1 00:00:04,342 --> 00:00:07,342 Лека нощ,сеньор. Оттук,моля. 2 00:00:10,942 --> 00:00:13,382 Изпратете ни долар. Изпратете ни 50 цента. 3 00:00:13,502 --> 00:00:15,382 Изпратете ни каквото можете 4 00:00:15,502 --> 00:00:17,502 Имаме много специално предложение. 5 00:00:17,542 --> 00:00:20,141 Вие хора там със своята бира и пуканки... 6 00:00:20,261 --> 00:00:23,261 Един момент,ако обичате. Това почти свършва. 7 00:00:24,181 --> 00:00:25,781 Тази специална книга.. 8 00:00:25,861 --> 00:00:29,141 беше продадена в над четвърт милион копия. 9 00:00:29,181 --> 00:00:33,541 Всеки който изпрати 100 или повече долара ще получи... 10 00:00:33,581 --> 00:00:36,301 лично екземпляр с автограф от моята книга. 11 00:00:36,461 --> 00:00:38,020 Прекрасен изглед. 12 00:00:39,700 --> 00:00:42,340 . Тя е с цена49,95 долара 13 00:00:42,420 --> 00:00:45,780 и вие ще я получите абсолютно свободно. 14 00:00:45,820 --> 00:00:47,540 Бонд.Джеймс Бонд. 15 00:00:47,580 --> 00:00:49,420 Седнете,моля. 16 00:00:49,540 --> 00:00:51,980 Нуждаем се от помощта ви. Благословени да сте. 17 00:01:03,059 --> 00:01:05,059 Пътуващият мъж. 18 00:01:06,579 --> 00:01:09,459 Справихте се добре на масата тази вечер. 19 00:01:09,579 --> 00:01:12,059 Имах чувството,че късмета ми се промени. 20 00:01:12,139 --> 00:01:16,139 Ами,това е мъдрия комарджия,който усеща кога късмета го напуска. 21 00:01:16,219 --> 00:01:17,339 Защо е това? 22 00:01:17,419 --> 00:01:20,578 В моят бизнес трябва да си подготвен за неочакваното. 23 00:01:20,618 --> 00:01:22,378 Какъв е този бизнес? 24 00:01:23,338 --> 00:01:25,218 Помагам на хора с проблеми. 25 00:01:26,498 --> 00:01:27,618 Разрешаваш проблеми. 26 00:01:28,738 --> 00:01:31,218 Повече от разрешител на проблеми. 27 00:01:44,737 --> 00:01:48,217 -Знам тук сте по работа. -Не.Временно съм безработен. 28 00:01:50,137 --> 00:01:52,097 Мисля,че бих намерил работа тук. 29 00:01:52,137 --> 00:01:55,977 Ами,доста трудно е да получите разрешително за работа в Истмус. 30 00:01:56,097 --> 00:01:56,937 Това е... 31 00:01:57,137 --> 00:02:01,736 -Някой трябва да покаже специален талант, който тези хора тук нямат. 32 00:02:04,656 --> 00:02:07,896 Добре,това не би трябвало да е толкова трудно. 33 00:02:09,096 --> 00:02:11,056 Сеньор Бонд,вие имате големи неприятности. 34 00:02:12,136 --> 00:02:15,056 Дойдохте тук,в моя град.. 35 00:02:15,096 --> 00:02:16,176 без препоръки... 36 00:02:16,296 --> 00:02:17,735 пренасяйки и... 37 00:02:17,815 --> 00:02:19,735 прахосвайки наоколо много пари. 38 00:02:19,815 --> 00:02:21,535 Но би трябвало да знаете нещо. 39 00:02:21,575 --> 00:02:23,535 Никой не ви е видял да влизате... 40 00:02:24,815 --> 00:02:27,215 и никой няма да ви види да излизате. 41 00:02:29,295 --> 00:02:35,095 Сеньор Санчес,бих могъл да съм много полезен за човек във вашето положение. 42 00:02:35,735 --> 00:02:40,334 и разбирам,че имате репутация на човек който възнаграждава лоялността много добре. 43 00:02:42,814 --> 00:02:45,094 Ще задържа това за няколко дни. 44 00:02:45,134 --> 00:02:46,854 Ще поговорим отново. 45 00:02:46,934 --> 00:02:49,574 И нямате нужда от оръжие в Истмус. 46 00:02:49,614 --> 00:02:51,614 Това е много безопасен град. 47 00:02:51,654 --> 00:02:55,134 Междувременно,сте добре дошъл в казиното по всяко време. 48 00:03:06,013 --> 00:03:07,253 Проверете го. 49 00:03:09,933 --> 00:03:11,413 Какво откри? 50 00:03:11,453 --> 00:03:13,613 Той седи там горе зад 5 сантиметрови бронирани стъкла. 51 00:03:13,693 --> 00:03:16,613 Нуждая се от оръдие за да се добера до него. 52 00:03:29,052 --> 00:03:29,052 25.001256 53 00:03:33,092 --> 00:03:35,532 А,сеньор Бонд ,ще бъдете доволен да научите 54 00:03:35,532 --> 00:03:40,131 Вашият чичо пристигна. Настаних го във вашия апартамент. 55 00:03:40,251 --> 00:03:41,891 Благодаря ви. 56 00:03:41,971 --> 00:03:43,491 Лека нощ, сеньор. 57 00:03:47,371 --> 00:03:49,051 Твоят чичо? 58 00:03:49,091 --> 00:03:52,811 Нека да проведем тази фамилна среща. Дай ми своето оръжие. 59 00:04:17,089 --> 00:04:17,929 Стой тук. 60 00:04:37,488 --> 00:04:39,528 - Наистина, 007! - Q! 61 00:04:39,648 --> 00:04:42,368 Какво правиш тук? Можех да те убия! 62 00:04:42,408 --> 00:04:44,088 Добре,аз съм в отпуска. 63 00:04:44,168 --> 00:04:47,368 Мислех да намина наоколо и да видя как се справяш. 64 00:04:47,568 --> 00:04:49,768 -Добре ли си? -Да,разбира се. 65 00:04:49,888 --> 00:04:52,568 -Как ме откри? -Парите,разбира се. 66 00:04:52,608 --> 00:04:55,688 -Тя се поболя от тревоги по теб. -Това не е място за теб.Отиди си в къщи. 67 00:04:55,768 --> 00:04:57,847 О,не бъди идиот 007. 68 00:04:57,927 --> 00:05:01,847 Зная точно към какво се стремиш, и ще имаш нужда от помощта ми. 69 00:05:01,927 --> 00:05:06,207 Ако това не се бе случило с Q.Бранч, ти щеше да си мъртъв отдавна. 70 00:05:05,727 --> 00:05:08,007 Всичко за човек във отпуск. 71 00:05:08,807 --> 00:05:10,367 Часовник-експлозив. 72 00:05:10,487 --> 00:05:14,087 Гарантира ,вечен сън за всеки който го използва. 73 00:05:14,167 --> 00:05:15,727 Паста детонатор. 74 00:05:15,847 --> 00:05:18,886 Да се използва умерено. 75 00:05:18,926 --> 00:05:20,566 Това е последен модел пластичен експлозив. 76 00:05:20,726 --> 00:05:23,366 Бих го направил с подобен експлозив. 77 00:05:25,726 --> 00:05:28,646 Помислих,че мога да почистя тази каша. 78 00:05:29,646 --> 00:05:31,486 Пам,това е Q моя чичо. 79 00:05:31,526 --> 00:05:33,526 Чичо,това е мис Кенеди, моя братовчедка. 80 00:05:34,606 --> 00:05:37,165 -Трябва да сме близки. -Как сте? 81 00:05:37,205 --> 00:05:39,245 Сега,обърни внимание,007. 82 00:05:41,365 --> 00:05:43,485 Това изглежда като обикновена камера. 83 00:05:43,605 --> 00:05:46,605 -Не е ли? -С какъв филм работи?120? 84 00:05:46,725 --> 00:05:49,165 Не,220 бърза скорост 85 00:05:50,445 --> 00:05:52,885 Сега,това е пистолет с отпечатък... 86 00:05:53,005 --> 00:05:56,644 а това е оптичен ръчен четец. 87 00:05:56,644 --> 00:06:01,524 И ако аз запуша това в дъното по този начин... 88 00:06:01,644 --> 00:06:04,044 веднъж го бях програмирал... 89 00:06:07,684 --> 00:06:10,684 Сега никой не може да използва пистолета освен теб. 90 00:06:09,884 --> 00:06:10,964 Усмихнете се момчета. 91 00:06:11,044 --> 00:06:12,764 Не ползвай светкавицата. 92 00:06:19,283 --> 00:06:22,123 Спри да омаловажаваш нещата които не разбираш. 93 00:06:22,203 --> 00:06:25,123 -Можеше да го убиеш. 94 00:06:26,923 --> 00:06:29,123 Нека всички си починем. 95 00:06:29,203 --> 00:06:33,043 Предстои ни дълъг и напрегнат ден утре. 96 00:06:33,123 --> 00:06:34,963 Лека нощ, Q 97 00:06:35,003 --> 00:06:37,522 Сладки сънища,г-н Бонд. 98 00:06:43,282 --> 00:06:45,642 Надявам се,че не хъркаш, Q. 99 00:06:50,322 --> 00:06:52,962 Всички познавате Труман-управителя. 100 00:06:53,082 --> 00:06:56,881 Това е моя отговорник по сигурността полковник Хелър. 101 00:07:01,321 --> 00:07:05,641 Това е един исторически момент. Изтокът среща Запада. 102 00:07:05,681 --> 00:07:07,601 Дилърите на дрога в света обединени. 103 00:07:11,961 --> 00:07:14,041 Допълнителна премия. 104 00:07:14,121 --> 00:07:17,080 Твоята работа приключи. Вземи Q се махнете оттук. 105 00:07:17,120 --> 00:07:19,480 Ще извървя сам обратния път. 106 00:07:19,520 --> 00:07:21,560 Бих искала да остана. 107 00:07:24,120 --> 00:07:26,120 Работя по-добре сам. 108 00:08:43,996 --> 00:08:49,156 В този бизнес има много пари и много хора на които да се дава. 109 00:08:49,196 --> 00:08:51,756 С една дума подкупване. 110 00:08:51,836 --> 00:08:52,916 Точно така. 111 00:08:53,036 --> 00:08:56,555 Той ми взе думите направо от джоба. 112 00:08:57,035 --> 00:09:00,875 Така че платете.Всеки и неговия брат са във ведомостта. 113 00:09:05,115 --> 00:09:09,195 Така вие купувате хора... шеф на полиция,генерал... 114 00:09:13,955 --> 00:09:16,314 Президент. 115 00:09:15,514 --> 00:09:18,314 Един ден вие се събуждате и притежавате цялата проклета страна. 116 00:09:18,354 --> 00:09:23,594 Тогава си вземате каквото поискате.. банка,казино,въздушна концесия. 117 00:09:24,354 --> 00:09:25,914 Защо? 118 00:09:25,874 --> 00:09:27,434 Просто. 119 00:09:27,474 --> 00:09:30,034 Това е по-лесно за политиците.. 120 00:09:30,074 --> 00:09:32,114 да вземат сребро вместо олово. 121 00:09:32,114 --> 00:09:36,913 Ние притежаваме невидима империя от Чили до Аляска. 122 00:09:38,073 --> 00:09:41,713 Всичко което искам,амигос е да ви направя част от това. 123 00:09:43,073 --> 00:09:46,473 Искам Тихия океан да бъде нашата малка локва. 124 00:09:49,113 --> 00:09:52,633 Това което ви предстои,господа, е демографски отчет... 125 00:09:52,713 --> 00:09:56,912 да класифицирате всяка ваша територия по възраст... 126 00:09:56,952 --> 00:09:59,032 и социално-икономическа група. 127 00:09:59,192 --> 00:10:01,872 Както несъмнено можете да видите... 128 00:10:01,072 --> 00:10:03,432 има огромно потенционално предлагане... 129 00:10:03,592 --> 00:10:07,032 което се осъществява чрез агресивен маркетинг. 130 00:10:07,072 --> 00:10:09,112 Както в Съединените Щати... 131 00:10:09,152 --> 00:10:14,112 Сеньор Санчес е готов да предложи на всеки от вас изключителни привилегии. 132 00:10:14,272 --> 00:10:18,271 Цената е 100 милиона за територия. 133 00:10:19,311 --> 00:10:22,711 Вярвам,че ще оцените това.. 134 00:10:22,751 --> 00:10:26,351 20 милиона за тон,г-н Тан. 135 00:10:44,350 --> 00:10:47,310 Гарантираме качество и цена... 136 00:10:47,430 --> 00:10:48,870 за пет години. 137 00:10:52,310 --> 00:10:54,629 От пристигането си, бяхме нахранени добре... 138 00:10:54,749 --> 00:10:57,149 чухме много добри истории. 139 00:10:57,229 --> 00:11:00,589 Но преди да платя нещо, 140 00:11:02,429 --> 00:11:07,269 Г-н Куонг,вие не плащате за нещо насреща. 141 00:11:07,309 --> 00:11:10,269 Вие плащате за персонална гаранция и закрила. 142 00:11:10,309 --> 00:11:13,069 Несъмнено ако инвестирате 100 милиона... 143 00:11:13,309 --> 00:11:16,348 бихте искали някаква сигурност. 144 00:11:17,748 --> 00:11:20,188 Знаеш, ти си прав. Защо не? 145 00:11:20,228 --> 00:11:24,068 Утре ще ви заведа в нашият главен дистрибуторски център. 146 00:11:28,988 --> 00:11:30,948 Заповядайте. 147 00:11:32,588 --> 00:11:34,507 Довиждане,Q Благодаря за всичко 148 00:11:34,547 --> 00:11:36,067 Какво? 149 00:11:37,067 --> 00:11:41,147 Вие сте дявол на бойното поле. Сега си вървете.Ще се видим в Лондон. 150 00:11:49,667 --> 00:11:50,867 Край на работота. 151 00:11:50,947 --> 00:11:53,747 Време е за забавления. 152 00:11:53,827 --> 00:11:56,226 Господа,забавлявайте се. 153 00:11:57,386 --> 00:11:59,506 -Здравейте там. -Хай,как сте? 154 00:11:59,586 --> 00:12:01,626 Можете да бъдете мой партньор. 155 00:12:11,746 --> 00:12:14,025 Този Куанг ме безпокои. 156 00:12:14,225 --> 00:12:16,385 Защо им показваш лабораториите? 157 00:12:16,665 --> 00:12:17,945 Не се безпокой. 158 00:12:18,985 --> 00:12:21,025 Няма да разкрият операцията. 159 00:12:44,584 --> 00:12:47,464 Негово превъзходителство, президентът Лопес. 160 00:13:06,343 --> 00:13:08,863 Станало е грешка с моят чек. 161 00:13:08,983 --> 00:13:11,663 Вижте го. Това е половината от обичайната сума. 162 00:13:11,823 --> 00:13:15,742 Бяхте много спокоен, когато бях арестуван. 163 00:13:16,462 --> 00:13:17,662 помниш ли... 164 00:13:17,702 --> 00:13:21,182 ти си само президент във живота. 165 00:13:46,661 --> 00:13:50,101 Наблюдавай птичката,копеле. 166 00:14:47,458 --> 00:14:49,498 Хванете му ръцете. 167 00:14:55,737 --> 00:14:57,777 Кой би имал отпечатъков пистолет? 168 00:14:57,857 --> 00:14:59,537 Джеймс Бонд. 169 00:15:03,617 --> 00:15:06,537 То е собственост на правителството на Нейно Величество.Как го взехте? 170 00:15:06,577 --> 00:15:07,057 Разкарай се. 171 00:15:07,097 --> 00:15:09,497 -Кой ти нареди да убиеш Санчес? Никой. 172 00:15:09,617 --> 00:15:11,097 Той е агент-единак. 173 00:15:11,737 --> 00:15:13,576 Имам заповед да го върна обратно по един или друг начин. 174 00:15:13,656 --> 00:15:16,296 Ти си от Хонг Конг Наркотици копеле! 175 00:15:16,416 --> 00:15:20,096 Санчес ни допусна до сърцето на своите операции. 176 00:15:20,096 --> 00:15:22,976 Стремях се към това от години. 177 00:15:22,976 --> 00:15:26,896 И се надявам това твое действие да не го изплаши. 178 00:15:30,456 --> 00:15:33,495 -Измъкни ме от тези кървави неща. -Не,Началник. 179 00:15:33,575 --> 00:15:35,855 Ти си свободно оръдие на палубата. 180 00:15:35,895 --> 00:15:37,935 Ще те върна с кораб направо в Лондон. 181 00:15:45,015 --> 00:15:46,335 -Остави го! -Не 182 00:15:46,375 --> 00:15:47,855 Хайде! 183 00:16:08,654 --> 00:16:11,334 Не им позволявайте да ви хванат живи. 184 00:16:54,211 --> 00:16:55,571 Той е още жив. 185 00:16:58,851 --> 00:17:02,091 Кой беше? Кой те изпрати? 186 00:17:05,171 --> 00:17:07,211 Цианид. 187 00:18:27,487 --> 00:18:29,047 Как се чувстваш? 188 00:18:30,287 --> 00:18:31,886 Ще оцелея. 189 00:18:32,686 --> 00:18:34,686 Лупе.Моля. 190 00:18:38,686 --> 00:18:42,806 Уейвкрест пристига довечера. Крест идва тук. 191 00:18:42,846 --> 00:18:45,166 Не,не ще ти звънна отново. 192 00:18:45,886 --> 00:18:47,566 Добре. 193 00:18:50,566 --> 00:18:52,525 Скъпа.Моля? 194 00:19:03,005 --> 00:19:06,365 Добре,и двамата имахме еднакви повиквания снощи. 195 00:19:07,405 --> 00:19:11,205 Дойдохте точно навреме. Нещата се бяха обърнали неприятно. 196 00:19:11,325 --> 00:19:13,444 -Кои бяха тези хора? -Ударен отбор наемници. 197 00:19:13,604 --> 00:19:16,044 Какво искаха от тебе? 198 00:19:16,084 --> 00:19:19,164 Един от тях трябва да ме е разпознал в казиното. 199 00:19:21,084 --> 00:19:25,044 Страхуваха се да не те предупредя, и да проваля техните планове. 200 00:19:25,044 --> 00:19:27,004 Значи ги познавахте. 201 00:19:28,484 --> 00:19:32,723 Аз бях британски агент. Съхранявяхме досиетата на такива хора. 202 00:19:33,963 --> 00:19:35,403 Братански агент? 203 00:19:36,563 --> 00:19:37,683 Знаех си. 204 00:19:40,283 --> 00:19:43,203 Имаш класа. 205 00:19:43,563 --> 00:19:46,283 Тези хора се опитаха да ме убият. 206 00:19:46,403 --> 00:19:49,283 Кой би направил подобно нещо? 207 00:19:49,363 --> 00:19:50,963 Някой близък с теб. 208 00:19:50,443 --> 00:19:52,402 -Сметана?Захар? -Не. 209 00:19:54,362 --> 00:19:57,522 -Те ли ти казаха това? -Те бяха добре осведомени. 210 00:19:57,602 --> 00:20:00,122 Очевидно чрез някой отвътре. 211 00:20:02,482 --> 00:20:04,962 -Споменаха ли име? -Не. 212 00:20:09,042 --> 00:20:11,641 Освен,че очакваха да им бъде платена голяма сума в брой... 213 00:20:11,721 --> 00:20:14,241 от някой който пристига в Истмус тази вечер 214 00:20:17,801 --> 00:20:19,081 Подозираш ли някого? 215 00:20:19,521 --> 00:20:23,281 Всеки от моята организация е 100% лоялен. 216 00:20:23,401 --> 00:20:27,881 -Тогава няма за какво да се безпокоиш. -Трябва да се срещна с някои хора. 217 00:20:30,321 --> 00:20:33,120 -Почини си тук. -Не,трябва се върна в моя хотел. 218 00:20:33,160 --> 00:20:36,760 О,не отивай в хотела. Спести си парите.Настоявам. 219 00:20:36,840 --> 00:20:40,040 Остани тук. Наслади се на моето гостоприемство. 220 00:20:40,080 --> 00:20:43,240 Лупе,покажи му пътя до горе,моля. 221 00:21:00,559 --> 00:21:03,559 Няма да повярваш кой е този човек. 222 00:21:06,399 --> 00:21:07,719 Бивш британски агент. 223 00:21:09,639 --> 00:21:10,878 Как разбра това? 224 00:21:10,878 --> 00:21:12,118 Защото знам нещата. 225 00:21:14,878 --> 00:21:19,158 Искам среща с кораба на Крест тази вечер. Ще имаме нужда от дузина надеждни мъже. 226 00:21:19,238 --> 00:21:23,478 -Има ли проблем с Крест? -Ще видим. 227 00:21:23,518 --> 00:21:25,798 И доведи Лупе. Тя беше там. 228 00:21:25,878 --> 00:21:28,158 Той няма да започне да лъже пред нея. 229 00:21:31,677 --> 00:21:32,917 Какво правиш? 230 00:21:33,317 --> 00:21:35,277 Наситих се на гостоприемството на Санчес. 231 00:21:35,397 --> 00:21:37,717 Той ти каза да останеш. Търсиш си белята. 232 00:21:37,797 --> 00:21:39,997 Виж,няма нужда да се забъркваш. 233 00:21:40,077 --> 00:21:42,077 Дай ми пет минути, после крещи. 234 00:21:42,237 --> 00:21:43,837 Джеймс,моля те изслушай ме. 235 00:21:43,877 --> 00:21:46,797 Има охрана навсякъде. Няма да успееш. 236 00:22:18,475 --> 00:22:20,555 Отивам на покупки. Не за дълго. 237 00:22:21,115 --> 00:22:24,795 Моля ви недейте!Не сега! Сеньор Санчес каза! 238 00:22:42,034 --> 00:22:45,434 -Не съм имала нещо такова от 5 години. -О,не се безпокой. 239 00:22:45,474 --> 00:22:47,674 007 винаги се връща. 240 00:22:51,873 --> 00:22:54,553 -Джеймс,здрасти.. -Мисля,че ти казах да напуснеш,Q 241 00:22:54,553 --> 00:22:57,073 Не можехме да тръгнем без да знаем какво ти се е случило. 242 00:22:57,153 --> 00:22:59,193 Опаковай си багажа,Q 243 00:22:59,433 --> 00:23:02,113 -Какво ти става по дяволите? -Точно две неща. 244 00:23:02,233 --> 00:23:04,713 Куанг и отбора му бяха британски агенти. Те са мъртви. 245 00:23:04,873 --> 00:23:06,433 Санчес е жив. 246 00:23:06,473 --> 00:23:09,633 Видях те в офиса на Хелър. Ти работиш с тях. 247 00:23:09,673 --> 00:23:12,672 -Искам истината. -Аз казвам истината! 248 00:23:13,472 --> 00:23:16,792 Санчес е наредил да закупят 4 ракети Стингър от контрите... 249 00:23:16,832 --> 00:23:20,832 и каза,че ще ги изстреля по американски авиолайнер, 250 00:23:20,872 --> 00:23:22,552 Какво е това което трябва да направиш с него и Хелър? 251 00:23:22,632 --> 00:23:26,392 Феликс ми даде писмо от адвокат гарантирайки имунитета на Хелър... 252 00:23:26,432 --> 00:23:28,472 ако върне Стингърите обратно. 253 00:23:30,311 --> 00:23:32,591 Съгласи ли се той със сделката? 254 00:23:33,631 --> 00:23:34,991 Да. 255 00:23:36,071 --> 00:23:38,671 И когато ти не улучи Санчес... 256 00:23:38,711 --> 00:23:41,231 Хелър се паникьоса и сделката пропадна... 257 00:23:41,271 --> 00:23:44,311 и така аз бях мъртва ако някога ме видеше отново. 258 00:23:46,831 --> 00:23:49,311 Има по-важни неща отколкото твоята лична вендета. 259 00:23:55,510 --> 00:23:57,070 Каква каша. 260 00:23:58,710 --> 00:24:01,510 Санчес е утроил своята охрана. 261 00:24:03,950 --> 00:24:06,590 Никога няма да имаш възможност да го застреляш. 262 00:24:12,589 --> 00:24:14,949 Ние няма да имаме. 263 00:24:16,469 --> 00:24:18,589 Среща в офиса на шефа на пристанището в 2 часа 264 00:24:18,709 --> 00:24:21,589 Q,докарай Ролса пред хотела. 265 00:24:21,669 --> 00:24:23,309 Да,сър! 266 00:24:24,589 --> 00:24:26,469 А,сеньор Бонд! 267 00:24:26,509 --> 00:24:29,549 Сеньор Монтелонго, възнамерявам да изтегля всичко. 268 00:24:48,388 --> 00:24:50,667 Пилотът застана на борд,сър. 269 00:24:54,347 --> 00:24:56,707 Добре? Качете ме на мостика. 270 00:25:03,187 --> 00:25:05,387 Благодаря,капитане. Аз ще поема управлението сега. 271 00:25:05,547 --> 00:25:07,667 Ти? Ти си лоцман? 272 00:25:07,707 --> 00:25:10,666 Не,секретарка съм му. 273 00:25:10,706 --> 00:25:13,906 Всичко е ваше,сър....мадам. 274 00:25:28,466 --> 00:25:32,545 -Не мислиш ли,че караш доста бързо. -Искаш ти да караш? 275 00:25:32,585 --> 00:25:34,505 Поеми руля. 276 00:25:44,265 --> 00:25:45,945 Пълен назад! 277 00:25:46,785 --> 00:25:49,264 -Какво става? -Не знам! 278 00:25:49,984 --> 00:25:52,064 Ударихме вълнолома! 279 00:25:52,104 --> 00:25:54,824 Какво по дяволите правиш? 280 00:25:54,864 --> 00:25:57,504 Лоцманът полудя. 281 00:26:31,502 --> 00:26:33,182 Бих се въздържал да летя, ако бях на твое място. 282 00:26:33,222 --> 00:26:34,902 Аз свърших работата. 283 00:26:47,222 --> 00:26:50,741 Франц!Каква изненада. Не очаквах да те видя тук. 284 00:26:51,621 --> 00:26:54,141 Да.Харесвам изненадите. 285 00:26:58,501 --> 00:27:01,861 Изглежда имаш много проблеми напоследък. 286 00:27:01,901 --> 00:27:05,021 Ами,да този полудял лоцман. 287 00:27:05,661 --> 00:27:08,581 Да поговорим за парите, които ми дължиш. 288 00:27:10,380 --> 00:27:12,500 Защо не поговорим насаме. 289 00:27:18,260 --> 00:27:21,620 -Наистина ли има сейф? -Не тук горе.Може би долу. 290 00:27:22,900 --> 00:27:25,340 Огледай наоколо. 291 00:27:26,380 --> 00:27:28,460 Прегледайте носа и ми докладвайте за повредите. 292 00:27:37,379 --> 00:27:42,059 Имам ли право?Той се изсипа зад самолета,скочи върху него... 293 00:27:43,059 --> 00:27:46,019 Той беше...Ами,да. 294 00:27:46,099 --> 00:27:49,898 Изхвърли пилотите навън и излетя. 295 00:27:50,738 --> 00:27:53,018 Като птичка. 296 00:28:01,818 --> 00:28:03,138 Нож. 297 00:28:37,536 --> 00:28:41,696 Бих ли съчинил подобна история? Трябва да сте видели нещо. 298 00:28:53,975 --> 00:28:56,255 -Къде е 007? -Идва. 299 00:29:10,334 --> 00:29:11,614 Това не са мои пари. 300 00:29:11,654 --> 00:29:14,774 -Заклевам се. -Това е така,амиго. 301 00:29:15,174 --> 00:29:16,854 Те са мои. 302 00:29:19,814 --> 00:29:21,854 Мислиш че съм глупак? 303 00:29:21,894 --> 00:29:23,214 Не? 304 00:29:23,334 --> 00:29:27,574 Ти ме ограбваш,и после използваш собствените ми пари да платиш на някой да ме убие? 305 00:29:27,614 --> 00:29:29,853 Искаш ли ги,толкова по-зле? 306 00:29:29,973 --> 00:29:31,453 Тогава ги вземи! 307 00:29:33,853 --> 00:29:35,693 Какво правиш? 308 00:29:35,773 --> 00:29:39,853 Почакай!Моля те да поговорим! Това не са мои пари! 309 00:29:44,773 --> 00:29:46,853 Какво по.... 310 00:30:07,492 --> 00:30:10,011 Моля те,Франц! Недей! 311 00:30:24,851 --> 00:30:27,411 Ами парите,шефе? 312 00:30:29,810 --> 00:30:31,490 Изперете ги. 313 00:30:48,089 --> 00:30:51,889 Вие сте дотук.Моля ви вземете самолета. Ще се видим в Маями. 314 00:30:51,929 --> 00:30:54,769 -Няма ли да дойдеш? -Не.Те ще ме преследват. 315 00:30:54,889 --> 00:30:57,609 Ще бъде по надежно ако съм сам. 316 00:31:09,488 --> 00:31:11,128 Хайде,скъпа. 317 00:31:20,608 --> 00:31:22,128 Ще се видим по късно. 318 00:31:26,968 --> 00:31:30,047 -Какво е това? -Дрехите на Бонд.Чисти са. 319 00:31:47,806 --> 00:31:50,606 Съжалявам,че те будя,братко. 320 00:31:55,166 --> 00:31:58,526 Мисля,че искаш да знаеш,че информацията която ми даде е изплатена 321 00:31:58,766 --> 00:32:01,886 Имам човека,който ме измъкна. 322 00:32:02,006 --> 00:32:03,886 Само един човек. 323 00:32:04,126 --> 00:32:07,165 -Какво мислиш? -Просто мисля,че... 324 00:32:09,085 --> 00:32:13,245 Никой не би бил толкова глупав да се опита да ти отнеме 325 00:32:23,925 --> 00:32:26,125 -Слушай,ела с мен утре. -Къде? 326 00:32:28,644 --> 00:32:31,324 Това е изненада. Ще ти хареса. 327 00:32:45,884 --> 00:32:48,203 Джеймс,какво правиш отново тук? 328 00:32:48,243 --> 00:32:50,843 Не мисля,че присъствието ти тук е добра идея. 329 00:32:50,883 --> 00:32:54,483 Всичко е наред. Франц обядва с китайците. 330 00:32:55,963 --> 00:32:59,483 -Къде ще ме води утре? -Ще им показва някакво специално място. 331 00:32:59,763 --> 00:33:01,203 Не знам къде. 332 00:33:01,363 --> 00:33:04,923 Джеймс,не отивай.Уплашена съм. Какво ще се случи с нас? 333 00:33:04,963 --> 00:33:08,482 Не се безпокой.Когато всичко това свърши ще съм сигурен,че ще се прибереш вкъщи. 334 00:33:08,522 --> 00:33:11,282 Вкъщи?Отне ми 15 години да се махна оттам. 335 00:33:11,322 --> 00:33:13,402 Не искам да се връщам обратно. 336 00:33:15,362 --> 00:33:17,442 Можем ли да напуснем заедно? 337 00:33:17,642 --> 00:33:19,722 Ще съм в безопастност с теб. 338 00:33:24,322 --> 00:33:27,321 Не,Лупе. Не мисля,че ще се получи. 339 00:33:27,441 --> 00:33:29,921 Как можем да кажем, освен ако не опитаме? 340 00:33:37,881 --> 00:33:40,881 Мисля,че се получава много добре. 341 00:33:47,080 --> 00:33:49,440 Всичко е наред. Аз ще отворя. 342 00:33:52,800 --> 00:33:55,720 Мис Кенеди?Видях ви в казиното с Джеймс. 343 00:33:56,000 --> 00:33:59,960 -Трябва да поговорим насаме. -Всичко е наред.Той е с мен. 344 00:34:00,000 --> 00:34:01,680 Джеймс е в опастност. 345 00:34:01,720 --> 00:34:05,600 Санчес не е глупак. Той го е проверил. 346 00:34:06,440 --> 00:34:10,199 -Ако те открият нещо подозрително... -Той със сигурност е вън от страната сега. 347 00:34:10,239 --> 00:34:13,159 Вие не разбирате. Снощи той остана със мен. 348 00:34:17,479 --> 00:34:18,759 Във къщата на Санчес? 349 00:34:19,799 --> 00:34:22,719 Франц ще го отведе на пътешествие след час.Трябва да му помогнете. 350 00:34:22,759 --> 00:34:25,439 Ако нещо му се случи не знам какво ще правя. 351 00:34:25,479 --> 00:34:27,558 Обичам Джеймс толкова много. 352 00:34:27,598 --> 00:34:29,678 Трябва да тръгвате преди да открият,че липсвате. 353 00:34:29,718 --> 00:34:32,238 Сега,не се безпокойте. Ние ще се погрижим за всичко. 354 00:34:34,198 --> 00:34:35,798 ''Обичам Джеймс толкова много.'' 355 00:34:35,878 --> 00:34:38,798 Да бъда проклета, ако му помогна. 356 00:34:38,918 --> 00:34:42,158 Виж,не го съди толкова жестоко,скъпа. 357 00:34:42,198 --> 00:34:45,598 Действащият агент често трябва да използва всички средства с които разполага... 358 00:34:45,718 --> 00:34:48,357 за да постигне своите цели. 359 00:34:48,397 --> 00:34:49,637 Глупости! 360 00:35:03,597 --> 00:35:05,037 Бонд току що премина с конвоя. 361 00:35:05,077 --> 00:35:08,436 Две коли и джип завиха на север към главната магистрала. 362 00:35:08,476 --> 00:35:10,116 -Разбрано,Q -Край. 363 00:35:19,716 --> 00:35:22,356 Какво правиш със самолета ми? 364 00:35:22,396 --> 00:35:26,075 Щателен оглед. Сеньор Санчес заповяда. 365 00:35:28,195 --> 00:35:31,155 Имам полет. Къде мога да наема един? 366 00:35:32,795 --> 00:35:35,075 Никакви полети. 367 00:35:44,675 --> 00:35:49,314 Ти си донесъл Стингърите,Манито. От сега нататък ги искам близо до мен. 368 00:36:20,273 --> 00:36:22,793 Започнахме това място като прикритие... 369 00:36:22,833 --> 00:36:26,352 но управлението на професор Джо доведе до значителни печалби. 370 00:36:50,231 --> 00:36:52,191 Добре дошли. Оттук моля. 371 00:36:53,911 --> 00:36:57,151 Ще ви помоля всеки от вас да сложи еднa от тези. 372 00:36:57,231 --> 00:36:59,631 Това е за вашата сигурност... 373 00:36:59,671 --> 00:37:02,631 така,че съм сигурен че ще разберете. 374 00:37:02,791 --> 00:37:07,430 Не можем да имаме своите добри клиенти развивайки наркомански навици. 375 00:37:08,310 --> 00:37:10,670 Оттук,господа. 376 00:37:43,429 --> 00:37:45,948 Внимание,охрана. Преминаваме към степен №1. 377 00:37:47,588 --> 00:37:52,388 Нашият продукт се разтваря напълно в обикновен бензин... 378 00:37:52,428 --> 00:37:55,748 което го прави абсолютно неоткриваем. 379 00:38:00,108 --> 00:38:01,148 Как го извличате обратно? 380 00:38:02,108 --> 00:38:06,107 Искаш да ви кажем всички наши тайни преди да станем партньори? 381 00:38:07,947 --> 00:38:11,067 -Заведи ги в лабораторията. Оттук,господа. 382 00:38:21,467 --> 00:38:23,067 Кой е новият човек? 383 00:38:23,187 --> 00:38:25,666 Някой който ще ни бъде полезен. 384 00:38:37,946 --> 00:38:41,306 -Мога ли да ви помогна? -Имам изненада за професор Джо. 385 00:38:41,346 --> 00:38:45,905 -Съжалявам.Никакви посетители тази седмица. -Изминах всичкия този път от Уичита Фолс. 386 00:38:45,945 --> 00:38:48,185 -Хората се заинтерисуваха много от колекцията. 387 00:38:48,185 --> 00:38:50,905 Ще бъдат адски разочаровани ако професор Джо не ги приеме лично. 388 00:38:52,945 --> 00:38:56,905 Можете да свалите вече маските господа. 389 00:38:57,545 --> 00:39:00,305 И така,ще направим ли сделката? 390 00:39:03,385 --> 00:39:04,825 Условията,господа бяха... 391 00:39:04,864 --> 00:39:10,584 100 милиона в ценни книжа за всеки от вас. 392 00:39:10,584 --> 00:39:11,664 Добре дошли. 393 00:39:21,104 --> 00:39:23,664 Професор Джо,наистина сте вие. 394 00:39:26,223 --> 00:39:27,903 О,това е великолепно. 395 00:39:27,943 --> 00:39:32,503 Възстановен камък по камък и реставриран в оригинален блясък. 396 00:39:32,543 --> 00:39:36,223 -Това за мен ли е? -О,да почти забравих. 397 00:39:36,263 --> 00:39:37,983 Бях толкова развълнувана,аз... 398 00:39:38,023 --> 00:39:40,543 Минавало ли ви е някога мисълта да учите тук? 399 00:39:41,743 --> 00:39:43,423 Възможно ли е това? 400 00:39:43,463 --> 00:39:46,582 Да отидем по-нататък. Да видим ако имате наклонност. 401 00:39:46,782 --> 00:39:48,862 За дълго сътрудничество. 402 00:39:49,662 --> 00:39:54,142 -Какъв е процесът? -Много прост. 403 00:39:54,782 --> 00:39:58,542 18% смес от кокаин и обикновен бензин. 404 00:40:00,342 --> 00:40:01,382 Стой мирен. 405 00:40:01,422 --> 00:40:03,502 Амониев хидроксид. 406 00:40:25,340 --> 00:40:29,700 Ние вече имаме вашата първа пратка натоварена в танкерите на 4 камиона . 407 00:40:29,820 --> 00:40:31,340 Заповядай. 408 00:40:33,780 --> 00:40:35,780 Моля ела с мен. 409 00:40:40,980 --> 00:40:45,819 Това е моето скромно убежище далеч от грижите на света. 410 00:40:45,859 --> 00:40:47,939 Вашият личен кабинет за медитация. 411 00:40:47,979 --> 00:40:52,099 Изграден от свещените камъни на истински храм. 412 00:40:55,139 --> 00:41:00,579 Направих го звуконепроницаем, така че нищо няма да смути медитацията ни. 413 00:41:04,778 --> 00:41:06,458 Донесох ти друга изненада. 414 00:41:06,498 --> 00:41:09,658 Обичам изненади. Къде е? 415 00:41:19,738 --> 00:41:22,258 Виж,това наистина не е необходимо. 416 00:41:24,777 --> 00:41:26,937 Дай ми ключовете. 417 00:41:40,657 --> 00:41:41,697 Да са благословени сърцата ви. 418 00:41:41,737 --> 00:41:45,056 Вашата месечна доставка ще бъде с презокеански танкер. 419 00:41:45,096 --> 00:41:50,936 Ще изпратим нашия главен химик да съблюдава процеса на преобразуване. 420 00:41:51,016 --> 00:41:54,536 Задръжте бензина като премия. 421 00:41:55,416 --> 00:41:58,656 И ако има проблем с митниците... 422 00:41:58,696 --> 00:41:59,976 няма доказателства. 423 00:42:13,055 --> 00:42:14,535 Хайде!Побързайте! 424 00:42:21,495 --> 00:42:24,334 Познавам го! Той е информатор! 425 00:42:26,054 --> 00:42:27,734 Ти ме разочарова. 426 00:42:27,774 --> 00:42:33,174 За кого работиш? А?Кажи ми! 427 00:42:37,014 --> 00:42:38,934 Не искаш да говориш? 428 00:42:53,773 --> 00:42:57,533 Мога да изведа камионите навън, но не мисля,че мога да контролирам огъня! 429 00:42:57,573 --> 00:43:01,133 Забрави огъня!Вземи някакви коли! Ще вземем танкерите с нас! 430 00:43:01,173 --> 00:43:02,053 Почакай. 431 00:43:02,093 --> 00:43:05,692 Това зареждане ни струва 32 милиона. Трябва да се опитаме да го спасим. 432 00:43:05,732 --> 00:43:07,612 Не давам по дяволите! 433 00:43:07,652 --> 00:43:11,612 Ние имаме 500 милиона в сандъци, и 20 тона чист колумбийски хероин в танкерите! 434 00:43:11,692 --> 00:43:13,172 Сега иди да помогнеш на Хелър! 435 00:43:13,212 --> 00:43:16,172 Но ние имаме сделка с ориенталците. Взехме им парите. 436 00:43:16,212 --> 00:43:18,532 Казах,иди да помогнеш на Хелър! 437 00:43:25,051 --> 00:43:27,531 Как искаш да го направим трудно или лесно? 438 00:43:33,291 --> 00:43:35,251 Поставете го в конвеера. 439 00:43:47,010 --> 00:43:50,490 Когато затънеш до глезени, ще се молиш да ми кажеш всичко. 440 00:43:50,530 --> 00:43:54,290 Когато затънеш до колене, ще целуваш задника ми да те убия. 441 00:43:59,090 --> 00:44:01,010 Аз съм най-малкия от твоите проблеми Санчес. 442 00:44:01,090 --> 00:44:04,009 Ако не можеш да се довериш на Крест, на кого можеш да се довериш? 443 00:44:07,969 --> 00:44:11,329 Кой ще получи твоите 500 милиона? Труман управителя? 444 00:44:15,249 --> 00:44:16,489 Ами Стингърите? 445 00:44:20,689 --> 00:44:23,328 Какво знаеш за Стингърите? 446 00:44:25,528 --> 00:44:28,608 Трябва да тръгваме. Това място ще се взриви всяка секунда. 447 00:44:28,728 --> 00:44:30,608 -Къде е Хелър? -Не знам. 448 00:44:30,728 --> 00:44:34,208 Това е последното което ще видите от Хелър и твоите Стингъри. 449 00:44:38,608 --> 00:44:39,928 Благодаря за съвета. 450 00:44:54,127 --> 00:44:58,047 Вземи колата ми,ще се срещнем на върха! Ела с мен. 451 00:45:35,245 --> 00:45:36,765 Ти си мъртва. 452 00:45:36,805 --> 00:45:39,405 Взе ми думите направо от устата. 453 00:45:50,204 --> 00:45:51,484 Санчес! 454 00:45:59,524 --> 00:46:02,843 -Добре ли си? -Изключи кървавата машина! 455 00:46:17,043 --> 00:46:20,083 Хей.Убедих се че са безопасни. 456 00:46:20,923 --> 00:46:23,122 Това е добра идея. 457 00:46:23,242 --> 00:46:26,202 -Отнеси ги до моята кола. -Разбира се,сър. 458 00:47:10,480 --> 00:47:14,320 -О,господи,това е Хелър. -Изглежда е изпаднал в безизходно положение. 459 00:47:14,360 --> 00:47:15,880 Хайде! 460 00:47:40,199 --> 00:47:42,318 Ти.Ела със мен. 461 00:48:00,958 --> 00:48:02,277 Хайде. 462 00:48:17,597 --> 00:48:19,037 Изненада! 463 00:48:21,277 --> 00:48:22,916 Да са благословени сърцата ви! 464 00:50:12,911 --> 00:50:16,111 Бонд е избягал. Среща в Пасо дел Диабло. 465 00:51:06,668 --> 00:51:09,508 Не се безпокой. Това са само пари. 466 00:53:30,941 --> 00:53:32,541 O, не. 467 00:53:35,781 --> 00:53:36,941 По дяволите! 468 00:53:49,460 --> 00:53:50,780 Брилянтно! 469 00:53:52,220 --> 00:53:54,260 Браво,Франц. 470 00:53:54,300 --> 00:53:57,500 Други $ 80 милиона,отпиши ги! 471 00:53:57,540 --> 00:54:00,739 Предполагам време е да започнем да орязваме разноските. 472 00:57:08,970 --> 00:57:09,970 Джеймс! 473 00:59:06,244 --> 00:59:08,844 Можеше да имаш всичко. 474 00:59:08,884 --> 00:59:11,324 Не искаш ли да знаеш защо? 475 01:00:10,121 --> 01:00:13,401 Добре,какво чакаш? Влизай! 476 01:00:14,161 --> 01:00:15,521 Да,сър. 477 01:00:24,720 --> 01:00:28,360 -Ще изтичам да те видя следващата седмица. -Добре.Дотогава ще съм излязъл. 478 01:00:28,480 --> 01:00:30,560 М се обади. Опитва се да се свърже с теб. 479 01:00:30,640 --> 01:00:32,920 Мисля,че може да има работа за теб. 480 01:00:33,040 --> 01:00:36,200 Виж,Феликс,трябва да тръгвам. Моята домакиня току що пристигна. 481 01:00:36,280 --> 01:00:38,799 -Пази се,Джеймс. -Ти също.Довиждане. 482 01:00:41,839 --> 01:00:44,959 -Мислех,че мразиш тези неща. -Не знаеш ли? 483 01:00:45,039 --> 01:00:47,039 Игуаните са най-добрия приятел на момичето. 484 01:00:54,399 --> 01:00:57,199 -Хубаво,ето за теб,скъпа моя. -Наздраве. 485 01:00:59,318 --> 01:01:01,358 Благодаря ти за всичко,Джеймс. 486 01:01:05,118 --> 01:01:06,478 Благодаря ти. 487 01:01:18,637 --> 01:01:20,877 Би могъл да останеш тук с мен. 488 01:01:22,997 --> 01:01:24,437 Извини ме. 489 01:01:35,957 --> 01:01:40,116 Мисля,че ти и президента ще бъдете чудесна двойка. 490 01:02:11,955 --> 01:02:13,995 Защо чакаше когато те молех? 491 01:02:15,275 --> 01:02:17,634 И така защо ме питаш? 492 01:02:58,672 --> 01:03:02,872 превод:Ивелин Иванов