1 00:00:01,581 --> 00:00:03,674 - Досега в Розуел. - Лиз! 2 00:00:05,852 --> 00:00:07,649 Има дупка от куршум в роклята. 3 00:00:07,721 --> 00:00:10,781 Казвам ти. Момичето беше простреляно. 4 00:00:10,857 --> 00:00:13,291 Благодаря ви,шерифе. Вашата работа приключи. Ние ще поемем от тук. 5 00:00:13,360 --> 00:00:17,353 Oh, шерифът е баща на Кайл. Той ще разбере истината. 6 00:00:17,431 --> 00:00:20,400 Кайл, мисля, че не трябва да бъдем заедно повече. 7 00:00:20,467 --> 00:00:22,332 Какво е направило тази следа? 8 00:00:22,402 --> 00:00:25,269 Значи с тази снимка, показва че има още като нас? 9 00:00:25,339 --> 00:00:27,170 Още един. 10 00:00:31,712 --> 00:00:34,340 Майкъл видението е твое 11 00:00:41,555 --> 00:00:43,716 12 00:00:49,596 --> 00:00:51,530 Съжалявам, приятел. 13 00:01:32,739 --> 00:01:35,071 14 00:02:05,972 --> 00:02:08,440 15 00:02:23,523 --> 00:02:26,253 16 00:02:26,359 --> 00:02:28,987 Кой е там? Хей! 17 00:02:29,062 --> 00:02:31,428 Kakво искаш, ти дребен боклук? 18 00:02:31,498 --> 00:02:33,728 Нищо. Това е просто грешка. 19 00:02:33,800 --> 00:02:35,597 Huh? 20 00:02:37,070 --> 00:02:39,470 Това беше просто една голяма грешка. 21 00:02:39,539 --> 00:02:42,770 22 00:02:50,917 --> 00:02:54,114 23 00:03:04,631 --> 00:03:07,361 24 00:03:24,985 --> 00:03:28,580 25 00:03:35,662 --> 00:03:39,154 - Всеки има своите тайни. 26 00:03:39,232 --> 00:03:44,636 Няма жив човек който да е това за което се представя. 27 00:03:44,704 --> 00:03:47,798 Разкриването на тези тайни е работа на... 28 00:03:47,874 --> 00:03:50,308 - Историк. 29 00:03:50,377 --> 00:03:53,540 Дори най-нормалните от нас... 30 00:03:53,613 --> 00:03:58,016 имат необикновени качества които чакат да бъдат открити. 31 00:03:58,084 --> 00:04:00,348 32 00:04:00,453 --> 00:04:03,251 Аз осъзнах колко странно трябва да е за Макс, Изабел, и Mайкъл... 33 00:04:03,356 --> 00:04:05,756 дори да не знаят тяхната собствена история. 34 00:04:05,825 --> 00:04:08,851 И колко сташно ще е ако някой я откие преди тях. 35 00:04:08,962 --> 00:04:11,692 За днешното домашно, aз ви сложих в екип. 36 00:04:11,765 --> 00:04:13,790 Ваша работа е като... 37 00:04:13,867 --> 00:04:16,358 историци ... 38 00:04:16,436 --> 00:04:20,805 да научите колкото може повече за вашия партньор като задавате тези специфични въпроси... 39 00:04:20,874 --> 00:04:23,900 и после да направите устен исторически доклад за утре. 40 00:04:23,977 --> 00:04:28,141 Uh, извинете ме, но тези са малко лични, не мислите ли? 41 00:04:28,214 --> 00:04:32,310 Точно така. Лична е целата на професионалния биограф. 42 00:04:32,385 --> 00:04:34,910 А и кой знае? Може да намерите нов приятел. 43 00:04:35,021 --> 00:04:36,989 Okay, партньорите са както следва... 44 00:04:37,057 --> 00:04:39,958 Даскал с Хаусман. 45 00:04:40,026 --> 00:04:44,326 Калиновски С Юнел. Паркър с Евънс. 46 00:04:44,397 --> 00:04:46,331 Това е И. Евънс. 47 00:04:46,399 --> 00:04:49,493 M. Еванс е с... 48 00:04:49,569 --> 00:04:52,163 Валенти. 49 00:04:52,238 --> 00:04:56,800 Папас с Кууни. ДеЛука с... Гарън. 50 00:04:56,876 --> 00:04:59,640 - Почакайте , не казахте ли току що Гарън? - Да, Майкъл Гарън. 51 00:04:59,713 --> 00:05:01,647 Не, не, съжалявам. Това е неприемливо. 52 00:05:04,017 --> 00:05:06,850 - Моля? - Искам да кажа, той дори не е тук. 53 00:05:08,355 --> 00:05:10,323 Значи ще е като истинска полева работа... 54 00:05:10,423 --> 00:05:12,653 да проследите и намерите вашят обект 55 00:05:12,726 --> 00:05:14,819 Тръсел с Улф. 56 00:05:14,894 --> 00:05:17,260 Искам да кажа, това е като жестоко и необичайно образование. 57 00:05:17,330 --> 00:05:22,029 Имам предвит, няма ли, Женевска конференция която да се противопоставя на такива неща? 58 00:05:22,102 --> 00:05:24,935 Може ли това да стане по-зле? 59 00:05:25,005 --> 00:05:27,701 Добре, нека се срещнем в the Crashdown днес след училище... 60 00:05:27,774 --> 00:05:30,504 започнете с някои от тези въпроси. 61 00:05:30,577 --> 00:05:32,374 Да се поопознаем малко. 62 00:05:35,015 --> 00:05:39,816 Не мога да повярвам на това. Той се държи странно откакто скъсахме. 63 00:05:39,886 --> 00:05:42,684 - Всичко ще се оправи. - Макс Евънс? 64 00:05:42,756 --> 00:05:44,883 Телефонно обаждане в офиса. 65 00:05:51,831 --> 00:05:54,129 Благодаря ти отново за предложението. 66 00:05:54,200 --> 00:05:58,830 Тези... Тези въпроси са толко проницателни. 67 00:05:58,905 --> 00:06:01,100 Mm. Удоволствието е мое, Стив. 68 00:06:01,174 --> 00:06:05,406 Както знаете, дисертацията ми бе на тема важността на устната история в Психологията. 69 00:06:05,478 --> 00:06:08,003 Значи, подреди ли учениците по начина който предложих? 70 00:06:08,081 --> 00:06:11,141 Oh, да, да. Ще се получи доста интересно. 71 00:06:11,217 --> 00:06:13,651 Понякога се получавай много откриващи детайли... 72 00:06:13,753 --> 00:06:15,846 само като сложиш точните хора заедно. 73 00:06:17,791 --> 00:06:20,453 74 00:06:22,796 --> 00:06:25,731 Евънс! Oh, благодаря на бога ти си тук. 75 00:06:25,799 --> 00:06:28,097 Добре ли си? Искам да кажа, изгеждаш... 76 00:06:28,168 --> 00:06:32,002 Потресен. Да. Потресен от целия инцидент. 77 00:06:32,072 --> 00:06:34,336 Чувствам се толко опетнен. 78 00:06:34,407 --> 00:06:36,068 Макс Евънс? 79 00:06:36,142 --> 00:06:39,202 Заподозрения твърди че е нахлул в сградата по ваше нареждане. 80 00:06:39,279 --> 00:06:43,010 Моля.! Toй е хулиган. Макс не познава такива хора. 81 00:06:43,083 --> 00:06:46,575 - еми, всъщност... - Евънс... 82 00:06:46,686 --> 00:06:49,382 Кажи че не е така. 83 00:06:49,456 --> 00:06:53,187 Дадох му мойте ключове за да вземе Някои проучвания за училище. 84 00:06:53,259 --> 00:06:55,454 Аз ги загубих. Ключовете. Така че се промъкнах. 85 00:06:55,528 --> 00:06:58,224 - Шокиран съм. - Той не се опитваше да открадне нищо. 86 00:06:58,298 --> 00:07:00,493 Опитвах се да му направя услуга. 87 00:07:01,901 --> 00:07:03,892 Ще съм ви благодарен ако не повдигате обвинения. 88 00:07:03,970 --> 00:07:05,995 Ако има някакви повреди... 89 00:07:06,072 --> 00:07:09,098 Ще съм щастлив да ги оправя. 90 00:07:09,175 --> 00:07:11,905 Добре, uh... 91 00:07:11,978 --> 00:07:15,072 Предполагам можем да измислим нещо. 92 00:07:15,148 --> 00:07:18,606 Ако никой няма да повдига обвинения, свободен си да си вървиш. 93 00:07:18,718 --> 00:07:20,652 Вземи си нещата на бюрото. 94 00:07:24,891 --> 00:07:26,882 - Мерси. - Да. 95 00:07:37,871 --> 00:07:41,466 Не ми прави повече услуги. 96 00:07:47,914 --> 00:07:50,280 Вашите копия, г-дине. 97 00:07:56,456 --> 00:08:00,256 Това е. Нещото от съня ми. 98 00:08:00,293 --> 00:08:03,057 Може ли да се върнем в частта където те арестуваха,моля? 99 00:08:03,129 --> 00:08:05,324 Виж, свърши се, нали? Макс оправи нещата. 100 00:08:05,398 --> 00:08:07,628 Не, не е свършило. 101 00:08:07,700 --> 00:08:10,794 - Става сериозно. - Знам. 102 00:08:12,338 --> 00:08:14,329 Маратон, Тексас. 103 00:08:14,407 --> 00:08:18,639 Тук е мястото където това е. Тук е ключалката от която е ключа. 104 00:08:18,711 --> 00:08:21,111 - Отивам там. - Напълно ли си загуби ума? 105 00:08:21,181 --> 00:08:25,049 Не, Намерих мястото. И вие сте прекалено уплашени да го признаете. 106 00:08:25,118 --> 00:08:28,019 Дай ми ключовете от джипа. Искам да отида до Маратон. 107 00:08:30,156 --> 00:08:32,647 нека изчакаме докато разберем повече за това място. 108 00:08:32,759 --> 00:08:34,693 Макс, Аз съм свързан с това нещо, ясно? 109 00:08:34,761 --> 00:08:38,322 Виждам го когато си затворя очите. Сънувам го когато заспя. 110 00:08:38,398 --> 00:08:42,027 И не ме оставя чакам, независимо какво казвате вие. 111 00:08:48,541 --> 00:08:51,032 Няма да стигне далече без кола. 112 00:08:56,482 --> 00:08:59,542 Hey, чакай. Uh, какъв е твоя любим сладолед? 113 00:08:59,652 --> 00:09:02,143 Tрябва да направим този напълно странен проект по история за утре. 114 00:09:02,255 --> 00:09:04,519 - Зает съм. - чакай. 115 00:09:04,591 --> 00:09:07,219 Ще отговориш ли на тези въпроси, okay? 116 00:09:07,327 --> 00:09:09,659 Uh, um, кой е твоя любим роднина? 117 00:09:09,729 --> 00:09:13,130 - Разкарай се, ясно? Аз ще... - Какво? Какво ще? Какво? 118 00:09:14,634 --> 00:09:16,568 Отиваш ли някъде? 119 00:09:16,636 --> 00:09:20,231 Да, до бензиностанцията да оставя кутия за мама. 120 00:09:20,306 --> 00:09:23,139 - Онази близо до магистралата? - Да. защо? 121 00:09:23,209 --> 00:09:26,474 Е, закарай ме и ще отговоря на глупавите ти въпроси. 122 00:09:28,381 --> 00:09:30,349 Добре. 123 00:09:30,450 --> 00:09:33,908 Добре, номер 4. "Кое е любимото ти TV предаване?" 124 00:09:34,020 --> 00:09:37,956 Не гледам много телевизия. А ти? 125 00:09:38,057 --> 00:09:40,753 Най-търсените престъпници в Америка. 126 00:09:40,827 --> 00:09:42,852 Гледам го с баща ми. 127 00:09:42,962 --> 00:09:46,090 Добре. Добре. Да отидем на хубавите въпроси. 128 00:09:46,165 --> 00:09:49,464 Ooh, uh, "Кое е най-доброто нещо което ти се е случвало?" 129 00:09:52,472 --> 00:09:55,032 Това че ме осиновиха, предполагам. 130 00:09:56,976 --> 00:09:59,672 Ще се разплача. 131 00:09:59,746 --> 00:10:03,341 Кое е най-доброто нещо което ти се е случвало на теб? 132 00:10:03,416 --> 00:10:06,385 Спечелването на щатското съзтезание по стрелба с пушка 133 00:10:06,486 --> 00:10:08,283 Любимия ти вкус е ванилия? 134 00:10:15,795 --> 00:10:19,162 Защо не им занесеш кетчуп или нещо такова? 135 00:10:23,670 --> 00:10:25,638 Само ви нося кетчуп момчета. 136 00:10:25,705 --> 00:10:27,639 Е, как върви? 137 00:10:27,707 --> 00:10:30,676 - Страхотно. - Да, ние наистина се опознаваме. 138 00:10:30,743 --> 00:10:32,711 Това е добре. 139 00:10:32,779 --> 00:10:35,179 Радвам се че и ти го превъзмогна, 'защото се надявах... 140 00:10:35,248 --> 00:10:37,716 да продължим към въпрос номер 8. 141 00:10:37,817 --> 00:10:39,717 "Някога бил ли си влюбен?" 142 00:10:39,819 --> 00:10:44,256 [Laughs] Hmm? 143 00:10:44,357 --> 00:10:47,019 Какво ще кажеш, Евънс? 144 00:10:50,763 --> 00:10:52,697 Не. 145 00:11:03,543 --> 00:11:05,477 Не можеш просто да измисляш отговори. 146 00:11:05,545 --> 00:11:08,207 - Кой казва че ги измислям? - Не гледаш ГЛЕДКАТА. 147 00:11:08,281 --> 00:11:10,476 Дръжи ме в течение с моята женствена страна. 148 00:11:10,583 --> 00:11:13,313 Добре. Знаеш ли какво? Просто ще измисля отговори вместо теб. 149 00:11:13,386 --> 00:11:15,980 - Добре. - Помогни ми с кутията. 150 00:11:16,089 --> 00:11:18,523 Лош гръб. 151 00:11:20,560 --> 00:11:22,494 152 00:11:30,670 --> 00:11:33,366 - C.O.D. Toва е 126 кинта. - Добре. 153 00:11:33,439 --> 00:11:35,703 - В брой е за предпочитане. - Добре. 154 00:11:41,147 --> 00:11:43,240 Сто. 155 00:11:43,316 --> 00:11:45,511 [Engine Starts] 156 00:11:45,618 --> 00:11:47,518 Той ми краде колата. 157 00:11:54,193 --> 00:11:56,127 Крадеш ми колата. 158 00:11:56,195 --> 00:11:58,163 Взимам я на заем. Сега се мръдни. 159 00:11:58,231 --> 00:12:00,256 Ти ми казваш да се мръдна? ТОва е моята кола. 160 00:12:00,333 --> 00:12:03,734 Всъщност, тя е на майка ми. Ако нещо й се лучи, с живота който познавам е свършено. 161 00:12:03,803 --> 00:12:06,067 Както и да отива тя, Аз съм с нея. 162 00:12:06,139 --> 00:12:08,801 Добре. Имаше своя шанс. 163 00:12:10,076 --> 00:12:12,340 O, боже мой. Ти ме отвличаш. 164 00:12:12,412 --> 00:12:14,346 Не, чакай, Tи ме отвличаш.! 165 00:12:24,357 --> 00:12:26,325 166 00:12:28,528 --> 00:12:30,462 - Ало. - Е, ето ни нас. 167 00:12:30,530 --> 00:12:34,796 - Мария, това ти ли си? - Малко е странно, сещаш се? 168 00:12:34,867 --> 00:12:36,926 Да бъдеш сам в кола с теб. 169 00:12:37,003 --> 00:12:40,837 - В кола сам с кого? - Не знаейки къде отиваме... 170 00:12:40,907 --> 00:12:43,102 Кога ще се върнем. 171 00:12:43,176 --> 00:12:45,644 - Винаги ли говориш толко много? - Майкъл ли беше това? 172 00:12:45,711 --> 00:12:47,804 Лиз казва че говоря много когато сам нервна. 173 00:12:47,914 --> 00:12:50,109 Много нервна. 174 00:12:50,216 --> 00:12:53,276 Тревожиш се за това че си в кола сама с Мaйкъл? 175 00:12:53,386 --> 00:12:56,412 Е, колко далече ще ходим... 176 00:12:56,522 --> 00:12:58,990 на север по 285, huh? 177 00:12:59,092 --> 00:13:01,356 - На север по 285? - Какво... 178 00:13:04,997 --> 00:13:06,726 Страхотно. 179 00:13:10,136 --> 00:13:12,297 Мария? Mария... 180 00:13:12,371 --> 00:13:14,703 Какво става? 181 00:13:14,774 --> 00:13:16,901 Беше Мария. Тя е с Майкъл в кола. 182 00:13:16,976 --> 00:13:18,910 Незнам. Звучеше доста странно. 183 00:13:21,581 --> 00:13:23,640 Изабел.! 184 00:13:23,716 --> 00:13:26,514 Хайде. Трябва да тръгваме. 185 00:13:26,586 --> 00:13:28,554 Но нещата вървят толко добре. 186 00:13:29,689 --> 00:13:31,680 Какво има? 187 00:13:31,791 --> 00:13:33,986 Той намери кола. 188 00:13:34,060 --> 00:13:36,255 Какво става тук? 189 00:13:36,362 --> 00:13:38,296 Колкото по малко знаеш сега, толкова по-добре. 190 00:13:38,364 --> 00:13:43,734 - Макс, не. Не когато Мария е замесена. - Мария? 191 00:13:43,803 --> 00:13:47,705 Взел е нейната кола и тя е в нея. Кара на север по шосе 285. 192 00:13:47,773 --> 00:13:51,231 По-добре да побързаме.Чакай. No, you can't come. 193 00:13:52,745 --> 00:13:56,203 Неприятности в рая? Толкова скоро? 194 00:13:59,919 --> 00:14:03,150 Влизай. 195 00:14:17,370 --> 00:14:19,304 Аз съм пред the Crashdown. 196 00:14:19,372 --> 00:14:21,932 Паркър и двамата Евънс току що излязоха... бързайки. 197 00:14:22,008 --> 00:14:25,444 - Да разберем къде отиват. - Да, г-жо. 198 00:14:52,905 --> 00:14:55,271 Е, да, това наистина е голям тест. 199 00:14:55,341 --> 00:14:58,105 Така че, виж, ако прекарам вечера в Мария... 200 00:14:58,177 --> 00:15:00,270 мога да получа максимално време за учене. 201 00:15:00,313 --> 00:15:02,304 Добре. 202 00:15:02,381 --> 00:15:05,177 А и, мамо, ако се нуждаеш от мен, само ми звънни на мобилния, okay? 203 00:15:05,251 --> 00:15:07,515 Чао. 204 00:15:07,587 --> 00:15:10,522 Перфектната Лиз Парък лъже майка си? 205 00:15:10,590 --> 00:15:13,525 Да, е, поне знае kakъв вид съм. 206 00:15:13,593 --> 00:15:15,720 Хайде да ги намерим. и да ги върнем в къщи. 207 00:15:15,795 --> 00:15:18,355 Какво си премълчавате за това и не ми казвате? 208 00:15:18,464 --> 00:15:22,230 Майкъл e такъв тип който може да бъде замесен в доста тъмни работи. 209 00:15:23,769 --> 00:15:26,363 Знаете точно накъде са тръгнали,нали? 210 00:15:26,439 --> 00:15:29,067 Маратон, Тексас? Това си е друг щат. 211 00:15:29,141 --> 00:15:31,075 Още само 3 часа. 212 00:15:31,143 --> 00:15:33,941 - Ти... Ти ше бъдеш арестуван. - За Шофиране до Тексас? 213 00:15:34,013 --> 00:15:36,709 ПРез щатската гпаница с малолетна. В крадено превозно средство. 214 00:15:36,782 --> 00:15:39,910 Има закони, ти знаеш. И този-този мобилен телефон koйто току що хвърли... 215 00:15:39,986 --> 00:15:41,920 Вандализъм върху лично имущесво. 216 00:15:41,988 --> 00:15:44,513 Боже, аз... знаех си че имаш криминални наклонности. 217 00:15:44,590 --> 00:15:46,524 Дори караш зле. 218 00:15:46,592 --> 00:15:48,560 Какво по-точно не му е наред на мойто шофиране? 219 00:15:48,628 --> 00:15:51,119 Казах ти да не караш с над 80. Двигателя няма да издържи. 220 00:15:51,197 --> 00:15:54,689 - Може би му е омръзнало твоето говорене. - Oh! И какво? 221 00:15:54,800 --> 00:15:58,167 Какво има в Маратон? Контрабанда? Някоя жена? Какво? 222 00:15:58,237 --> 00:16:01,570 Не би могла да разбереш. 223 00:16:01,641 --> 00:16:03,575 Ти не разбираш нищо за нас. 224 00:16:03,643 --> 00:16:06,077 Слушай, аз вече знам повече от колкото бих искала, okay? 225 00:16:06,145 --> 00:16:08,079 Виждаш ли, всичко се върти около теб, нали? 226 00:16:08,147 --> 00:16:10,615 Това може да е наи-важния ден в живота ми... 227 00:16:10,683 --> 00:16:12,617 - И всичко което те интересува е... 228 00:16:14,253 --> 00:16:17,279 Доволна ли си сега? Давай. 229 00:16:17,356 --> 00:16:19,449 Кажи им че те отвлякох, и че ти откраднах колата. 230 00:16:19,525 --> 00:16:21,550 Какво е още един арест в досието ми, huh? 231 00:16:21,627 --> 00:16:23,595 - Мамка му! 232 00:16:27,166 --> 00:16:30,158 - Какво искаш да кажеш, с това че може да е наи-важния ден в живота ти? - Забрави. 233 00:16:30,236 --> 00:16:33,364 Имаш 20 секунди за да ме убедиш. 234 00:16:35,908 --> 00:16:40,743 Виждаш ли това място? Това е първата истинска връзкада намерим от къде сме дошли. 235 00:16:40,813 --> 00:16:43,407 И е в Маратон, Тексас. Ако не отида там... 236 00:16:43,482 --> 00:16:45,575 или някой друг стигне там първи... 237 00:16:45,651 --> 00:16:47,585 единствената връзка която досега сме намерили ще бъде загубена. 238 00:16:53,993 --> 00:16:56,757 94. 239 00:16:56,829 --> 00:16:58,797 Къде отиваш толко забързан, синко? 240 00:17:01,701 --> 00:17:03,862 Наистина трябва да пишкам. 241 00:17:03,969 --> 00:17:07,405 Виждате ли, имам, наистина слаб пикучен мехур, а и изпих Голям Шейк... 242 00:17:07,473 --> 00:17:11,773 на последната станция, и имаше кофеин така че ме кара да ходя още повече. 243 00:17:11,844 --> 00:17:16,338 Затова той караше наистина бързо за да стигнем до следващата станция за да мога да пикам. 244 00:17:16,415 --> 00:17:18,406 Може ли да видя книжката ви, моля? 245 00:17:21,253 --> 00:17:23,517 Разбира се, полицай. 246 00:17:30,563 --> 00:17:32,724 247 00:17:38,371 --> 00:17:42,569 Има хотел на около 3 мили нагоре. Хубави, чисти стаЙ за по чивка. 248 00:17:42,641 --> 00:17:44,575 И внимавай със скоростта. 249 00:17:49,849 --> 00:17:51,783 Голям длъжник си ми. 250 00:17:53,419 --> 00:17:58,118 трахотно. Благодаря ви, г-жо ДеЛука. Ще я потърся в Лиз тогава. 251 00:18:01,427 --> 00:18:03,361 252 00:18:03,429 --> 00:18:08,264 Hey. Um, кога се прибра? 253 00:18:08,334 --> 00:18:11,531 Незнам. Преди няколко обаждания. 254 00:18:11,637 --> 00:18:15,835 Семейства Евънс, Паркър и ДеЛука 255 00:18:15,908 --> 00:18:17,842 Става вупрос за Лиз отново? 256 00:18:17,910 --> 00:18:20,344 Тате... 257 00:18:22,948 --> 00:18:26,384 Нещо за което да искаш да говориш? 258 00:18:26,452 --> 00:18:30,752 Просто Макс Евънс... отново. 259 00:18:30,823 --> 00:18:34,589 - Какво за него? - Незнам. 260 00:18:34,660 --> 00:18:37,527 Tрябва да е направил нещо за да те е раздразнил толкова. 261 00:18:37,596 --> 00:18:41,293 Просто начина по който се държи Лиз когато е с него. 262 00:18:41,367 --> 00:18:44,666 Винаги става нещо странно. 263 00:18:44,770 --> 00:18:47,864 Като... Като днес в the Crashdown. 264 00:18:47,973 --> 00:18:52,239 Maкс и Изабел излязоха бързо и взеха Лиз със себе си. 265 00:18:52,311 --> 00:18:55,974 Като, точно по средата на нашия разговор те просто отпрашиха. 266 00:18:56,048 --> 00:19:00,246 Те не са си в къщи. Излъгали са родителите си.Това просто не е ли странно? 267 00:19:02,021 --> 00:19:03,989 Имаш ли идея на къде са тръгнали? 268 00:19:06,759 --> 00:19:08,693 Не. 269 00:19:10,029 --> 00:19:12,190 Да, добре, Сигурен съм че ще се появят. 270 00:19:12,264 --> 00:19:15,131 Мислех че си отиваш у дома. 271 00:19:15,201 --> 00:19:17,829 Да, просто забравих нещо в офиса. 272 00:19:17,937 --> 00:19:21,930 Тате, какво знаеш за Макс Евънс? 273 00:19:22,007 --> 00:19:24,874 - Kyle, стой настрана от това. - Kакво знаеш, тate? 274 00:19:24,944 --> 00:19:27,378 Ще говорим по-късно. 275 00:19:34,553 --> 00:19:36,919 276 00:19:42,661 --> 00:19:44,561 - Изабел? - Какво? 277 00:19:44,663 --> 00:19:48,326 278 00:19:48,434 --> 00:19:50,368 - Съжалявам. - Това е страхотно. 279 00:19:50,436 --> 00:19:52,904 Просто се опитвах да бъда мила. 280 00:19:53,005 --> 00:19:55,667 Е, недей, okay? 281 00:20:07,052 --> 00:20:08,986 Нищо чудно че винаги изглеждаш толко перфектно. 282 00:20:09,054 --> 00:20:11,181 Така ли мислиш? 283 00:20:11,257 --> 00:20:16,320 Моля те. Ти си като Elle Macpherson на гимназията. 284 00:20:16,395 --> 00:20:18,886 E, предполагам това отговаря на бъпрос номер 12. 285 00:20:18,931 --> 00:20:20,899 "На кого завиждаш?" 286 00:20:24,103 --> 00:20:26,697 Ами ти? На кого завиждаш? 287 00:20:28,607 --> 00:20:30,541 На никой. 288 00:20:33,279 --> 00:20:35,406 Изабел, аз... 289 00:20:35,481 --> 00:20:37,779 Не се опитвам да го отнема от теб. 290 00:20:37,850 --> 00:20:40,375 Имам предвид... 291 00:20:40,452 --> 00:20:44,320 Никога няма да го направя. 292 00:20:44,390 --> 00:20:46,688 Знам. 293 00:20:48,427 --> 00:20:53,126 Какво ако вие намерите нещо в Маратон? 294 00:20:53,232 --> 00:20:55,257 Ще го отнемеш ли от мен? 295 00:21:09,882 --> 00:21:12,908 Благодаря ти. 296 00:21:12,985 --> 00:21:15,283 Хей, приятел, Имам нужда да се обадя. 297 00:21:15,354 --> 00:21:18,687 Казах ти. Затвори телефона ако няма да говориш. 298 00:21:21,894 --> 00:21:24,954 Да не мислиш че имаме цял ден тук? 299 00:21:27,600 --> 00:21:30,091 300 00:21:32,204 --> 00:21:34,399 301 00:21:49,521 --> 00:21:51,455 Дръпна ли смукача? 302 00:21:51,523 --> 00:21:53,650 Да дръпнах смукача 303 00:21:53,726 --> 00:21:55,819 304 00:22:00,566 --> 00:22:03,694 Ще направиш ли нещo? Давай! 305 00:22:03,802 --> 00:22:05,736 - Не ме изкушавай. - Хайде. 306 00:22:05,804 --> 00:22:09,137 Помръдни си носа. Мигни с очи. Направи извънземният си номер. Хайде. 307 00:22:09,208 --> 00:22:11,574 - Не мога. - Зашо? Хайде! 308 00:22:11,644 --> 00:22:14,613 Ако имаше момент в които да са нужни тайни супер сили този момент е сега 309 00:22:14,680 --> 00:22:16,841 - Нямам тайни супер сили. - Не ме интересува как ги наричаш! 310 00:22:16,915 --> 00:22:18,849 Просто ги използвай и ни измъкни от тук! 311 00:22:18,917 --> 00:22:22,284 - Не сам много добър в това, добре! - Резбира се че не си! 312 00:22:25,524 --> 00:22:28,322 - Koлата ти е гадна! 313 00:22:28,394 --> 00:22:30,328 Ти също. 314 00:22:35,200 --> 00:22:37,395 Дори не можеш да отвориш да отвориш капака. 315 00:22:48,814 --> 00:22:50,543 316 00:22:52,785 --> 00:22:55,652 Как съм унижен и акумолатора е изпечен... 317 00:22:55,721 --> 00:22:57,655 Ще взема задната седалка. 318 00:22:58,657 --> 00:23:00,955 Чакай малко. Okay. 319 00:23:01,026 --> 00:23:03,494 Ти ме отвлече, и взриви колата ми... 320 00:23:03,562 --> 00:23:07,020 и очакваш да прекарам ноща тук с теб? 321 00:23:07,066 --> 00:23:09,034 Това не е моята мечтана вечр. 322 00:23:09,068 --> 00:23:10,797 323 00:23:10,903 --> 00:23:13,337 Не пипай това. Чувствително е! 324 00:23:13,405 --> 00:23:16,374 - Може ли да млъкнеш? 325 00:23:20,646 --> 00:23:24,013 - Oh, това е страхотно. - Какво? Какво? Майка ми ги прави. Какво? 326 00:23:26,719 --> 00:23:29,847 Къде отиваш? Къде отиваш? 327 00:23:29,922 --> 00:23:33,187 Виждаш ли този мотел ей там? 328 00:23:33,258 --> 00:23:35,522 Отивам да поспя. 329 00:23:37,096 --> 00:23:38,996 Не, Майкъл. Чакай! 330 00:23:39,098 --> 00:23:42,329 331 00:23:42,401 --> 00:23:46,394 Става толко късно. Знаеш, може би трябва да се обадим на родителите ни. 332 00:23:46,505 --> 00:23:48,700 - Не. - Те могат да помогнат да го намерим. 333 00:23:48,774 --> 00:23:50,708 Мразя да го казвам, но тя може би е права. 334 00:23:50,776 --> 00:23:53,870 Никога не ми е харесвала идеята Майкъл да отива сам на това място без да сме го проверили преди това 335 00:23:53,946 --> 00:23:56,414 Не. Никой не бива да знае за това. 336 00:23:56,482 --> 00:23:59,042 Макс, наистина се тревожа за Мария. 337 00:23:59,118 --> 00:24:01,985 Аз се притеснявам за Майкъл, а това за което ти се тревожиш e какво има в купола. 338 00:24:02,054 --> 00:24:04,488 - Не казах това. - Не беше и нужно! 339 00:24:04,556 --> 00:24:06,547 Изабел, близо сме до нещо. 340 00:24:06,625 --> 00:24:10,152 - Ние не можем просто да... 341 00:24:10,229 --> 00:24:13,289 - Не отговаряй. - А ако е майка ми? 342 00:24:13,365 --> 00:24:17,233 343 00:24:20,973 --> 00:24:24,067 - Ало? - Лиз. Здрасти. 344 00:24:24,176 --> 00:24:27,043 Здрасти. 345 00:24:27,112 --> 00:24:29,580 Говорих с майка ти. Тя каза че си у Мария. 346 00:24:29,648 --> 00:24:31,445 Um, да, точно там съм. 347 00:24:31,517 --> 00:24:33,747 348 00:24:33,819 --> 00:24:35,878 Не беше ли това камион? 349 00:24:35,954 --> 00:24:37,888 Um, uh, не. не. 350 00:24:37,956 --> 00:24:40,481 Това-Това просто беше, um, телевизора. 351 00:24:40,559 --> 00:24:42,891 Е, uh, какво искаш, Каил? 352 00:24:42,995 --> 00:24:45,987 По погрешка взех тетрадката ти по история след като си тръгна от Крашдаун днес. 353 00:24:46,098 --> 00:24:48,225 Мислех си да се отбия в Мария И да я оставя. 354 00:24:48,300 --> 00:24:51,269 Oh, не! Знаеш ли, не е нужно да си създаваш неприятности. 355 00:24:51,336 --> 00:24:54,499 Uh, можеш просто... можеш да ми я дадеш утре в училище. 356 00:24:54,573 --> 00:24:59,010 - Сигурна ли си? Защото съм на близо. - да. Uh, Сигурна съм. 357 00:24:59,111 --> 00:25:01,409 Ще те видя в училище утре, Каил. 358 00:25:06,585 --> 00:25:08,780 Може би по-скоро. 359 00:25:19,231 --> 00:25:23,224 Точно така. Джип регистриран на Филип и Даян Евънс, Roswell, New Mexico. 360 00:25:23,335 --> 00:25:25,235 Трима пътници, Всичките малолетни. 361 00:25:25,337 --> 00:25:28,033 Компютъра не показа нищо за Евънс... 362 00:25:28,106 --> 00:25:31,564 въпреки че имам предупреждени за каране с висока скорст на сруг малолетен от Розуел 363 00:25:31,677 --> 00:25:35,579 Гарън, Майкъл. Kола регистрирана на Ейми ДеКука. 364 00:25:35,647 --> 00:25:37,808 - Говорили ви нещо? - Къде са били спряни? 365 Караха на север по 285. 366 00:25:54,266 --> 00:25:57,099 - Мерси, Диспечер. Помогнахте ми доста. - Разбрано, Розуел. 367 00:26:21,693 --> 00:26:24,287 Това е като порно версия на Аладин. 368 00:26:26,865 --> 00:26:28,890 369 00:26:28,967 --> 00:26:30,935 Поне е топло. 370 00:26:31,003 --> 00:26:33,972 Дори не искам да мисля какво можех да хвана тук. 371 00:26:35,774 --> 00:26:38,242 Знаеш ли, ако престанеш да бъдеш толко капризна за нещата... 372 00:26:38,343 --> 00:26:40,277 Капризна? Не, не. 373 00:26:40,345 --> 00:26:42,745 мисля че до сега тъпрях всичко... 374 00:26:42,814 --> 00:26:46,079 Но ми е студено, и съм гладна, и съм в някакъв скапан мотел... 375 00:26:46,151 --> 00:26:49,120 с момче което едвам дори познавам, и аз... 376 00:26:49,187 --> 00:26:53,521 И аз просто... наистина искам да се прибера точно сега. 377 00:27:01,033 --> 00:27:03,399 378 00:27:03,468 --> 00:27:05,402 ЗаЩо не останеш тук? 379 00:27:05,470 --> 00:27:07,961 Видях автомати отвън. 380 00:27:08,073 --> 00:27:10,041 Ще отида да вида какво имат. 381 00:27:17,182 --> 00:27:19,116 Заключи вратата. 382 00:27:21,687 --> 00:27:23,355 Слушатe Дони Дженкинс по радио KZTX 97 със новина която пристигна току що 383 00:27:23,355 --> 00:27:25,152 Слушати Дони Дженкинс по радио KZTX 97 със новина която пристигна току що 384 00:27:25,223 --> 00:27:28,488 всеки който е кара по 285 на Юг след Пекос... 385 00:27:28,560 --> 00:27:30,551 Плановете ви току що се промениха. 386 00:27:30,629 --> 00:27:33,154 Има обърнал се тир точно след Краун Гълч 387 00:27:33,231 --> 00:27:35,256 Цялото движение е спряно. 388 00:27:35,367 --> 00:27:38,029 Магистрална полиция казва че пътят ше е затворен... 389 00:27:38,103 --> 00:27:41,937 за пони 2 часа.... то слушаите KZTX 97 за най нова информация през цялата нощ 390 00:27:42,007 --> 00:27:43,941 А сега обратно към хитовете по, KZT... 391 00:27:44,009 --> 00:27:48,002 това е страхотно, те сигурно вече са минали. Какво ще правим сега? 392 00:27:48,080 --> 00:27:50,571 Сега ще си починен и ще продължим когато пак отворят 393 00:27:52,617 --> 00:27:55,484 Чакай. Икнаш да кажеш... да спим в Джипа? 394 00:27:55,554 --> 00:27:58,352 Тук навън заедно? 395 00:28:05,397 --> 00:28:08,366 Значи огладнявате като нас? 396 00:28:09,868 --> 00:28:12,336 ДА, разбира се че огладняваме 397 00:28:18,210 --> 00:28:20,144 Какви, uh... 398 00:28:20,212 --> 00:28:22,806 какви други човешки нужди имате? 399 00:28:31,189 --> 00:28:35,285 - Не и с теб дори и да си последният човек на Земята - нито пък аз. 400 00:28:35,360 --> 00:28:37,328 И само за да знаеш... 401 00:28:37,362 --> 00:28:40,991 няма да ми пишат двойка на домашното... 402 00:28:41,099 --> 00:28:43,033 така че по добре започвай да ми отговаряш на въпросите 403 00:28:43,101 --> 00:28:45,569 И този път, приятел, отговаряй наистина 404 00:28:45,670 --> 00:28:48,161 Значи - любим сладолед? 405 00:28:48,273 --> 00:28:50,104 Песташио. 406 00:28:50,175 --> 00:28:53,269 Песташио Любимо ТV предаване? 407 00:28:53,345 --> 00:28:54,869 спечели пари с Беин Стеин 408 00:28:56,748 --> 00:29:00,309 - любима книга? - Джейм Джойс - Юлисий 409 00:29:00,385 --> 00:29:02,478 Не си чел Юлисий 410 00:29:02,554 --> 00:29:06,513 това което го нарани най много бе плоските шеги на тизе които го смятаха само за клоун.... 411 00:29:06,558 --> 00:29:09,425 правейки се че разбират всичко но всъщност... 412 00:29:09,528 --> 00:29:11,928 дори не познавайки собственото си съзнание 413 00:29:11,997 --> 00:29:15,626 Страница 655. 414 00:29:15,734 --> 00:29:18,999 Казахти че няма да разбереш. Следващ въпрос 415 00:29:20,739 --> 00:29:24,698 Добре, тогава като си толкова умен, защо те късат по всички предмети в училища? 416 00:29:24,776 --> 00:29:27,142 - Кой номер е това? - това си е мой личен въпрос, ок? 417 00:29:27,212 --> 00:29:29,043 не отговарям на лични въпроси, ок? 418 00:29:29,114 --> 00:29:32,845 Добре,Тогава това можеби е отговорът на въпрос 16. От какво се страхуваш? 419 00:29:32,918 --> 00:29:35,682 Мразя го нова Това е глупаво. 420 00:29:35,754 --> 00:29:38,052 Добре, какво ще кажеш тогава за само един личен въпрос? 421 00:29:38,123 --> 00:29:40,648 Да ми се реваншираш След като не те издадох по рано 422 00:29:42,360 --> 00:29:45,454 Защо е толкова важно за теб да разбереш от къде идваш? 423 00:29:50,368 --> 00:29:53,997 Защото трябва да има нещо по добро за мен от Розуел, НЮ мексико 424 00:29:54,072 --> 00:29:56,199 425 00:29:56,274 --> 00:29:58,333 - Това не ти ли е смешно вече - Не, не 426 00:29:58,410 --> 00:30:01,208 Просто, um... 427 00:30:01,279 --> 00:30:06,182 Когато бях дете, стоях будна по цели нощи измисляики си истории за баща ми. 428 00:30:06,251 --> 00:30:08,185 За това какъв е бил и ... 429 00:30:08,253 --> 00:30:10,187 с какво се е занимавал 430 00:30:10,255 --> 00:30:12,849 и всички тези мечти завършиха по един и същи начин 431 00:30:12,924 --> 00:30:15,950 той идваше с лимузина и ни взимаше с мама... 432 00:30:16,061 --> 00:30:20,293 и ни отвеждаше на екзотично място където живеехме като крале. 433 00:30:20,398 --> 00:30:22,525 434 00:30:22,634 --> 00:30:25,762 Защото аз си мислех... 435 00:30:27,639 --> 00:30:32,474 трябва да има нещо по добро за мен от Розуел, НЮ мексико 436 00:30:32,544 --> 00:30:36,571 ЗАмени космически кораб с лимузина и ще разбереш за какво говоря 437 00:30:36,648 --> 00:30:39,242 Yeah. 438 00:30:44,956 --> 00:30:47,823 Аз, uh... Аз се уморих 439 00:30:47,926 --> 00:30:50,258 - Искам да кажа че беше дълъг ден нали? - Yeah. 440 00:30:50,328 --> 00:30:51,989 ПРедполагам няма да искаш да си делим 441 00:31:02,407 --> 00:31:04,807 Не дори и да беше последното извънземно на земята 442 00:31:06,945 --> 00:31:08,810 443 00:31:11,449 --> 00:31:14,077 Лиз, съжалявам. 444 00:31:14,152 --> 00:31:16,416 Ще минем някак си 445 00:31:16,488 --> 00:31:18,422 Нямам в предвид блокадата 446 00:31:20,992 --> 00:31:24,792 Говоря за всичко 447 00:31:24,863 --> 00:31:26,922 За това че МАйкъл взе Мария. 448 00:31:27,032 --> 00:31:29,432 За това че Изабел се държи като... 449 00:31:29,501 --> 00:31:32,231 Изабел. 450 00:31:32,304 --> 00:31:34,499 Ние не сме всички еднакви 451 00:31:35,874 --> 00:31:38,206 Да, знам това от много време 452 00:31:39,978 --> 00:31:43,311 И аз съжалявам Макс, За Каил и... 453 00:31:43,381 --> 00:31:46,839 и за това как моят глупав, скучен живот може да ви навлече неприятности 454 00:31:50,322 --> 00:31:53,018 Пърно нущо в теб не е глупаво 455 00:31:54,759 --> 00:31:56,920 и второ... 456 00:31:58,897 --> 00:32:00,762 имам чувството че... 457 00:32:00,832 --> 00:32:04,666 че до преди да ти кажа истината онзи ден не бях живял 458 00:32:07,572 --> 00:32:09,938 Да знам за какво говориш. 459 00:32:14,346 --> 00:32:17,838 - Maкс... - Да? 460 00:32:17,916 --> 00:32:20,248 Um... 461 00:32:20,318 --> 00:32:22,684 Знам че се съгласихме да не... 462 00:32:24,222 --> 00:32:26,747 изпитваме определени чувства един към друг. 463 00:32:28,326 --> 00:32:30,487 Yeah. 464 00:32:32,597 --> 00:32:34,690 Мислиш ли че това още е добра идея? 465 00:32:50,348 --> 00:32:53,112 Просто исках да ти е топло 466 00:33:01,660 --> 00:33:06,620 Това место Маратон, всички тези отговори които търсиш... 467 00:33:06,698 --> 00:33:09,861 Те са толкова важни за теб колкото и за Майкъл нали? 468 00:33:14,306 --> 00:33:16,740 Блокадата ще бъди вдигната до час 469 00:33:18,510 --> 00:33:20,444 МОже да е прекалено късно 470 00:33:27,252 --> 00:33:29,186 По един или друг начин 471 00:33:36,294 --> 00:33:38,421 Просто ще почукаме 472 00:33:38,530 --> 00:33:40,691 Влизай направо. 473 00:33:53,945 --> 00:33:55,936 474 00:33:56,014 --> 00:33:58,107 Maрия 475 00:33:58,183 --> 00:34:00,117 - Какво правитге тук? - Um... 476 00:34:00,185 --> 00:34:03,985 Ние помислихме че имате неприятности но... 477 00:34:04,055 --> 00:34:05,647 ПРедполагам сме сбъркали 478 00:34:05,757 --> 00:34:08,783 Не. ВИе не си мислите... искам да кажа не е това което изглежда 479 00:34:08,860 --> 00:34:11,727 - Ще им кажеш ли? - Хайде миличко, не трябва да ги лъжем 480 00:34:11,763 --> 00:34:14,459 Ти... 481 00:34:14,566 --> 00:34:18,366 Вярвам ти.В деня в които Майкъл нарече някого "миличко" всичко е свършило 482 00:34:18,436 --> 00:34:21,462 Предполагам сте дошли за да ме подкрепите както обикновено, нали? 483 00:34:23,108 --> 00:34:26,373 Не, тук съм за да оправя кашите които си забъркал както обикновено 484 00:34:26,444 --> 00:34:30,039 Майкъл, какво си мислеше? 485 00:34:30,115 --> 00:34:33,243 Мислех че на мога да ви чакам вас двамата повече 486 00:34:33,318 --> 00:34:35,252 Вие харесвате Розуел, и харесвате семейството си... 487 00:34:35,320 --> 00:34:37,254 и харесвате измисленият си живот 488 00:34:37,322 --> 00:34:39,347 Това е страхотно Максуел продължавайте да се преструвате 489 00:34:39,424 --> 00:34:41,722 Но не мислете че ще трае вечно. 490 00:34:41,793 --> 00:34:44,193 Защото скоро ще дойде денят в които ще ни разкрият... 491 00:34:44,262 --> 00:34:46,560 -И когато го направят всеки в тази с... 492 00:34:46,631 --> 00:34:48,622 Каил. 493 00:34:51,569 --> 00:34:53,730 Всеки в тази стая какво? 494 00:34:53,805 --> 00:34:55,272 Излизай. 495 00:34:55,373 --> 00:34:57,705 Защо не си довършиш това което казваше? 496 00:34:57,776 --> 00:35:00,711 Или се страхуваш че ще узная малката ви тайна? 497 00:35:00,779 --> 00:35:04,010 Страхуваге ли се че може да открия какво подяволите правите всички вие тук... 498 00:35:04,082 --> 00:35:06,243 На сред нищото посред нощ? 499 00:35:06,317 --> 00:35:08,911 Казах да се махаш 500 00:35:08,987 --> 00:35:10,921 Майкъл недей. 501 00:35:20,031 --> 00:35:21,965 Кои по дяволите сте вие бе хора? 502 00:35:36,881 --> 00:35:40,078 Какво става тук? И ти какво правиш тук? 503 00:35:41,653 --> 00:35:44,417 Ще те измъкна от тук 504 00:35:44,489 --> 00:35:45,854 - Тръгвай - Оставия на мира 505 00:35:45,924 --> 00:35:48,984 - Просто.. престанете и двамата, okay? - Разкарай се от мен! 506 00:35:49,093 --> 00:35:51,891 Това излезе от всякакъв контрол! 507 00:35:53,364 --> 00:35:56,094 Вече не съм ти гадже, Каил 508 00:35:56,201 --> 00:35:59,637 Лиз, не знам какво правиш тук и не ме интересува 509 00:35:59,704 --> 00:36:01,899 Просто искам да се върнеш с мен 510 00:36:01,973 --> 00:36:04,441 Не бива да си тук Каил 511 00:36:04,509 --> 00:36:06,841 Няма нищо общо с теб 512 00:36:09,347 --> 00:36:11,907 513 00:36:11,983 --> 00:36:14,213 Не знам какво въобще съм харесвал в теб 514 00:36:17,155 --> 00:36:19,180 515 00:36:21,793 --> 00:36:23,158 - Аз ще ви прибера вас - Не! 516 00:36:23,228 --> 00:36:25,162 Без тайни от нас вече! 517 00:36:26,498 --> 00:36:28,557 Мария и аз сме вече част от това 518 00:36:28,633 --> 00:36:30,658 - Ако не знаем всичко... 519 00:36:30,768 --> 00:36:32,861 ка се предполагам да опазим живота си? 520 00:36:32,937 --> 00:36:35,531 и как се предполага да ви помагаме? 521 00:36:35,607 --> 00:36:37,541 Не ни е нужна никаква помощ! 522 00:36:37,609 --> 00:36:40,476 Правилно. Следващият път открадни колата на някой друг да видим дали ще ти се размине 523 00:36:42,714 --> 00:36:44,705 Какво искате да знаете? 524 00:36:48,119 --> 00:36:50,053 Всичко 525 00:36:51,689 --> 00:36:53,623 Това ще ви напраи съучастници 526 00:36:56,194 --> 00:36:58,162 Продължавай 527 00:37:00,798 --> 00:37:05,235 Преди няколко седмици аз и Майкъл влязохме в офисът на Шериф Валенти... 528 00:37:05,336 --> 00:37:07,930 опитвайки се да намерим снимката която си видяла от 1959 529 00:37:08,006 --> 00:37:10,236 трупът с отпечатъкът 530 00:37:10,308 --> 00:37:11,843 Това е единственото доказателство че има други извънземни освен нас 531 00:37:11,843 --> 00:37:14,744 Това е единственото доказателство че има други извънземни освен нас 532 00:37:14,812 --> 00:37:17,212 ние намерихме ключ 533 00:37:17,282 --> 00:37:19,341 Когато Майкъл го докосна получи видение. 534 00:37:19,417 --> 00:37:23,046 - на този купол. - Този който е в Маратон. 535 00:37:23,121 --> 00:37:26,682 значи вие мислите че ключът ще отключи куполът... 536 00:37:27,992 --> 00:37:31,450 И вие ще намерите нещо там... 537 00:37:31,563 --> 00:37:34,760 нещо което ще ви помогне да разберете от къде идвате? 538 00:37:36,701 --> 00:37:39,431 Да. 539 00:37:41,272 --> 00:37:43,240 Какво чакаме тогава? 540 00:38:04,329 --> 00:38:06,456 Това е точно както го нарисува, Майкъл. 541 00:38:11,536 --> 00:38:13,470 Казах ви че е нещо 542 00:38:22,747 --> 00:38:25,079 543 00:38:45,603 --> 00:38:47,571 544 00:39:00,284 --> 00:39:02,878 545 00:39:02,954 --> 00:39:04,922 Дошли сме толкова далеч 546 00:39:04,989 --> 00:39:07,184 Можеби отключва нещо вътре. 547 00:40:13,491 --> 00:40:16,085 Някой определено е търсил нещо тук. 548 00:40:23,067 --> 00:40:25,900 Каквото и да е било очевидно са го намерили преди доста време 549 00:40:32,043 --> 00:40:34,603 Опитай пак да стиснеш ключа 550 00:40:50,795 --> 00:40:52,729 Нищо 551 00:40:59,604 --> 00:41:02,232 Опитай пак 552 00:41:20,591 --> 00:41:23,992 - Тук има нещо, стая - Къде? 553 00:41:24,095 --> 00:41:26,290 Незнам скрито е 554 00:41:36,240 --> 00:41:39,232 Maкс. Изабел. 555 00:41:43,247 --> 00:41:46,011 Ключът Майкъл 556 00:41:59,530 --> 00:42:01,464 557 00:42:25,857 --> 00:42:27,791 Джакпот, Максимилиян 558 00:42:34,565 --> 00:42:38,194 - Oh, Господи!