1
00:00:04,342 --> 00:00:07,342
Лека нощ,сеньор.
Оттук,моля.
2
00:00:10,942 --> 00:00:13,382
Изпратете ни долар.
Изпратете ни 50 цента.
3
00:00:13,502 --> 00:00:15,382
Изпратете ни каквото можете
4
00:00:15,502 --> 00:00:17,502
Имаме много специално предложение.
5
00:00:17,542 --> 00:00:20,141
Вие хора там със своята
бира и пуканки...
6
00:00:20,261 --> 00:00:23,261
Един момент,ако обичате.
Това почти свършва.
7
00:00:24,181 --> 00:00:25,781
Тази специална книга..
8
00:00:25,861 --> 00:00:29,141
беше продадена в над
четвърт милион копия.
9
00:00:29,181 --> 00:00:33,541
Всеки който изпрати 100 или
повече долара ще получи...
10
00:00:33,581 --> 00:00:36,301
лично екземпляр с автограф
от моята книга.
11
00:00:36,461 --> 00:00:38,020
Прекрасен изглед.
12
00:00:39,700 --> 00:00:42,340
.
Тя е с цена49,95 долара
13
00:00:42,420 --> 00:00:45,780
и вие ще я получите
абсолютно свободно.
14
00:00:45,820 --> 00:00:47,540
Бонд.Джеймс Бонд.
15
00:00:47,580 --> 00:00:49,420
Седнете,моля.
16
00:00:49,540 --> 00:00:51,980
Нуждаем се от помощта ви.
Благословени да сте.
17
00:01:03,059 --> 00:01:05,059
Пътуващият мъж.
18
00:01:06,579 --> 00:01:09,459
Справихте се добре на
масата тази вечер.
19
00:01:09,579 --> 00:01:12,059
Имах чувството,че късмета ми
се промени.
20
00:01:12,139 --> 00:01:16,139
Ами,това е мъдрия комарджия,който
усеща кога късмета го напуска.
21
00:01:16,219 --> 00:01:17,339
Защо е това?
22
00:01:17,419 --> 00:01:20,578
В моят бизнес трябва да си
подготвен за неочакваното.
23
00:01:20,618 --> 00:01:22,378
Какъв е този бизнес?
24
00:01:23,338 --> 00:01:25,218
Помагам на хора с проблеми.
25
00:01:26,498 --> 00:01:27,618
Разрешаваш проблеми.
26
00:01:28,738 --> 00:01:31,218
Повече от разрешител на проблеми.
27
00:01:44,737 --> 00:01:48,217
-Знам тук сте по работа.
-Не.Временно съм безработен.
28
00:01:50,137 --> 00:01:52,097
Мисля,че бих намерил работа тук.
29
00:01:52,137 --> 00:01:55,977
Ами,доста трудно е да получите
разрешително за работа в Истмус.
30
00:01:56,097 --> 00:01:56,937
Това е...
31
00:01:57,137 --> 00:02:01,736
-Някой трябва да покаже специален талант,
който тези хора тук нямат.
32
00:02:04,656 --> 00:02:07,896
Добре,това не би трябвало
да е толкова трудно.
33
00:02:09,096 --> 00:02:11,056
Сеньор Бонд,вие имате големи неприятности.
34
00:02:12,136 --> 00:02:15,056
Дойдохте тук,в моя град..
35
00:02:15,096 --> 00:02:16,176
без препоръки...
36
00:02:16,296 --> 00:02:17,735
пренасяйки и...
37
00:02:17,815 --> 00:02:19,735
прахосвайки наоколо много пари.
38
00:02:19,815 --> 00:02:21,535
Но би трябвало да знаете нещо.
39
00:02:21,575 --> 00:02:23,535
Никой не ви е видял да влизате...
40
00:02:24,815 --> 00:02:27,215
и никой няма да ви види да излизате.
41
00:02:29,295 --> 00:02:35,095
Сеньор Санчес,бих могъл да съм много
полезен за човек във вашето положение.
42
00:02:35,735 --> 00:02:40,334
и разбирам,че имате репутация на човек
който възнаграждава лоялността много добре.
43
00:02:42,814 --> 00:02:45,094
Ще задържа това за няколко дни.
44
00:02:45,134 --> 00:02:46,854
Ще поговорим отново.
45
00:02:46,934 --> 00:02:49,574
И нямате нужда от оръжие в Истмус.
46
00:02:49,614 --> 00:02:51,614
Това е много безопасен град.
47
00:02:51,654 --> 00:02:55,134
Междувременно,сте добре дошъл
в казиното по всяко време.
48
00:03:06,013 --> 00:03:07,253
Проверете го.
49
00:03:09,933 --> 00:03:11,413
Какво откри?
50
00:03:11,453 --> 00:03:13,613
Той седи там горе зад 5 сантиметрови
бронирани стъкла.
51
00:03:13,693 --> 00:03:16,613
Нуждая се от оръдие
за да се добера до него.
52
00:03:29,052 --> 00:03:29,052
25.001256
53
00:03:33,092 --> 00:03:35,532
А,сеньор Бонд ,ще бъдете
доволен да научите
54
00:03:35,532 --> 00:03:40,131
Вашият чичо пристигна.
Настаних го във вашия апартамент.
55
00:03:40,251 --> 00:03:41,891
Благодаря ви.
56
00:03:41,971 --> 00:03:43,491
Лека нощ, сеньор.
57
00:03:47,371 --> 00:03:49,051
Твоят чичо?
58
00:03:49,091 --> 00:03:52,811
Нека да проведем тази фамилна среща.
Дай ми своето оръжие.
59
00:04:17,089 --> 00:04:17,929
Стой тук.
60
00:04:37,488 --> 00:04:39,528
- Наистина, 007!
- Q!
61
00:04:39,648 --> 00:04:42,368
Какво правиш тук?
Можех да те убия!
62
00:04:42,408 --> 00:04:44,088
Добре,аз съм в отпуска.
63
00:04:44,168 --> 00:04:47,368
Мислех да намина наоколо
и да видя как се справяш.
64
00:04:47,568 --> 00:04:49,768
-Добре ли си?
-Да,разбира се.
65
00:04:49,888 --> 00:04:52,568
-Как ме откри?
-Парите,разбира се.
66
00:04:52,608 --> 00:04:55,688
-Тя се поболя от тревоги по теб.
-Това не е място за теб.Отиди си в къщи.
67
00:04:55,768 --> 00:04:57,847
О,не бъди идиот 007.
68
00:04:57,927 --> 00:05:01,847
Зная точно към какво се стремиш,
и ще имаш нужда от помощта ми.
69
00:05:01,927 --> 00:05:06,207
Ако това не се бе случило с Q.Бранч,
ти щеше да си мъртъв отдавна.
70
00:05:05,727 --> 00:05:08,007
Всичко за човек във отпуск.
71
00:05:08,807 --> 00:05:10,367
Часовник-експлозив.
72
00:05:10,487 --> 00:05:14,087
Гарантира ,вечен сън за всеки
който го използва.
73
00:05:14,167 --> 00:05:15,727
Паста детонатор.
74
00:05:15,847 --> 00:05:18,886
Да се използва умерено.
75
00:05:18,926 --> 00:05:20,566
Това е последен модел
пластичен експлозив.
76
00:05:20,726 --> 00:05:23,366
Бих го направил с подобен експлозив.
77
00:05:25,726 --> 00:05:28,646
Помислих,че мога да
почистя тази каша.
78
00:05:29,646 --> 00:05:31,486
Пам,това е Q моя чичо.
79
00:05:31,526 --> 00:05:33,526
Чичо,това е мис Кенеди,
моя братовчедка.
80
00:05:34,606 --> 00:05:37,165
-Трябва да сме близки.
-Как сте?
81
00:05:37,205 --> 00:05:39,245
Сега,обърни внимание,007.
82
00:05:41,365 --> 00:05:43,485
Това изглежда като
обикновена камера.
83
00:05:43,605 --> 00:05:46,605
-Не е ли?
-С какъв филм работи?120?
84
00:05:46,725 --> 00:05:49,165
Не,220 бърза скорост
85
00:05:50,445 --> 00:05:52,885
Сега,това е пистолет с отпечатък...
86
00:05:53,005 --> 00:05:56,644
а това е оптичен ръчен четец.
87
00:05:56,644 --> 00:06:01,524
И ако аз запуша това
в дъното по този начин...
88
00:06:01,644 --> 00:06:04,044
веднъж го бях програмирал...
89
00:06:07,684 --> 00:06:10,684
Сега никой не може да използва
пистолета освен теб.
90
00:06:09,884 --> 00:06:10,964
Усмихнете се момчета.
91
00:06:11,044 --> 00:06:12,764
Не ползвай светкавицата.
92
00:06:19,283 --> 00:06:22,123
Спри да омаловажаваш
нещата които не разбираш.
93
00:06:22,203 --> 00:06:25,123
-Можеше да го убиеш.
94
00:06:26,923 --> 00:06:29,123
Нека всички си починем.
95
00:06:29,203 --> 00:06:33,043
Предстои ни дълъг
и напрегнат ден утре.
96
00:06:33,123 --> 00:06:34,963
Лека нощ, Q
97
00:06:35,003 --> 00:06:37,522
Сладки сънища,г-н Бонд.
98
00:06:43,282 --> 00:06:45,642
Надявам се,че не хъркаш, Q.
99
00:06:50,322 --> 00:06:52,962
Всички познавате Труман-управителя.
100
00:06:53,082 --> 00:06:56,881
Това е моя отговорник по сигурността
полковник Хелър.
101
00:07:01,321 --> 00:07:05,641
Това е един исторически момент.
Изтокът среща Запада.
102
00:07:05,681 --> 00:07:07,601
Дилърите на дрога в
света обединени.
103
00:07:11,961 --> 00:07:14,041
Допълнителна премия.
104
00:07:14,121 --> 00:07:17,080
Твоята работа приключи.
Вземи Q се махнете оттук.
105
00:07:17,120 --> 00:07:19,480
Ще извървя сам
обратния път.
106
00:07:19,520 --> 00:07:21,560
Бих искала да остана.
107
00:07:24,120 --> 00:07:26,120
Работя по-добре сам.
108
00:08:43,996 --> 00:08:49,156
В този бизнес има много пари
и много хора на които да се дава.
109
00:08:49,196 --> 00:08:51,756
С една дума подкупване.
110
00:08:51,836 --> 00:08:52,916
Точно така.
111
00:08:53,036 --> 00:08:56,555
Той ми взе думите
направо от джоба.
112
00:08:57,035 --> 00:09:00,875
Така че платете.Всеки и неговия брат
са във ведомостта.
113
00:09:05,115 --> 00:09:09,195
Така вие купувате хора...
шеф на полиция,генерал...
114
00:09:13,955 --> 00:09:16,314
Президент.
115
00:09:15,514 --> 00:09:18,314
Един ден вие се събуждате
и притежавате цялата проклета страна.
116
00:09:18,354 --> 00:09:23,594
Тогава си вземате каквото поискате..
банка,казино,въздушна концесия.
117
00:09:24,354 --> 00:09:25,914
Защо?
118
00:09:25,874 --> 00:09:27,434
Просто.
119
00:09:27,474 --> 00:09:30,034
Това е по-лесно за политиците..
120
00:09:30,074 --> 00:09:32,114
да вземат сребро вместо олово.
121
00:09:32,114 --> 00:09:36,913
Ние притежаваме невидима империя
от Чили до Аляска.
122
00:09:38,073 --> 00:09:41,713
Всичко което искам,амигос
е да ви направя част от това.
123
00:09:43,073 --> 00:09:46,473
Искам Тихия океан
да бъде нашата малка локва.
124
00:09:49,113 --> 00:09:52,633
Това което ви предстои,господа,
е демографски отчет...
125
00:09:52,713 --> 00:09:56,912
да класифицирате всяка
ваша територия по възраст...
126
00:09:56,952 --> 00:09:59,032
и социално-икономическа група.
127
00:09:59,192 --> 00:10:01,872
Както несъмнено можете
да видите...
128
00:10:01,072 --> 00:10:03,432
има огромно потенционално
предлагане...
129
00:10:03,592 --> 00:10:07,032
което се осъществява
чрез агресивен маркетинг.
130
00:10:07,072 --> 00:10:09,112
Както в Съединените Щати...
131
00:10:09,152 --> 00:10:14,112
Сеньор Санчес е готов да предложи
на всеки от вас изключителни привилегии.
132
00:10:14,272 --> 00:10:18,271
Цената е 100 милиона
за територия.
133
00:10:19,311 --> 00:10:22,711
Вярвам,че ще оцените това..
134
00:10:22,751 --> 00:10:26,351
20 милиона за тон,г-н Тан.
135
00:10:44,350 --> 00:10:47,310
Гарантираме качество
и цена...
136
00:10:47,430 --> 00:10:48,870
за пет години.
137
00:10:52,310 --> 00:10:54,629
От пристигането си,
бяхме нахранени добре...
138
00:10:54,749 --> 00:10:57,149
чухме много добри истории.
139
00:10:57,229 --> 00:11:00,589
Но преди да платя нещо,
140
00:11:02,429 --> 00:11:07,269
Г-н Куонг,вие не
плащате за нещо насреща.
141
00:11:07,309 --> 00:11:10,269
Вие плащате за персонална
гаранция и закрила.
142
00:11:10,309 --> 00:11:13,069
Несъмнено ако инвестирате
100 милиона...
143
00:11:13,309 --> 00:11:16,348
бихте искали някаква сигурност.
144
00:11:17,748 --> 00:11:20,188
Знаеш, ти си прав.
Защо не?
145
00:11:20,228 --> 00:11:24,068
Утре ще ви заведа в нашият
главен дистрибуторски център.
146
00:11:28,988 --> 00:11:30,948
Заповядайте.
147
00:11:32,588 --> 00:11:34,507
Довиждане,Q
Благодаря за всичко
148
00:11:34,547 --> 00:11:36,067
Какво?
149
00:11:37,067 --> 00:11:41,147
Вие сте дявол на бойното поле.
Сега си вървете.Ще се видим в Лондон.
150
00:11:49,667 --> 00:11:50,867
Край на работота.
151
00:11:50,947 --> 00:11:53,747
Време е за забавления.
152
00:11:53,827 --> 00:11:56,226
Господа,забавлявайте се.
153
00:11:57,386 --> 00:11:59,506
-Здравейте там.
-Хай,как сте?
154
00:11:59,586 --> 00:12:01,626
Можете да бъдете
мой партньор.
155
00:12:11,746 --> 00:12:14,025
Този Куанг ме безпокои.
156
00:12:14,225 --> 00:12:16,385
Защо им показваш
лабораториите?
157
00:12:16,665 --> 00:12:17,945
Не се безпокой.
158
00:12:18,985 --> 00:12:21,025
Няма да разкрият операцията.
159
00:12:44,584 --> 00:12:47,464
Негово превъзходителство,
президентът Лопес.
160
00:13:06,343 --> 00:13:08,863
Станало е грешка с моят чек.
161
00:13:08,983 --> 00:13:11,663
Вижте го.
Това е половината от обичайната сума.
162
00:13:11,823 --> 00:13:15,742
Бяхте много спокоен,
когато бях арестуван.
163
00:13:16,462 --> 00:13:17,662
помниш ли...
164
00:13:17,702 --> 00:13:21,182
ти си само президент във живота.
165
00:13:46,661 --> 00:13:50,101
Наблюдавай птичката,копеле.
166
00:14:47,458 --> 00:14:49,498
Хванете му ръцете.
167
00:14:55,737 --> 00:14:57,777
Кой би имал отпечатъков пистолет?
168
00:14:57,857 --> 00:14:59,537
Джеймс Бонд.
169
00:15:03,617 --> 00:15:06,537
То е собственост на правителството
на Нейно Величество.Как го взехте?
170
00:15:06,577 --> 00:15:07,057
Разкарай се.
171
00:15:07,097 --> 00:15:09,497
-Кой ти нареди да убиеш Санчес?
Никой.
172
00:15:09,617 --> 00:15:11,097
Той е агент-единак.
173
00:15:11,737 --> 00:15:13,576
Имам заповед да го върна обратно
по един или друг начин.
174
00:15:13,656 --> 00:15:16,296
Ти си от Хонг Конг Наркотици
копеле!
175
00:15:16,416 --> 00:15:20,096
Санчес ни допусна до
сърцето на своите операции.
176
00:15:20,096 --> 00:15:22,976
Стремях се към това от години.
177
00:15:22,976 --> 00:15:26,896
И се надявам това твое действие
да не го изплаши.
178
00:15:30,456 --> 00:15:33,495
-Измъкни ме от тези кървави неща.
-Не,Началник.
179
00:15:33,575 --> 00:15:35,855
Ти си свободно оръдие на палубата.
180
00:15:35,895 --> 00:15:37,935
Ще те върна с кораб
направо в Лондон.
181
00:15:45,015 --> 00:15:46,335
-Остави го!
-Не
182
00:15:46,375 --> 00:15:47,855
Хайде!
183
00:16:08,654 --> 00:16:11,334
Не им позволявайте
да ви хванат живи.
184
00:16:54,211 --> 00:16:55,571
Той е още жив.
185
00:16:58,851 --> 00:17:02,091
Кой беше?
Кой те изпрати?
186
00:17:05,171 --> 00:17:07,211
Цианид.
187
00:18:27,487 --> 00:18:29,047
Как се чувстваш?
188
00:18:30,287 --> 00:18:31,886
Ще оцелея.
189
00:18:32,686 --> 00:18:34,686
Лупе.Моля.
190
00:18:38,686 --> 00:18:42,806
Уейвкрест пристига довечера.
Крест идва тук.
191
00:18:42,846 --> 00:18:45,166
Не,не ще ти звънна отново.
192
00:18:45,886 --> 00:18:47,566
Добре.
193
00:18:50,566 --> 00:18:52,525
Скъпа.Моля?
194
00:19:03,005 --> 00:19:06,365
Добре,и двамата имахме
еднакви повиквания снощи.
195
00:19:07,405 --> 00:19:11,205
Дойдохте точно навреме.
Нещата се бяха обърнали неприятно.
196
00:19:11,325 --> 00:19:13,444
-Кои бяха тези хора?
-Ударен отбор наемници.
197
00:19:13,604 --> 00:19:16,044
Какво искаха от тебе?
198
00:19:16,084 --> 00:19:19,164
Един от тях трябва да
ме е разпознал в казиното.
199
00:19:21,084 --> 00:19:25,044
Страхуваха се да не те предупредя,
и да проваля техните планове.
200
00:19:25,044 --> 00:19:27,004
Значи ги познавахте.
201
00:19:28,484 --> 00:19:32,723
Аз бях британски агент.
Съхранявяхме досиетата на такива хора.
202
00:19:33,963 --> 00:19:35,403
Братански агент?
203
00:19:36,563 --> 00:19:37,683
Знаех си.
204
00:19:40,283 --> 00:19:43,203
Имаш класа.
205
00:19:43,563 --> 00:19:46,283
Тези хора се опитаха да ме убият.
206
00:19:46,403 --> 00:19:49,283
Кой би направил подобно нещо?
207
00:19:49,363 --> 00:19:50,963
Някой близък с теб.
208
00:19:50,443 --> 00:19:52,402
-Сметана?Захар?
-Не.
209
00:19:54,362 --> 00:19:57,522
-Те ли ти казаха това?
-Те бяха добре осведомени.
210
00:19:57,602 --> 00:20:00,122
Очевидно чрез някой отвътре.
211
00:20:02,482 --> 00:20:04,962
-Споменаха ли име?
-Не.
212
00:20:09,042 --> 00:20:11,641
Освен,че очакваха да им
бъде платена голяма сума в брой...
213
00:20:11,721 --> 00:20:14,241
от някой който пристига
в Истмус тази вечер
214
00:20:17,801 --> 00:20:19,081
Подозираш ли някого?
215
00:20:19,521 --> 00:20:23,281
Всеки от моята организация
е 100% лоялен.
216
00:20:23,401 --> 00:20:27,881
-Тогава няма за какво да се безпокоиш.
-Трябва да се срещна с някои хора.
217
00:20:30,321 --> 00:20:33,120
-Почини си тук.
-Не,трябва се върна в моя хотел.
218
00:20:33,160 --> 00:20:36,760
О,не отивай в хотела.
Спести си парите.Настоявам.
219
00:20:36,840 --> 00:20:40,040
Остани тук.
Наслади се на моето гостоприемство.
220
00:20:40,080 --> 00:20:43,240
Лупе,покажи му
пътя до горе,моля.
221
00:21:00,559 --> 00:21:03,559
Няма да повярваш
кой е този човек.
222
00:21:06,399 --> 00:21:07,719
Бивш британски агент.
223
00:21:09,639 --> 00:21:10,878
Как разбра това?
224
00:21:10,878 --> 00:21:12,118
Защото знам нещата.
225
00:21:14,878 --> 00:21:19,158
Искам среща с кораба на Крест тази вечер.
Ще имаме нужда от дузина надеждни мъже.
226
00:21:19,238 --> 00:21:23,478
-Има ли проблем с Крест?
-Ще видим.
227
00:21:23,518 --> 00:21:25,798
И доведи Лупе.
Тя беше там.
228
00:21:25,878 --> 00:21:28,158
Той няма да започне да лъже пред нея.
229
00:21:31,677 --> 00:21:32,917
Какво правиш?
230
00:21:33,317 --> 00:21:35,277
Наситих се на гостоприемството
на Санчес.
231
00:21:35,397 --> 00:21:37,717
Той ти каза да останеш.
Търсиш си белята.
232
00:21:37,797 --> 00:21:39,997
Виж,няма нужда да се
забъркваш.
233
00:21:40,077 --> 00:21:42,077
Дай ми пет минути,
после крещи.
234
00:21:42,237 --> 00:21:43,837
Джеймс,моля те
изслушай ме.
235
00:21:43,877 --> 00:21:46,797
Има охрана навсякъде.
Няма да успееш.
236
00:22:18,475 --> 00:22:20,555
Отивам на покупки.
Не за дълго.
237
00:22:21,115 --> 00:22:24,795
Моля ви недейте!Не сега!
Сеньор Санчес каза!
238
00:22:42,034 --> 00:22:45,434
-Не съм имала нещо такова от 5 години.
-О,не се безпокой.
239
00:22:45,474 --> 00:22:47,674
007 винаги се връща.
240
00:22:51,873 --> 00:22:54,553
-Джеймс,здрасти..
-Мисля,че ти казах да напуснеш,Q
241
00:22:54,553 --> 00:22:57,073
Не можехме да тръгнем
без да знаем какво ти се е случило.
242
00:22:57,153 --> 00:22:59,193
Опаковай си багажа,Q
243
00:22:59,433 --> 00:23:02,113
-Какво ти става по дяволите?
-Точно две неща.
244
00:23:02,233 --> 00:23:04,713
Куанг и отбора му бяха британски агенти.
Те са мъртви.
245
00:23:04,873 --> 00:23:06,433
Санчес е жив.
246
00:23:06,473 --> 00:23:09,633
Видях те в офиса на Хелър.
Ти работиш с тях.
247
00:23:09,673 --> 00:23:12,672
-Искам истината.
-Аз казвам истината!
248
00:23:13,472 --> 00:23:16,792
Санчес е наредил да закупят
4 ракети Стингър от контрите...
249
00:23:16,832 --> 00:23:20,832
и каза,че ще ги изстреля по
американски авиолайнер,
250
00:23:20,872 --> 00:23:22,552
Какво е това което трябва да направиш
с него и Хелър?
251
00:23:22,632 --> 00:23:26,392
Феликс ми даде писмо от адвокат
гарантирайки имунитета на Хелър...
252
00:23:26,432 --> 00:23:28,472
ако върне Стингърите обратно.
253
00:23:30,311 --> 00:23:32,591
Съгласи ли се той със сделката?
254
00:23:33,631 --> 00:23:34,991
Да.
255
00:23:36,071 --> 00:23:38,671
И когато ти не улучи Санчес...
256
00:23:38,711 --> 00:23:41,231
Хелър се паникьоса и
сделката пропадна...
257
00:23:41,271 --> 00:23:44,311
и така аз бях мъртва
ако някога ме видеше отново.
258
00:23:46,831 --> 00:23:49,311
Има по-важни неща
отколкото твоята лична вендета.
259
00:23:55,510 --> 00:23:57,070
Каква каша.
260
00:23:58,710 --> 00:24:01,510
Санчес е утроил своята охрана.
261
00:24:03,950 --> 00:24:06,590
Никога няма да имаш
възможност да го застреляш.
262
00:24:12,589 --> 00:24:14,949
Ние няма да имаме.
263
00:24:16,469 --> 00:24:18,589
Среща в офиса на шефа на
пристанището в 2 часа
264
00:24:18,709 --> 00:24:21,589
Q,докарай Ролса пред хотела.
265
00:24:21,669 --> 00:24:23,309
Да,сър!
266
00:24:24,589 --> 00:24:26,469
А,сеньор Бонд!
267
00:24:26,509 --> 00:24:29,549
Сеньор Монтелонго,
възнамерявам да изтегля всичко.
268
00:24:48,388 --> 00:24:50,667
Пилотът застана на борд,сър.
269
00:24:54,347 --> 00:24:56,707
Добре?
Качете ме на мостика.
270
00:25:03,187 --> 00:25:05,387
Благодаря,капитане.
Аз ще поема управлението сега.
271
00:25:05,547 --> 00:25:07,667
Ти?
Ти си лоцман?
272
00:25:07,707 --> 00:25:10,666
Не,секретарка съм му.
273
00:25:10,706 --> 00:25:13,906
Всичко е ваше,сър....мадам.
274
00:25:28,466 --> 00:25:32,545
-Не мислиш ли,че караш доста бързо.
-Искаш ти да караш?
275
00:25:32,585 --> 00:25:34,505
Поеми руля.
276
00:25:44,265 --> 00:25:45,945
Пълен назад!
277
00:25:46,785 --> 00:25:49,264
-Какво става?
-Не знам!
278
00:25:49,984 --> 00:25:52,064
Ударихме вълнолома!
279
00:25:52,104 --> 00:25:54,824
Какво по дяволите правиш?
280
00:25:54,864 --> 00:25:57,504
Лоцманът полудя.
281
00:26:31,502 --> 00:26:33,182
Бих се въздържал да летя,
ако бях на твое място.
282
00:26:33,222 --> 00:26:34,902
Аз свърших работата.
283
00:26:47,222 --> 00:26:50,741
Франц!Каква изненада.
Не очаквах да те видя тук.
284
00:26:51,621 --> 00:26:54,141
Да.Харесвам изненадите.
285
00:26:58,501 --> 00:27:01,861
Изглежда имаш много
проблеми напоследък.
286
00:27:01,901 --> 00:27:05,021
Ами,да този полудял лоцман.
287
00:27:05,661 --> 00:27:08,581
Да поговорим за парите,
които ми дължиш.
288
00:27:10,380 --> 00:27:12,500
Защо не поговорим насаме.
289
00:27:18,260 --> 00:27:21,620
-Наистина ли има сейф?
-Не тук горе.Може би долу.
290
00:27:22,900 --> 00:27:25,340
Огледай наоколо.
291
00:27:26,380 --> 00:27:28,460
Прегледайте носа и ми
докладвайте за повредите.
292
00:27:37,379 --> 00:27:42,059
Имам ли право?Той се изсипа
зад самолета,скочи върху него...
293
00:27:43,059 --> 00:27:46,019
Той беше...Ами,да.
294
00:27:46,099 --> 00:27:49,898
Изхвърли пилотите
навън и излетя.
295
00:27:50,738 --> 00:27:53,018
Като птичка.
296
00:28:01,818 --> 00:28:03,138
Нож.
297
00:28:37,536 --> 00:28:41,696
Бих ли съчинил подобна история?
Трябва да сте видели нещо.
298
00:28:53,975 --> 00:28:56,255
-Къде е 007?
-Идва.
299
00:29:10,334 --> 00:29:11,614
Това не са мои пари.
300
00:29:11,654 --> 00:29:14,774
-Заклевам се.
-Това е така,амиго.
301
00:29:15,174 --> 00:29:16,854
Те са мои.
302
00:29:19,814 --> 00:29:21,854
Мислиш че съм глупак?
303
00:29:21,894 --> 00:29:23,214
Не?
304
00:29:23,334 --> 00:29:27,574
Ти ме ограбваш,и после използваш собствените
ми пари да платиш на някой да ме убие?
305
00:29:27,614 --> 00:29:29,853
Искаш ли ги,толкова по-зле?
306
00:29:29,973 --> 00:29:31,453
Тогава ги вземи!
307
00:29:33,853 --> 00:29:35,693
Какво правиш?
308
00:29:35,773 --> 00:29:39,853
Почакай!Моля те да поговорим!
Това не са мои пари!
309
00:29:44,773 --> 00:29:46,853
Какво по....
310
00:30:07,492 --> 00:30:10,011
Моля те,Франц!
Недей!
311
00:30:24,851 --> 00:30:27,411
Ами парите,шефе?
312
00:30:29,810 --> 00:30:31,490
Изперете ги.
313
00:30:48,089 --> 00:30:51,889
Вие сте дотук.Моля ви вземете самолета.
Ще се видим в Маями.
314
00:30:51,929 --> 00:30:54,769
-Няма ли да дойдеш?
-Не.Те ще ме преследват.
315
00:30:54,889 --> 00:30:57,609
Ще бъде по надежно ако съм сам.
316
00:31:09,488 --> 00:31:11,128
Хайде,скъпа.
317
00:31:20,608 --> 00:31:22,128
Ще се видим по късно.
318
00:31:26,968 --> 00:31:30,047
-Какво е това?
-Дрехите на Бонд.Чисти са.
319
00:31:47,806 --> 00:31:50,606
Съжалявам,че те будя,братко.
320
00:31:55,166 --> 00:31:58,526
Мисля,че искаш да знаеш,че
информацията която ми даде е изплатена
321
00:31:58,766 --> 00:32:01,886
Имам човека,който ме измъкна.
322
00:32:02,006 --> 00:32:03,886
Само един човек.
323
00:32:04,126 --> 00:32:07,165
-Какво мислиш?
-Просто мисля,че...
324
00:32:09,085 --> 00:32:13,245
Никой не би бил толкова глупав
да се опита да ти отнеме
325
00:32:23,925 --> 00:32:26,125
-Слушай,ела с мен утре.
-Къде?
326
00:32:28,644 --> 00:32:31,324
Това е изненада.
Ще ти хареса.
327
00:32:45,884 --> 00:32:48,203
Джеймс,какво правиш
отново тук?
328
00:32:48,243 --> 00:32:50,843
Не мисля,че присъствието
ти тук е добра идея.
329
00:32:50,883 --> 00:32:54,483
Всичко е наред.
Франц обядва с китайците.
330
00:32:55,963 --> 00:32:59,483
-Къде ще ме води утре?
-Ще им показва някакво специално място.
331
00:32:59,763 --> 00:33:01,203
Не знам къде.
332
00:33:01,363 --> 00:33:04,923
Джеймс,не отивай.Уплашена съм.
Какво ще се случи с нас?
333
00:33:04,963 --> 00:33:08,482
Не се безпокой.Когато всичко това свърши
ще съм сигурен,че ще се прибереш вкъщи.
334
00:33:08,522 --> 00:33:11,282
Вкъщи?Отне ми 15 години
да се махна оттам.
335
00:33:11,322 --> 00:33:13,402
Не искам да се връщам обратно.
336
00:33:15,362 --> 00:33:17,442
Можем ли да напуснем заедно?
337
00:33:17,642 --> 00:33:19,722
Ще съм в безопастност с теб.
338
00:33:24,322 --> 00:33:27,321
Не,Лупе.
Не мисля,че ще се получи.
339
00:33:27,441 --> 00:33:29,921
Как можем да кажем,
освен ако не опитаме?
340
00:33:37,881 --> 00:33:40,881
Мисля,че се получава
много добре.
341
00:33:47,080 --> 00:33:49,440
Всичко е наред.
Аз ще отворя.
342
00:33:52,800 --> 00:33:55,720
Мис Кенеди?Видях ви
в казиното с Джеймс.
343
00:33:56,000 --> 00:33:59,960
-Трябва да поговорим насаме.
-Всичко е наред.Той е с мен.
344
00:34:00,000 --> 00:34:01,680
Джеймс е в опастност.
345
00:34:01,720 --> 00:34:05,600
Санчес не е глупак.
Той го е проверил.
346
00:34:06,440 --> 00:34:10,199
-Ако те открият нещо подозрително...
-Той със сигурност е вън от страната сега.
347
00:34:10,239 --> 00:34:13,159
Вие не разбирате.
Снощи той остана със мен.
348
00:34:17,479 --> 00:34:18,759
Във къщата на Санчес?
349
00:34:19,799 --> 00:34:22,719
Франц ще го отведе на пътешествие
след час.Трябва да му помогнете.
350
00:34:22,759 --> 00:34:25,439
Ако нещо му се случи
не знам какво ще правя.
351
00:34:25,479 --> 00:34:27,558
Обичам Джеймс толкова много.
352
00:34:27,598 --> 00:34:29,678
Трябва да тръгвате
преди да открият,че липсвате.
353
00:34:29,718 --> 00:34:32,238
Сега,не се безпокойте.
Ние ще се погрижим за всичко.
354
00:34:34,198 --> 00:34:35,798
''Обичам Джеймс толкова много.''
355
00:34:35,878 --> 00:34:38,798
Да бъда проклета,
ако му помогна.
356
00:34:38,918 --> 00:34:42,158
Виж,не го съди толкова
жестоко,скъпа.
357
00:34:42,198 --> 00:34:45,598
Действащият агент често трябва да използва
всички средства с които разполага...
358
00:34:45,718 --> 00:34:48,357
за да постигне своите цели.
359
00:34:48,397 --> 00:34:49,637
Глупости!
360
00:35:03,597 --> 00:35:05,037
Бонд току що премина с конвоя.
361
00:35:05,077 --> 00:35:08,436
Две коли и джип завиха на север
към главната магистрала.
362
00:35:08,476 --> 00:35:10,116
-Разбрано,Q
-Край.
363
00:35:19,716 --> 00:35:22,356
Какво правиш със самолета ми?
364
00:35:22,396 --> 00:35:26,075
Щателен оглед.
Сеньор Санчес заповяда.
365
00:35:28,195 --> 00:35:31,155
Имам полет.
Къде мога да наема един?
366
00:35:32,795 --> 00:35:35,075
Никакви полети.
367
00:35:44,675 --> 00:35:49,314
Ти си донесъл Стингърите,Манито.
От сега нататък ги искам близо до мен.
368
00:36:20,273 --> 00:36:22,793
Започнахме това място
като прикритие...
369
00:36:22,833 --> 00:36:26,352
но управлението на професор Джо
доведе до значителни печалби.
370
00:36:50,231 --> 00:36:52,191
Добре дошли.
Оттук моля.
371
00:36:53,911 --> 00:36:57,151
Ще ви помоля всеки
от вас да сложи еднa от тези.
372
00:36:57,231 --> 00:36:59,631
Това е за вашата сигурност...
373
00:36:59,671 --> 00:37:02,631
така,че съм сигурен че ще разберете.
374
00:37:02,791 --> 00:37:07,430
Не можем да имаме своите добри клиенти
развивайки наркомански навици.
375
00:37:08,310 --> 00:37:10,670
Оттук,господа.
376
00:37:43,429 --> 00:37:45,948
Внимание,охрана.
Преминаваме към степен №1.
377
00:37:47,588 --> 00:37:52,388
Нашият продукт се разтваря
напълно в обикновен бензин...
378
00:37:52,428 --> 00:37:55,748
което го прави абсолютно неоткриваем.
379
00:38:00,108 --> 00:38:01,148
Как го извличате обратно?
380
00:38:02,108 --> 00:38:06,107
Искаш да ви кажем всички наши тайни
преди да станем партньори?
381
00:38:07,947 --> 00:38:11,067
-Заведи ги в лабораторията.
Оттук,господа.
382
00:38:21,467 --> 00:38:23,067
Кой е новият човек?
383
00:38:23,187 --> 00:38:25,666
Някой който ще ни бъде полезен.
384
00:38:37,946 --> 00:38:41,306
-Мога ли да ви помогна?
-Имам изненада за професор Джо.
385
00:38:41,346 --> 00:38:45,905
-Съжалявам.Никакви посетители тази седмица.
-Изминах всичкия този път от Уичита Фолс.
386
00:38:45,945 --> 00:38:48,185
-Хората се заинтерисуваха
много от колекцията.
387
00:38:48,185 --> 00:38:50,905
Ще бъдат адски разочаровани
ако професор Джо не ги приеме лично.
388
00:38:52,945 --> 00:38:56,905
Можете да свалите вече
маските господа.
389
00:38:57,545 --> 00:39:00,305
И така,ще направим ли сделката?
390
00:39:03,385 --> 00:39:04,825
Условията,господа бяха...
391
00:39:04,864 --> 00:39:10,584
100 милиона в ценни книжа
за всеки от вас.
392
00:39:10,584 --> 00:39:11,664
Добре дошли.
393
00:39:21,104 --> 00:39:23,664
Професор Джо,наистина сте вие.
394
00:39:26,223 --> 00:39:27,903
О,това е великолепно.
395
00:39:27,943 --> 00:39:32,503
Възстановен камък по камък
и реставриран в оригинален блясък.
396
00:39:32,543 --> 00:39:36,223
-Това за мен ли е?
-О,да почти забравих.
397
00:39:36,263 --> 00:39:37,983
Бях толкова развълнувана,аз...
398
00:39:38,023 --> 00:39:40,543
Минавало ли ви е някога
мисълта да учите тук?
399
00:39:41,743 --> 00:39:43,423
Възможно ли е това?
400
00:39:43,463 --> 00:39:46,582
Да отидем по-нататък.
Да видим ако имате наклонност.
401
00:39:46,782 --> 00:39:48,862
За дълго сътрудничество.
402
00:39:49,662 --> 00:39:54,142
-Какъв е процесът?
-Много прост.
403
00:39:54,782 --> 00:39:58,542
18% смес от кокаин и
обикновен бензин.
404
00:40:00,342 --> 00:40:01,382
Стой мирен.
405
00:40:01,422 --> 00:40:03,502
Амониев хидроксид.
406
00:40:25,340 --> 00:40:29,700
Ние вече имаме вашата първа пратка
натоварена в танкерите на 4 камиона .
407
00:40:29,820 --> 00:40:31,340
Заповядай.
408
00:40:33,780 --> 00:40:35,780
Моля ела с мен.
409
00:40:40,980 --> 00:40:45,819
Това е моето скромно убежище
далеч от грижите на света.
410
00:40:45,859 --> 00:40:47,939
Вашият личен кабинет
за медитация.
411
00:40:47,979 --> 00:40:52,099
Изграден от свещените камъни
на истински храм.
412
00:40:55,139 --> 00:41:00,579
Направих го звуконепроницаем,
така че нищо няма да смути медитацията ни.
413
00:41:04,778 --> 00:41:06,458
Донесох ти друга изненада.
414
00:41:06,498 --> 00:41:09,658
Обичам изненади.
Къде е?
415
00:41:19,738 --> 00:41:22,258
Виж,това наистина
не е необходимо.
416
00:41:24,777 --> 00:41:26,937
Дай ми ключовете.
417
00:41:40,657 --> 00:41:41,697
Да са благословени
сърцата ви.
418
00:41:41,737 --> 00:41:45,056
Вашата месечна доставка
ще бъде с презокеански танкер.
419
00:41:45,096 --> 00:41:50,936
Ще изпратим нашия главен химик
да съблюдава процеса на преобразуване.
420
00:41:51,016 --> 00:41:54,536
Задръжте бензина като премия.
421
00:41:55,416 --> 00:41:58,656
И ако има проблем
с митниците...
422
00:41:58,696 --> 00:41:59,976
няма доказателства.
423
00:42:13,055 --> 00:42:14,535
Хайде!Побързайте!
424
00:42:21,495 --> 00:42:24,334
Познавам го!
Той е информатор!
425
00:42:26,054 --> 00:42:27,734
Ти ме разочарова.
426
00:42:27,774 --> 00:42:33,174
За кого работиш?
А?Кажи ми!
427
00:42:37,014 --> 00:42:38,934
Не искаш да говориш?
428
00:42:53,773 --> 00:42:57,533
Мога да изведа камионите навън,
но не мисля,че мога да контролирам огъня!
429
00:42:57,573 --> 00:43:01,133
Забрави огъня!Вземи някакви коли!
Ще вземем танкерите с нас!
430
00:43:01,173 --> 00:43:02,053
Почакай.
431
00:43:02,093 --> 00:43:05,692
Това зареждане ни струва 32 милиона.
Трябва да се опитаме да го спасим.
432
00:43:05,732 --> 00:43:07,612
Не давам по дяволите!
433
00:43:07,652 --> 00:43:11,612
Ние имаме 500 милиона в сандъци,
и 20 тона чист колумбийски хероин в танкерите!
434
00:43:11,692 --> 00:43:13,172
Сега иди да помогнеш на Хелър!
435
00:43:13,212 --> 00:43:16,172
Но ние имаме сделка с ориенталците.
Взехме им парите.
436
00:43:16,212 --> 00:43:18,532
Казах,иди да помогнеш на Хелър!
437
00:43:25,051 --> 00:43:27,531
Как искаш да го направим
трудно или лесно?
438
00:43:33,291 --> 00:43:35,251
Поставете го в конвеера.
439
00:43:47,010 --> 00:43:50,490
Когато затънеш до глезени,
ще се молиш да ми кажеш всичко.
440
00:43:50,530 --> 00:43:54,290
Когато затънеш до колене,
ще целуваш задника ми да те убия.
441
00:43:59,090 --> 00:44:01,010
Аз съм най-малкия от
твоите проблеми Санчес.
442
00:44:01,090 --> 00:44:04,009
Ако не можеш да се довериш на Крест,
на кого можеш да се довериш?
443
00:44:07,969 --> 00:44:11,329
Кой ще получи твоите 500 милиона?
Труман управителя?
444
00:44:15,249 --> 00:44:16,489
Ами Стингърите?
445
00:44:20,689 --> 00:44:23,328
Какво знаеш за Стингърите?
446
00:44:25,528 --> 00:44:28,608
Трябва да тръгваме.
Това място ще се взриви всяка секунда.
447
00:44:28,728 --> 00:44:30,608
-Къде е Хелър?
-Не знам.
448
00:44:30,728 --> 00:44:34,208
Това е последното което ще видите
от Хелър и твоите Стингъри.
449
00:44:38,608 --> 00:44:39,928
Благодаря за съвета.
450
00:44:54,127 --> 00:44:58,047
Вземи колата ми,ще се срещнем на върха!
Ела с мен.
451
00:45:35,245 --> 00:45:36,765
Ти си мъртва.
452
00:45:36,805 --> 00:45:39,405
Взе ми думите
направо от устата.
453
00:45:50,204 --> 00:45:51,484
Санчес!
454
00:45:59,524 --> 00:46:02,843
-Добре ли си?
-Изключи кървавата машина!
455
00:46:17,043 --> 00:46:20,083
Хей.Убедих се
че са безопасни.
456
00:46:20,923 --> 00:46:23,122
Това е добра идея.
457
00:46:23,242 --> 00:46:26,202
-Отнеси ги до моята кола.
-Разбира се,сър.
458
00:47:10,480 --> 00:47:14,320
-О,господи,това е Хелър.
-Изглежда е изпаднал в безизходно положение.
459
00:47:14,360 --> 00:47:15,880
Хайде!
460
00:47:40,199 --> 00:47:42,318
Ти.Ела със мен.
461
00:48:00,958 --> 00:48:02,277
Хайде.
462
00:48:17,597 --> 00:48:19,037
Изненада!
463
00:48:21,277 --> 00:48:22,916
Да са благословени сърцата ви!
464
00:50:12,911 --> 00:50:16,111
Бонд е избягал.
Среща в Пасо дел Диабло.
465
00:51:06,668 --> 00:51:09,508
Не се безпокой.
Това са само пари.
466
00:53:30,941 --> 00:53:32,541
O, не.
467
00:53:35,781 --> 00:53:36,941
По дяволите!
468
00:53:49,460 --> 00:53:50,780
Брилянтно!
469
00:53:52,220 --> 00:53:54,260
Браво,Франц.
470
00:53:54,300 --> 00:53:57,500
Други $ 80 милиона,отпиши ги!
471
00:53:57,540 --> 00:54:00,739
Предполагам време е
да започнем да орязваме разноските.
472
00:57:08,970 --> 00:57:09,970
Джеймс!
473
00:59:06,244 --> 00:59:08,844
Можеше да имаш всичко.
474
00:59:08,884 --> 00:59:11,324
Не искаш ли да знаеш защо?
475
01:00:10,121 --> 01:00:13,401
Добре,какво чакаш?
Влизай!
476
01:00:14,161 --> 01:00:15,521
Да,сър.
477
01:00:24,720 --> 01:00:28,360
-Ще изтичам да те видя следващата седмица.
-Добре.Дотогава ще съм излязъл.
478
01:00:28,480 --> 01:00:30,560
М се обади.
Опитва се да се свърже с теб.
479
01:00:30,640 --> 01:00:32,920
Мисля,че може да има
работа за теб.
480
01:00:33,040 --> 01:00:36,200
Виж,Феликс,трябва да тръгвам.
Моята домакиня току що пристигна.
481
01:00:36,280 --> 01:00:38,799
-Пази се,Джеймс.
-Ти също.Довиждане.
482
01:00:41,839 --> 01:00:44,959
-Мислех,че мразиш тези неща.
-Не знаеш ли?
483
01:00:45,039 --> 01:00:47,039
Игуаните са най-добрия
приятел на момичето.
484
01:00:54,399 --> 01:00:57,199
-Хубаво,ето за теб,скъпа моя.
-Наздраве.
485
01:00:59,318 --> 01:01:01,358
Благодаря ти за всичко,Джеймс.
486
01:01:05,118 --> 01:01:06,478
Благодаря ти.
487
01:01:18,637 --> 01:01:20,877
Би могъл да останеш тук с мен.
488
01:01:22,997 --> 01:01:24,437
Извини ме.
489
01:01:35,957 --> 01:01:40,116
Мисля,че ти и президента
ще бъдете чудесна двойка.
490
01:02:11,955 --> 01:02:13,995
Защо чакаше
когато те молех?
491
01:02:15,275 --> 01:02:17,634
И така защо ме питаш?
492
01:02:58,672 --> 01:03:02,872
превод:Ивелин Иванов