1 00:00:04,000 --> 00:00:09,000 Преди много време. В една далечна галактика. 1 00:00:11,000 --> 00:00:22,000 -= МЕЖДУЗВЕЗНИ ВОЙНИ =- 1 00:00:28,000 --> 00:00:31,000 -= Разкриването =- 1 00:00:31,200 --> 00:00:35,000 Предсказатели показват пътя на Ордена на Джедайте. 1 00:00:35,500 --> 00:00:40,000 Но някой предсказания са неточни и Джедайте почват да се съмняват. 1 00:00:40,500 --> 00:00:45,000 Предсказатели започват да прикриват свойте Видения или напускат Ордена. 1 00:00:45,500 --> 00:00:50,000 Веднага след разрушението Храма надпревара възниква между 1 00:00:50,500 --> 00:00:55,500 Дарт Вейдър, Лорда Сит и Занна - "Ръката на Императора". 1 00:00:56,000 --> 00:01:01,500 В търсене да елиминират оцелелите Джедай и спечелят благоволието на Императора. 1 00:01:02,000 --> 00:01:07,000 Сред тях има жена която не може да отрече истината на свойте Видения, 1 00:01:07,500 --> 00:01:12,000 че това е надпревара за разкриване на древна Джедайска тайна. 1 00:01:35,145 --> 00:01:35,668 Тайрин. 2 00:01:35,745 --> 00:01:39,181 Знам , че си близо до разгадаване на тайната на Куаран 3 3 00:01:39,682 --> 00:01:40,649 Така е Занна. 4 00:01:40,683 --> 00:01:41,650 Беше ми добър учител. 5 00:01:41,951 --> 00:01:44,647 Може би все още има място за теб в Империята. 6 00:01:44,788 --> 00:01:46,847 Предсказателите са винаги ... 7 00:01:47,223 --> 00:01:48,417 ...полезни. 8 00:01:48,958 --> 00:01:50,425 Виденията ми, са си само мой сега. 9 00:01:53,363 --> 00:01:54,694 Готови ли са войниците? 10 00:01:54,798 --> 00:01:55,696 Да, милейди. 11 00:01:55,765 --> 00:01:57,426 Гарнизонът на Корелия е в готовност 12 00:01:57,567 --> 00:01:58,898 чакайки вашите нареждания. 13 00:01:59,335 --> 00:01:59,892 Много добре. 14 00:02:00,804 --> 00:02:02,795 Артефактът е наша цел сега. 15 00:02:04,174 --> 00:02:05,539 А Тайрин Анвар? 16 00:02:06,142 --> 00:02:07,234 Ти си реши. 17 00:02:07,343 --> 00:02:08,241 Разбирам. 18 00:02:08,678 --> 00:02:12,637 Амбиции породени от намесата на Императора забулват намеренията й. 19 00:02:13,283 --> 00:02:15,376 Може би ми е още нужна. 20 00:02:15,518 --> 00:02:16,314 Господарю. 21 00:02:16,452 --> 00:02:19,148 Сигнал за контакт в близост до системата Корелия. 22 00:02:19,756 --> 00:02:23,817 Само ги следете. Не предприемайте нищо. 23 00:02:24,027 --> 00:02:25,324 Ясен ли съм? 24 00:02:25,461 --> 00:02:26,393 Както наредите. 25 00:04:02,492 --> 00:04:04,392 По частна работа. Отворете елеваторът. 26 00:05:35,485 --> 00:05:38,010 О колко, прекрасна ! Присъедини към нас? 27 00:05:38,154 --> 00:05:39,644 Извинете ме, но не съм добра компания тази вечер. 28 00:05:40,056 --> 00:05:41,580 Както каже дамата. 29 00:05:44,694 --> 00:05:46,127 Пак ли се удари на камък Командире? 30 00:05:47,563 --> 00:05:49,895 Може би да, а може ни не. 31 00:05:56,105 --> 00:05:56,901 Изчезвай. 32 00:05:59,742 --> 00:06:00,868 Разходи се малко. 33 00:06:09,285 --> 00:06:10,445 Имам каквото искаше. 34 00:06:14,490 --> 00:06:15,718 Вярвам , че е така. 35 00:06:18,528 --> 00:06:19,825 Това необходимо ли е? 36 00:06:22,065 --> 00:06:22,861 Да. 37 00:06:24,834 --> 00:06:26,563 Ето нашето момиче. Казах ти че ще дойде. 38 00:06:28,771 --> 00:06:30,432 - Взе ли си партньор? - Ти кажи. 39 00:06:30,840 --> 00:06:32,307 Тайрин, това е Кайд. Приятел. 40 00:06:34,477 --> 00:06:35,444 В тебе ли е? 41 00:06:36,079 --> 00:06:37,046 Да... и ... 42 00:06:37,346 --> 00:06:37,812 ...не. 43 00:06:38,047 --> 00:06:38,775 Да, имаме го ... 44 00:06:39,015 --> 00:06:40,778 и не. Не е за даване. 45 00:06:40,817 --> 00:06:41,613 Мое си е. 46 00:06:41,651 --> 00:06:42,777 Излъга ме. 47 00:06:42,952 --> 00:06:45,079 Деклан тъкмо ми разказваше, че си Предсказател. 48 00:06:45,421 --> 00:06:47,548 Трябваш ни да отворим Артефакта. 49 00:06:47,690 --> 00:06:49,715 Няма да вземем чак толкова колкото ни каза. 50 00:06:49,959 --> 00:06:51,927 И аз няма да работя друг. Повече - не. 51 00:06:52,061 --> 00:06:53,028 Чуй ... 52 00:07:53,055 --> 00:07:55,615 ... ще работиш с мен, защото това е предсмъртното желание на сестра ти. 53 00:07:56,325 --> 00:07:58,452 Знаеш ли, познавах Раукс добре. 54 00:07:58,561 --> 00:08:00,028 Изобщо не приличаш на нея. 55 00:08:01,430 --> 00:08:02,920 Знаеш къде да ме намериш. 56 00:08:05,468 --> 00:08:07,095 Кой е той и как стана така, че той познава Раукс? 57 00:08:07,737 --> 00:08:08,704 Него трябва да питаш... 58 00:08:08,771 --> 00:08:10,705 ... и ще имаш достатъчно време за това на път за Куаран 3. 59 00:08:11,174 --> 00:08:12,141 Няма да работя с него. 60 00:08:12,508 --> 00:08:13,475 Не му вярвам. 61 00:08:15,645 --> 00:08:17,613 Така. Ние поемаме оттук. Да тръгваме. 62 00:08:18,014 --> 00:08:19,311 Това ще е в помощ на общите ни интереси. 63 00:08:25,922 --> 00:08:26,445 Тайрин Анвар. 64 00:08:26,589 --> 00:08:30,685 Вие сте арестувана за действия във вреда на Империята. 65 00:08:30,893 --> 00:08:33,691 Сержант, надявам се разбирате защо не мога да ви придружа. 66 00:08:33,896 --> 00:08:35,124 Мога да гръмна тук. 67 00:08:35,464 --> 00:08:36,192 Но няма да го сториш. 68 00:08:37,033 --> 00:08:39,627 Остави това Командире. Това е под контрола на Империята. 69 00:08:40,002 --> 00:08:42,061 На КорСек съм все още е единствения управляващ . 70 00:08:42,638 --> 00:08:44,902 Подкреплението пристига. 71 00:08:45,074 --> 00:08:47,042 Пак ще повторя Командире. Остави това. 72 00:08:47,843 --> 00:08:49,310 Има ли заден изход оттук? 73 00:08:49,345 --> 00:08:50,312 За съжаление ... не. 74 00:08:52,515 --> 00:08:53,140 Деклан? 75 00:08:53,649 --> 00:08:54,274 Бягай ! 76 00:09:22,578 --> 00:09:23,875 Нападайте. 77 00:09:27,350 --> 00:09:29,818 Можеше и да е по добре. Предупредих те одавна. 78 00:09:30,319 --> 00:09:31,115 Нещата се обърнаха. 79 00:09:32,421 --> 00:09:33,388 Твоя е. 80 00:09:33,856 --> 00:09:35,323 И трябва да си много доволен, че съм тук сега. 81 00:09:35,458 --> 00:09:37,926 Твоя приятел тук, рита срещу интересите на Империята. 82 00:09:38,294 --> 00:09:39,454 Има патрули навсякъде. 83 00:09:41,697 --> 00:09:42,595 А кораби ми? 84 00:09:42,732 --> 00:09:43,960 Смятай го за конфискуван. 85 00:09:50,106 --> 00:09:51,596 Два Унищожителя наближават. 86 00:09:51,841 --> 00:09:52,466 Виждам ги. 87 00:09:52,508 --> 00:09:54,567 Превключвам допълнителна мощност на предните щитове. 88 00:09:55,077 --> 00:09:56,044 В обсег сме. 89 00:09:56,279 --> 00:09:57,075 Не за дълго. 90 00:10:01,450 --> 00:10:03,179 Деактивирайте кораба в сектор 73. 91 00:10:03,719 --> 00:10:04,686 Да не се унищожава. 92 00:10:10,793 --> 00:10:11,760 Пристигат бойни кораби. 93 00:10:12,061 --> 00:10:13,028 Поеми оръдията на кърмата. 94 00:10:13,462 --> 00:10:15,453 До всички бойни кораби, деактивирайте кораба беглец. 95 00:10:22,338 --> 00:10:23,430 Потвърдено. На прицел е. 96 00:11:00,876 --> 00:11:02,503 Добре, това може да продължи твърде дълго. 97 00:11:03,012 --> 00:11:04,479 Да видим колко добре летят. 98 00:11:04,547 --> 00:11:06,242 Вече правих туристическа обиколка. 99 00:12:49,685 --> 00:12:51,175 Това трябва да бъде възнаградено. 100 00:12:56,125 --> 00:12:56,853 И сме чисти. 101 00:12:58,861 --> 00:13:01,659 Искам отговори. Кой си и къде е Артефакта. 102 00:13:01,797 --> 00:13:03,458 Знаеш ли, изобщо не се интересувам от желанията ти. 103 00:13:03,499 --> 00:13:03,828 Ей !! 104 00:13:05,067 --> 00:13:08,525 Да съм се съмнявал в теб? Дойде при мен като разбра каква е Занна? 105 00:13:09,138 --> 00:13:10,765 Имаш ли съмнения, дори и за момент? 106 00:13:13,442 --> 00:13:14,170 А ти. 107 00:13:14,210 --> 00:13:15,973 Колко пъти рискувах живота си ... 108 00:13:16,045 --> 00:13:19,708 и кораба си ... за едно твое видение? 109 00:13:20,816 --> 00:13:23,307 А сега и двудневно пътуване до Куаран 3. 110 00:13:24,186 --> 00:13:25,744 Вие двамата трябва да сте Джедай. 111 00:13:26,722 --> 00:13:28,189 Опитайте и да се държите като тях. 112 00:13:36,665 --> 00:13:37,029 Е. 113 00:13:38,734 --> 00:13:39,758 Как си срещнал сестра ми? 114 00:13:40,836 --> 00:13:43,031 Как така работеше за Ръката на Императора? 115 00:13:45,274 --> 00:13:46,241 Занна беше Джедай. 116 00:13:46,675 --> 00:13:48,973 И как да знам, че тя е изменник на Ордена? 117 00:13:49,044 --> 00:13:51,512 Да знаеш винаги съм мислил , че Предсказателите за по ... схватливи. 118 00:13:53,415 --> 00:13:55,815 Раукс не го е виждал. И Занна я тренираше тайно. 119 00:13:55,918 --> 00:13:56,816 Знаеш ли какво, ти лъжеш. 120 00:13:57,052 --> 00:13:57,848 Раукс е Джедай. 121 00:13:58,521 --> 00:13:59,647 Неподвластен на Ордена.. 122 00:14:00,556 --> 00:14:02,023 Сестра ми напусна храма на 13. 123 00:14:02,791 --> 00:14:05,259 Съветът почувствал, че виденията й ... я правят нестабилна ... 124 00:14:05,694 --> 00:14:07,525 ... да продължи обучението си. 125 00:14:08,163 --> 00:14:09,130 И ти я заведе при Занна? 126 00:14:09,932 --> 00:14:12,560 Тя предложи. Беше приятелка, доверих й се. 127 00:14:15,871 --> 00:14:16,235 Слушай. 128 00:14:17,306 --> 00:14:19,604 Мислех, че помагам за възраждане на Ордена на Джедайте. 129 00:14:20,042 --> 00:14:21,134 Но тя ме излъга. 130 00:14:22,378 --> 00:14:23,345 Използва ме. 131 00:14:24,747 --> 00:14:26,374 Никой не мрази Занна повече от мен. 132 00:14:27,116 --> 00:14:29,311 И нямам нужда напълно непознат 133 00:14:29,385 --> 00:14:30,682 да ме съди. 134 00:14:32,688 --> 00:14:33,677 Знам какво е сторено. 135 00:14:39,695 --> 00:14:40,821 Трябваше да е за добро. 136 00:14:43,766 --> 00:14:44,926 Казах ти, мислех, че това е добре за нея. 137 00:14:45,301 --> 00:14:45,926 Така, така. 138 00:14:47,803 --> 00:14:48,269 Чуй ме. 139 00:14:48,771 --> 00:14:49,396 Когато Раукс... 140 00:14:51,574 --> 00:14:54,907 Когато Раукс...умря. Аз се опитах да разбера защо. 141 00:14:55,110 --> 00:14:58,568 Съмнявал ли съм се някога в теб? Работила е за Ръката на Императора. 142 00:14:59,315 --> 00:15:02,182 И тогава разбрах, че Занна е тренирала Раукс. 143 00:15:03,686 --> 00:15:04,812 Но какво означава това? 144 00:15:06,522 --> 00:15:07,853 Сега когато я няма ... 145 00:15:08,624 --> 00:15:11,149 ... какво трябва да вярвам сега? 146 00:15:14,930 --> 00:15:15,897 Кажи ми. 147 00:15:16,432 --> 00:15:18,593 Вярваш ли във виденията на Раукс? 148 00:15:19,068 --> 00:15:20,365 Безрезервно. 149 00:15:21,170 --> 00:15:22,501 Добре тогава, може би ... 150 00:15:22,805 --> 00:15:24,466 ... тя вижда и нещо повече. 151 00:15:33,015 --> 00:15:35,813 Какво ще заповядате, Господарю? 152 00:15:35,985 --> 00:15:40,388 Чувствам много гняв в теб, Лорд Вейдър. 153 00:15:40,756 --> 00:15:42,986 Отправена към Ръката наИмператора. 154 00:15:44,093 --> 00:15:47,187 Всичко е наред, Господарю. 155 00:15:47,496 --> 00:15:51,125 Нямам съмнения в общите ни Интереси. 156 00:15:52,134 --> 00:15:54,432 Затова си до мен. 157 00:15:54,903 --> 00:15:56,302 Да, Господарю. 158 00:15:59,341 --> 00:15:59,898 Лорд Вейдър. 159 00:15:59,942 --> 00:16:03,070 Твърде много джедай ти се изплъзнаха напоследък. 160 00:16:04,513 --> 00:16:08,540 Нека усилията ти станат ... по продуктивни. 161 00:16:09,284 --> 00:16:11,081 Както пожелаете. 162 00:16:57,633 --> 00:17:00,261 Идвам със съобщение от Императора. 163 00:17:00,936 --> 00:17:01,834 Сенатори. 164 00:17:02,004 --> 00:17:03,631 Делегати. 165 00:17:04,106 --> 00:17:10,978 Имам честта да участвам в умиротворяване на проблемните галактики. 166 00:17:11,180 --> 00:17:14,047 Предадох управлението на системата и контрола в сектора на Мофите. 167 00:17:14,116 --> 00:17:17,085 Всички търговски и пътнически линии сега са под контрола 168 00:17:17,286 --> 00:17:22,883 на Империята за сигурност и в полза на лоялните ни граждани. 169 00:17:23,158 --> 00:17:25,217 Във вашето желание да се подчините. 170 00:17:25,360 --> 00:17:30,059 Имам вярата, че такъв ред ще се въведе и в родните ви системи. 171 00:17:30,933 --> 00:17:32,730 Незабавно. 172 00:17:32,801 --> 00:17:33,768 - Това е абсурдно! 173 00:17:33,869 --> 00:17:36,167 С какво право .... 174 00:17:36,805 --> 00:17:39,899 С правото, че е желание на Императора.. 175 00:17:43,579 --> 00:17:47,538 Императора ви благодари , че сте лоялни на Империята. 176 00:17:59,094 --> 00:18:04,964 Придружете нашите гости до техните системи и се убедете, всичко да е наред. 177 00:18:22,584 --> 00:18:23,881 Да, какво има? 178 00:18:25,621 --> 00:18:26,349 Милейди. 179 00:18:26,688 --> 00:18:28,246 Тайрин Анвар е избягала.. 180 00:18:28,757 --> 00:18:31,225 Разбрахме съучастника й, контрабандист на име Дъклан. 181 00:18:31,527 --> 00:18:33,222 Тя е на борда на неговия кораб и вярваме ... 182 00:18:33,295 --> 00:18:35,126 Артифакта в нея ли е? 183 00:18:35,430 --> 00:18:36,055 - Така мислим. 184 00:18:36,365 --> 00:18:39,698 Както и да е, нашите сили посрещаха съпротива от местните власти. 185 00:18:40,602 --> 00:18:43,366 Но засякоха кораба, поел е курс към системата Куаран. 186 00:18:44,973 --> 00:18:46,201 Пригответе кораба ми. 187 00:18:46,542 --> 00:18:47,941 Сигнализирайте на екипажа ми. 188 00:18:48,477 --> 00:18:48,943 Милейди? 189 00:18:49,878 --> 00:18:51,903 Ще се погрижа лично. 190 00:18:52,581 --> 00:18:54,947 И ще имам удоволствието да се оправя с Тайрин Анвар 191 00:18:55,017 --> 00:18:55,949 Лично. 192 00:18:56,151 --> 00:18:56,947 Да, милейди. 193 00:19:03,525 --> 00:19:04,787 Мисля, че трябва да видите това. 194 00:19:14,636 --> 00:19:15,898 Извинявай, че тръгнахме без теб, 195 00:19:15,971 --> 00:19:18,303 но Деклан е тук. Чувствам го. 196 00:19:18,373 --> 00:19:21,137 Не е ясно, но все едно съм в Кейшинг. 197 00:19:21,844 --> 00:19:22,435 Няма значение какво 198 00:19:22,511 --> 00:19:25,036 е необходимо ти и Кейд трябва да занесете Холограмата на Тайрин. 199 00:19:25,147 --> 00:19:26,705 Тя е следващото ниво. 200 00:19:28,550 --> 00:19:29,608 На теб и Кейд няма да ви хареса, 201 00:19:29,685 --> 00:19:33,348 но моето желание е каквото и да коства, подсигурете оцеляването на Джедайте. 202 00:19:34,489 --> 00:19:35,114 Тайрин ще... 203 00:19:36,391 --> 00:19:37,722 Тя ще разбере. 204 00:19:38,327 --> 00:19:39,760 Това е моя избор. 205 00:19:39,895 --> 00:19:41,522 И единствената възможност. 206 00:19:42,164 --> 00:19:44,132 Взетите координати са въведени в навигационния компютър. 207 00:19:44,900 --> 00:19:46,060 Кейд ще се нуждае от проход. 208 00:19:46,435 --> 00:19:47,732 И Деклан ... 209 00:19:47,936 --> 00:19:49,836 ... не закъснявай. 210 00:19:52,774 --> 00:19:53,900 Раукс, какво направи? 211 00:19:53,942 --> 00:19:56,274 Очевидно каквото е чувствала е било вярно. 212 00:19:56,645 --> 00:19:58,442 От кога си там? 213 00:19:59,248 --> 00:20:00,442 Но ти знаеш, че това е типично за Раукс. 214 00:20:02,417 --> 00:20:04,351 Винаги дава заповеди. Без обяснения. 215 00:20:04,853 --> 00:20:06,047 Като, че работи за Занна. 216 00:20:08,223 --> 00:20:10,157 Не виждам как може да се сравнят тези двете. 217 00:20:10,993 --> 00:20:12,051 Занна би казала, 218 00:20:12,561 --> 00:20:14,153 " Разследвайте докладите за системата. 219 00:20:14,229 --> 00:20:15,127 Вземете всичко което можете." 220 00:20:15,163 --> 00:20:16,357 Какво, никога ли не разбра? 221 00:20:19,268 --> 00:20:20,428 Ще го повторя. 222 00:20:21,370 --> 00:20:22,769 Вярвах на Занна. 223 00:20:23,405 --> 00:20:26,602 Тя бе единствена вярваше във виденията ми за разрушаването на храма. 224 00:20:26,875 --> 00:20:27,603 Не Съветът. 225 00:20:28,210 --> 00:20:29,336 Никой друг. 226 00:20:29,811 --> 00:20:31,210 И когато храма беше разрушен 227 00:20:31,480 --> 00:20:33,141 Занна изглеждаше като единствена надежда. 228 00:20:33,415 --> 00:20:34,404 Тя е имала план. 229 00:20:35,817 --> 00:20:38,877 И когато Императора обяви, всички джедай за изменници на Империята, 230 00:20:38,954 --> 00:20:41,821 започнаха да ни избиват един по един, 231 00:20:42,124 --> 00:20:43,113 тя ме попита 232 00:20:43,292 --> 00:20:45,487 дали ще й помогна да възроди тайно Ордена на Джедайте. 233 00:20:46,995 --> 00:20:49,122 Исках да намеря Джедай за каузата й. 234 00:20:49,364 --> 00:20:51,025 Исках Ордена да се възроди. 235 00:20:51,433 --> 00:20:53,264 И никога не заподозря, че всъщност те е използвала? 236 00:20:53,702 --> 00:20:55,067 Започнах да събирам пъзела, 237 00:20:55,103 --> 00:20:57,901 но не бях сигурна докато не нарече себе си "Ръката на Императора" ... 238 00:20:59,241 --> 00:21:01,266 Искаше да съм част от това. 239 00:21:01,410 --> 00:21:03,378 И тогава напуснах. 240 00:21:10,452 --> 00:21:13,148 Знаеше , че тя убива всеки Джедай който ти намираше. 241 00:21:20,362 --> 00:21:21,885 Знаех. 242 00:22:09,978 --> 00:22:12,503 Добре дошли в затворническия лагер на Кейшинг, милейди. 243 00:22:12,614 --> 00:22:14,673 - Не е нужно да идвам по този начин. - Командире. 244 00:22:14,783 --> 00:22:16,512 Няма да се цапам. 245 00:22:21,790 --> 00:22:22,847 Книил 246 00:22:23,058 --> 00:22:25,288 Добре, след като така мило помолихте. 247 00:22:25,327 --> 00:22:27,887 И трябваше да чакам шест месеца да поомекнете малко. 248 00:22:28,096 --> 00:22:30,087 И как изглежда омекотена жена. 249 00:22:33,301 --> 00:22:35,030 Качете я на борда на кораба ми. 250 00:22:35,904 --> 00:22:38,395 Постарайте се да не я наранявате повече от необходимото. 251 00:22:39,708 --> 00:22:41,005 И я почистете. 252 00:22:41,143 --> 00:22:42,075 Да, милейди. 253 00:22:56,792 --> 00:22:57,952 Нека видим Холограмата. 254 00:23:10,272 --> 00:23:11,432 Опитвам се да вляза обаче... 255 00:23:13,141 --> 00:23:13,971 Заключен е. 256 00:23:17,412 --> 00:23:18,140 Да. 257 00:23:21,917 --> 00:23:22,884 Там. 258 00:23:25,420 --> 00:23:27,547 Преди 200 години Съветът започна опити 259 00:23:27,589 --> 00:23:30,285 да проникне и унищожи групата на Сукаан. 260 00:23:30,792 --> 00:23:33,090 След поредица от провали, накрая успяхме. 261 00:23:33,662 --> 00:23:36,096 Сега се измъквам от Куаран 3 заедно с Холограмата. 262 00:23:37,065 --> 00:23:38,862 Без него Предсказанията за непълни. 263 00:23:39,267 --> 00:23:41,326 Мое задължение е да го върна в храма. 264 00:23:41,403 --> 00:23:42,927 и да завърша мисията си и все още... 265 00:23:43,772 --> 00:23:46,969 Може би Сикаал бе прав и неговите методи са единствените да бъдем запазени. 266 00:23:48,510 --> 00:23:49,875 Предполагам той не би избрал храма. 267 00:23:49,911 --> 00:23:50,878 Я чакай ... това е? 268 00:23:51,980 --> 00:23:53,948 Това ли да е? Къде е цялата мощ? 269 00:23:55,350 --> 00:23:56,374 На Куаран 3. 270 00:23:57,385 --> 00:23:59,012 Точно както се казва в легендата. 271 00:24:11,666 --> 00:24:13,224 Толкова много разруха. 272 00:24:17,172 --> 00:24:19,367 Какво би причинило толкова много поражения? 273 00:24:19,841 --> 00:24:21,900 Добре дошил в Императорския изпитателен полигон. 274 00:25:14,329 --> 00:25:15,626 И така, това е Куаран 3. 275 00:25:21,703 --> 00:25:23,000 Целият е твой сега. 276 00:25:25,640 --> 00:25:26,504 Води. 277 00:25:28,210 --> 00:25:29,177 Може да ни потрябва това. 278 00:25:29,578 --> 00:25:30,067 Така е. 279 00:25:56,171 --> 00:25:57,695 Толкова много енергия има тук. 280 00:25:58,206 --> 00:25:59,298 Но е ... 281 00:25:59,841 --> 00:26:01,001 ...неразкрита. 282 00:26:01,576 --> 00:26:02,634 Неориентирана. 283 00:26:02,744 --> 00:26:03,802 -Добре, 284 00:26:03,912 --> 00:26:04,901 аз не чувствам нищо. 285 00:26:05,013 --> 00:26:05,638 - Не. Тук е. 286 00:26:05,847 --> 00:26:08,714 Но е като с Холограмата. Тя ... 287 00:26:08,850 --> 00:26:10,283 ... тя се нуждае от Предсказател да я оключи. 288 00:26:12,854 --> 00:26:14,321 - Това място изглежда занемарено. 289 00:26:15,023 --> 00:26:18,288 - Мислиш ли, че Сукаал го е построил. - Не. От времето преди Предсказателите е. 290 00:26:19,261 --> 00:26:21,627 - Виж изглежда нашия път слиза към тези пещери. 291 00:26:21,696 --> 00:26:23,561 Да вървим. 292 00:27:00,969 --> 00:27:03,437 - Винаги си бил водена от емоциите си. 293 00:27:09,811 --> 00:27:11,745 Това те прави силна. 294 00:27:13,348 --> 00:27:14,576 Дай ми Артефакта. 295 00:27:15,583 --> 00:27:16,277 Не. 296 00:27:17,752 --> 00:27:18,980 Дай ми Артефакта... 297 00:27:19,754 --> 00:27:21,051 ... или сестра ти умира. 298 00:27:24,292 --> 00:27:24,917 Ти си жива. 299 00:27:25,593 --> 00:27:26,958 Раукс, аз... 300 00:27:27,462 --> 00:27:28,292 ... видях те да умираш. 301 00:27:28,930 --> 00:27:29,998 Тя е подготвила това място като една голяма бомба. 302 00:27:29,998 --> 00:27:30,987 Тя е подготвила това място като една голяма бомба. 303 00:27:32,067 --> 00:27:32,863 Пусни я да си върви. 304 00:27:34,369 --> 00:27:35,165 - ако я пуснеш ... 305 00:27:36,271 --> 00:27:37,499 .. ще го активирам Артефакта. 306 00:27:38,473 --> 00:27:41,772 - има нужда от силата на Предсказател да се активира тази зала. 307 00:27:42,544 --> 00:27:43,442 И това не си ти, 308 00:27:43,545 --> 00:27:44,671 нали Тайрин? 309 00:27:47,649 --> 00:27:50,049 Прибрах те когато Джедайте те отхвърлиха. 310 00:27:50,552 --> 00:27:52,417 Сега е време да ми върнеш дължимото. 311 00:28:16,144 --> 00:28:17,406 Начало на зареждането. 312 00:28:17,712 --> 00:28:18,644 Ето тук? 313 00:28:18,880 --> 00:28:19,972 - Този тук ли е? 314 00:28:20,215 --> 00:28:21,204 Не. 315 00:28:21,649 --> 00:28:23,014 Извън планетата. 316 00:28:23,318 --> 00:28:27,584 Навсякъде. Системи. Мрежи. Корабни дневници. 317 00:28:27,922 --> 00:28:31,221 Толкова много данни. Пропилени. 318 00:28:31,393 --> 00:28:34,521 Тези са идентификатори. Нещо като системи за прихващане. 319 00:28:34,629 --> 00:28:35,926 Нещо като много стари. 320 00:28:36,131 --> 00:28:36,893 Това ли е? 321 00:28:37,298 --> 00:28:38,265 Няма оръжия? 322 00:28:38,333 --> 00:28:39,664 Няма сила? 323 00:28:41,136 --> 00:28:42,660 Съобщението на Артефакта. 324 00:28:43,905 --> 00:28:45,566 Раукс, търси за Сикаал. 325 00:28:45,974 --> 00:28:46,372 Намерих го. 326 00:28:47,275 --> 00:28:48,264 Учителя Сикаал. 327 00:28:48,476 --> 00:28:50,000 Мисията ми е успешна. 328 00:28:50,311 --> 00:28:53,041 Всички цели на път към системата Явлин са елиминирани 329 00:28:53,114 --> 00:28:55,742 преди да се присъединят към търговската флота която се събира. 330 00:28:56,217 --> 00:28:58,048 Чакам следващи заповеди. 331 00:28:59,654 --> 00:29:00,951 Учителят ми е мъртъв. 332 00:29:01,256 --> 00:29:04,692 Продължавам неговия труд, без знанието на Съвета. 333 00:29:04,893 --> 00:29:06,417 Аз също прозрях това видение 334 00:29:06,461 --> 00:29:08,861 бъдеще на ужасна смърт и унищожение. 335 00:29:09,497 --> 00:29:13,456 Програмата все още работи, погребана дълбоко в комуникационната система на Храма. 336 00:29:14,135 --> 00:29:16,501 Ще работи докато съществува Храма. 337 00:29:16,971 --> 00:29:19,701 Сега от нас малцината останали с вяра зависи 338 00:29:19,908 --> 00:29:22,274 ползването на информацията на програмата. 339 00:29:22,343 --> 00:29:25,870 Тъмната страна заплашваща галактиката трябва да бъде унищожена. 340 00:29:27,248 --> 00:29:28,977 Тайния Орден на Джедайте. 341 00:29:29,484 --> 00:29:31,748 Този запис е достатъчно стар да е от Войната на Ситите. 342 00:29:32,854 --> 00:29:34,344 Трябва да са преследвали Сит. 343 00:29:35,089 --> 00:29:36,818 Намерих записа на Сикаал. 344 00:29:37,592 --> 00:29:38,320 Пусни го. 345 00:29:39,594 --> 00:29:42,654 Съветът вярва, че е спрял моята програма. 346 00:29:43,665 --> 00:29:45,360 Нека си мислят, че са ме спрели. 347 00:29:46,734 --> 00:29:48,827 Не виждаха истината в моите Видения. 348 00:29:50,805 --> 00:29:52,796 Не виждаха истината в моите Видения. 349 00:29:53,408 --> 00:29:56,809 Толкова много кандидати се провалиха в опита си да станат ученици. 350 00:29:58,112 --> 00:30:00,945 Толкова много ученици се провалиха с техните изпити. 351 00:30:01,950 --> 00:30:05,579 Отхвърляха непостоянните, нетренираните деца 352 00:30:05,620 --> 00:30:07,281 и ги разпиляха из галактиката. 353 00:30:08,456 --> 00:30:10,287 И все още сме шокирани 354 00:30:10,825 --> 00:30:12,850 от това как предадоха идеалите на Джедайте. 355 00:30:14,996 --> 00:30:17,988 Виденията ми ставаха все по-ясни. 356 00:30:20,134 --> 00:30:22,762 Един ще мине към Тъмната страна 357 00:30:23,004 --> 00:30:24,665 и ще ни унищожи всички. 358 00:30:26,508 --> 00:30:30,171 Подканвам Съвета да спаси Галактиката. 359 00:30:31,579 --> 00:30:35,640 Аз ще продължа програмата си за намиране на всички който желаят да станат Джедай. 360 00:30:37,285 --> 00:30:40,254 Ще отбелязвам провалилите се и 361 00:30:41,022 --> 00:30:44,856 ще унищожавам тези които се отвърнат от Светлата Страна. 362 00:30:45,593 --> 00:30:48,892 Не Сит. Джедай. 363 00:30:50,732 --> 00:30:51,790 Те избиват Джедай. 364 00:30:51,966 --> 00:30:53,228 Ти не убиваше ли Джедай ? 365 00:30:54,636 --> 00:30:55,603 Опитваме се да помогнем. 366 00:30:56,538 --> 00:30:58,506 Раукс, изтегли се от Куаран 3. 367 00:31:08,683 --> 00:31:10,082 Изглежда има още някой. 368 00:31:11,085 --> 00:31:12,109 Все още е работи. 369 00:31:12,754 --> 00:31:15,314 Запази всички активни индентификации на тази конзола. 370 00:31:16,891 --> 00:31:20,224 - Благодаря ти Тайрин. Ти подсигури моето място до Императора. 371 00:31:20,929 --> 00:31:23,489 Заедно с това донесе и всичките си приятели един по един 372 00:31:23,865 --> 00:31:26,060 всички останали последователи на Ордена. 373 00:31:28,670 --> 00:31:29,830 Запазването завършено. 374 00:31:29,904 --> 00:31:31,565 Деактивиране на системата. 375 00:31:36,311 --> 00:31:36,970 Убийте всички. 376 00:32:47,415 --> 00:32:48,712 Говореше за връщане на услуги. 377 00:32:48,850 --> 00:32:51,648 Дължиш ми живота си все още, а отгоре на тов аи ме използваш. 378 00:32:51,719 --> 00:32:55,280 Твоите Видения за унищожението на Храма на Джедаите са ненужни за мен. 379 00:32:55,890 --> 00:32:58,825 Жива съм защото излъгах за себе си. 380 00:33:11,372 --> 00:33:12,270 И сега ... 381 00:33:12,373 --> 00:33:13,032 ...си тръгвам. 382 00:33:21,549 --> 00:33:23,346 - Какво по... - Дори не питай. 383 00:33:25,787 --> 00:33:27,015 Трябва да се измъкнем от тук. 384 00:33:27,555 --> 00:33:29,648 Кейд ще я настигне. Трябва да стигнем до кораба. 385 00:33:31,192 --> 00:33:32,352 Добре ще е да си права. 386 00:33:44,372 --> 00:33:45,600 Няма да спечелиш. 387 00:33:46,307 --> 00:33:47,535 Вече спечелих. 388 00:33:47,809 --> 00:33:50,744 Виж колко си се отдалечила от правия път на Джедайте. 389 00:34:03,524 --> 00:34:05,424 Отдалечих се когато следвах теб. 390 00:34:05,727 --> 00:34:07,695 Не аз казвах да криеш Виденията си. 391 00:34:08,329 --> 00:34:10,889 Не аз изоставих сестра си. 392 00:34:11,432 --> 00:34:14,401 Страх и вина те доведоха в този път. 393 00:34:37,158 --> 00:34:37,715 Тайрин! 394 00:34:42,163 --> 00:34:43,994 - Трябва да тръгваме, - Тя има диска. 395 00:34:44,132 --> 00:34:44,996 Нямаме време. 396 00:34:45,266 --> 00:34:46,290 Ще намеря време. 397 00:34:47,401 --> 00:34:48,390 Махай се. 398 00:34:49,036 --> 00:34:50,196 Махай се, Кейд. 399 00:34:51,472 --> 00:34:52,496 Трябва да го направя. 400 00:34:52,540 --> 00:34:55,441 - Трябва да постъпя както е редно. - Не можем да я следваме вечно. 401 00:34:57,245 --> 00:34:58,269 Направи своя избор. 402 00:35:00,248 --> 00:35:01,306 Тайрин да тръгваме. 403 00:35:11,359 --> 00:35:12,826 Няма да се провалим. 404 00:35:16,197 --> 00:35:17,323 Все още има надежда. 405 00:36:23,331 --> 00:36:26,129 Никога вече не ми причинявай това разбра ли? 406 00:36:31,739 --> 00:36:32,763 Никога повече. 407 00:36:33,207 --> 00:36:34,231 Струваше си. 408 00:36:34,408 --> 00:36:35,875 Сега вече имаме шанс. 409 00:36:35,910 --> 00:36:38,970 Деклан запази информацията от последните 100 години от конзолата. 410 00:36:39,580 --> 00:36:42,071 Сега имаме позицията на всички Джедай които има и Занна. 411 00:36:42,884 --> 00:36:44,317 Но Занна все още има диска... 412 00:36:44,385 --> 00:36:46,615 Нищо за спиране на Занна 413 00:36:46,687 --> 00:36:49,281 не знам от Виденията си, няма да можем спасим всички Джедай. 414 00:36:49,490 --> 00:36:51,185 Но някой от тях ще можем.. 415 00:36:51,225 --> 00:36:53,455 Но Империята сега има системата на Силкал за локализиране на Джедайте. 416 00:36:53,728 --> 00:36:55,025 Не мога да се справят с всички ни. 417 00:36:55,563 --> 00:36:57,554 Осъзнаваш ли колко много Джедай ще умрат? 418 00:36:57,665 --> 00:36:59,223 Раукс, сигурно в някой от Виденията си... 419 00:36:59,400 --> 00:37:02,767 Няма Джедай в бъдещето, видях го в това си Видение. 420 00:37:02,837 --> 00:37:06,000 Няма кой да спре Империята да получат информацията.. 421 00:37:06,841 --> 00:37:08,138 Но има надежда , нали? 422 00:37:08,776 --> 00:37:09,902 Може да спасим някой. 423 00:37:10,511 --> 00:37:11,409 Да.. 424 00:37:11,712 --> 00:37:12,974 Може да спасим някой.. 425 00:37:22,223 --> 00:37:26,819 Защото заради теб и аз сега имам силата да унищожавам Джедай. 426 00:37:27,461 --> 00:37:29,725 Ще посрещнат съдбата си. 427 00:37:30,498 --> 00:37:32,591 Всъщност ти беше полезна. 428 00:37:32,800 --> 00:37:35,428 Услугите ти за Империята са напълно завършени. 429 00:37:38,372 --> 00:37:40,135 Служихте ми добре. 430 00:37:40,207 --> 00:37:42,607 Лоялността ви ще бъде възнаградена. 431 00:37:42,910 --> 00:37:43,501 Господарю. 432 00:37:43,911 --> 00:37:45,344 Флотата очаква нарежданията ви. 433 00:37:45,913 --> 00:37:47,813 Курс към Корасант. 434 00:37:48,482 --> 00:37:52,179 Ще уведомя господаря, че вече нямам никакви съмнения 435 00:37:52,253 --> 00:37:54,585 що се отнася за Ръката на Императора. 436 00:37:57,792 --> 00:37:59,089 Както заповядате. 437 00:38:18,879 --> 00:38:20,312 Как мина срещате със сенатора? 438 00:38:20,548 --> 00:38:21,947 Учудващо добре всъщност. 439 00:38:22,717 --> 00:38:24,685 Сенатор Мотмас установи мрежа. 440 00:38:25,319 --> 00:38:26,547 Нещата почват да се сбъдват. 441 00:38:27,855 --> 00:38:29,413 И така къде ще отидеш първо? 442 00:38:29,523 --> 00:38:29,991 Алдераан. 443 00:38:29,991 --> 00:38:30,389 Алдераан. 444 00:38:30,458 --> 00:38:33,222 Изглежда сенатор Органа одобрява нашата кауза. 445 00:38:33,260 --> 00:38:36,024 Ще имаме нейните връзки. И нейният капитал. 446 00:38:37,631 --> 00:38:38,928 Ще започна да събирам Джедайте. 447 00:38:39,500 --> 00:38:40,592 Ще ги прихващам в движение. 448 00:38:41,569 --> 00:38:43,264 Империята не може да убие това което не може да намери. 449 00:38:44,305 --> 00:38:45,897 Като в добрите стари времена а? 450 00:38:46,474 --> 00:38:47,099 Добре. 451 00:38:47,375 --> 00:38:49,775 Отивам до Външните Пръстени да се видя със стар приятел. 452 00:38:49,810 --> 00:38:52,301 Сигурна съм би могъл да намери начин да спре локализирането на Джедайте. 453 00:38:54,815 --> 00:38:56,112 Нека силата бъде с теб. 454 00:38:57,985 --> 00:38:59,316 Нека силата бъде с теб. 455 00:39:08,729 --> 00:39:10,287 Ще се срещнем на Нар ШаДаа. 456 00:39:12,466 --> 00:39:13,728 Може би след известно време. 457 00:39:16,103 --> 00:39:17,127 Ще чакам. 458 00:40:00,103 --> 00:42:40,127 Превод и Субтитри: UsEr ®