1 00:00:10,077 --> 00:00:16,077 Oziris811 ви пожелава приятно гледане 2 00:00:18,750 --> 00:00:23,350 Господин Ван Влийт, приключих. Вечерята ви е във фурната. 3 00:00:23,950 --> 00:00:28,100 Това е за дъщеря ти. Свещи от Истанбул. 4 00:00:28,250 --> 00:00:30,250 Благодаря, господине. 5 00:01:20,050 --> 00:01:22,650 Надолу по улицата има платен телефон, донеси ми номера. 6 00:01:22,800 --> 00:01:25,500 Добре, господине. Колко каза, че е температурата? 22? 7 00:01:25,650 --> 00:01:28,100 Само в панталоните ти, Норман. Аз замръзвам. 8 00:01:28,250 --> 00:01:31,100 Бих казала, че е най-много 15. - Какво продължаваш да ти повтарям? 9 00:01:31,250 --> 00:01:33,350 Няма нищо по-добро от добра закуска, която да те стопли. 10 00:01:33,500 --> 00:01:36,850 Е, щом не е закуска в леглото с Роджър Федерер... 11 00:01:37,000 --> 00:01:39,150 Мислех, че е пиян. 12 00:01:39,300 --> 00:01:41,700 Мъжът не мърдаше. Лежеше на пътя ми. 13 00:01:41,850 --> 00:01:44,900 Отидох да го бутна и тогава забелязах кръвта. 14 00:01:51,550 --> 00:01:53,550 Не виждам партньора ти. 15 00:01:53,700 --> 00:01:56,350 Така ли събираме доказателства? 16 00:01:56,500 --> 00:01:58,800 Разкарайте този идиот от местопрестъплението ми! 17 00:02:06,300 --> 00:02:10,050 Поредната прекрасна утрин. - Добре, какво имаме? 18 00:02:10,200 --> 00:02:13,000 Бял мъж на около, 45, 50. 19 00:02:13,150 --> 00:02:16,350 Свидетел го е намерил в 05.15. Няма документи, пари, часовник... 20 00:02:16,550 --> 00:02:18,550 Натъртвания и разкъсвания по тялото. 21 00:02:18,700 --> 00:02:21,900 Счупени зъби, два от тях импланти. Следи от душене около врата. 22 00:02:22,050 --> 00:02:24,050 Да, но няма кръв, 23 00:02:24,200 --> 00:02:26,300 затова вероятно е убит другаде и тялото е изхвърлено тук. 24 00:02:26,500 --> 00:02:30,100 Убиецът е поел голям риск. Вероятно катедралата е от голямо значение. 25 00:02:30,250 --> 00:02:32,250 Тъпанчетата му може да са спукани. 26 00:02:32,400 --> 00:02:34,400 С каква цел? 27 00:02:36,100 --> 00:02:38,100 Страшният съд. 28 00:02:38,250 --> 00:02:40,550 Главата е обърната към ангела там. 29 00:02:40,700 --> 00:02:43,100 Събужда се от мъртвите, за да получи Божието правосъдие. 30 00:02:43,300 --> 00:02:45,900 Убиецът е пробил ушите на жертвата, за да не чуе тромпета. 31 00:02:46,100 --> 00:02:48,650 Няма да получи прошка. 32 00:02:48,800 --> 00:02:52,450 Убиецът ни изпраща съобщение. Било е разплата. 33 00:02:54,550 --> 00:02:56,550 Просто така си мисля. 34 00:03:01,800 --> 00:03:03,900 ЖО: Парижката Света Богородица сезон 1, епизод 1 35 00:03:04,800 --> 00:03:06,500 ЖАН РЕНО 36 00:03:06,900 --> 00:03:08,500 ДЖИЛ ХЕНЕСИ 37 00:03:09,200 --> 00:03:10,700 ТОМ ОСТИН 38 00:03:10,900 --> 00:03:12,700 ОРЛА БРАДЛИ 39 00:03:12,850 --> 00:03:15,500 ХАЙДА РИЙД, КРИС БРЕЙЗИЪР И ДРУГИ. 40 00:03:38,800 --> 00:03:41,300 Ейнджъл намери 43 синини по тялото. 41 00:03:41,500 --> 00:03:44,900 Счупени пръсти. Причина за смъртта е удушаване 42 00:03:45,050 --> 00:03:47,900 с нещо като въже или кабел. - Май пак ще ти купуваме обяд. 43 00:03:48,050 --> 00:03:50,050 Беше прав за тъпанчетата. - Суши. 44 00:03:50,200 --> 00:03:53,300 Скоро мерил ли си температурата си? При количеството риба, което ядеш. 45 00:03:53,500 --> 00:03:55,900 Можеш да работиш като термометър. 46 00:03:57,700 --> 00:04:01,350 Ако разберем какво е направил, за да заслужи това наказание, 47 00:04:01,500 --> 00:04:03,500 ще открием и човекът, който го е наказал. 48 00:04:03,650 --> 00:04:06,300 Ейнджъл проследи серийните номера на зъбните импланти 49 00:04:06,450 --> 00:04:08,450 до Питър Ван Влийт. 50 00:04:08,600 --> 00:04:10,700 На 51, жител на Мол, Белгия. 51 00:04:10,850 --> 00:04:12,950 Близо до холандската граница. Доста далеч е от дома. 52 00:04:13,100 --> 00:04:15,850 Музикант. "Питър Ван Влийт, маестро органист, 53 00:04:16,000 --> 00:04:18,000 "свири в най-големите катедрали в Европа". 54 00:04:18,150 --> 00:04:20,150 Свирил е дори и за Папата. 55 00:04:20,350 --> 00:04:22,350 Полицията в Мол проверила ли е къщата му? 56 00:04:22,500 --> 00:04:25,150 Искам номерът на агента му в Париж. 57 00:04:29,200 --> 00:04:32,300 Боже! Говорих с него в петък. 58 00:04:32,500 --> 00:04:34,700 Беше си в къщи и репетираше за следващия месец в Азия. 59 00:04:34,850 --> 00:04:36,850 Не е казвал нищо за идване в Париж. 60 00:04:37,000 --> 00:04:40,550 Имаше ли преследвачи или врагове? - Питър имаше почитатели. 61 00:04:40,700 --> 00:04:42,700 Държеше помощите за сираците в Судан, 62 00:04:42,900 --> 00:04:45,100 събра милиони за децата... 63 00:04:45,250 --> 00:04:47,450 Мартина, провери графика на Ле Конт 64 00:04:47,700 --> 00:04:49,700 и се свържи със Сарина в Хонконг. 65 00:04:49,850 --> 00:04:51,850 Има ли госпожа Ван Влийт? 66 00:04:52,000 --> 00:04:54,000 Питър не беше женен. Живееше сам. 67 00:04:55,400 --> 00:04:58,100 Сарина? Здравей! Здрасти. 68 00:04:58,250 --> 00:05:00,450 Да, виж, имаме проблем с Питър Ван Влийт. 69 00:05:00,600 --> 00:05:02,600 Да, няма да участва в турнето, 70 00:05:02,750 --> 00:05:04,850 но Ле Конт е свободен за... 71 00:05:06,150 --> 00:05:08,150 Съсредоточете се. 72 00:05:09,000 --> 00:05:11,000 Какво искате да ви кажа? 73 00:05:11,150 --> 00:05:13,150 Питър свиреше религиозна музика в църквите. 74 00:05:13,300 --> 00:05:16,300 Феновете му бяха 30 годишни девственици и баби. 75 00:05:16,450 --> 00:05:18,450 Искам списък на всички, които е познавал в Париж. 76 00:05:18,600 --> 00:05:21,800 Приятели, колеги, агенти кръвопийци. 77 00:05:25,150 --> 00:05:28,500 Добре. Не ме разбирайте погрешно, но много уважавах Питър. 78 00:05:28,650 --> 00:05:30,650 Той беше гений. 79 00:05:30,800 --> 00:05:34,100 Питър Ван Влийт беше задник. - Агентът му каза, че сте приятели. 80 00:05:34,250 --> 00:05:37,650 Пресилено е. Имаме общи учители, свирим в едни и същи църкви... 81 00:05:37,800 --> 00:05:40,600 Но вие не сте свирил за Папата. Ван Влийт ви го е напомнял винаги. 82 00:05:40,750 --> 00:05:43,300 Така е, но в крайна сметка хората видяха какъв лицемер е той. 83 00:05:43,450 --> 00:05:46,450 За какво става дума? - Последният концерт в Шартър 84 00:05:46,600 --> 00:05:48,600 преди 6 месеца. Появи се пиян или дрогиран. 85 00:05:48,750 --> 00:05:52,450 Беше катастрофа. Свири ужасно, и обиди публиката. 86 00:05:52,700 --> 00:05:55,900 После отмениха остатъка от турнето. Оттогава не е свирил във Франция. 87 00:05:56,100 --> 00:05:58,100 Преди не се ли е случвало? - Не. 88 00:05:58,300 --> 00:06:01,150 Никога не е пил нещо по-силно от чай на публично място. 89 00:06:01,300 --> 00:06:03,300 Успя да заблуди всички. 90 00:06:03,450 --> 00:06:05,450 Сигурно е заблудил и черния си дроб, 91 00:06:05,600 --> 00:06:08,300 защото няма следи от хроничен алкохол или дрога. 92 00:06:08,500 --> 00:06:11,100 Токсикологията му е чиста. - Благодаря. 93 00:06:11,300 --> 00:06:13,650 Харесва ми блузата ти. Копринена ли е? 94 00:06:13,800 --> 00:06:17,100 Единственият начин да разбереш, е като я почувстваш. 95 00:06:19,700 --> 00:06:22,050 Ван Влийт не е бил нито пияница, нито зависим. 96 00:06:22,200 --> 00:06:24,350 Не, намерих снимки от турнетата му и изглежда трезвен. 97 00:06:24,500 --> 00:06:27,150 Никога не държи чаша в ръка. - Кой е младият мъж до него? 98 00:06:27,300 --> 00:06:29,700 Няма име. Отбелязан е като "протежето" на Ван Влийт. 99 00:06:29,950 --> 00:06:34,600 Да. Тук е с Ван Влийт в Лион, Бордо, Тулуза... 100 00:06:34,750 --> 00:06:36,750 Но го няма в Реймс и Шартър. 101 00:06:36,900 --> 00:06:39,100 Да, забелязах. Просто е изчезнал в средата на турнето. 102 00:06:39,300 --> 00:06:41,850 Намери ми името и адреса на протежето. 103 00:06:48,100 --> 00:06:51,950 Всичко наред ли е? - Трябва да тръгвам. 104 00:06:55,450 --> 00:06:57,800 Аз съм възкресението и животът. 105 00:06:58,750 --> 00:07:02,750 Мили Боже, днес ти представяме душата на Хелен. 106 00:07:03,100 --> 00:07:05,450 Молим за милостта ти не заради жената, която беше, 107 00:07:05,600 --> 00:07:08,100 а за жената, която ще стане. 108 00:07:08,250 --> 00:07:10,750 Нека душата и чрез Божията милост 109 00:07:10,900 --> 00:07:12,900 почива в мир. 110 00:07:19,800 --> 00:07:21,800 Адел. 111 00:07:25,550 --> 00:07:27,550 Получих съобщението. 112 00:07:27,900 --> 00:07:30,750 Не знаех, че майка ти е била болна. 113 00:07:30,900 --> 00:07:33,550 Можем ли да отидем някъде на кафе? 114 00:07:33,700 --> 00:07:36,300 След час трябва да съм в болницата. 115 00:07:36,450 --> 00:07:38,900 Ще те закарам. Просто трябва да мина през нас. 116 00:07:39,050 --> 00:07:41,300 Живея на няколко пресечки от тук. 117 00:07:45,700 --> 00:07:47,250 Добре. 118 00:07:47,400 --> 00:07:49,700 От болницата не ти ли дадоха свободен ден? 119 00:07:50,600 --> 00:07:53,100 Не съм искала. Имам нужда от парите. 120 00:08:07,100 --> 00:08:09,100 Само минутка. 121 00:08:15,200 --> 00:08:18,900 Значи... харесва ти да си сестра? - Това си е честен труд. 122 00:08:19,500 --> 00:08:22,350 Ако вдигнеш завесите, ще виждаш по-добре. 123 00:08:24,900 --> 00:08:26,900 Защо дойде на погребението? 124 00:08:27,800 --> 00:08:29,800 За да те видя. 125 00:08:30,800 --> 00:08:34,400 Нещо против... - Не, заповядай, моля. 126 00:09:06,300 --> 00:09:08,300 Сега ще пием ли кафе? 127 00:09:08,850 --> 00:09:12,100 Падна... Падна от масата. 128 00:09:14,100 --> 00:09:16,500 Видях амфетамините в чантата ти. 129 00:09:19,150 --> 00:09:21,600 Претърсвал си чантата ми? - Дрогираш ли се? 130 00:09:23,750 --> 00:09:26,900 Отказвам да бъда разпитвана така. Не и от теб. 131 00:09:27,100 --> 00:09:30,150 Ти не дойде ли, за да търсиш хапчетата си? 132 00:09:31,100 --> 00:09:34,650 Те са за сърцето ми. - А хапчетата в банята? 133 00:09:35,000 --> 00:09:37,500 Възбуждащи, успокоителни... 134 00:09:37,700 --> 00:09:40,000 Беше грешка. 135 00:09:40,150 --> 00:09:43,950 Помислих, че след 12 години... Както и да е. Няма значение. 136 00:09:46,400 --> 00:09:48,450 Белгийската полиция каза, че икономката на Ван Влийт 137 00:09:48,500 --> 00:09:50,500 последно го е видяла в 19.00, събота. 138 00:09:50,700 --> 00:09:54,200 Когато е отишла в понеделник, в къщата е било влизано 139 00:09:54,350 --> 00:09:57,850 и е имало кръв в стаята, където репетира Ван Влийт. 140 00:09:58,000 --> 00:10:01,050 Значи е отвлечен в събота през нощта, пребит, убит 141 00:10:01,200 --> 00:10:03,450 и е доставен пред прага ни в 05.15. 142 00:10:03,600 --> 00:10:05,900 Това е по-бързо от Федекс. 143 00:10:06,050 --> 00:10:10,550 Преди няколко месеца е запалена колата на Ван Влийт. 144 00:10:10,700 --> 00:10:12,750 Някой, приличащ на описанието на протежето му 145 00:10:12,900 --> 00:10:15,350 е видян да бяга от къщата. - Да, точно така. 146 00:10:15,500 --> 00:10:17,950 Момък на име Ги Доре, на 24, живее зад Бобур. 147 00:10:18,100 --> 00:10:20,100 Да го пипнем. 148 00:10:20,250 --> 00:10:24,250 Жо, може да кажа, че си спрял да купиш безалкохолно. Просто... 149 00:10:37,350 --> 00:10:39,350 Не съм го дрогирал. 150 00:10:39,650 --> 00:10:43,300 Напуснах турнето, защото Питър нямаше да ми даде да свиря. 151 00:10:44,650 --> 00:10:46,800 Беше уплашен от таланта ми. 152 00:10:47,900 --> 00:10:51,850 Казах ви, аз съм чудо... - Не, ти си наркоман. 153 00:10:52,000 --> 00:10:54,150 Наркоман, когото хванахме в крачка. 154 00:10:54,300 --> 00:10:58,300 Познавам дилъра ти. Познавам и неговия дилър. 155 00:10:58,500 --> 00:11:00,500 Всички те са ми приятели. 156 00:11:01,050 --> 00:11:04,400 За два часа ще знам всяка дрога, която си пипнал последната година, 157 00:11:04,550 --> 00:11:08,150 включително тези, които си сипал в чая на Ван Влийт. 158 00:11:11,150 --> 00:11:13,150 Добре. 159 00:11:13,550 --> 00:11:15,850 Дрогирах го с кетамин. 160 00:11:16,050 --> 00:11:18,050 Бях ужасно ядосан... 161 00:11:21,000 --> 00:11:23,000 Но не съм го убил. 162 00:11:23,150 --> 00:11:25,150 Защо му беше ядосан? 163 00:11:25,850 --> 00:11:30,200 Излиза, че не можеш да правиш кариера, дори да си дете чудо. 164 00:11:30,650 --> 00:11:33,350 Питър трябваше да ми помогне да се върна в играта, 165 00:11:33,500 --> 00:11:36,050 но нямаше интерес да ми помага. 166 00:11:37,350 --> 00:11:39,750 Просто искаше да му бъда сводник. 167 00:11:39,900 --> 00:11:41,900 Сводник? - Да. 168 00:11:43,700 --> 00:11:47,250 Ако набележеше жена в публиката или на рецепцията, 169 00:11:47,400 --> 00:11:51,400 пращаше ме да дам номера му, или ключа от стаята му. 170 00:11:51,800 --> 00:11:53,800 Използваше ме. 171 00:11:53,950 --> 00:11:56,250 Разкажи ми за жените. 172 00:11:56,400 --> 00:11:59,700 Тичаше след жените през цялото време, особено женените. 173 00:11:59,850 --> 00:12:01,850 Колкото по-рисковано, толкова по-добре. 174 00:12:02,750 --> 00:12:06,000 Да оправя някоя жена, докато мъжът и спи в съседната стая... 175 00:12:06,150 --> 00:12:08,150 Това го възбуждаше. 176 00:12:08,300 --> 00:12:10,850 Но понякога съпругът се събужда... 177 00:12:11,000 --> 00:12:13,250 Преди три месеца Питър си направи няколко импланта, 178 00:12:13,400 --> 00:12:17,550 защото някакъв тип го сгащи с жена си и му изби оградката. 179 00:12:17,850 --> 00:12:21,650 Може би избиването на зъбите на Ван Влийт не го е задоволило. 180 00:12:22,550 --> 00:12:24,900 Съпругът ми няма нищо общо със смъртта на Питър. 181 00:12:25,050 --> 00:12:28,100 През уикенда беше на рафтинг с децата. 182 00:12:28,250 --> 00:12:30,450 Както и да е. Започнахме процедурите по развода. 183 00:12:30,650 --> 00:12:35,200 Сещате ли се за някой, който би искал да нарани Ван Влийт? 184 00:12:35,400 --> 00:12:37,850 Питър никога не говореше за проблемите си. 185 00:12:38,950 --> 00:12:42,250 Когато бяхме заедно, беше изцяло фокусиран в мен. 186 00:12:42,450 --> 00:12:44,450 Виждахте ли го наскоро? 187 00:12:45,450 --> 00:12:47,450 Миналия месец. 188 00:12:47,600 --> 00:12:50,400 Идваше в Париж всеки две седмици, за да ме види... 189 00:12:50,550 --> 00:12:53,100 Както и други жени, сигурна съм, но не ми пука. 190 00:12:53,250 --> 00:12:55,800 Защото ви е карал да се чувствате специална... 191 00:12:59,400 --> 00:13:02,250 Чух, че е обичал да поема рискове. 192 00:13:03,900 --> 00:13:07,100 На вас приятно ли ви беше? Чувствахте ли свобода около него? 193 00:13:07,250 --> 00:13:09,250 Предполагам, че е така. 194 00:13:11,700 --> 00:13:13,750 Може ли да ни дадете пример какво е харесвал? 195 00:13:13,900 --> 00:13:16,500 Не виждам как това... - Колкото повече знаем за него, 196 00:13:16,650 --> 00:13:20,650 толкова шансовете ни да открием убиеца стават по-големи. 197 00:13:21,700 --> 00:13:23,700 Питър беше ексхибиционист. 198 00:13:23,900 --> 00:13:27,050 Обичаше да прави любов там, където може да бъде видян. 199 00:13:27,200 --> 00:13:29,450 В колата, в тоалетна на ресторант. 200 00:13:30,650 --> 00:13:32,900 Дори тук, късно нощем, 201 00:13:33,050 --> 00:13:36,150 винаги настояваше да го правим пред прозореца. 202 00:13:36,350 --> 00:13:38,350 Различен прозорец, или винаги един и същи? 203 00:13:38,500 --> 00:13:40,500 Онзи там. 204 00:13:41,700 --> 00:13:43,700 Първоначално не исках, 205 00:13:43,850 --> 00:13:46,150 но Питър си имаше начини да ме навие. 206 00:13:49,850 --> 00:13:52,600 Колко пъти е било пред прозореца? 207 00:13:52,750 --> 00:13:55,600 Шест или седем. 208 00:13:55,750 --> 00:13:57,800 Някой е бил там и е наблюдавал. 209 00:13:57,950 --> 00:14:00,250 Много клиенти сядат на тази маса. 210 00:14:00,450 --> 00:14:03,750 Човекът би настоявал да седне тук късно през нощта 211 00:14:03,900 --> 00:14:05,900 на тези дати. 212 00:14:06,500 --> 00:14:10,050 Притежаваме кафенето от няколко месеца, но това момиче... 213 00:14:10,200 --> 00:14:13,200 Беше странно. Поръчваше си чай и после просто сядаше тук. 214 00:14:13,350 --> 00:14:17,700 Гледаше луната през прозореца и слушаше орган от слушалките си. 215 00:14:18,250 --> 00:14:20,250 Ван Влийт е изнасял представление на момичето. 216 00:14:20,450 --> 00:14:23,500 Имате ли телефон или име на тази странна личност? 217 00:14:23,650 --> 00:14:26,600 Защо би ми дала телефона си? - Защото сте го поискал. 218 00:14:26,750 --> 00:14:29,400 Спокойно. Няма да кажем на приятелката ви. 219 00:14:29,550 --> 00:14:32,750 Питър искаше да гледам. - Любовници ли бяхте? 220 00:14:33,000 --> 00:14:36,500 Не, никога не съм правила секс с Питър. 221 00:14:36,650 --> 00:14:38,650 Аз му се възхищавах. 222 00:14:40,350 --> 00:14:43,650 Била сте му предан фен. - Грижих се за него. 223 00:14:43,800 --> 00:14:46,650 Вероятно сте подлудявала като го виждате с друга жена. 224 00:14:46,850 --> 00:14:50,100 Не. Това, че го наблюдавам му носеше удоволствие. 225 00:14:50,300 --> 00:14:54,150 Той беше дявол... и ангел. 226 00:14:54,300 --> 00:14:58,450 Била ли сте в къщата му в Белгия? - Не. Не съм от преследвачите. 227 00:14:58,650 --> 00:15:01,450 Това албум за Питър ли е? - Да. 228 00:15:02,850 --> 00:15:06,650 Ако бяхте преследвач и бяхте отишла в къщата му в Белгия, 229 00:15:06,850 --> 00:15:10,400 щяхте да имате снимки от къщата, но казахте, че не сте преследвач... 230 00:15:10,650 --> 00:15:13,550 Имам само една. Намерих я в Гугъл. 231 00:15:14,850 --> 00:15:17,950 Това е всичко. Не съм го преследвала. 232 00:15:21,150 --> 00:15:23,150 Каква е тази снимка? 233 00:15:23,300 --> 00:15:25,650 Йезуитското училище на левия бряг. 234 00:15:25,850 --> 00:15:28,900 Защо тази снимка е тук? - Преди седем години 235 00:15:29,100 --> 00:15:32,150 за един семестър Питър преподаваше музика там. 236 00:15:32,750 --> 00:15:37,800 Щастливци. Видяха и ангела... и дявола. 237 00:15:37,950 --> 00:15:39,950 Какво искате да кажете? - Познавам момиче, 238 00:15:40,100 --> 00:15:43,050 което беше студентка при Питър по това време. Каза ми, 239 00:15:43,200 --> 00:15:46,350 че той е имал афера с майката на студент. Много религиозна дама. 240 00:15:46,500 --> 00:15:49,500 Питър я е съблазнил и завел в Белгия. 241 00:15:49,650 --> 00:15:51,650 Беше огромен скандал. 242 00:15:53,500 --> 00:15:55,500 Религиозна жена... 243 00:17:23,850 --> 00:17:26,750 Моторът е регистриран на Яник Морин, 244 00:17:26,900 --> 00:17:29,050 домашен адрес: Рю де Белвил 736. 245 00:17:29,200 --> 00:17:32,650 Няма неуредени гаранции. - Дай ми кратка биография. 246 00:17:32,900 --> 00:17:36,900 Яник Морин, роден на 9 февруари 1987. 247 00:17:37,500 --> 00:17:39,600 Две присъди. За нападение е лежал една година 248 00:17:39,750 --> 00:17:42,450 и за умишлено притежание е лежал година и половина. 249 00:18:03,100 --> 00:18:05,850 Ей! Какво... 250 00:18:07,450 --> 00:18:11,100 Ей, задник! Върни ми нещата! 251 00:19:12,600 --> 00:19:14,600 Госпожице... Здравейте. 252 00:19:15,650 --> 00:19:17,950 Аз съм Жо Сен-Клер, искам да поговорим за Адел. 253 00:19:18,100 --> 00:19:20,100 Аз съм баща и. - Знам. Тя ми каза. 254 00:19:22,250 --> 00:19:24,850 Откъде я познавате? - Майка и идваше тук. 255 00:19:25,050 --> 00:19:27,500 Това е център за подпомагане на улични работнички. 256 00:19:30,000 --> 00:19:33,600 Спасявате проститутки? - Не. Те сами се спасяват. 257 00:19:37,250 --> 00:19:39,850 След като установиха рака на майката на Адел, 258 00:19:40,050 --> 00:19:42,050 двете с Адел станахме много близки. 259 00:19:43,050 --> 00:19:45,800 Беше доста смело от ваша страна да дойдете на погребението. 260 00:19:45,950 --> 00:19:48,000 Повечето мъже просто биха побягнали в обратната посока. 261 00:19:48,150 --> 00:19:50,150 Приятелят на Адел е наркодилър. 262 00:19:50,300 --> 00:19:52,300 Не съм доносник, господин Сен-Клер. 263 00:19:52,450 --> 00:19:54,900 Ако искате да знаете нещо за Адел, попитайте нея. 264 00:19:55,050 --> 00:19:57,800 Няма да иска да говори с мен. - Трябва да поработите по въпроса. 265 00:19:58,000 --> 00:20:00,650 Не мислете, че се нуждае от протекцията ви. 266 00:20:00,850 --> 00:20:03,200 Не съм го казал. - Да, но сте ченге, нали? 267 00:20:03,850 --> 00:20:05,950 Ако наистина искате да присъствате в живота на Адел, 268 00:20:06,100 --> 00:20:08,750 трябва да намерите друг начин. 269 00:20:10,750 --> 00:20:13,950 Може би ще споделите идея над едно питие. 270 00:20:14,100 --> 00:20:16,650 Знам едно бистро зад ъгъла... 271 00:20:16,850 --> 00:20:18,850 Можем да говорим в кабинета ми... 272 00:20:19,550 --> 00:20:22,150 Само в кабинета си ли говорите? Психиатър ли сте? 273 00:20:22,300 --> 00:20:27,100 Монахиня съм и не излизам нощем за по питие с атрактивни мъже. 274 00:20:29,450 --> 00:20:31,900 Съобщението, което получих... 275 00:20:32,050 --> 00:20:34,050 Било е от вас. 276 00:20:34,650 --> 00:20:37,800 Това беше идея на майката на Адел, преди да умре. 277 00:20:39,150 --> 00:20:41,150 Тя... остави нещо за вас. 278 00:20:55,350 --> 00:20:58,300 Трябва да се връщам към работата си... Успех. 279 00:20:58,450 --> 00:21:00,450 Благодаря, сестро... - Карин. 280 00:21:01,300 --> 00:21:03,300 Лека нощ. 281 00:21:13,800 --> 00:21:16,450 Беше трагедия. Лична трагедия. 282 00:21:16,600 --> 00:21:19,650 Дайте ни само името на родителя, с когото Ван Влийт е имал афера. 283 00:21:19,850 --> 00:21:22,650 Това беше между двама възрастни и не е работа на полицията. 284 00:21:22,850 --> 00:21:26,700 Баяр, ела да затворим улицата и да се установим отпред. 285 00:21:26,850 --> 00:21:28,900 Да затворите улицата? Защо? 286 00:21:30,500 --> 00:21:33,500 Ще направим команден пост, за да може да разпитваме 287 00:21:33,650 --> 00:21:36,200 учителите, родителите, когато идват да взимат децата си... 288 00:21:37,450 --> 00:21:39,450 Казваше се Полин Льонглоа. 289 00:21:39,650 --> 00:21:42,500 Дъщеря и беше в музикалния клас на Ван Влийт. 290 00:21:44,600 --> 00:21:47,350 Госпожа Льонглоа беше последният човек, от когото съм очаквал това. 291 00:21:47,500 --> 00:21:50,400 Набожна жена, която вдига полата си за учителя на дъщеря си. 292 00:21:50,550 --> 00:21:53,350 Отстранихме Ван Влийт. - Какво стана с госпожа Льонглоа? 293 00:21:53,500 --> 00:21:55,500 Ван Влийт я убеди да се премести в Белгия. 294 00:21:55,650 --> 00:21:58,650 Взе и дъщеря си с нея. - А господин Льонглоа? 295 00:21:58,800 --> 00:22:02,800 Беше съсипан, естествено. Молеше се за завръщането на дъщеря си. 296 00:22:03,050 --> 00:22:05,800 Не знам дали молитвите му са били чути. 297 00:22:08,450 --> 00:22:10,500 Извинете ме, господа... 298 00:22:31,250 --> 00:22:33,450 Среща след час пред катедралата. 299 00:22:46,150 --> 00:22:48,150 Прочети това. 300 00:22:48,600 --> 00:22:50,600 Мерси. 301 00:22:53,450 --> 00:22:56,250 "През 16 век, отец Антоан Естиен беше екзекутиран 302 00:22:56,450 --> 00:23:00,000 "пред храма на Света Богородица за убийство на незаконното си дете. 303 00:23:00,150 --> 00:23:03,350 "Естиен беше измъчван на колелото, но тъй като не призна вината си, 304 00:23:03,500 --> 00:23:05,500 "присъстващият свещеник отказа да му даде опрощение. 305 00:23:05,650 --> 00:23:08,300 "После е изгорен пред портала на Страшния съд... 306 00:23:08,450 --> 00:23:11,350 Страшният съд. Двама мъже са измъчвани, 307 00:23:11,600 --> 00:23:13,600 на двама е отказано опрощение 308 00:23:13,750 --> 00:23:15,750 и двамата са оставени на едно и също място. 309 00:23:15,900 --> 00:23:17,900 Още едно съвпадение... 310 00:23:18,050 --> 00:23:20,050 Мъртво дете. 311 00:23:21,450 --> 00:23:25,250 Дъщерята на жената, която Ван Влийт е завел в Белгия. 312 00:23:25,400 --> 00:23:27,400 Убил я е. 313 00:23:27,550 --> 00:23:29,550 Ако аз бях баща на това момиче, 314 00:23:29,700 --> 00:23:31,700 след молитвите да си върна семейството... 315 00:23:31,850 --> 00:23:34,600 Нямаше да чакам Божието правосъдие. 316 00:23:39,150 --> 00:23:41,150 Не съм виждала господин Льонглоа в понеделник. 317 00:23:41,350 --> 00:23:44,000 Бях в Сен-Клод. - Харесвате надбягванията с коне? 318 00:23:44,150 --> 00:23:47,850 Харесва ми да залагам. Не мога да направя друго за тези зверове. 319 00:23:48,000 --> 00:23:51,950 Кога видяхте за последно Льонглоа? - Неделя сутрин. 320 00:23:52,100 --> 00:23:54,400 Не съм говорила с него. Закъснявах за литургията. 321 00:23:54,550 --> 00:23:57,000 Познавате ли бившата му жена? 322 00:23:57,150 --> 00:24:01,900 Не. Господин Льонглоа се премести тук преди 6 години сам. 323 00:24:02,050 --> 00:24:04,600 Може да се каже, че си стои в къщи и още си е сам. 324 00:24:04,750 --> 00:24:07,750 Говори ли за мъжа, с когото жена му е избягала или за дъщеря си? 325 00:24:07,950 --> 00:24:11,200 Мисля, че каза, че дъщеря ми е починала при някакъв инцидент. 326 00:24:13,700 --> 00:24:17,150 Той е имал и син. - Син? 327 00:24:17,300 --> 00:24:21,300 Това е новост. - Не е бил от приказливите, нали? 328 00:24:21,550 --> 00:24:25,100 Изобщо не приказва. - Много ли чете? 329 00:24:25,250 --> 00:24:28,400 Да, продава книги по интернет. Така си плаща наема. 330 00:24:28,600 --> 00:24:30,750 Не знаехте ли? 331 00:24:30,900 --> 00:24:33,250 А се мислите за ченгета. 332 00:24:33,400 --> 00:24:35,600 Жо, увличал се е по историята. 333 00:24:42,600 --> 00:24:45,550 Добре ли си? - Не се тревожи за мен, хлапе. 334 00:24:45,700 --> 00:24:48,400 Ще се навъртам наоколо и ще се напия на погребението ти. 335 00:24:48,550 --> 00:24:51,450 Какво откри? - Мисля, че е Льонглоа. 336 00:24:51,600 --> 00:24:53,900 Специалист е по книги за история и религия. 337 00:24:54,050 --> 00:24:56,550 Затова със сигурност знае за отец Естиен 338 00:24:56,750 --> 00:24:58,750 и оставянето на Ван Влийт пред катедралата, 339 00:24:58,900 --> 00:25:01,300 е като поетично правосъдие. Не е могъл да устои. 340 00:25:03,500 --> 00:25:07,150 Льонглоа е в бюлетина и има екип в дома му. 341 00:25:07,350 --> 00:25:10,850 А бившата му жена? - Не можем да я намерим. 342 00:25:11,000 --> 00:25:13,700 Развела се е с господин Льонглоа, отишла е в Белгия 343 00:25:13,850 --> 00:25:16,000 и повече не се знае за нея. - А децата? 344 00:25:16,200 --> 00:25:18,200 Момчето трябва да е на 17 сега. 345 00:25:18,350 --> 00:25:21,050 За дъщерята, Клер, във Франция няма издаден смъртен акт. 346 00:25:21,200 --> 00:25:23,300 Наникъде сме без помощта на приятелите ни в Мол. 347 00:25:23,450 --> 00:25:25,750 Сигурно работят като ченгета почасово. 348 00:25:25,950 --> 00:25:28,100 Значи трябва да отидете там 349 00:25:28,250 --> 00:25:30,250 и да им покажете как се работи. 350 00:25:35,600 --> 00:25:38,400 Откъде е синината на врата ти? 351 00:25:40,250 --> 00:25:42,250 Не си спомням. 352 00:25:42,400 --> 00:25:45,150 Онзи второкласен наркодилър, Яник Морин, 353 00:25:45,300 --> 00:25:48,350 снощи е приет в болница със счупен нос. 354 00:25:48,550 --> 00:25:51,550 Каза, че го е ударил човек, който искал да му свие мотора. 355 00:25:51,750 --> 00:25:55,500 Странното е, че не е подал жалба в полицията. 356 00:25:56,900 --> 00:25:59,150 Е, наркодилър... 357 00:25:59,300 --> 00:26:02,200 Още по-странно е, че снощи си искал информация за него. 358 00:26:02,350 --> 00:26:06,150 Ако разследваш Морин, искам да видя доклад. 359 00:26:06,350 --> 00:26:09,600 Ако е нещо лично... - Знам какво си мислиш, но грешиш. 360 00:26:09,750 --> 00:26:13,500 Знам, че още употребяваш. Хлапето ли е дилърът ти? 361 00:26:15,300 --> 00:26:17,600 Колко ти даде доктора? Две години 362 00:26:17,750 --> 00:26:20,050 ако не престанеш с лошите навици? 363 00:26:22,750 --> 00:26:26,650 Срамота е да не можеш да намериш някаква причина, за да живееш. 364 00:26:27,550 --> 00:26:30,300 Лошите ми навици са причина все още да съм жив. 365 00:26:32,050 --> 00:26:34,050 Мол, Белгия 366 00:26:35,400 --> 00:26:37,600 Злосторникът е влязъл тук. 367 00:26:37,750 --> 00:26:39,750 Отпечатъци от пръсти, от обувки? 368 00:26:39,950 --> 00:26:43,150 Чакаме да изпратят от Брюксел съдебномедицински експерт. 369 00:26:43,300 --> 00:26:45,300 Стаята за репетиции е натам. 370 00:26:49,300 --> 00:26:51,300 Минавате оттук. 371 00:26:56,050 --> 00:26:58,050 На другата страна. 372 00:27:00,850 --> 00:27:02,850 Стари къщи... 373 00:27:04,500 --> 00:27:07,750 Тук намерихме кръв. - От Ван Влийт? 374 00:27:07,950 --> 00:27:09,950 Така мислим. Изпратихме я в Брюксел. 375 00:27:10,100 --> 00:27:12,100 Мислим, че убиецът е изненадал Ван Влийт 376 00:27:12,250 --> 00:27:14,550 докато е репетирал и го е повалил. 377 00:27:14,700 --> 00:27:16,700 Намерих снимка на щастливото семейство. 378 00:27:16,850 --> 00:27:19,900 Чухме, че дъщеря му е умряла при някакъв инцидент. 379 00:27:20,050 --> 00:27:22,250 Да. Година след като дойдоха тук. 380 00:27:22,400 --> 00:27:25,200 Прислужницата я намира мъртва в спалнята преди около 6 години. 381 00:27:25,350 --> 00:27:27,350 Нейната спалня? 382 00:27:27,500 --> 00:27:29,500 Какъв е бил този инцидент? 383 00:27:29,650 --> 00:27:31,650 Причината е инфаркт. 384 00:27:31,800 --> 00:27:33,950 Предизвикан от синдрома на играта на припадъци. 385 00:27:34,150 --> 00:27:37,000 Умишлено прекъсване на достъпа на кислород до мозъка, 386 00:27:37,150 --> 00:27:39,450 за да се предизвика еуфория. Очевидно популярен всред младите. 387 00:27:39,600 --> 00:27:42,150 Какво четете там? - Докладът от аутопсията. 388 00:27:42,300 --> 00:27:44,550 И патологът ви ли е в Брюксел? 389 00:27:44,750 --> 00:27:46,950 Не, местен е. На непълен работен ден. 390 00:27:47,100 --> 00:27:50,200 Пише, че е имало синини около гениталиите на момичето. 391 00:27:50,350 --> 00:27:53,000 Разследвахте ли откъде са се появили? 392 00:27:53,150 --> 00:27:55,350 Да, разбира се. Икономката каза, че седмица преди това 393 00:27:55,500 --> 00:27:57,500 е изненадала момичето, което е било с момче... 394 00:27:57,650 --> 00:27:59,650 Това обяснява нещата. 395 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 Беше, както казах на полицията. 396 00:28:03,150 --> 00:28:06,300 Намерих госпожица Клер в леглото. Около врата и беше увит шал. 397 00:28:06,450 --> 00:28:08,700 Другият му край беше вързан за таблата. 398 00:28:08,850 --> 00:28:12,000 Опитахте ли да я съживите? - Как? Тя беше мъртва. 399 00:28:16,000 --> 00:28:19,500 Всички разбират, че господин Ван Влийт ви е бил шеф, 400 00:28:19,650 --> 00:28:23,700 но сега е мъртъв. Вече не е нужно да го защитавате. 401 00:28:24,550 --> 00:28:27,100 Ако се случило нещо с тях... 402 00:28:31,500 --> 00:28:33,750 няма ли да искате да научите истината? 403 00:28:33,950 --> 00:28:36,700 Майката на Клер не заслужава ли да знае истината? 404 00:28:38,350 --> 00:28:41,050 Господин Ван Влийт ме извика в стаята на Клер. 405 00:28:41,200 --> 00:28:43,200 Около врата на момичето имаше увит шал. 406 00:28:43,350 --> 00:28:45,350 Ван Влийт ми каза да се обадя в полицията и да им кажа, 407 00:28:45,500 --> 00:28:47,750 че така съм я намерила. После да им кажа, че е била с момче 408 00:28:47,900 --> 00:28:49,900 в стаята си преди седмица. 409 00:28:50,050 --> 00:28:53,050 Каза ли защо го е направил? - Не, но аз знам. 410 00:28:53,200 --> 00:28:57,200 Полата и беше разкопчана и надуших алкохол. 411 00:28:57,900 --> 00:29:00,200 Майката на Клер подозираше ли? - Така мисля. 412 00:29:00,350 --> 00:29:03,800 На следващата година се върна във Франция със сина си. 413 00:29:04,900 --> 00:29:06,900 Ван Влийт я е накарал да излъже. 414 00:29:07,050 --> 00:29:09,350 Изглежда е напил момичето и го е убил, 415 00:29:09,550 --> 00:29:12,450 вероятно случайно, докато е играел секс игрички с нея. 416 00:29:12,600 --> 00:29:14,850 Ако трябва да докажем мотивите за убийството на Ван Влийт, 417 00:29:15,000 --> 00:29:17,100 ще ни трябва истински доклад от аутопсията на момичето. 418 00:29:17,250 --> 00:29:19,550 Късно е. Тя беше кремирана. 419 00:29:19,700 --> 00:29:23,100 Пратиха праха на майка и във Франция преди 2 години. 420 00:29:23,250 --> 00:29:25,650 Имате ли адреса на майката? 421 00:29:32,050 --> 00:29:35,050 Здравейте, търсим госпожа Льонглоа. 422 00:29:39,150 --> 00:29:43,300 Госпожо Льонглоа? Бихме искали да говорим с вас. 423 00:29:45,650 --> 00:29:47,650 Всичко е наред. 424 00:29:51,500 --> 00:29:53,500 Как ме открихте? 425 00:29:53,650 --> 00:29:55,650 Чрез полицията в Мол. 426 00:29:55,950 --> 00:29:59,250 Разследваме убийството на Питър Ван Влийт. 427 00:30:05,050 --> 00:30:07,050 Добре ли сте? 428 00:30:08,350 --> 00:30:10,350 Знаем какво е причинил на дъщеря ви и мислим, 429 00:30:10,500 --> 00:30:12,750 че това е причината за убийството му. - Боже мой! 430 00:30:12,950 --> 00:30:15,250 Да, тялото му беше намерено пред Парижката Света Богородица. 431 00:30:15,400 --> 00:30:17,400 Аз съм виновна за всичко... 432 00:30:17,750 --> 00:30:19,750 Ако не се бях влюбила в това чудовище... 433 00:30:19,900 --> 00:30:22,550 Аз заведох Клер в къщата му. 434 00:30:22,700 --> 00:30:26,000 Знаете ли кой го е убил? - Морис... 435 00:30:26,150 --> 00:30:28,150 Сигурно е бившият ми съпруг. Морис. 436 00:30:28,350 --> 00:30:31,450 Беше ужасно ядосан на всички ни. - Затова ли се криете? 437 00:30:31,650 --> 00:30:35,650 Да. Пратих сина си при братовчед в Нюи. 438 00:30:35,800 --> 00:30:39,150 Бракът ми с Морис беше ужасен. Опитва да контролира всичко. 439 00:30:39,300 --> 00:30:43,000 Винаги се страхувах и затова тръгнах с Питър. 440 00:30:45,400 --> 00:30:49,000 Дори сега, Морис опитва да ме контролира. 441 00:30:49,150 --> 00:30:53,300 Опитвал ли е да се свърже с вас? - Да. Миналата седмица. 442 00:30:53,450 --> 00:30:55,450 Опита да ми се обади, но не отговорих. 443 00:30:55,600 --> 00:30:59,450 Остави съобщение, че трябва да говори с мен. 444 00:31:00,250 --> 00:31:02,450 Искате ли да ни помогнете да го хванем? 445 00:31:42,950 --> 00:31:44,950 Полиция! Не мърдай! 446 00:31:47,700 --> 00:31:49,700 Хванете го! 447 00:32:00,650 --> 00:32:02,650 Кой си ти, по дяволите? 448 00:32:02,800 --> 00:32:05,800 Това е синът ми! Не го наранявайте! Алекс! 449 00:32:17,450 --> 00:32:19,450 Льонглоа се е криел тук. 450 00:32:20,950 --> 00:32:23,550 Претърсете гората! Изпратете хора по къщите! 451 00:32:23,700 --> 00:32:25,700 Извикайте кучетата. 452 00:32:30,450 --> 00:32:32,850 Алекс... Алекс, 453 00:32:33,000 --> 00:32:36,800 не искаме нещата да загрубяват, затова ни кажи къде отиде той. 454 00:32:37,750 --> 00:32:40,250 Мислиш ли, че на баща ти му пука за теб? 455 00:32:40,400 --> 00:32:42,950 Той трябваше да седи тук, а не ти. 456 00:32:43,150 --> 00:32:45,200 Не. Баща ми ме обича. 457 00:32:45,350 --> 00:32:48,450 Обича ни. Искаше да се срещне с майка ми, но... 458 00:32:48,650 --> 00:32:50,650 Защо си с него? 459 00:32:51,800 --> 00:32:53,800 Обади ми се. Каза, че Питър е мъртъв. 460 00:32:53,950 --> 00:32:56,000 Каза, че трябва да остане при мен. 461 00:32:56,150 --> 00:32:59,750 Хората, с които живея ги няма, затова се съгласих. 462 00:32:59,900 --> 00:33:01,900 Какво друго каза за Питър? 463 00:33:02,050 --> 00:33:04,050 Питър беше лош човек. Уби сестра ми! 464 00:33:04,200 --> 00:33:06,200 Развали семейството ми! 465 00:33:06,350 --> 00:33:09,750 Значи баща ти му е дал заслуженото? Това ли казваш? 466 00:33:09,900 --> 00:33:12,250 Баща ти е герой. Можеш да го кажеш. 467 00:33:12,400 --> 00:33:14,400 Кажи го, Алекс. - Баща ми е герой! 468 00:33:18,500 --> 00:33:20,800 Повече няма да говоря. 469 00:33:20,950 --> 00:33:24,150 Синът ми беше много възмутен след развода, 470 00:33:25,350 --> 00:33:27,350 но най-после се успокои. 471 00:33:27,500 --> 00:33:29,500 Работеше във фитнеса на братовчед ми. 472 00:33:29,650 --> 00:33:32,350 Отказва да сътрудничи на детективите ми. 473 00:33:32,500 --> 00:33:35,100 Може би, ако поговорите с него... - Няма да има смисъл. 474 00:33:35,250 --> 00:33:37,250 Той обича баща си. 475 00:33:37,400 --> 00:33:40,650 Понякога гледа на света с детски очи. 476 00:33:42,000 --> 00:33:44,000 Какво имате предвид? 477 00:33:44,150 --> 00:33:46,900 Все още се надява пак да се съберем с Морис. 478 00:33:47,800 --> 00:33:50,150 Естествено това е невъзможно. 479 00:33:50,300 --> 00:33:53,150 Морис е прекалено злопаметен. 480 00:33:54,750 --> 00:33:57,450 Добре, госпожо Льонглоа, ще държим връзка. 481 00:34:02,500 --> 00:34:06,000 Благодаря. - Закарайте я у тях, ако обичате. 482 00:34:09,100 --> 00:34:11,600 Какви са шансовете, ако поговориш с момчето то да предаде баща си? 483 00:34:11,750 --> 00:34:14,950 Майка му е права. То обожава баща си. 484 00:34:15,100 --> 00:34:19,000 Пуснете го и го следете в случай, че Льонглоа се свърже с него. 485 00:34:20,050 --> 00:34:22,050 Докъде стигнахме с доказателствата? 486 00:34:22,200 --> 00:34:24,250 В лабораторията изследват колата на Льонглоа за следи, 487 00:34:24,400 --> 00:34:26,400 че с нея е транспортирано тялото на Ван Влийт. 488 00:34:26,550 --> 00:34:29,600 Колкото до намирането на Льонглоа, имаме мобилен номер 489 00:34:29,750 --> 00:34:32,750 и ако телефонът му има джипиес, можем да го проследим. 490 00:34:40,500 --> 00:34:42,700 Полиция! На земята! Веднага! 491 00:34:42,850 --> 00:34:45,500 Спокойно. Господин Льонглоа не е Джеси Джеймс. 492 00:34:48,450 --> 00:34:52,250 Джеси Джеймс не би позволил на сина си да поеме куршум вместо него. 493 00:34:55,700 --> 00:34:58,250 Още не сте ме осъдили. - Не, но експертите ни 494 00:34:58,400 --> 00:35:01,950 претърсват колата ви и е въпрос на време да намерят улики, 495 00:35:02,100 --> 00:35:04,100 че тялото на Ван Влийт е било там. 496 00:35:04,300 --> 00:35:06,300 Чел съм прекалено много детективски романи 497 00:35:06,450 --> 00:35:08,450 и ако бях убил и транспортирал Ван Влийт, 498 00:35:08,600 --> 00:35:10,800 мислите ли, че щях да оставя улики в колата си? 499 00:35:10,950 --> 00:35:12,950 Това ли е вашата версия? 500 00:35:13,100 --> 00:35:15,800 Убих го, но съм прекалено умен, за да оставя улики. 501 00:35:15,950 --> 00:35:17,950 Казах, ако го бях убил. 502 00:35:19,650 --> 00:35:23,700 Но искахте да убиете тази хлебарка... - Да, естествено. 503 00:35:23,900 --> 00:35:25,900 Откраднал е жена ви. 504 00:35:28,100 --> 00:35:30,850 Вината не е изцяло негова. 505 00:35:31,250 --> 00:35:34,400 Ако бях по-добър съпруг, по-добър баща... 506 00:35:36,300 --> 00:35:38,300 Не обичате ли децата си? 507 00:35:41,950 --> 00:35:43,950 Обичах Клер. 508 00:35:44,900 --> 00:35:47,550 Обичам и Александър повече от живота си. 509 00:35:49,750 --> 00:35:53,900 Ван Влийт ги е отнел от вас. Отнел ви е Клер завинаги. 510 00:35:54,050 --> 00:35:57,300 Да. Мразех го за това. 511 00:35:59,250 --> 00:36:01,500 Господ казваше, че не трябва, но го мразех. 512 00:36:02,900 --> 00:36:06,600 Мислих си за всички ужасни неща, които мога да му причиня, 513 00:36:08,150 --> 00:36:11,850 но повече мразех себе си, че бях небрежен към семейството си 514 00:36:12,000 --> 00:36:14,750 и позволих на това чудовище да го разруши. 515 00:36:16,150 --> 00:36:19,050 За това, че не се борих да останем заедно. 516 00:36:20,750 --> 00:36:22,750 Вярвате ли в Страшния съд? 517 00:36:22,900 --> 00:36:25,000 Вярвам в уреждането на сметките. 518 00:36:25,150 --> 00:36:27,150 А аз вярвам, че сам сте уредили сметките си. 519 00:36:27,300 --> 00:36:29,300 Известна ли ви е тази книга? 520 00:36:29,600 --> 00:36:31,900 В апартамента ви имаше копие от нея. 521 00:36:32,050 --> 00:36:35,350 Пасажът описва екзекуцията на отец Естиен. 522 00:36:35,500 --> 00:36:38,750 Бил е обвинен в убийството на незаконния си син. 523 00:36:39,750 --> 00:36:42,450 Отказал е да признае вината си. 524 00:36:42,600 --> 00:36:46,300 Екзекутиран е, без да получи опрощение от църквата. 525 00:36:46,450 --> 00:36:49,900 Ван Влийт беше изхвърлен пред "Страшния съд". 526 00:36:50,050 --> 00:36:52,050 Тъпанчетата му бяха пробити, за да не чуе сигнала 527 00:36:52,200 --> 00:36:54,350 и да не получи Божието опрощение. 528 00:36:54,500 --> 00:36:56,500 Ван Влийт и отец Естиен. 529 00:36:56,700 --> 00:36:58,900 Шега от запален по историята фен. 530 00:37:01,250 --> 00:37:03,750 Не е моя работа да ви улеснявам. 531 00:37:03,900 --> 00:37:07,450 Ако искате да ме осъдите, ще трябва да се постараете. 532 00:37:10,900 --> 00:37:13,150 Помня кога беше направена тази снимка. 533 00:37:15,150 --> 00:37:17,150 Водех я на училище. 534 00:37:18,050 --> 00:37:20,550 Там имаше едно момче, което тя харесваше, но то я игнорираше. 535 00:37:20,700 --> 00:37:22,700 Тя плачеше на рамото ми. 536 00:37:26,900 --> 00:37:28,900 Разказах и някаква глупава шега 537 00:37:29,950 --> 00:37:31,950 и я накарах да се засмее... 538 00:37:41,500 --> 00:37:43,500 Не, няма нищо. 539 00:37:43,650 --> 00:37:47,300 Нищо от пътните камери, нищо и от колата. 540 00:37:47,500 --> 00:37:50,600 Значи си е написал домашното. - Играе си с нас. 541 00:37:50,750 --> 00:37:54,250 Тази ярост...Обикновено такива хора, когато убият, 542 00:37:54,500 --> 00:37:58,300 яростта им минава. Изчезва. Но при него не е така. 543 00:37:59,050 --> 00:38:02,050 Внимавай! Калеб помогна да приготвим мезето. 544 00:38:02,250 --> 00:38:04,250 Ухае страхотно. 545 00:38:04,400 --> 00:38:07,200 Това е за теб, чичо Жо. - Благодаря. 546 00:38:08,550 --> 00:38:11,050 Виж тези очи. Погледни ги. 547 00:38:11,200 --> 00:38:13,800 Щом се роди, знаех, че за това съм живял. 548 00:38:13,950 --> 00:38:17,100 Къде ще седнеш? Тук ли ще седнеш? 549 00:38:37,650 --> 00:38:41,450 Карин, искам да я видя. - Извини ме за секунда. 550 00:38:41,600 --> 00:38:45,100 Искам да ни уредиш среща. Петнадесет минути. 551 00:38:45,250 --> 00:38:48,200 Адел се страхува от теб. Приятелят и беше пребит. 552 00:38:48,350 --> 00:38:51,350 Случва се. Нали е наркодилър. - Знаеш ли, Жо, 553 00:38:51,500 --> 00:38:54,500 мен можеш да лъжеш, но няма да стигнеш доникъде, ако лъжеш нея. 554 00:38:54,700 --> 00:38:57,500 Взех му хапчетата и хлапето ме погна. 555 00:38:57,700 --> 00:39:01,700 Виж... Искам тя да ми даде шанс. 556 00:39:01,900 --> 00:39:03,900 Разбираш ли? 557 00:39:07,100 --> 00:39:11,150 Тази снимка... Аз направих тази снимка. 558 00:39:13,100 --> 00:39:15,550 Половинчати работи ли искаш? 559 00:39:15,700 --> 00:39:19,700 Ти какво ще и предложиш? Какво ще заложиш? 560 00:40:28,150 --> 00:40:30,350 Изпразвам главата си от всякакви мисли. 561 00:40:31,100 --> 00:40:33,100 Оставям настрана всички желания. 562 00:40:33,250 --> 00:40:35,250 Виждам целта си. 563 00:40:35,400 --> 00:40:39,100 Концентрирам се. И... 564 00:40:42,900 --> 00:40:44,900 Да. Видя ли това? 565 00:40:53,700 --> 00:40:56,900 Можеш да се качиш. 566 00:40:57,050 --> 00:40:59,500 Ще получиш храна и легло. Да. 567 00:41:08,700 --> 00:41:10,700 Това е. 568 00:41:10,750 --> 00:41:13,100 По-добре улично куче, отколкото домашен любимец. 569 00:41:48,500 --> 00:41:53,450 Някой се е оплакал, че коланът на пътека 2 е хлъзгав. 570 00:41:59,900 --> 00:42:02,700 Чакай, чакай... 571 00:42:02,900 --> 00:42:05,650 Трябва да говоря с теб. - Имам много работа. 572 00:42:05,800 --> 00:42:07,800 Можем да говорим, докато работиш. 573 00:42:07,950 --> 00:42:11,100 Гадно ми става, като си помисля, че напразно станах толкова рано. 574 00:42:11,900 --> 00:42:14,200 За какво искате да говорим? 575 00:42:14,600 --> 00:42:17,350 Наистина ли да ти кажа защо съм тук? 576 00:42:18,300 --> 00:42:21,700 Колко вдигаш? - 220 577 00:42:21,900 --> 00:42:23,900 220. 578 00:42:24,100 --> 00:42:26,100 Микробусът, който кара братовчедът, 579 00:42:26,250 --> 00:42:28,700 е същият, който използва за работа, нали? 580 00:42:28,850 --> 00:42:30,850 Предполагам. Да. Извинете ме. 581 00:42:31,000 --> 00:42:33,000 Значи пази записи на километража. 582 00:42:33,150 --> 00:42:37,350 Какво мислиш, че ще каже като открие разлика от 900 километра 583 00:42:37,500 --> 00:42:39,950 между записите и километража? 584 00:42:46,850 --> 00:42:48,850 Погледни навън. 585 00:42:49,900 --> 00:42:53,900 Навън. За уикенда той е взел фамилната кола. 586 00:42:54,050 --> 00:42:57,800 Оставил е микробуса на теб. Знам, че не е баща ти. 587 00:42:58,800 --> 00:43:02,400 Ако се беше опитал той да се промъкне и изненада Ван Влийт, 588 00:43:02,550 --> 00:43:05,050 щеше да натисне дръжката на вратата по нормалния начин. 589 00:43:05,200 --> 00:43:07,200 Това щеше да предизвика шум, 590 00:43:07,350 --> 00:43:09,450 и Ван Влийт щеше да го чуе, 591 00:43:09,600 --> 00:43:12,150 защото дръжката се върти на другата страна. 592 00:43:13,150 --> 00:43:15,600 Ван Влийт щеше да се бори с баща ти. 593 00:43:15,750 --> 00:43:17,850 Но борба е нямало, 594 00:43:18,000 --> 00:43:22,350 защото човекът, който е бил там е знаел за дръжката на вратата. 595 00:43:22,950 --> 00:43:25,250 Защото човекът, който е отвлякъл Ван Влийт 596 00:43:25,400 --> 00:43:27,700 е живял в тази къща 2 години. 597 00:43:29,200 --> 00:43:31,200 Разбирам те, хлапе. 598 00:43:31,850 --> 00:43:33,900 Просто си искал родителите ти пак да се съберат. 599 00:43:34,100 --> 00:43:36,100 Както го искат всички деца. 600 00:43:37,500 --> 00:43:40,500 Но тази трагедия ги разделя. 601 00:43:40,700 --> 00:43:43,100 Тази смърдяща рана, която е продължавала да кърви, 602 00:43:43,300 --> 00:43:45,500 баща ти нямаше да прости никога. 603 00:43:45,650 --> 00:43:48,050 Затова си решил да предприемеш нещо. 604 00:43:50,200 --> 00:43:54,050 Убил си Ван Влийт, като послание към баща ти. 605 00:43:54,200 --> 00:43:57,450 Послание на език, който той би разбрал. 606 00:43:57,600 --> 00:43:59,600 Езикът на историята. 607 00:44:01,100 --> 00:44:03,550 Надявал си се с това да излекуваш раната... 608 00:44:04,900 --> 00:44:07,150 и двамата с майка ти отново да се съберат. 609 00:44:10,050 --> 00:44:12,050 Прецаках нещата. 610 00:44:13,350 --> 00:44:16,600 Баща ми разбра какво съм направил, но каза, че ще поеме вината. 611 00:44:16,750 --> 00:44:18,750 Каза, че така трябва. 612 00:44:18,900 --> 00:44:22,650 Каза, че и без това всички ще мислят, че той го е направил. 613 00:44:26,500 --> 00:44:30,150 Всичко бях планирал, освен... 614 00:44:30,300 --> 00:44:32,300 Освен, че не помислих... 615 00:44:34,500 --> 00:44:36,500 Никога не съм искал да нараня баща си... 616 00:44:36,700 --> 00:44:38,700 Не! Не го прави! Недей! 617 00:44:38,850 --> 00:44:41,650 Не! Пусни ме! Искам да умра! 618 00:44:47,800 --> 00:44:49,800 Защо ме спря? 619 00:45:10,650 --> 00:45:13,200 Лошо, че хлапето не е тук, за да види това. 620 00:45:18,500 --> 00:45:20,500 Ало... 621 00:45:22,500 --> 00:45:24,500 Адел? 622 00:45:25,007 --> 00:45:30,777 Превод: mia_one