[INFORMATION] [TITLE] [AUTHOR] [SOURCE] [PRG] [FILEPATH] [DELAY]0 [CD TRACK]0 [COMMENT] [END INFORMATION] [SUBTITLE] [COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma 00:00:48.72,00:00:50.12 - Тук ли е? 00:00:51.82,00:00:54.02 - О Джонг Хуин,нали? 00:00:55.52,00:00:57.69 - Липсва ли ти баща ти? 00:00:58.29,00:00:59.99 - Скоро ще го видиш. 00:01:03.30,00:01:05.29 - Защо да го виждам? 00:01:07.00,00:01:08.59 - Качи се на този влак,нали? 00:01:12.51,00:01:13.91 - Какво имаш предвид? 00:01:15.41,00:01:16.60 - Че ще умреш. 00:01:18.11,00:01:20.51 - Всички ще умрете. 00:01:22.12,00:01:23.71 - Не,не,не! 00:01:27.72,00:01:29.31 - Какво правиш? 00:01:30.03,00:01:33.09 - Махай се!Остави ме намира! 00:01:34.00,00:01:35.49 - Стига! 00:01:39.00,00:01:42.09 - Ще престанеш ли да се преструваш? 00:01:45.51,00:01:46.70 - Всички ще умрем. 00:01:47.51,00:01:49.20 - Всички ще умрем. 00:01:49.71,00:01:52.11 - Ми Сун! Отървете се от него. 00:01:52.51,00:01:54.51 - Да не искаш да изгубиш работата си? 00:02:20.61,00:02:23.31 - Помниш ли?[br]Преди малко припадна. 00:02:26.92,00:02:31.01 - Защо само аз виждам миналото? 00:02:37.39,00:02:41.39 - кой е Джунг Джин Сук? 00:02:46.90,00:02:52.20 - Тя имаше етикет че,[br]на което пише Джунг Джин Сук 00:02:53.61,00:02:57.51 - Сигурно я познаваш от преди. 00:02:58.71,00:03:00.11 - Кажи ми. 00:03:00.82,00:03:03.01 - Защо тя... 00:03:05.42,00:03:07.72 - ... ни иска мъртви? 00:03:11.19,00:03:12.39 - Аз бях... 00:03:14.20,00:03:16.19 - ... там онази нощ на влака. 00:03:19.20,00:03:21.60 - Видях я да умира. 00:03:24.61,00:03:26.70 - Но как може да виждаш миналото/ 00:03:27.41,00:03:29.31 - Не трябва ли аз да виждам тези неща? 00:03:29.41,00:03:31.11 - Не ми ли вярваш? 00:03:32.21,00:03:35.41 - Не ми пука. 00:03:36.62,00:03:41.02 - Но нещо става. 00:03:45.49,00:03:46.98 - Така... 00:03:47.90,00:03:49.59 - какво ще правиш? 00:03:51.30,00:03:52.79 - Трябва да се срещна с някого. 00:04:04.91,00:04:07.61 - Няма да чакам и секунда тук.[br] къде ми е дисертацията? 00:04:07.72,00:04:11.62 - Дисертацията ми...[br]Книжата ми... 00:04:29.70,00:04:31.10 - Господине.[br]- Професоре. 00:04:35.31,00:04:36.71 - Книжата ми... 00:05:04.11,00:05:05.80 - Вярвам ти. 00:05:07.41,00:05:09.50 - След като спряхме последният път... 00:05:10.91,00:05:13.51 - ... усетих духовно присъствие тук. 00:05:13.92,00:05:17.21 - Но не можах да се добера... 00:05:18.62,00:05:21.71 - близко до другата мъртва жена.[br]- Тя е... 00:05:23.32,00:05:24.88 - ... вътре? 00:05:26.49,00:05:28.29 - Ако е,имаме следа. 00:05:28.40,00:05:30.39 - Когато умираме,душите се отделят 00:05:30.70,00:05:32.79 - ако душата се изгуби и започне да скита 00:05:35.60,00:05:37.00 - не знаем какво може да се случи. 00:05:37.11,00:05:40.70 - Значи не е човешка грешка? 00:05:40.81,00:05:43.51 - Така мисля.[br]- Но как да разберем? 00:05:43.61,00:05:45.31 - Никога не ще узнаем. 00:05:46.31,00:05:49.01 - Можеш ли да ни помогнеш? 00:05:50.32,00:05:51.81 - Не мога. 00:05:51.92,00:05:54.91 - Какво имаш предвид?[br]Ти си единствената ни надежда! 00:05:55.02,00:05:57.29 - Ти не си този, който трябва да ги види. 00:05:57.39,00:06:01.59 - Толкова е плашещо. 00:06:03.80,00:06:07.50 - Прав си.Не е лесно. 00:06:08.20,00:06:10.50 - Просто се надявам[br]нищо да не се случи. 00:06:10.61,00:06:11.80 - Но... 00:06:13.91,00:06:15.40 - ... ако нещо се случи... 00:06:30.49,00:06:33.19 - Защо е отворено това? 00:06:37.90,00:06:39.30 - Господине,командния център.[br]- Какво се е случило? 00:06:39.40,00:06:41.60 - Какво става?[br]- Не знам. 00:06:42.50,00:06:44.20 - Нека го обсъдим вървейки. 00:06:57.02,00:07:00.61 - Добре ли си, Со Хий/ 00:07:01.52,00:07:05.08 - Можеш ли да ме вкараш вътре? 00:07:30.32,00:07:32.01 - Съжалявам Со Хий. 00:07:34.52,00:07:36.72 - Ще се оправя. 00:07:38.89,00:07:40.38 - Донесох ти някои лекарства. 00:08:07.42,00:08:08.82 - По времето 00:08:09.72,00:08:12.89 - когато влакът катастрофира[br]не бях изплашен въобще. 00:08:12.99,00:08:15.90 - Мисля си, защото[br]майка ме притискаше силно 00:08:18.60,00:08:22.80 - Трябваше да умрем с нея,[br]не мислиш ли? 00:08:22.90,00:08:24.60 - Животът е като пътуване с влак. 00:08:26.91,00:08:30.71 - Крайната ни спирка е смъртта. 00:08:32.01,00:08:36.31 - Първият вагон стига до там,[br]а също така и последния евентуално. 00:08:40.02,00:08:41.61 - Забрави, Хий Джо 00:08:42.82,00:08:45.09 - Чакахме толкова дълго този ден. 00:08:48.40,00:08:49.80 - Обичам те. 00:09:20.80,00:09:22.29 - Защо не виждам? 00:11:52.01,00:11:56.61 - Влакът катастрофира. 250 мъртви 00:11:57.12,00:11:59.21 - Членовете на семействата плачат[br]за смъртта на своите близки. 00:12:32.32,00:12:36.62 - Помниш ли какво ни каза Су Хий? 00:12:36.72,00:12:38.89 - Как е почувствал... 00:12:41.10,00:12:43.29 - странно присъствие 00:12:46.40,00:12:48.89 - когато влакът спре и[br]докато не тръгне отново. 00:12:50.00,00:12:55.10 - Спрели сме от десет минути. 00:12:55.91,00:12:57.40 - нали? 00:12:59.41,00:13:01.31 - Почти сме на следващата спирка 00:13:01.82,00:13:03.22 - Може би... 00:13:05.62,00:13:07.52 - призрачният влак... 00:13:10.79,00:13:12.99 - и нашият... 00:13:14.40,00:13:16.59 - си съвпадат. 00:13:29.31,00:13:31.51 - Трябваше да попиташ Джин Сук. 00:13:34.72,00:13:36.62 - Ние е... 00:13:37.82,00:13:39.81 - се видяхме. 00:13:42.42,00:13:44.58 - Онази вечер ние имахме глупав аргумент. 00:13:47.60,00:13:49.39 - Това беше последният път,[br]когато я видях... 00:13:52.70,00:13:55.40 - Тогава,когато тя беше взета за заложник. 00:14:01.21,00:14:03.11 - Не искам да мисля за това. 00:14:04.21,00:14:06.30 - След тази нощ влакът,[br]ще бъде изтеглен от употреба. 00:14:07.42,00:14:10.32 - Трябва да спрем влакът сега.[br]Со Хий е изчезнал. 00:14:10.42,00:14:11.72 - Ми Сун! 00:14:12.72,00:14:15.31 - Почти пристигнахме.[br]Успокой се. 00:14:15.42,00:14:17.29 - Не мислиш правилно. 00:14:18.49,00:14:20.39 - получаваш тези видения 00:14:21.10,00:14:23.39 - като само заблуда 00:14:24.20,00:14:25.60 - Да... 00:14:26.50,00:14:28.20 - Ще ми се да си 00:14:29.60,00:14:31.40 - го измислях... 00:14:33.01,00:14:35.00 - наистина... 00:15:13.51,00:15:15.21 - Со Хий,добре ли си? 00:15:26.29,00:15:29.89 - Моля те отвори очи. 00:15:31.80,00:15:33.89 - Моля те! 00:16:28.52,00:16:29.82 - Ми Сун. 00:16:30.99,00:16:32.89 - Добре ли си? 00:16:33.79,00:16:35.28 - Какво стана? 00:16:37.10,00:16:38.50 - Духът... 00:16:42.00,00:16:44.20 - ... я взе. 00:16:47.01,00:16:49.20 - Страхувам се от това,[br]което ще направи. 00:17:08.70,00:17:12.69 - Добрите деца на крадат. 00:17:13.20,00:17:18.60 - Ако го правиш,ще те напляскам. 00:17:19.51,00:17:21.30 - Не се плаши. 00:17:24.61,00:17:27.41 - Ти се качи на този влак заради баща си. 00:17:28.62,00:17:30.21 - Изпрати ги обратно... 00:17:31.52,00:17:34.92 - Пусни ги... на по-топло място... 00:17:35.82,00:17:37.48 - Как... 00:18:32.41,00:18:34.51 - Защо го правиш? 00:18:36.52,00:18:39.71 - Защо го правиш?[br]- Кое? 00:18:41.12,00:18:42.92 - Защо ще я убиваш? 00:18:55.80,00:18:57.60 - Не се страхувай. 00:18:58.81,00:19:01.10 - Всички ще сме заедно. 00:19:01.21,00:19:05.01 - Какво ще правиш? 00:19:06.21,00:19:09.91 - Не се прави на невежа,[br]Знаеш какво имам предвид. 00:19:13.12,00:19:14.31 - Хий Джо. 00:19:25.40,00:19:27.49 - Защо си тук? 00:19:29.30,00:19:32.90 - Ти знаеш кой си. 00:19:33.61,00:19:35.20 - И двамата сте 00:19:46.22,00:19:50.02 - Помоли се да отидем на по-хубаво място. 00:20:07.81,00:20:09.80 - Дами и господа. 00:20:10.71,00:20:14.20 - Влакът ще пристигне на[br]гара Гоксеонг след малко. 00:20:18.82,00:20:21.81 - Господине,нещо не е наред.[br]- Какво? 00:20:21.92,00:20:24.58 - Приближаваме спирката,[br]а не намаляваме. 00:20:36.30,00:20:38.10 - Контролна зала![br]- контролна зала! 00:20:39.01,00:20:40.60 - Машинистът! Сео Тае Джонг! 00:20:41.61,00:20:42.80 - Какво става? 00:20:43.21,00:20:44.70 - Спирай влака! 00:20:51.02,00:20:53.71 - Какво за бога...[br]- Не знам... 00:20:55.62,00:20:57.02 - Централа![br]- Централа! 00:21:00.39,00:21:01.88 - Отговорете,моля! 00:21:02.70,00:21:04.79 - Тук е 487, приемате ли! 00:21:07.80,00:21:13.21 - Господине, ще се разбием[br]в Саемуел. 00:21:16.11,00:21:18.20 - Евакуирайте пътниците към задната част! 00:21:27.92,00:21:29.22 - Ми Сун... 00:21:31.69,00:21:34.18 - Може би си прав 00:21:40.00,00:21:42.49 - - Какво се случва?[br]- Те ни казват да се местим отзад. 00:21:42.60,00:21:45.20 - Защо по дяволите ще се местим? 00:21:45.31,00:21:47.90 - Кондукторът ще прави изявление,[br] моля последвайте ме! 00:21:48.01,00:21:51.31 - Хей,дръж това,глупако! 00:21:51.41,00:21:54.71 - Спри да ми казваш какво да правя! 00:21:58.02,00:22:00.01 - Господине![br]Трябва да се преместите. 00:22:00.12,00:22:02.52 - Това беше моята спирка![br]Трябва да сляза! 00:22:02.62,00:22:05.68 - Аз също не знам![br]Трябва да се махате! 00:22:06.49,00:22:07.98 - Защо,защо,защо?! 00:22:09.30,00:22:11.20 - Заслужава ме да знаем какво става! 00:22:13.10,00:22:15.30 - Какво става,мамка му? 00:22:16.00,00:22:17.20 - Боже господи! 00:23:02.22,00:23:05.71 - Скъпа,ще тръгвам. 00:23:09.42,00:23:10.98 - Сега... 00:23:12.69,00:23:14.99 - Ще се видим скоро... 00:23:16.40,00:23:17.99 - Ще ги взема с мен. 00:23:19.10,00:23:23.20 - Всички ще разберат, когато пристигнат... 00:23:24.00,00:23:25.80 - ... че са мъртви! 00:23:28.61,00:23:30.10 - Ми Сун! 00:23:30.21,00:23:33.91 - Събуди се! 00:23:36.72,00:23:38.81 - Боли ме.[br]- Защо ме буташ? 00:23:38.92,00:23:41.41 - Боже господи![br]- Това не е то, ние не сме някакви... 00:23:44.89,00:23:48.38 - Въобще не знаем какво става,[br]а това дете спи! 00:23:48.80,00:23:50.89 - Хей, боклук,ставай![br]Ставай ти казвам! 00:23:52.60,00:23:53.90 - Хей! 00:23:56.70,00:23:58.50 - Сигурно е пиян. Хей! 00:24:05.71,00:24:06.91 - Кю Сик! 00:24:10.02,00:24:13.82 - Спри да се еба ваш! 00:24:59.20,00:25:02.00 - Какво става?[br]- Не съм сигурен... 00:25:02.10,00:25:03.40 - За какво говорите? 00:25:03.50,00:25:04.80 - Има някой там! 00:25:08.81,00:25:10.00 - Напред! 00:25:23.89,00:25:25.08 - Върви напред![br]Мърдай! 00:25:30.70,00:25:32.29 - Какво е това?[br]- Тръгвай! 00:25:48.82,00:25:51.91 - Господине,[br]помогнете ми,господине! 00:25:52.62,00:25:55.61 - Хей!Натискай![br]Натискай! 00:25:56.52,00:25:57.89 - Казах ти,че трябваше да вземем автобуса! 00:25:57.99,00:26:01.59 - Искаше да сваляш мацки във влака![br]Виж ни сега! 00:26:01.70,00:26:03.69 - Млъквай и бягай! 00:26:07.60,00:26:08.80 - Бягай!Бягай! 00:26:08.90,00:26:12.10 - Бягай!Бързо![br]- Бягайте със мен,господине! 00:26:12.21,00:26:13.70 - Млъквай,идиот! 00:26:14.71,00:26:16.30 - Призраци? 00:26:20.81,00:26:22.91 - Джо Ми!Джо МИ! 00:26:26.12,00:26:29.32 - Чух дете.[br]- Стига Джо Ми. 00:26:29.92,00:26:32.19 - Бебе плаче.[br]- Джо Ми... 00:26:32.29,00:26:34.89 - Няма никакво бебе,Джо Ми...[br]- Детето плаче! 00:26:35.00,00:26:36.29 - Джо ми... 00:27:12.00,00:27:13.59 - Това е призрачния влак. 00:27:16.10,00:27:18.40 - Най-накрая се разкри. 00:28:31.01,00:28:32.91 - Как ще го спрем? 00:28:35.92,00:28:37.21 - Ние.. 00:28:39.22,00:28:43.32 - Трябва да го закараме до мястото на произшествието. 00:28:47.49,00:28:49.79 - Това място беше блокирано с години. 00:29:15.22,00:29:16.52 - Кой е? 00:30:37.50,00:30:38.80 - Джин Сук... 00:30:43.51,00:30:45.21 - Ще съм вътре... 00:30:46.11,00:30:48.10 - Съжалявам,че не успях да те спася. 00:30:49.42,00:30:51.11 - Ще остана с теб. 00:30:53.02,00:30:54.61 - Тук съм... 00:30:55.22,00:30:56.81 - ... за теб. 00:32:50.40,00:32:52.89 - Майка наистина харесва тази песен. 00:32:54.21,00:32:55.70 - Помниш ли? 00:32:55.81,00:32:58.30 - Беше толкова хубава през този ден. 00:32:58.41,00:33:03.11 - Никога не я бях виждала[br]толкова красива преди това. 00:33:04.72,00:33:09.42 - Каза ми...[br]че океанът диша 00:33:11.29,00:33:14.09 - Океанът не животно[br]... как може да диша?... 00:33:14.19,00:33:17.10 - Не истина е. Океанът диша. 00:33:17.20,00:33:22.50 - Когато се образуват вълни,[br]по- големи от къща 00:33:24.00,00:33:28.10 - и когато вдишва... 00:33:29.61,00:33:32.10 - вълните го изсмукват обратно в океана... 00:33:58.51,00:34:03.91 - Наистина ли искаш да убиеш тези хора?[br]Ще се разбием скоро... 00:34:24.70,00:34:27.19 - Да вървим![br]- Престани! 00:34:28.50,00:34:31.40 - Спри влака![br]- Да вървим! 00:34:31.50,00:34:34.00 - Знам какво се опитваш да направиш. 00:34:36.41,00:34:38.40 - Не разбираш ли? 00:34:38.51,00:34:40.00 - Стига. 00:34:53.89,00:34:55.29 - Ти! 00:34:56.20,00:34:57.39 - Стегни се1 00:35:02.70,00:35:04.90 - Гледай със собствените си очи. 00:35:06.11,00:35:07.70 - Скоро ще го почувстваш. 00:35:08.21,00:35:11.11 - Ще усетиш как се разпадаш на парчета.. 00:35:25.79,00:35:27.38 - Братко... 00:35:29.90,00:35:31.19 - Кървя... 00:35:40.11,00:35:41.51 - Виж. 00:35:43.51,00:35:47.50 - От катастрофата е. 00:35:53.22,00:35:57.38 - Не знаеше ли? 00:36:02.80,00:36:04.89 - Ти не си... 00:36:05.40,00:36:07.06 - Изглежда като изгорено. 00:36:08.37,00:36:10.89 - Моят Хий Джо не може да носи[br]фланелки с къс ръкав заради това 00:36:12.51,00:36:17.20 - Не знаеш как боли. 00:36:19.21,00:36:20.41 - Погледни пак. 00:36:21.41,00:36:24.32 - Няма белег. 00:36:25.92,00:36:27.72 - Няма. 00:36:27.82,00:36:31.48 - Не виждаш ли,че това не е твоето тяло? 00:36:32.69,00:36:36.18 - Няма белег. 00:36:36.30,00:36:39.89 - Наистина си ужасен. 00:36:42.90,00:36:45.10 - Как можеш да кажеш това,[br]гледайки този белег? 00:37:07.79,00:37:09.49 - Точно сега... 00:37:11.70,00:37:14.50 - ти си в телата на други хора! 00:37:16.20,00:37:18.10 - Не знаеше ли? 00:37:19.81,00:37:21.50 - Преди 15 години... 00:37:23.01,00:37:25.81 - ти умря. 00:37:33.52,00:37:35.61 - Докато се вълнуваше за семейното пътуване 00:37:35.72,00:37:39.68 - Родителите ти си мислеха[br]да сложат край на живота си. 00:37:40.19,00:37:44.10 - Пътуване за извършване на самоубийство... 00:37:44.60,00:37:45.89 - ... и... 00:37:46.00,00:37:49.20 - бутилката с отрова случайно се счупи 00:37:49.80,00:37:54.50 - Баща ти си помисли,[br]че последната надежда е изчезнала. 00:37:57.21,00:37:58.61 - и тогава... 00:37:59.61,00:38:01.91 - всичко се случи толкова бързо... 00:38:11.19,00:38:13.28 - Разбиването на влака... 00:38:13.89,00:38:16.09 - не промени нищо. 00:38:24.00,00:38:28.30 - Наистина ли ще видим 00:38:28.41,00:38:31.31 - мама и татко на плажа? 00:38:32.01,00:38:34.31 - Разбира се! 00:38:36.42,00:38:37.81 - Хий Джо... 00:38:39.32,00:38:43.69 - Припомни си как здраво те притискаше. 00:38:47.49,00:38:49.69 - Тя ни чака. 00:38:51.40,00:38:54.20 - Това не означава нищо. 00:38:57.40,00:39:01.00 - Родителите ти не са тук вече. 00:39:02.71,00:39:04.01 - НЕ! 00:39:04.61,00:39:11.02 - НЕ!НЕ![br]- НЕ!НЕ! 00:39:22.50,00:39:24.29 - Наблизко са,Хий Джо. 00:39:28.20,00:39:29.69 - Почти пристигнахме. 00:39:49.02,00:39:50.49 - Братко... 00:39:51.69,00:39:53.68 - Искам да отида на плажа. 00:39:54.79,00:39:56.49 - Само малко по-дълго... 00:39:58.10,00:40:01.69 - Ще успеем! 00:40:44.31,00:40:45.71 - Татко... 00:42:08.19,00:42:10.59 - Скъпа ще тръгвам. 00:42:11.90,00:42:13.39 - Ще ги взема с мен. 00:43:40.82,00:43:42.72 - Татко... 00:43:43.79,00:43:46.09 - Какво те забави толкова? 00:43:50.90,00:43:55.89 - Чаках толкова дълго. 00:43:57.60,00:43:59.09 - Съжалявам,скъпа. 00:44:06.61,00:44:08.20 - Аз съжалявам. 00:44:53.29,00:44:54.49 - Скъпа! 00:45:28.49,00:45:30.09 - Ще бъдем... 00:45:35.20,00:45:38.10 - заедно отсега нататък? 00:45:42.01,00:45:43.30 - Можеш да се обзаложиш! 00:45:51.32,00:45:56.02 - Съжалявам, че закъснях 00:46:07.80,00:46:09.60 - Тате... 00:47:07.39,00:47:08.99 - Ми Сун... 00:47:15.60,00:47:17.59 - Съжалявам,че не ти повярвах. 00:47:41.69,00:47:45.39 - Добре ли си? 00:49:01.81,00:49:05.21 - Казах ти да вземем такси. 00:49:09.01,00:49:12.21 - Какво ще кажем на майка ти 00:49:12.32,00:49:14.51 - Твоята майка? 00:49:14.62,00:49:17.89 - Моята майка е и твоя и обратното... 00:49:28.00,00:49:31.70 - Видя ли? Точно навреме. 00:49:33.21,00:49:34.70 - Да побързаме. 00:49:34.70,00:49:36.00 превод - claymore_band@yahoo.com