечатъци от пръсти, от обувки?
368
00:26:39,950 --> 00:26:43,150
Чакаме да изпратят от Брюксел
съдебномедицински експерт.
369
00:26:43,300 --> 00:26:45,300
Стаята за репетиции е натам.
370
00:26:49,300 --> 00:26:51,300
Минавате оттук.
371
00:26:56,050 --> 00:26:58,050
На другата страна.
372
00:27:00,850 --> 00:27:02,850
Стари къщи...
373
00:27:04,500 --> 00:27:07,750
Тук намерихме кръв.
- От Ван Влийт?
374
00:27:07,950 --> 00:27:09,950
Така мислим.
Изпратихме я в Брюксел.
375
00:27:10,100 --> 00:27:12,100
Мислим, че убиецът
е изненадал Ван Влийт
376
00:27:12,250 --> 00:27:14,550
докато е репетирал
и го е повалил.
377
00:27:14,700 --> 00:27:16,700
Намерих снимка
на щастливото семейство.
378
00:27:16,850 --> 00:27:19,900
Чухме, че дъщеря му е умряла
при някакъв инцидент.
379
00:27:20,050 --> 00:27:22,250
Да.
Година след като дойдоха тук.
380
00:27:22,400 --> 00:27:25,200
Прислужницата я намира мъртва
в спалнята преди около 6 години.
381
00:27:25,350 --> 00:27:27,350
Нейната спалня?
382
00:27:27,500 --> 00:27:29,500
Какъв е бил този инцидент?
383
00:27:29,650 --> 00:27:31,650
Причината е инфаркт.
384
00:27:31,800 --> 00:27:33,950
Предизвикан от синдрома
на играта на припадъци.
385
00:27:34,150 --> 00:27:37,000
Умишлено прекъсване на достъпа
на кислород до мозъка,
386
00:27:37,150 --> 00:27:39,450
за да се предизвика еуфория.
Очевидно популярен всред младите.
387
00:27:39,600 --> 00:27:42,150
Какво четете там?
- Докладът от аутопсията.
388
00:27:42,300 --> 00:27:44,550
И патологът ви ли е в Брюксел?
389
00:27:44,750 --> 00:27:46,950
Не, местен е.
На непълен работен ден.
390
00:27:47,100 --> 00:27:50,200
Пише, че е имало синини
около гениталиите на момичето.
391
00:27:50,350 --> 00:27:53,000
Разследвахте ли откъде
са се появили?
392
00:27:53,150 --> 00:27:55,350
Да, разбира се. Икономката каза,
че седмица преди това
393
00:27:55,500 --> 00:27:57,500
е изненадала момичето,
което е било с момче...
394
00:27:57,650 --> 00:27:59,650
Това обяснява нещата.
395
00:28:01,000 --> 00:28:03,000
Беше, както казах на полицията.
396
00:28:03,150 --> 00:28:06,300
Намерих госпожица Клер в леглото.
Около врата и беше увит шал.
397
00:28:06,450 --> 00:28:08,700
Другият му край беше вързан
за таблата.
398
00:28:08,850 --> 00:28:12,000
Опитахте ли да я съживите?
- Как? Тя беше мъртва.
399
00:28:16,000 --> 00:28:19,500
Всички разбират, че господин
Ван Влийт ви е бил шеф,
400
00:28:19,650 --> 00:28:23,700
но сега е мъртъв. Вече не е нужно
да го защитавате.
401
00:28:24,550 --> 00:28:27,100
Ако се случило нещо с тях...
402
00:28:31,500 --> 00:28:33,750
няма ли да искате
да научите истината?
403
00:28:33,950 --> 00:28:36,700
Майката на Клер
не заслужава ли да знае истината?
404
00:28:38,350 --> 00:28:41,050
Господин Ван Влийт
ме извика в стаята на Клер.
405
00:28:41,200 --> 00:28:43,200
Около врата на момичето
имаше увит шал.
406
00:28:43,350 --> 00:28:45,350
Ван Влийт ми каза да се обадя
в полицията и да им кажа,
407
00:28:45,500 --> 00:28:47,750
че така съм я намерила. После
да им кажа, че е била с момче
408
00:28:47,900 --> 00:28:49,900
в стаята си преди седмица.
409
00:28:50,050 --> 00:28:53,050
Каза ли защо го е направил?
- Не, но аз знам.
410
00:28:53,200 --> 00:28:57,200
Полата и беше разкопчана
и надуших алкохол.
411
00:28:57,900 --> 00:29:00,200
Майката на Клер подозираше ли?
- Така мисля.
412
00:29:00,350 --> 00:29:03,800
На следващата година се върна
във Франция със сина си.
413
00:29:04,900 --> 00:29:06,900
Ван Влийт я е накарал да излъже.
414
00:29:07,050 --> 00:29:09,350
Изглежда е напил момичето
и го е убил,
415
00:29:09,550 --> 00:29:12,450
вероятно случайно, докато
е играел секс игрички с нея.
416
00:29:12,600 --> 00:29:14,850
Ако трябва да докажем мотивите
за убийството на Ван Влийт,
417
00:29:15,000 --> 00:29:17,100
ще ни трябва истински доклад
от аутопсията на момичето.
418
00:29:17,250 --> 00:29:19,550
Късно е.
Тя беше кремирана.
419
00:29:19,700 --> 00:29:23,100
Пратиха праха на майка и
във Франция преди 2 години.
420
00:29:23,250 --> 00:29:25,650
Имате ли адреса на майката?
421
00:29:32,050 --> 00:29:35,050
Здравейте,
търсим госпожа Льонглоа.
422
00:29:39,150 --> 00:29:43,300
Госпожо Льонглоа?
Бихме искали да говорим с вас.
423
00:29:45,650 --> 00:29:47,650
Всичко е наред.
424
00:29:51,500 --> 00:29:53,500
Как ме открихте?
425
00:29:53,650 --> 00:29:55,650
Чрез полицията в Мол.
426
00:29:55,950 --> 00:29:59,250
Разследваме убийството
на Питър Ван Влийт.
427
00:30:05,050 --> 00:30:07,050
Добре ли сте?
428
00:30:08,350 --> 00:30:10,350
Знаем какво е причинил
на дъщеря ви и мислим,
429
00:30:10,500 --> 00:30:12,750
че това е причината за убийството му.
- Боже мой!
430
00:30:12,950 --> 00:30:15,250
Да, тялото му беше намерено
пред Парижката Света Богородица.
431
00:30:15,400 --> 00:30:17,400
Аз съм виновна за всичко...
432
00:30:17,750 --> 00:30:19,750
Ако не се бях влюбила
в това чудовище...
433
00:30:19,900 --> 00:30:22,550
Аз заведох Клер в къщата му.
434
00:30:22,700 --> 00:30:26,000
Знаете ли кой го е убил?
- Морис...
435
00:30:26,150 --> 00:30:28,150
Сигурно е бившият ми съпруг.
Морис.
436
00:30:28,350 --> 00:30:31,450
Беше ужасно ядосан на всички ни.
- Затова ли се криете?
437
00:30:31,650 --> 00:30:35,650
Да. Пратих сина си при братовчед
в Нюи.
438
00:30:35,800 --> 00:30:39,150
Бракът ми с Морис беше ужасен.
Опитва да контролира всичко.
439
00:30:39,300 --> 00:30:43,000
Винаги се страхувах
и затова тръгнах с Питър.
440
00:30:45,400 --> 00:30:49,000
Дори сега,
Морис опитва да ме контролира.
441
00:30:49,150 --> 00:30:53,300
Опитвал ли е да се свърже с вас?
- Да. Миналата седмица.
442
00:30:53,450 --> 00:30:55,450
Опита да ми се обади,
но не отговорих.
443
00:30:55,600 --> 00:30:59,450
Остави съобщение,
че трябва да говори с мен.
444
00:31:00,250 --> 00:31:02,450
Искате ли да ни помогнете
да го хванем?
445
00:31:42,950 --> 00:31:44,950
Полиция!
Не мърдай!
446
00:31:47,700 --> 00:31:49,700
Хванете го!
447
00:32:00,650 --> 00:32:02,650
Кой си ти, по дяволите?
448
00:32:02,800 --> 00:32:05,800
Това е синът ми!
Не го наранявайте! Алекс!
449
00:32:17,450 --> 00:32:19,450
Льонглоа се е криел тук.
450
00:32:20,950 --> 00:32:23,550
Претърсете гората!
Изпратете хора по къщите!
451
00:32:23,700 --> 00:32:25,700
Извикайте кучетата.
452
00:32:30,450 --> 00:32:32,850
Алекс...
Алекс,
453
00:32:33,000 --> 00:32:36,800
не искаме нещата да загрубяват,
затова ни кажи къде отиде той.
454
00:32:37,750 --> 00:32:40,250
Мислиш ли, че на баща ти
му пука за теб?
455
00:32:40,400 --> 00:32:42,950
Той трябваше да седи тук, а не ти.
456
00:32:43,150 --> 00:32:45,200
Не. Баща ми ме обича.
457
00:32:45,350 --> 00:32:48,450
Обича ни. Искаше
да се срещне с майка ми, но...
458
00:32:48,650 --> 00:32:50,650
Защо си с него?
459
00:32:51,800 --> 00:32:53,800
Обади ми се.
Каза, че Питър е мъртъв.
460
00:32:53,950 --> 00:32:56,000
Каза, че трябва да остане при мен.
461
00:32:56,150 --> 00:32:59,750
Хората, с които живея ги няма,
затова се съгласих.
462
00:32:59,900 --> 00:33:01,900
Какво друго каза за Питър?
463
00:33:02,050 --> 00:33:04,050
Питър беше лош човек.
Уби сестра ми!
464
00:33:04,200 --> 00:33:06,200
Развали семейството ми!
465
00:33:06,350 --> 00:33:09,750
Значи баща ти му е дал
заслуженото? Това ли казваш?
466
00:33:09,900 --> 00:33:12,250
Баща ти е герой.
Можеш да го кажеш.
467
00:33:12,400 --> 00:33:14,400
Кажи го, Алекс.
- Баща ми е герой!
468
00:33:18,500 --> 00:33:20,800
Повече няма да говоря.
469
00:33:20,950 --> 00:33:24,150
Синът ми беше много възмутен
след развода,
470
00:33:25,350 --> 00:33:27,350
но най-после се успокои.
471
00:33:27,500 --> 00:33:29,500
Работеше във фитнеса
на братовчед ми.
472
00:33:29,650 --> 00:33:32,350
Отказва да сътрудничи
на детективите ми.
473
00:33:32,500 --> 00:33:35,100
Може би, ако поговорите с него...
- Няма да има смисъл.
474
00:33:35,250 --> 00:33:37,250
Той обича баща си.
475
00:33:37,400 --> 00:33:40,650
Понякога гледа на света
с детски очи.
476
00:33:42,000 --> 00:33:44,000
Какво имате предвид?
477
00:33:44,150 --> 00:33:46,900
Все още се надява
пак да се съберем с Морис.
478
00:33:47,800 --> 00:33:50,150
Естествено това е невъзможно.
479
00:33:50,300 --> 00:33:53,150
Морис е прекалено злопаметен.
480
00:33:54,750 --> 00:33:57,450
Добре, госпожо Льонглоа,
ще държим връзка.
481
00:34:02,500 --> 00:34:06,000
Благодаря.
- Закарайте я у тях, ако обичате.
482
00:34:09,100 --> 00:34:11,600
Какви са шансовете, ако поговориш
с момчето то да предаде баща си?
483
00:34:11,750 --> 00:34:14,950
Майка му е права.
То обожава баща си.
484
00:34:15,100 --> 00:34:19,000
Пуснете го и го следете в случай,
че Льонглоа се свърже с него.
485
00:34:20,050 --> 00:34:22,050
Докъде стигнахме с доказателствата?
486
00:34:22,200 --> 00:34:24,250
В лабораторията изследват
колата на Льонглоа за следи,
487
00:34:24,400 --> 00:34:26,400
че с нея е транспортирано
тялото на Ван Влийт.
488
00:34:26,550 --> 00:34:29,600
Колкото до намирането на Льонглоа,
имаме мобилен номер
489
00:34:29,750 --> 00:34:32,750
и ако телефонът му има джипиес,
можем да го проследим.
490
00:34:40,500 --> 00:34:42,700
Полиция!
На земята! Веднага!
491
00:34:42,850 --> 00:34:45,500
Спокойно. Господин Льонглоа
не е Джеси Джеймс.
492
00:34:48,450 --> 00:34:52,250
Джеси Джеймс не би позволил на сина
си да поеме куршум вместо него.
493
00:34:55,700 --> 00:34:58,250
Още не сте ме осъдили.
- Не, но експертите ни
494
00:34:58,400 --> 00:35:01,950
претърсват колата ви и е въпрос
на време да намерят улики,
495
00:35:02,100 --> 00:35:04,100
че тялото на Ван Влийт
е било там.
496
00:35:04,300 --> 00:35:06,300
Чел съм прекалено много
детективски романи
497
00:35:06,450 --> 00:35:08,450
и ако бях убил и транспортирал
Ван Влийт,
498
00:35:08,600 --> 00:35:10,800
мислите ли, че щях да оставя
улики в колата си?
499
00:35:10,950 --> 00:35:12,950
Това ли е вашата версия?
500
00:35:13,100 --> 00:35:15,800
Убих го, но съм прекалено умен,
за да оставя улики.
501
00:35:15,950 --> 00:35:17,950
Казах, ако го бях убил.
502
00:35:19,650 --> 00:35:23,700
Но искахте да убиете тази хлебарка...
- Да, естествено.
503
00:35:23,900 --> 00:35:25,900
Откраднал е жена ви.
504
00:35:28,100 --> 00:35:30,850
Вината не е изцяло негова.
505
00:35:31,250 --> 00:35:34,400
Ако бях по-добър съпруг,
по-добър баща...
506
00:35:36,300 --> 00:35:38,300
Не обичате ли децата си?
507
00:35:41,950 --> 00:35:43,950
Обичах Клер.
508
00:35:44,900 --> 00:35:47,550
Обичам и Александър
повече от живота си.
509
00:35:49,750 --> 00:35:53,900
Ван Влийт ги е отнел от вас.
Отнел ви е Клер завинаги.
510
00:35:54,050 --> 00:35:57,300
Да.
Мразех го за това.
511
00:35:59,250 --> 00:36:01,500
Господ казваше, че не трябва,
но го мразех.
512
00:36:02,900 --> 00:36:06,600
Мислих си за всички ужасни неща,
които мога да му причиня,
513
00:36:08,150 --> 00:36:11,850
но повече мразех себе си, че бях
небрежен към семейството си
514
00:36:12,000 --> 00:36:14,750
и позволих на това чудовище
да го разруши.
515
00:36:16,150 --> 00:36:19,050
За това, че не се борих
да останем заедно.
516
00:36:20,750 --> 00:36:22,750
Вярвате ли в Страшния съд?
517
00:36:22,900 --> 00:36:25,000
Вярвам в уреждането на сметките.
518
00:36:25,150 --> 00:36:27,150
А аз вярвам, че сам сте уредили
сметките си.
519
00:36:27,300 --> 00:36:29,300
Известна ли ви е тази книга?
520
00:36:29,600 --> 00:36:31,900
В апартамента ви имаше копие
от нея.
521
00:36:32,050 --> 00:36:35,350
Пасажът описва екзекуцията
на отец Естиен.
522
00:36:35,500 --> 00:36:38,750
Бил е обвинен в убийството
на незаконния си син.
523
00:36:39,750 --> 00:36:42,450
Отказал е да признае вината си.
524
00:36:42,600 --> 00:36:46,300
Екзекутиран е, без да получи
опрощение от църквата.
525
00:36:46,450 --> 00:36:49,900
Ван Влийт беше изхвърлен
пред "Страшния съд".
526
00:36:50,050 --> 00:36:52,050
Тъпанчетата му бяха пробити,
за да не чуе сигнала
527
00:36:52,200 --> 00:36:54,350
и да не получи
Божието опрощение.
528
00:36:54,500 --> 00:36:56,500
Ван Влийт и отец Естиен.
529
00:36:56,700 --> 00:36:58,900
Шега от запален по историята фен.
530
00:37:01,250 --> 00:37:03,750
Не е моя работа да ви улеснявам.
531
00:37:03,900 --> 00:37:07,450
Ако искате да ме осъдите,
ще трябва да се постараете.
532
00:37:10,900 --> 00:37:13,150
Помня кога беше направена
тази снимка.
533
00:37:15,150 --> 00:37:17,150
Водех я на училище.
534
00:37:18,050 --> 00:37:20,550
Там имаше едно момче, което
тя харесваше, но то я игнорираше.
535
00:37:20,700 --> 00:37:22,700
Тя плачеше на рамото ми.
536
00:37:26,900 --> 00:37:28,900
Разказах и някаква глупава шега
537
00:37:29,950 --> 00:37:31,950
и я накарах да се засмее...
538
00:37:41,500 --> 00:37:43,500
Не, няма нищо.
539
00:37:43,650 --> 00:37:47,300
Нищо от пътните камери,
нищо и от колата.
540
00:37:47,500 --> 00:37:50,600
Значи си е написал домашното.
- Играе си с нас.
541
00:37:50,750 --> 00:37:54,250
Тази ярост...Обикновено такива
хора, когато убият,
542
00:37:54,500 --> 00:37:58,300
яростта им минава. Изчезва.
Но при него не е така.
543
00:37:59,050 --> 00:38:02,050
Внимавай! Калеб помогна
да приготвим мезето.
544
00:38:02,250 --> 00:38:04,250
Ухае страхотно.
545
00:38:04,400 --> 00:38:07,200
Това е за теб, чичо Жо.
- Благодаря.
546
00:38:08,550 --> 00:38:11,050
Виж тези очи. Погледни ги.
547
00:38:11,200 --> 00:38:13,800
Щом се роди, знаех,
че за това съм живял.
548
00:38:13,950 --> 00:38:17,100
Къде ще седнеш?
Тук ли ще седнеш?
549
00:38:37,650 --> 00:38:41,450
Карин, искам да я видя.
- Извини ме за секунда.
550
00:38:41,600 --> 00:38:45,100
Искам да ни уредиш среща.
Петнадесет минути.
551
00:38:45,250 --> 00:38:48,200
Адел се страхува от теб.
Приятелят и беше пребит.
552
00:38:48,350 --> 00:38:51,350
Случва се. Нали е наркодилър.
- Знаеш ли, Жо,
553
00:38:51,500 --> 00:38:54,500
мен можеш да лъжеш, но няма
да стигнеш доникъде, ако лъжеш нея.
554
00:38:54,700 --> 00:38:57,500
Взех му хапчетата и хлапето
ме погна.
555
00:38:57,700 --> 00:39:01,700
Виж...
Искам тя да ми даде шанс.
556
00:39:01,900 --> 00:39:03,900
Разбираш ли?
557
00:39:07,100 --> 00:39:11,150
Тази снимка...
Аз направих тази снимка.
558
00:39:13,100 --> 00:39:15,550
Половинчати работи ли искаш?
559
00:39:15,700 --> 00:39:19,700
Ти какво ще и предложиш?
Какво ще заложиш?
560
00:40:28,150 --> 00:40:30,350
Изпразвам главата си
от всякакви мисли.
561
00:40:31,100 --> 00:40:33,100
Оставям настрана всички желания.
562
00:40:33,250 --> 00:40:35,250
Виждам целта си.
563
00:40:35,400 --> 00:40:39,100
Концентрирам се.
И...
564
00:40:42,900 --> 00:40:44,900
Да.
Видя ли това?
565
00:40:53,700 --> 00:40:56,900
Можеш да се качиш.
566
00:40:57,050 --> 00:40:59,500
Ще получиш храна и легло.
Да.
567
00:41:08,700 --> 00:41:10,700
Това е.
568
00:41:10,750 --> 00:41:13,100
По-добре улично куче,
отколкото домашен любимец.
569
00:41:48,500 --> 00:41:53,450
Някой се е оплакал, че коланът
на пътека 2 е хлъзгав.
570
00:41:59,900 --> 00:42:02,700
Чакай, чакай...
571
00:42:02,900 --> 00:42:05,650
Трябва да говоря с теб.
- Имам много работа.
572
00:42:05,800 --> 00:42:07,800
Можем да говорим, докато работиш.
573
00:42:07,950 --> 00:42:11,100
Гадно ми става, като си помисля,
че напразно станах толкова рано.
574
00:42:11,900 --> 00:42:14,200
За какво искате да говорим?
575
00:42:14,600 --> 00:42:17,350
Наистина ли да ти кажа
защо съм тук?
576
00:42:18,300 --> 00:42:21,700
Колко вдигаш?
- 220
577
00:42:21,900 --> 00:42:23,900
220.
578
00:42:24,100 --> 00:42:26,100
Микробусът, който кара
братовчедът,
579
00:42:26,250 --> 00:42:28,700
е същият, който използва
за работа, нали?
580
00:42:28,850 --> 00:42:30,850
Предполагам. Да.
Извинете ме.
581
00:42:31,000 --> 00:42:33,000
Значи пази записи на километража.
582
00:42:33,150 --> 00:42:37,350
Какво мислиш, че ще каже като
открие разлика от 900 километра
583
00:42:37,500 --> 00:42:39,950
между записите и километража?
584
00:42:46,850 --> 00:42:48,850
Погледни навън.
585
00:42:49,900 --> 00:42:53,900
Навън. За уикенда
той е взел фамилната кола.
586
00:42:54,050 --> 00:42:57,800
Оставил е микробуса на теб.
Знам, че не е баща ти.
587
00:42:58,800 --> 00:43:02,400
Ако се беше опитал той да
се промъкне и изненада Ван Влийт,
588
00:43:02,550 --> 00:43:05,050
щеше да натисне дръжката
на вратата по нормалния начин.
589
00:43:05,200 --> 00:43:07,200
Това щеше да предизвика шум,
590
00:43:07,350 --> 00:43:09,450
и Ван Влийт щеше да го чуе,
591
00:43:09,600 --> 00:43:12,150
защото дръжката се върти
на другата страна.
592
00:43:13,150 --> 00:43:15,600
Ван Влийт щеше да се бори
с баща ти.
593
00:43:15,750 --> 00:43:17,850
Но борба е нямало,
594
00:43:18,000 --> 00:43:22,350
защото човекът, който е бил там
е знаел за дръжката на вратата.
595
00:43:22,950 --> 00:43:25,250
Защото човекът, който е отвлякъл
Ван Влийт
596
00:43:25,400 --> 00:43:27,700
е живял в тази къща 2 години.
597
00:43:29,200 --> 00:43:31,200
Разбирам те, хлапе.
598
00:43:31,850 --> 00:43:33,900
Просто си искал родителите ти
пак да се съберат.
599
00:43:34,100 --> 00:43:36,100
Както го искат всички деца.
600
00:43:37,500 --> 00:43:40,500
Но тази трагедия ги разделя.
601
00:43:40,700 --> 00:43:43,100
Тази смърдяща рана,
която е продължавала да кърви,
602
00:43:43,300 --> 00:43:45,500
баща ти нямаше да прости никога.
603
00:43:45,650 --> 00:43:48,050
Затова си решил да предприемеш
нещо.
604
00:43:50,200 --> 00:43:54,050
Убил си Ван Влийт,
като послание към баща ти.
605
00:43:54,200 --> 00:43:57,450
Послание на език,
който той би разбрал.
606
00:43:57,600 --> 00:43:59,600
Езикът на историята.
607
00:44:01,100 --> 00:44:03,550
Надявал си се с това
да излекуваш раната...
608
00:44:04,900 --> 00:44:07,150
и двамата с майка ти отново
да се съберат.
609
00:44:10,050 --> 00:44:12,050
Прецаках нещата.
610
00:44:13,350 --> 00:44:16,600
Баща ми разбра какво съм направил,
но каза, че ще поеме вината.
611
00:44:16,750 --> 00:44:18,750
Каза, че така трябва.
612
00:44:18,900 --> 00:44:22,650
Каза, че и без това всички ще мислят,
че той го е направил.
613
00:44:26,500 --> 00:44:30,150
Всичко бях планирал, освен...
614
00:44:30,300 --> 00:44:32,300
Освен, че не помислих...
615
00:44:34,500 --> 00:44:36,500
Никога не съм искал
да нараня баща си...
616
00:44:36,700 --> 00:44:38,700
Не! Не го прави! Недей!
617
00:44:38,850 --> 00:44:41,650
Не! Пусни ме! Искам да умра!
618
00:44:47,800 --> 00:44:49,800
Защо ме спря?
619
00:45:10,650 --> 00:45:13,200
Лошо, че хлапето не е тук,
за да види това.
620
00:45:18,500 --> 00:45:20,500
Ало...
621
00:45:22,500 --> 00:45:24,500
Адел?
622
00:45:25,007 --> 00:45:30,777
Превод: mia_one