1 00:00:10,700 --> 00:00:12,033 Какво? 2 00:00:23,980 --> 00:00:26,232 На 3 часа! 3 00:00:53,410 --> 00:00:54,815 Туарези! 4 00:00:55,950 --> 00:00:58,093 Здравейте! Как сте? 5 00:01:38,863 --> 00:01:40,915 Уха! Видя ли това? Ей, по-спокойно! 6 00:02:01,465 --> 00:02:04,518 Кои сте вие? Какво търсите тук? 7 00:02:06,285 --> 00:02:08,220 Ние сме врагове на Казим. 8 00:02:09,799 --> 00:02:11,230 Американец ли си? 9 00:02:14,349 --> 00:02:15,757 ЦРУ? 10 00:02:23,688 --> 00:02:25,866 Аз съм лекар от СЗО. 11 00:02:26,307 --> 00:02:29,741 Търся източника на едно заболяване. 12 00:02:38,019 --> 00:02:39,840 Елате с мен. 13 00:02:49,453 --> 00:02:51,853 Това заболяване ли търсите? 14 00:02:56,736 --> 00:02:57,863 Да, така мисля. 15 00:03:05,052 --> 00:03:08,168 Хей, ела тук! 16 00:03:36,679 --> 00:03:39,889 Не е чума! - Какво? 17 00:03:40,054 --> 00:03:41,726 Не е чума, отрова е! 18 00:03:41,876 --> 00:03:46,735 В реката има токсини, които отравят хората. 19 00:03:48,726 --> 00:03:50,103 Можеш ли да ги излекуваш? 20 00:03:50,904 --> 00:03:53,117 Не. 21 00:03:53,152 --> 00:03:55,331 Лагос, Нигерия. 22 00:03:56,025 --> 00:03:58,496 Адмирале, какво мога да направя за вас? - Искам новини от Мали. 23 00:03:58,807 --> 00:04:02,175 Хубава страна. - О, я ме целуни отзад! 24 00:04:02,600 --> 00:04:07,519 Подочух, че няколко американски момчета са загазили нагоре по реката. 25 00:04:09,772 --> 00:04:13,459 Агенцията има ли хора там? - Не, извън правомощията ни е. 26 00:04:13,857 --> 00:04:16,522 Карл, трябва да извадя момчетата си от там! 27 00:04:16,725 --> 00:04:21,202 Виж какво, като са решили да отидат там, проблема си е техен. 28 00:04:21,531 --> 00:04:24,208 Не е проблем на компанията. 29 00:04:24,491 --> 00:04:28,317 Не моля компанията за помощ. - Май съвсем си се побъркал! 30 00:04:28,584 --> 00:04:33,517 Какво да не искаш да проваля цялата си кариера заради нечия лудост? 31 00:04:33,823 --> 00:04:36,085 Е, след като поставяш така въпроса... 32 00:04:36,407 --> 00:04:37,781 да, искам. 33 00:04:37,931 --> 00:04:39,954 Не, не искаш! И аз няма да го направя! 34 00:04:40,122 --> 00:04:42,985 Няма да го направя! 35 00:04:45,071 --> 00:04:48,295 27 октомври 1982 г. 36 00:04:50,450 --> 00:04:52,820 Знаех си, че ще ми напомниш тази дата. - Е, напомних ти я. 37 00:05:01,767 --> 00:05:04,841 Ако го направя, сме квит. - Звучи справедливо. 38 00:05:07,834 --> 00:05:09,454 Ще видя какво мога да направя. 39 00:05:11,135 --> 00:05:13,287 Винаги е удоволствие да се работи с теб, приятелю. 40 00:05:16,473 --> 00:05:21,229 Бензин, тежки метали, нитрати... В общи линии водата е отровена. 41 00:05:25,656 --> 00:05:27,043 Разбирам. 42 00:05:28,660 --> 00:05:31,107 Но хората на Казим, са по следите ви. 43 00:05:32,424 --> 00:05:35,015 Трябва да си вървите, утре, по изгрев слънце. 44 00:05:38,288 --> 00:05:43,331 Модибо! Ева намери същите отрови и във водите на Аселар. 45 00:05:43,588 --> 00:05:47,439 Това е на 450 километра от тук! - Африка е голяма, ще се намери място за нас. 46 00:05:47,865 --> 00:05:49,065 Модибо... 47 00:05:50,607 --> 00:05:52,643 Трябва да открием източника! 48 00:05:52,781 --> 00:05:56,705 Това е твоя задача. Моя дълг е да съм тук с хората си. 49 00:06:01,452 --> 00:06:03,449 Ще тръгнем призори. 50 00:06:04,629 --> 00:06:07,378 Видях, че хареса колата ми. 51 00:06:12,136 --> 00:06:15,074 Ролс Ройс от 1936 г. 52 00:06:16,106 --> 00:06:19,413 6 цилиндъра, 12 клапана... Знаеш ли, че в света има само шест? 53 00:06:21,501 --> 00:06:23,121 От къде я имаш? 54 00:06:24,029 --> 00:06:27,350 Взехме я на заем. От Казим. 55 00:06:39,824 --> 00:06:42,677 Ето така, показвам. Нов световен рекорд. 56 00:07:13,994 --> 00:07:15,523 Трябва да видиш нещо! 57 00:07:17,133 --> 00:07:18,711 След малко. - Тръгвай! 58 00:07:23,028 --> 00:07:25,339 Това "Тексас" - корабът, който търсиш, нали? 59 00:07:26,470 --> 00:07:27,951 По дяволите, така изглежда. 60 00:07:28,171 --> 00:07:32,615 И просто си седи по средата на пустинята. Хей, не купувам текила заради рисунка! 61 00:07:32,782 --> 00:07:37,004 Корабите на пустинята са камилите, а не бронираните бойни параходи! 62 00:07:37,167 --> 00:07:39,738 Не е възможно да са прекосили пустинята. 63 00:07:40,110 --> 00:07:44,456 В миналото тази пустиня е била плодородна долина и е имало реки навсякъде. 64 00:07:45,833 --> 00:07:48,607 Броненосецът е дошъл по тази река, 65 00:07:48,774 --> 00:07:52,393 спрял е при тази постройка... какво е това... крепост, замък? 66 00:07:52,565 --> 00:07:57,057 После климатът се е променил. Нивото на водата се е понижило и кораба е заседнал. 67 00:07:57,206 --> 00:08:00,797 Или е отплавал... - Или земята е изсъхнала, 68 00:08:00,964 --> 00:08:03,813 почвата се е превърнала в прах. Вятърът е навявал пясъците 69 00:08:04,143 --> 00:08:06,809 и корабът е бил погребан до ден днешен... 70 00:08:07,558 --> 00:08:10,462 Точно тук. До тази постройка. 71 00:08:10,692 --> 00:08:14,168 Чудесно. Значи трябва само да чакаме реката да придойде отново и... 72 00:08:14,330 --> 00:08:15,732 "Тексас" да се понесе по водата. 73 00:08:17,041 --> 00:08:19,682 Ето как се разпространяват! - Токсините? 74 00:08:19,999 --> 00:08:22,044 Какво, по някаква несъществуваща, пресъхнала река? 75 00:08:22,213 --> 00:08:25,342 Същата река, която е била на повърхността преди 150 години, 76 00:08:25,500 --> 00:08:29,999 все още съществува. Само че, под краката ни. 77 00:08:30,176 --> 00:08:33,997 Токсините се просмукват през почвата до подземната река. 78 00:08:34,177 --> 00:08:36,964 И се разпространяват чрез кладенците? - Именно. 79 00:08:37,644 --> 00:08:41,723 Значи, ако намерим твоя "Тексас", ще намерим и подземната река? 80 00:08:41,914 --> 00:08:45,773 А намерим ли реката, ще открием източника на токсините. 81 00:08:52,416 --> 00:08:53,848 Адмирале... - Не сега! 82 00:09:14,608 --> 00:09:15,695 Руди! 83 00:09:19,442 --> 00:09:21,952 Имам лоши новини за лодката ви! 84 00:09:42,219 --> 00:09:44,737 Според рисунката, това е мястото. 85 00:09:49,530 --> 00:09:53,220 Знаеш ли Ал, ако можехме да се върнем 150 години назад, 86 00:09:53,376 --> 00:09:55,030 сега щяхме да плуваме. 87 00:10:08,315 --> 00:10:13,554 Хей, срещал ли си съученик, когото не си виждал от гимназията? 88 00:10:14,283 --> 00:10:19,239 И той има някаква скапана работа, и жена, която не го обича и 3 деца... 89 00:10:21,105 --> 00:10:26,277 Искам да кажа, ако можеше да се върнеш назад и да му кажеш: 90 00:10:26,448 --> 00:10:29,422 "Ей Бо, не приемай тази работа, не се жени за тази проклетия!" 91 00:10:29,949 --> 00:10:34,201 Какво искаш да кажеш? - Ами в средата на пустинята сме... 92 00:10:34,325 --> 00:10:37,010 и търсим източника на речно замърсяване... 93 00:10:37,045 --> 00:10:41,519 За карта ползваме рисунка на броненосец от Гражданската война... 94 00:10:41,760 --> 00:10:43,355 който също е в пустинята. 95 00:10:43,562 --> 00:10:48,240 Не трябва ли да седнем и да обсъдим начина на взимане на решения? 96 00:10:48,759 --> 00:10:52,748 Не знам. За сега се получава. 97 00:11:11,400 --> 00:11:14,021 Хей Ал, дай да погледна през оптическия мерник. 98 00:11:16,026 --> 00:11:17,730 Какво е това? - Не знам. 99 00:11:24,202 --> 00:11:26,458 Прилича ми на слънчева електроцентрала. 100 00:11:26,603 --> 00:11:28,343 Странна работа... 101 00:11:29,055 --> 00:11:31,070 Има колекторна кула... 102 00:11:32,644 --> 00:11:35,596 Но няма жици, които да излизат от централата. 103 00:11:38,736 --> 00:11:43,421 "Масард Ентърпрайзис". - Ив Масард? 104 00:11:44,181 --> 00:11:46,244 Предполагам, има доста охрана. 105 00:11:54,103 --> 00:11:55,898 Я виж ти! 106 00:13:03,242 --> 00:13:05,826 Хайде, Ева! Скачай! 107 00:13:06,844 --> 00:13:09,109 Раз, два, три! 108 00:13:10,183 --> 00:13:12,232 Хванах те! 109 00:13:46,726 --> 00:13:48,383 Добре ли си? - Да. 110 00:13:48,571 --> 00:13:50,277 Добра работа, докторе! - Благодаря! 111 00:13:50,428 --> 00:13:51,989 Как се справяш, Ал? - Страхотно! 112 00:13:52,532 --> 00:13:54,000 Скачай в люка! 113 00:14:23,358 --> 00:14:25,870 Адмирале! - Не сега, Руди. Нямам време. 114 00:14:26,033 --> 00:14:29,151 Напротив сър, имате! 115 00:14:35,762 --> 00:14:38,077 Това не е възможно! 116 00:14:44,148 --> 00:14:47,414 "Жълт 5, на станция 3" 117 00:14:50,572 --> 00:14:55,056 "Започва процедура по разтоварване. Процедура по екстракция завършена." 118 00:15:02,906 --> 00:15:06,802 "Моля проверете сигурността на опаковките на всички продукти." 119 00:15:08,301 --> 00:15:10,378 Що за място е това? - Добър въпрос. 120 00:15:14,157 --> 00:15:17,072 Тези резервоари най-вероятно са пълни с токсични отпадъци. 121 00:15:17,267 --> 00:15:20,881 Вкарват ги в онази камера... 122 00:15:22,439 --> 00:15:24,167 и излизат от другата страна - празни. 123 00:15:26,570 --> 00:15:30,149 Използват слънчева енергия за да изпаряват токсините. 124 00:15:30,314 --> 00:15:32,954 Умно измислено. Изглежда чистичко. 125 00:15:33,373 --> 00:15:35,736 Ами ето тези резервоари? 126 00:16:19,987 --> 00:16:21,473 Здравей. Как си? 127 00:16:27,953 --> 00:16:29,438 Мили Боже! 128 00:16:34,082 --> 00:16:37,009 Е, май намерихме твоя източник. 129 00:17:01,253 --> 00:17:03,017 Това затворници ли са? 130 00:17:03,838 --> 00:17:08,011 Бунтовници, заловени при Модибо и обявени за мъртви. 131 00:17:08,290 --> 00:17:11,203 Този Масард започва ужасно да ме нервира. 132 00:17:11,358 --> 00:17:13,221 Трябва да извикаме кавалерията. 133 00:17:14,699 --> 00:17:15,890 Да вървим. 134 00:17:17,608 --> 00:17:21,019 Д-р Рохас, защо не си останахте в Лагос? 135 00:17:28,326 --> 00:17:33,510 Получих доклада ви. 136 00:17:36,690 --> 00:17:40,671 Според мен има проблем с водата. 137 00:17:40,874 --> 00:17:42,398 Прав ли съм? 138 00:17:43,096 --> 00:17:46,193 Водата на река Нигер е отровена. 139 00:17:46,561 --> 00:17:49,684 В момента замърсяването е в Мали, но се движи към нас. 140 00:17:49,882 --> 00:17:54,075 Движи се бързо. Ако не предприемем нещо, до седмица ще се излее в Атлантика. 141 00:17:54,419 --> 00:17:58,602 А когато се смеси със солена вода, 142 00:17:58,769 --> 00:18:00,508 катастрофата ще бъде ужасна. 143 00:18:00,985 --> 00:18:04,785 Нивото на кислород във водата ще спадне с 40 до 60%, 144 00:18:04,947 --> 00:18:06,671 всички растителни и животински видове ще загинат. 145 00:18:07,338 --> 00:18:11,011 Стигне ли до океана, след шест месеца ще стигне бреговете на Ню Йорк. 146 00:18:11,669 --> 00:18:13,896 И няма да можем да го спрем. 147 00:18:16,493 --> 00:18:18,475 Това ли е всичко? 148 00:18:25,471 --> 00:18:28,198 Имате ли потвърждение от независим източник? 149 00:18:28,350 --> 00:18:31,537 Защото, намесата в работите на африканска страна, 150 00:18:31,743 --> 00:18:35,474 е нещо, за което едва ли ще получа разрешение. 151 00:18:35,632 --> 00:18:38,083 Трябва да опитате. - Така, да видим какво мога да направя... 152 00:18:38,263 --> 00:18:44,065 Ще предам информацията на държавния департамент, те ще се заемат с това... 153 00:18:44,306 --> 00:18:45,731 Благодаря ви, господа. 154 00:19:15,213 --> 00:19:17,271 Къде сме по дяволите? 155 00:19:18,454 --> 00:19:19,827 Нямам представа. 156 00:19:21,203 --> 00:19:22,987 Къде е Ева? 157 00:19:23,275 --> 00:19:25,875 Двамата американци пътуват насам, генерале. 158 00:19:26,068 --> 00:19:30,998 Лекарката ли? Страхувам се, че се случи малък инцидент. 159 00:19:32,602 --> 00:19:37,203 Имаше престрелка, горката нямаше късмет... 160 00:19:37,376 --> 00:19:39,755 Тя е мъртва. 161 00:19:40,695 --> 00:19:43,559 Да, генерале. Съжалявам, аз... 162 00:19:50,911 --> 00:19:53,789 Знаете ли д-р Рохас, имате късмет, че съм такъв джентълмен. 163 00:19:59,345 --> 00:20:01,780 Кой друг знае, че сте тук? 164 00:20:07,786 --> 00:20:11,668 Това съоръжение е чудо на съвременната наука. 165 00:20:12,001 --> 00:20:13,486 Най-висши технологии. 166 00:20:13,681 --> 00:20:17,901 Слънчева енергия унищожава световните замърсители. 167 00:20:18,077 --> 00:20:19,478 Не е чак толкова лоша идея, нали? - Това е склад за токсични отпадъци! 168 00:20:19,513 --> 00:20:22,713 Просто е. Виждате ли, всяка нова технология има врагове. 169 00:20:22,957 --> 00:20:25,273 Да вземем пясъчните бури. Засипват огледалата. 170 00:20:25,441 --> 00:20:29,236 Производителността пада и отпадъците биват складирани под земята. 171 00:20:29,382 --> 00:20:34,055 Разработихме ново ламинарно покритие, което предпазва огледалата. 172 00:20:34,219 --> 00:20:38,909 С този нов подход проблемите ни остават в миналото. 173 00:20:39,050 --> 00:20:41,313 Отравяте системата от подземни води. 174 00:20:41,474 --> 00:20:44,285 Замърсяването се разпростира из западна Африка. 175 00:20:45,833 --> 00:20:49,028 Грешите. Това е невъзможно. 176 00:20:52,913 --> 00:20:57,209 Кой друг знае, че сте тук? - Правителството на Нигерия. 177 00:20:57,819 --> 00:20:59,710 СЗО. 178 00:21:04,684 --> 00:21:06,641 Никой не знае, че сте тук, нали? 179 00:21:19,877 --> 00:21:21,086 Какво правиш? 180 00:21:24,938 --> 00:21:26,446 Ясно! 181 00:21:27,424 --> 00:21:28,127 Лягай долу! 182 00:21:31,217 --> 00:21:32,736 Ставай! 183 00:21:43,185 --> 00:21:44,135 Успя ли? 184 00:21:56,569 --> 00:21:58,256 Раз, два, три! 185 00:22:06,630 --> 00:22:10,120 Чакай! Движим се твърде бързо! - Виждам! 186 00:22:39,856 --> 00:22:42,012 Това не сме го правили. 187 00:22:43,487 --> 00:22:46,023 Е, сега сме свободни. 188 00:23:08,513 --> 00:23:13,094 Американците са избягали. Изгубили са ги в пустинята. 189 00:23:13,315 --> 00:23:16,961 Кажи ми, че докторката е мъртва. 190 00:23:17,226 --> 00:23:18,467 Да, да. 191 00:23:18,635 --> 00:23:20,917 Много жалко, биваше си я. 192 00:23:21,132 --> 00:23:24,363 Генерале, трябва да спрем извозването на отпадъци за известно време. 193 00:23:24,610 --> 00:23:25,994 Глупости. 194 00:23:26,144 --> 00:23:29,569 Всички граници са затворени. Заразените са под карантина или мъртви. 195 00:23:29,725 --> 00:23:33,435 Не хвърлям всички сили за да губя от печалбата си. 196 00:23:33,606 --> 00:23:37,026 Да, но имам причина да вярвам, че токсините са заразили река Нигер! 197 00:23:37,161 --> 00:23:40,227 Значи проблема вече не е наш. 198 00:23:40,313 --> 00:23:42,339 Скоро някой друг ще открие това, което откриха американците! 199 00:23:42,504 --> 00:23:45,580 Добре, както искаш. Затвори фабриката. 200 00:23:45,743 --> 00:23:49,226 Но ще продължиш да ми плащаш. 201 00:23:49,427 --> 00:23:51,439 Разбрахме ли се? 202 00:23:52,708 --> 00:23:57,397 Не се тревожи. Тук е Африка. На никой не му пука за Африка. 203 00:24:01,407 --> 00:24:03,380 Снимката е направена преди 24 часа. 204 00:24:03,607 --> 00:24:08,613 Обичаме да държим Казим под око. 205 00:24:08,883 --> 00:24:11,500 Тази е направена преди 4 часа. 206 00:24:11,716 --> 00:24:13,871 Показва придвижване на танковете на север през пустинята. 207 00:24:14,024 --> 00:24:18,171 Предполагам, а и разузнаването е на това мнение, 208 00:24:18,339 --> 00:24:21,403 че търсят твоите момчета. - Значи трябва да ги открием първи. 209 00:24:21,622 --> 00:24:25,686 Ако не са вече мъртви. Вчера са ги засекли в село на туарезите. 210 00:24:25,934 --> 00:24:27,963 На около 20 мили северозападно от Гао. 211 00:24:28,382 --> 00:24:31,973 Но това е в обсега ни. Можеш да пратиш хеликоптери. 212 00:24:32,128 --> 00:24:34,906 Може да летят през нощта. - Момчетата ти вече не са там. 213 00:24:35,120 --> 00:24:37,362 Къде са? Накъде са тръгнали? - Според получените сведения... 214 00:24:39,619 --> 00:24:41,164 и представа си нямам. 215 00:26:00,573 --> 00:26:03,213 Дърк! - Да, да, виждам. 216 00:26:09,985 --> 00:26:13,152 Това не се вижда всеки ден. 217 00:26:26,041 --> 00:26:29,372 Това е дар от Бога. 218 00:26:29,578 --> 00:26:34,559 Не искам да ти развалям удоволствието, но не мисля че можем да поправим това нещо. 219 00:27:05,513 --> 00:27:07,724 Не е ли страхотно! 220 00:27:13,627 --> 00:27:16,169 Още наляво, Ал! 221 00:27:18,488 --> 00:27:22,605 Точно така! Хванахме вятъра! 222 00:27:43,973 --> 00:27:45,587 Ало? - Адмирале? 223 00:27:45,761 --> 00:27:50,149 Как я караш? - За Бога! Къде сте, по дяволите? 224 00:27:50,213 --> 00:27:53,778 Хубав въпрос. Слушай имам лоши новини. 225 00:27:53,987 --> 00:27:58,713 Приятелчето ти Ив Масард трови река Нигер с токсични отпадъци. 226 00:27:58,938 --> 00:28:01,702 Масард? - Да, мисля че държи Ева във фабриката си. 227 00:28:01,924 --> 00:28:05,212 Която, ако имаме късмет ще бъде следващата ни спирка. 228 00:28:05,334 --> 00:28:08,598 Имам нещо за вас. Руди изследва пробата 229 00:28:08,762 --> 00:28:12,288 и ако замърсяването не бъде спряно веднага, ще достигне до океана. 230 00:28:12,447 --> 00:28:16,073 Ако това се случи, ще имаме атлантическа версия на Чернобил. 231 00:28:16,261 --> 00:28:18,131 Има и още нещо. 232 00:28:18,293 --> 00:28:21,933 Казим е мобилизирал войските си и се придвижва през пустинята. 233 00:28:22,170 --> 00:28:24,381 Ще имаме нужда от помощ, адмирале. 234 00:28:24,533 --> 00:28:26,622 Няма да получите такава. Поне не толкова бързо. 235 00:28:26,880 --> 00:28:29,216 Опитвам се да размърдам задниците на бюрократите в столицата. 236 00:28:33,956 --> 00:28:35,304 Дърк. - Да? 237 00:28:35,448 --> 00:28:37,453 Нямам право да искам това от вас, момчета. 238 00:28:37,611 --> 00:28:39,442 Това му е хубавото, сър. 239 00:28:39,644 --> 00:28:41,906 Не ти се налага да го правиш. 240 00:28:55,513 --> 00:28:58,034 Няма време, Модибо. 241 00:28:58,484 --> 00:29:01,046 Сега е времето да поставиш Казим на мястото му. 242 00:29:01,549 --> 00:29:04,115 Имаме само леки стрелкови оръжия. 243 00:29:04,281 --> 00:29:07,285 Няма да помогнат срещу бетон и артилерия. 244 00:29:07,459 --> 00:29:11,541 Вашата сила в във вашия брой. Ще атакуваме когато не ни очакват. 245 00:29:11,693 --> 00:29:12,591 Трябва да опитаме. 246 00:29:12,760 --> 00:29:16,595 Знаеш ли колко животи е дал народа ми в борбата с Казим? 247 00:29:16,751 --> 00:29:19,099 Ами бедността и болестите? - Тогава ела с нас. 248 00:29:19,257 --> 00:29:21,912 Нека довършим започнатото. 249 00:29:24,483 --> 00:29:27,935 Не мога да си позволя хората ми да бъдат избити до крак при една фронтална атака. 250 00:29:28,120 --> 00:29:31,341 Не можем да тръгнем с теб. 251 00:29:31,613 --> 00:29:32,993 Разбирам. 252 00:29:35,111 --> 00:29:37,316 Имам още една идея. 253 00:29:42,113 --> 00:29:44,317 Ще ми дадеш ли колата си на заем? 254 00:30:14,513 --> 00:30:16,791 Вързахте се, а? 255 00:30:18,653 --> 00:30:20,057 Здрасти. Как сте? 256 00:30:29,513 --> 00:30:31,927 Доведи лекарката! 257 00:30:37,546 --> 00:30:39,049 Продължавай напред. Давай! 258 00:30:45,009 --> 00:30:47,531 Къде са всички? - Да не свириш отбой? 259 00:30:47,712 --> 00:30:49,324 Не. 260 00:30:51,316 --> 00:30:54,363 Нещо не е наред, Ал. Мястото е напълно изоставено. 261 00:31:13,663 --> 00:31:14,913 Няма никой в къщи. 262 00:31:15,080 --> 00:31:19,071 Ал? Какво щеше да направиш, ако всеки момент щяха да те разобличат 263 00:31:19,224 --> 00:31:21,635 като най-крупния замърсител на околната среда в света? 264 00:31:21,680 --> 00:31:23,673 Не знам... да се кандидатирам за президент? 265 00:31:23,843 --> 00:31:26,800 Нямаше ли да се покриеш? - Да, точно така. 266 00:31:27,092 --> 00:31:31,588 Как? Как се скриват 50 тона токсични отпадъци? 267 00:31:33,670 --> 00:31:35,297 Не ги криеш. 268 00:31:35,738 --> 00:31:38,589 Взривяваш мястото, Ал. 269 00:31:38,814 --> 00:31:42,213 Не е много дискретно. - Той ще направи точно това. 270 00:31:42,868 --> 00:31:46,784 Затова е изоставено. Ще изглежда като производствена авария. Ще отърве кожата. 271 00:31:46,937 --> 00:31:48,412 Добра идея. - Не чак толкова. 272 00:31:48,581 --> 00:31:53,398 Токсините ще останат погребани под земята и не биха могли да бъдат извадени. 273 00:31:54,724 --> 00:31:58,200 За да унищожиш това място ти трябва армейска бойна техника, 274 00:31:58,355 --> 00:32:00,146 която за бъде взривена едновременно. 275 00:32:00,298 --> 00:32:02,010 Няма да прилича на авария. 276 00:32:02,185 --> 00:32:05,413 Освен ако... устройство, поставено в центъра на фабриката, 277 00:32:05,611 --> 00:32:08,133 превърне цялата и запасна енергия във огромен взрив. 278 00:32:08,283 --> 00:32:10,220 Тогава ще прилича на авария. - Да. 279 00:32:10,380 --> 00:32:12,057 Трябва да намерим тази бомба. 280 00:32:12,178 --> 00:32:14,424 Аз ще намеря бомбата, ти намери момичето. 281 00:32:14,620 --> 00:32:15,966 Дадено. 282 00:32:36,713 --> 00:32:39,071 Намерих те. Сложили са я в някой от резервоарите. 283 00:33:15,164 --> 00:33:17,427 Влизай! Трябва да излитаме веднага! 284 00:33:18,084 --> 00:33:19,231 Давай, потегляй! 285 00:33:31,263 --> 00:33:33,513 Ето къде си бил! Не мърдай! 286 00:33:37,339 --> 00:33:39,040 Назад! Назад! 287 00:33:39,224 --> 00:33:40,489 Мърдай! - Спокойно. 288 00:33:40,513 --> 00:33:44,732 Извинете г-н Пит, не е това, което изглежда. 289 00:33:44,880 --> 00:33:48,007 Изпускам ли нещо. Видях токсичните ти отпадъци. 290 00:33:48,179 --> 00:33:51,888 Видях болните жени и деца на туарезите, мъртвите в Аселар. 291 00:33:52,090 --> 00:33:53,853 Изпускам ли нещо? 292 00:33:56,804 --> 00:33:59,763 Да се махаме от тук! Бързо! Не мърдай! 293 00:34:29,475 --> 00:34:31,057 Ева! 294 00:34:31,445 --> 00:34:33,899 Разкарай ни от тук! Ще избухне всеки момент! 295 00:34:50,362 --> 00:34:55,332 "Системата е активирана. Целия персонал да се придвижи към определените места." 296 00:35:29,079 --> 00:35:31,812 "Започвам позициониране на слънчевите панели." 297 00:36:30,870 --> 00:36:33,553 "Температурен праг над безопасната норма." 298 00:36:53,147 --> 00:36:53,964 Хайде, хайде! 299 00:37:38,441 --> 00:37:42,400 "Начало на процеса на изгаряне." 300 00:37:42,693 --> 00:37:47,631 "5, 4, 3, 2, 1..." 301 00:38:15,760 --> 00:38:17,731 "Внимание! Неизправност в системата!" 302 00:38:18,118 --> 00:38:20,110 "Започвам аварийно спиране на системата!" 303 00:38:20,549 --> 00:38:22,417 "Благодаря ви и приятен ден." 304 00:38:23,851 --> 00:38:25,621 Да се махаме от тук! Бързо! 305 00:38:31,914 --> 00:38:34,659 Колко пъти трябва да ти спасявам задника? 306 00:38:34,825 --> 00:38:37,179 В случай, че не си забелязал всъщност аз спасих твоя. 307 00:38:37,506 --> 00:38:39,436 Защо, в опасност ли бях? 308 00:38:39,580 --> 00:38:41,681 Не бях забелязал. Ела тук! 309 00:38:44,463 --> 00:38:45,468 Трябва да тръгваме. 310 00:38:59,407 --> 00:39:01,120 Хей, какъв е този костюм? 311 00:39:01,327 --> 00:39:04,290 Униформата ли? Идеята беше негова. 312 00:39:04,466 --> 00:39:08,302 Между другото имаме ли достатъчно бензин за този твой план? 313 00:39:08,520 --> 00:39:10,840 Не бъди такъв песимист, Ал. 314 00:39:30,513 --> 00:39:32,816 Заобикаля ни в гръб! 315 00:39:35,627 --> 00:39:37,855 Това е Казим! Сигурно си иска колата! 316 00:40:06,644 --> 00:40:10,776 Ал, взе ли от експлозивите на Масард? - Не можах да ги намеря. 317 00:40:11,342 --> 00:40:13,048 Ал! - Разбира се, че ги взех! 318 00:40:13,204 --> 00:40:16,229 Ева, надявам се, че не хвърляш като момиче! 319 00:40:29,313 --> 00:40:31,596 Настига ни! 320 00:40:41,159 --> 00:40:43,066 Ал! Имам нужда от врата! Веднага! 321 00:40:56,259 --> 00:40:57,972 Шапката ми! 322 00:40:59,425 --> 00:41:00,527 Мамка му! 323 00:41:09,133 --> 00:41:10,583 Така, ето какъв е плана! 324 00:41:10,744 --> 00:41:12,986 Ева, седни зад мен. 325 00:41:13,162 --> 00:41:16,188 Ал, дай и чантата с експлозивите! - Разбрано! 326 00:41:16,365 --> 00:41:18,062 Дръжте се! 327 00:41:24,369 --> 00:41:29,710 Ева, взимаш динамит и го хвърляш назад всеки път, когато ти кажа, разбра ли? 328 00:41:30,820 --> 00:41:35,006 Да! - Добре. 329 00:41:39,107 --> 00:41:40,107 Сега! 330 00:41:46,442 --> 00:41:47,571 Мърдай! Мърдай! 331 00:41:51,725 --> 00:41:53,595 Дърк, Трябва ни прикритие! - Работя по въпроса! 332 00:42:11,401 --> 00:42:12,860 О, Боже! 333 00:42:24,090 --> 00:42:25,644 Хайде! Да вървим! 334 00:42:40,313 --> 00:42:42,728 Ева, помагай да копаем! Бързо! 335 00:42:46,313 --> 00:42:48,715 Как си, Ал? - Прекрасно! 336 00:42:48,963 --> 00:42:50,978 Копайте по-бързо! 337 00:42:51,713 --> 00:42:54,012 Използвай автомата, Ал. 338 00:43:07,330 --> 00:43:10,929 Ал, видя ли допълнителни резервоари на хеликоптера? 339 00:43:11,106 --> 00:43:14,549 Не, не видях. - Значи му остават още 20-30 минути полет. 340 00:43:14,714 --> 00:43:19,961 Тези стени са дебели два фута, няма начин да ни уцели през тях. 341 00:43:20,225 --> 00:43:22,175 Ще стоим мирно и ще ги чакаме. 342 00:43:32,585 --> 00:43:36,111 Хей, Дърк? Би ли повторил отново? 343 00:43:36,313 --> 00:43:38,481 Използва бронебойни куршуми! 344 00:43:38,948 --> 00:43:42,479 Добре ли си? - Да. Добре съм. 345 00:43:57,308 --> 00:43:59,686 Ей, Ал? - Дърк, недей! 346 00:43:59,848 --> 00:44:02,310 Няма да стане! - Защо не? 347 00:44:02,523 --> 00:44:05,313 Защото е на 150 години! - Е, малко е старичко... 348 00:44:05,433 --> 00:44:07,366 Ще се взривим на парчета! 349 00:44:07,541 --> 00:44:09,564 Поне ще умрем красиво. - Много успокояващо! 350 00:44:09,623 --> 00:44:10,820 Отвори тази амбразура 351 00:44:10,980 --> 00:44:12,592 Ей, какво по-дяволите правите момчета? 352 00:44:16,513 --> 00:44:18,415 Трябва да изляза навън. - Аз ще отида! 353 00:44:30,513 --> 00:44:32,522 Южняшки боклук! 354 00:44:35,919 --> 00:44:37,711 Давай, Ал! 355 00:44:52,670 --> 00:44:53,942 Добре ли си? 356 00:44:54,713 --> 00:44:57,631 Следващия път е твой ред! - Защо се забави толкова? 357 00:44:57,687 --> 00:45:00,103 Какво? Спрях да изпия едно кафе! - Взе ли касова бележка? 358 00:45:00,254 --> 00:45:02,168 Разбира се, че взех! 359 00:45:02,242 --> 00:45:05,423 И знаеш ли какво? Търси си парите от Сандекър! 360 00:45:05,585 --> 00:45:06,722 Хей, вие! - Какво?! 361 00:45:10,411 --> 00:45:11,697 Страхотно. 362 00:45:12,734 --> 00:45:14,351 Сега вече я загазихме. 363 00:45:14,812 --> 00:45:16,454 Залегнете! 364 00:45:25,316 --> 00:45:28,519 Ако свалим Казим, войниците ще се предадат. Трябва да отрежем главата на змията. 365 00:45:28,860 --> 00:45:32,247 Ще ни трябва достатъчно мощен взрив. - Отивам за експлозивите. 366 00:45:32,606 --> 00:45:36,940 Ева, искам да намериш снаряд. Някаква кутия с ето този размер. 367 00:46:03,513 --> 00:46:06,981 Дърк, 50 метра! - Намерих! 368 00:46:08,103 --> 00:46:09,864 Много добре! Залегнете! 369 00:46:30,084 --> 00:46:32,770 Колко мостри казваш, че е направил Джеферсън? 370 00:46:35,713 --> 00:46:38,466 Да се оправим с тези и ще ги преброим. 371 00:46:39,751 --> 00:46:41,644 Броя до три и дърпаме. Готов ли си, Ал? 372 00:46:56,116 --> 00:46:57,661 Стана! 373 00:47:01,713 --> 00:47:04,344 Ъгъл от 30 градуса, Ал. 374 00:47:31,074 --> 00:47:33,536 Писна ми да ме стрелят! 375 00:47:33,751 --> 00:47:36,937 Задръжте позициите. Отцепете района. Искам да ги довърша! 376 00:48:23,231 --> 00:48:25,836 Приземявай се! 377 00:49:07,113 --> 00:49:09,802 Май утрепа змията... 378 00:49:10,713 --> 00:49:14,440 Няма начин това да е истина, нали? 379 00:50:30,212 --> 00:50:34,504 От наша гледна точка, стана добре. Запазихме фабриката... 380 00:50:34,958 --> 00:50:39,955 реката е спасена, а СЗО ще раздаде противоотрова по селата. 381 00:50:41,339 --> 00:50:44,847 Благодарение на изследванията на д-р Рохас. - По-добре късно отколкото никога. 382 00:50:45,048 --> 00:50:49,693 Именно. Значи вашата работа по "Тексас" напредва добре? 383 00:50:50,013 --> 00:50:54,359 Джиордино се грижи всичко да върви по план. 384 00:50:55,569 --> 00:51:00,531 Кажете, верни ли са слуховете за някакво американско злато на борда? 385 00:51:03,687 --> 00:51:06,306 Сериозно ли? Твърде хубаво щеше да е, за да е истина. 386 00:51:06,494 --> 00:51:09,566 Уверявам ви, няма никакво злато, собственост на САЩ. 387 00:51:11,167 --> 00:51:16,096 Адмирале, администрацията е впечатлена от вещината, с която водихте операцията. 388 00:51:17,691 --> 00:51:20,663 Те биха иска ли да ви... - Не, благодаря. 389 00:51:20,929 --> 00:51:24,139 Никога вече няма да работя за правителството. - Точно това казаха, че ще кажете. 390 00:51:25,799 --> 00:51:30,929 Вижте, предлагат пълно финансиране в замяна на някоя и друга операция за добрите. 391 00:51:31,071 --> 00:51:34,096 Кой решава кои са добрите? - Приемете само това, което искате. 392 00:51:37,289 --> 00:51:39,772 Имам нужда от нова яхта. - Дадено. 393 00:51:40,100 --> 00:51:43,893 Руди има нужда от нови компютри. - Не, не... - Дадено! 394 00:51:48,768 --> 00:51:50,894 И още нещо. 395 00:52:32,468 --> 00:52:35,881 Не е лошо. Ето че сме в Монтерей. 396 00:52:38,591 --> 00:52:40,725 Знаеш ли, мислех си... 397 00:52:41,286 --> 00:52:43,459 Онзи ден, там в пустинята... 398 00:52:43,792 --> 00:52:48,652 Коли, динамит, преследвани от хеликоптер... 399 00:52:50,537 --> 00:52:53,962 Исках да ти кажа нещо, но така и не ми се отдаде шанс. 400 00:52:54,679 --> 00:52:56,942 Какво е то? 401 00:52:59,922 --> 00:53:02,490 Наистина хвърляш като момиче. 402 00:53:45,662 --> 00:53:55,733 Превод и субтитри: St. Squiffy