1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
movie info: XVID 576x272 25.0fps timing by s-type
2
00:00:02,080 --> 00:00:05,680
Базира се на истински случай.
Timing Fix by s-type
3
00:00:07,080 --> 00:00:10,160
13 ноември, 1974
4
00:00:22,080 --> 00:00:24,920
Хвани ги.
5
00:00:26,080 --> 00:00:28,960
Убий ги.
6
00:00:36,080 --> 00:00:40,040
"ЗЛОТО Е ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА БОГ"
7
00:02:09,080 --> 00:02:12,280
Какво става, Рони?
8
00:02:15,080 --> 00:02:18,160
Обичам те, Джоди.
9
00:02:33,080 --> 00:02:34,920
Полиция, мога ли да ви помогна?
10
00:02:35,080 --> 00:02:37,920
Всички са мъртви.
11
00:02:38,080 --> 00:02:38,920
Кой е мъртъв?
12
00:02:39,080 --> 00:02:43,360
Цялото семейство е застреляно.
13
00:02:44,080 --> 00:02:46,920
Много неща съм видял,
но не съм виждал подобно нещо.
14
00:02:47,080 --> 00:02:50,920
Шестчленно семейство
е било намерено миналата нощ...
15
00:02:51,080 --> 00:02:54,560
в леглата си- простреляни и убити.
16
00:02:55,080 --> 00:02:59,920
Съпругът, съпругата
и 4 от техните деца.
17
00:03:00,080 --> 00:03:05,920
Единственият оцелял
23-годишният Роналд Дефео,
открил телата.
18
00:03:06,080 --> 00:03:09,920
За да се осигури сигурността му
той е под закрила на полицията.
19
00:03:10,080 --> 00:03:13,920
Пет човека са намерени
застреляни в леглата си.
20
00:03:14,080 --> 00:03:16,920
Шестата е намерена в килера.
21
00:03:17,080 --> 00:03:19,920
Чудно е как
нищо не е нарушило съня им.
22
00:03:20,080 --> 00:03:23,920
Роналд Дефео остава под арест
и е главният заподозрян в убийството.
23
00:03:24,080 --> 00:03:30,680
Твърди, че гласове от къщата
му казали да убие семейството.
24
00:03:32,080 --> 00:03:35,560
ЛОНГ АЙЛЪНД.
ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО.
25
00:03:44,080 --> 00:03:46,360
Бау!
26
00:03:47,080 --> 00:03:49,560
По дяволите.
27
00:03:58,080 --> 00:03:59,920
Здравей, Майкъл.
28
00:04:00,080 --> 00:04:01,920
Ей, скъпи.
Добре ли си?
29
00:04:02,080 --> 00:04:04,920
Джордж, какво правиш с майка ми?
30
00:04:05,080 --> 00:04:05,920
Нищо.
31
00:04:06,080 --> 00:04:08,600
Хайде, малкия.
32
00:04:16,080 --> 00:04:18,920
Ела тук.
33
00:04:22,080 --> 00:04:24,840
Ще успееш.
34
00:04:25,080 --> 00:04:28,560
Станал си тежък.
35
00:04:32,080 --> 00:04:34,920
Познаваш ли баща ми?
36
00:04:35,080 --> 00:04:36,920
Не.
37
00:04:37,080 --> 00:04:39,920
Не съм имал удоволствието.
38
00:04:40,080 --> 00:04:41,920
Мога ли да те наричам татко?
39
00:04:42,080 --> 00:04:43,920
- Знаеш ли какво?
- Какво?
40
00:04:44,080 --> 00:04:45,920
Можеш да ме наричаш както искаш.
41
00:04:46,080 --> 00:04:47,920
- Всякакви имена?
- Да.
42
00:04:48,080 --> 00:04:50,920
- Супер.
- Както поискаш.
43
00:04:51,080 --> 00:04:53,440
Супер!
44
00:04:54,080 --> 00:04:55,920
- Миризливец?
- Разбира се.
45
00:04:56,080 --> 00:04:56,920
- Празноглавец?
- Да.
46
00:04:57,080 --> 00:04:58,920
Маймунска пръдня?
47
00:04:59,080 --> 00:05:02,440
Трябва да ставаме.
48
00:05:18,080 --> 00:05:18,920
- Това е гадно.
- Шегуваш се, нали?
49
00:05:19,080 --> 00:05:20,920
Били.
50
00:05:21,080 --> 00:05:24,920
Можем да купим нещо на път за училище.
Какво ще кажеш?
51
00:05:25,080 --> 00:05:26,920
Не съм гладен и мога да ходя пеша на училище.
52
00:05:27,080 --> 00:05:29,920
Не можеш. Махни краката си от стола.
53
00:05:30,080 --> 00:05:32,920
Мога да те оставя на няколко пресечки.
Никой няма да види.
54
00:05:33,080 --> 00:05:34,920
Мамо, аз съм на 12.
55
00:05:35,080 --> 00:05:37,920
Преди да планираме цялото празненство
ще те оставим до училище.
56
00:05:38,080 --> 00:05:41,440
Днес е голям ден за нас.
57
00:05:42,080 --> 00:05:44,920
Какво?
Къде ще ходите?
58
00:05:45,080 --> 00:05:49,360
- Мамо, ще ми помогнеш ли?
- Внимавай с Майкъл.
59
00:05:53,080 --> 00:05:56,920
- Тази къща е скъпа за нас.
- Тук е написано друго.
60
00:05:57,080 --> 00:06:00,920
- Е, тогава трябва да е истина.
- Мисли позитивно.
61
00:06:01,080 --> 00:06:05,920
Мисля позитивно, но къщата
не е по джоба ни.
62
00:06:06,080 --> 00:06:08,920
- Виж, ако бизнесът върви добре...
- Там.
63
00:06:09,080 --> 00:06:11,920
- Какво?
- Ето я.
64
00:06:12,080 --> 00:06:15,560
Виж.
Оушън авеню, 412.
65
00:06:21,080 --> 00:06:24,280
- Красива е.
- Какво?
66
00:06:39,080 --> 00:06:41,920
Виж колко приятелски са настроени тук, скъпи.
67
00:06:42,080 --> 00:06:44,920
Тя ще направи всичко
за да осъществи продажбата.
68
00:06:45,080 --> 00:06:48,520
Само не се увличай.
Кати!
69
00:06:58,080 --> 00:06:58,920
Здравейте.
70
00:06:59,080 --> 00:07:00,920
- Аз съм Кати Лъц..
- Наричайте ме Едит.
71
00:07:01,080 --> 00:07:02,920
- Това съпругът ви ли е?
- Това е Джордж.
72
00:07:03,080 --> 00:07:06,920
Това е удивителна къща.
Много ще ви хареса.
73
00:07:07,080 --> 00:07:09,920
Само ме последвайте вътре.
74
00:07:10,080 --> 00:07:13,400
Внимателно по стъпалата.
75
00:07:30,080 --> 00:07:32,920
Да ме вземат дяволите.
76
00:07:34,080 --> 00:07:34,920
Извинете ме.
77
00:07:35,080 --> 00:07:38,440
Нека ви покажа цялата къща.
78
00:07:39,080 --> 00:07:43,160
- Има някаква уловка.
- Какво е това?
79
00:07:44,080 --> 00:07:50,400
Трябва да има грешка в обявата,
защото такива къщи струват скъпо.
80
00:07:53,080 --> 00:07:57,920
Ако е истина
това е сделка един път в живота.
81
00:07:58,080 --> 00:08:00,920
И какво лошо има в това?
82
00:08:01,080 --> 00:08:02,920
Елате.
83
00:08:03,080 --> 00:08:05,840
Направо е страхотна.
84
00:08:08,080 --> 00:08:11,400
Къщата има дълга история.
85
00:08:12,080 --> 00:08:15,920
Построена е през 1692 година.
Това е мазето.
86
00:08:16,080 --> 00:08:20,920
Останалото е построено постепенно.
Една от колониалните къщи в Лонг Айлънд.
87
00:08:21,080 --> 00:08:22,920
Внушителна е.
88
00:08:23,080 --> 00:08:25,920
Тази стая е идеална за деца.
Ако имате такива.
89
00:08:26,080 --> 00:08:29,920
А гледката е...
Вижте сами.
90
00:08:33,080 --> 00:08:36,920
- Има навес за лодки.
- Сега ви трябва само лодка.
91
00:08:37,080 --> 00:08:39,920
Джордж има скутер.
92
00:08:40,080 --> 00:08:45,600
Това място сякаш е строено
само за вас.
93
00:08:54,080 --> 00:08:59,200
А тук е мазето.
Както виждате е много просторно.
94
00:09:00,080 --> 00:09:03,920
Може да се преустрои в стая за игри.
95
00:09:04,080 --> 00:09:07,280
Да я погледнем.
96
00:09:12,080 --> 00:09:15,440
Ще ви изчакам горе.
97
00:09:21,080 --> 00:09:23,920
- Маза като маза.
- Е, какво мислите?
98
00:09:24,080 --> 00:09:28,960
- Мога да погледна под полата ти.
- Престани.
99
00:09:40,080 --> 00:09:41,920
Добре.
100
00:09:42,080 --> 00:09:45,880
Къщата е ценна, но е за хора с пари.
101
00:09:46,080 --> 00:09:48,920
Ако я купим
ще затъна за години напред.
102
00:09:49,080 --> 00:09:52,800
Заслужаваме го, ти го заслужаваш, Джордж.
103
00:09:53,080 --> 00:09:56,920
Време е да се разширим
затова да направим всичко, което можем.
104
00:09:57,080 --> 00:09:59,920
Може би след години,
ще се отплати.
105
00:10:00,080 --> 00:10:02,920
- Трябва да се ограничаваме.
- Много големи ограничения.
106
00:10:03,080 --> 00:10:03,920
Разбирам.
107
00:10:04,080 --> 00:10:08,040
Това е животът, какъвто го искаме.
108
00:10:23,080 --> 00:10:24,920
- Доволни ли сте?
- Много.
109
00:10:25,080 --> 00:10:29,040
Тя е доволна.
Аз съм разорен.
110
00:10:30,080 --> 00:10:31,920
Чакайте.
111
00:10:32,080 --> 00:10:36,520
Трябва да попитам.
Къде е уловката?
112
00:10:37,080 --> 00:10:40,560
Винаги има уловка.
113
00:10:41,080 --> 00:10:42,920
Тук е имало трагедия...
114
00:10:43,080 --> 00:10:44,920
преди време...
115
00:10:45,080 --> 00:10:46,920
убийство.
116
00:10:47,080 --> 00:10:50,680
- Какво?
- В къщата?
117
00:10:51,080 --> 00:10:53,840
Няколко човека, семейство.
118
00:10:55,080 --> 00:11:00,920
Но продължихме напред,целият град.
Вече е само далечен спомен.
119
00:11:01,080 --> 00:11:04,880
Къщата е чудесна.
Наистина.
120
00:11:05,080 --> 00:11:07,920
Чувствам се странно
да купуваме тази къща, скъпи.
121
00:11:08,080 --> 00:11:12,880
Къщите не убиват хора.
Хора убиват хора.
122
00:11:15,080 --> 00:11:18,520
Извинете ни.
123
00:11:19,080 --> 00:11:22,520
Може би няма да потръгне?
124
00:11:26,080 --> 00:11:27,920
Знаеш ли...
125
00:11:28,080 --> 00:11:30,920
Ако го искаш, ще ни потръгне.
126
00:11:31,080 --> 00:11:32,920
Наистина?
127
00:11:33,080 --> 00:11:35,920
Аз ще работя в мазата, а и...
128
00:11:36,080 --> 00:11:38,920
можем да продадем едно от децата.
129
00:11:39,080 --> 00:11:41,480
Малкия.
130
00:11:42,080 --> 00:11:44,480
ДЕН 1
131
00:11:56,080 --> 00:11:57,920
Ние сме богати.
132
00:11:58,080 --> 00:12:02,720
Каквото и да имаме,
не е пари .
133
00:12:03,080 --> 00:12:05,600
Чакай.
134
00:12:46,080 --> 00:12:48,920
- Каза ли си молитвите.
- Два пъти.
135
00:12:49,080 --> 00:12:52,920
- А за какво се помоли?
- Ако ти кажа, няма да се сбъдне.
136
00:12:53,080 --> 00:12:55,920
- Защо не му кажеш истината?
- За какво?
137
00:12:56,080 --> 00:12:57,920
Че молитвата не помага.
138
00:12:58,080 --> 00:12:59,920
Уилям?
139
00:13:00,080 --> 00:13:05,560
Нищо не се получи,
когато се молех татко да остане жив.
140
00:13:06,080 --> 00:13:08,800
Не казвай това.
141
00:13:12,080 --> 00:13:18,320
Понякога в живота се случват неща,
които не могат да бъдат обяснени.
142
00:13:21,080 --> 00:13:23,960
Погледни ме.
143
00:13:25,080 --> 00:13:28,680
Трябва да дадем шанс на Джордж.
144
00:13:29,080 --> 00:13:32,920
Няма да предадеш баща си
ако го обикнеш.
145
00:13:33,080 --> 00:13:35,920
Той иска само да ти бъде приятел.
146
00:13:36,080 --> 00:13:37,920
А някой ден- и нещо повече.
147
00:13:38,080 --> 00:13:42,360
Никой не може да замести баща ти.
148
00:13:44,080 --> 00:13:45,920
И за теб ли?
149
00:13:46,080 --> 00:13:48,840
И за мен.
150
00:14:03,080 --> 00:14:05,680
Как е Били?
151
00:14:06,080 --> 00:14:08,920
Ще се оправи.
152
00:14:09,080 --> 00:14:12,080
О, първото обаждане.
153
00:14:14,080 --> 00:14:16,920
- Къщата на Лъц, мога ли да ви помогна?
- Мога ли да говоря с дъщеря си?
154
00:14:17,080 --> 00:14:20,200
Да.
Тя е до мен.
155
00:14:22,080 --> 00:14:26,160
Майка ти трябва да спре да се заяжда с мен.
Унизително е.
156
00:14:30,080 --> 00:14:32,720
Здравей, мамо..
157
00:14:33,080 --> 00:14:36,640
Добре сме.
158
00:14:38,080 --> 00:14:38,920
Да, мамо.
159
00:14:39,080 --> 00:14:40,920
Студено ми е.
160
00:14:41,080 --> 00:14:43,600
Не, мамо.
161
00:14:44,080 --> 00:14:46,320
Да.
162
00:16:50,080 --> 00:16:51,920
Какво става, скъпи?
163
00:16:52,080 --> 00:16:54,320
Нищо.
164
00:16:55,080 --> 00:16:55,920
Добре ли си?
165
00:16:56,080 --> 00:16:58,320
Не.
166
00:16:59,080 --> 00:17:02,320
Не се чувствам добре.
167
00:17:16,080 --> 00:17:18,800
Дай ми целувка.
168
00:17:25,080 --> 00:17:29,040
Скъпи, ще ти направя чай.
169
00:17:41,080 --> 00:17:44,520
- Челси.
- Здравей, мамо.
170
00:17:45,080 --> 00:17:50,320
- Здравей, скъпа. С кого говориш?
- С някого, когото срещнах в килера.
171
00:17:51,080 --> 00:17:53,920
- Така ли? А как се казва?
- Джоди.
172
00:17:54,080 --> 00:17:57,920
В града има много малки момиченца
с които да си играеш.
173
00:17:58,080 --> 00:18:01,920
Знам. Но Джоди казва,
че всички те са гадни.
174
00:18:02,080 --> 00:18:05,160
Това Джоди ли е?
175
00:18:09,080 --> 00:18:11,920
Не. Това е някой друг.
176
00:18:12,080 --> 00:18:13,920
Кой?
177
00:18:14,080 --> 00:18:16,920
Не трябва да ти казвам.
178
00:18:17,080 --> 00:18:20,280
Тя казва, че е зъл.
179
00:18:21,080 --> 00:18:24,520
Не казвай тази дума.
180
00:18:43,080 --> 00:18:45,480
Джордж!
181
00:18:46,080 --> 00:18:48,920
- Виж какво намерих.
- Къде го намери?
182
00:18:49,080 --> 00:18:50,920
- Аз го намерих.
- Къде?
183
00:18:51,080 --> 00:18:53,680
В мазата.
184
00:18:54,080 --> 00:18:58,120
Не в мазата, а в моя офис.
185
00:18:59,080 --> 00:19:00,920
Чуй ме.
186
00:19:01,080 --> 00:19:04,680
Не ходи там. Разбираш ли?
187
00:19:12,080 --> 00:19:15,800
Ще ми помогнете ли с покупките?
188
00:19:16,080 --> 00:19:19,080
Хайде, помогни на майка си.
189
00:19:24,080 --> 00:19:26,800
Прости ми.
190
00:19:27,080 --> 00:19:29,320
Хайде.
191
00:19:43,080 --> 00:19:46,760
- Как се чувстваш?
- Добре.
192
00:19:47,080 --> 00:19:49,920
Намерих бавачка за децата в магазина.
193
00:19:50,080 --> 00:19:50,920
Наистина? Страхотно.
194
00:19:51,080 --> 00:19:54,800
Май трябва да я наричаме
бавачка за млади възрастни.
195
00:19:56,080 --> 00:19:58,920
Къде е Челси?
196
00:19:59,080 --> 00:20:02,200
Къде е Челси?
197
00:20:10,080 --> 00:20:12,560
Челси!
198
00:20:20,080 --> 00:20:22,560
Челси!
199
00:20:29,080 --> 00:20:31,560
Челси.
200
00:20:32,080 --> 00:20:34,920
Подай ми ръка.
201
00:20:35,080 --> 00:20:36,920
Челси, приближи се до Джордж.
202
00:20:37,080 --> 00:20:39,720
Подай ми ръка. Подай ми ръка!
203
00:20:44,080 --> 00:20:46,920
Къде ти беше умът.
Можеше да паднеш във водата.
204
00:20:47,080 --> 00:20:50,800
Джоди искаше да види лодката.
205
00:20:52,080 --> 00:20:55,680
Някой трябваше да те наглежда.
206
00:21:54,080 --> 00:21:56,800
Били, стани.
207
00:21:57,080 --> 00:22:00,280
Били, трябва да пишкам.
208
00:24:19,080 --> 00:24:21,560
Челси.
209
00:25:05,080 --> 00:25:07,960
Проклет да си, Хари.
210
00:25:09,080 --> 00:25:12,160
Опитваш се да ме убиеш ли?
211
00:26:19,080 --> 00:26:20,920
Махни се оттам.
212
00:26:21,080 --> 00:26:23,680
Стига. Хей!
213
00:26:33,080 --> 00:26:34,920
Джордж.
214
00:26:35,080 --> 00:26:36,920
Какво правиш тук?
215
00:26:37,080 --> 00:26:40,920
Toва е единственото място в проклетата къща
където е топло.
216
00:26:41,080 --> 00:26:44,560
Някой постоянно отваря прозорците.
217
00:26:48,080 --> 00:26:50,720
Какво е това?
218
00:26:52,080 --> 00:26:55,040
Нямам идея.
219
00:26:56,080 --> 00:26:56,920
Връщай се в леглото.
220
00:26:57,080 --> 00:26:57,920
Не мога да заспя.
221
00:26:58,080 --> 00:26:59,920
Съжалявам, бебчо.
222
00:27:00,080 --> 00:27:01,920
Недей...
223
00:27:02,080 --> 00:27:04,920
ми говори като на едно от децата си.
224
00:27:05,080 --> 00:27:08,920
- Какво?
- Онова проклето куче ме събуди.
225
00:27:09,080 --> 00:27:11,840
Кучето на Били.
226
00:27:13,080 --> 00:27:15,920
Намерих го в навеса за лодката.
227
00:27:16,080 --> 00:27:18,920
Но ти го заключи.
228
00:27:19,080 --> 00:27:23,360
Знаеш ли какво намерих в стаята на Били?
229
00:27:26,080 --> 00:27:28,560
ДЕН 15
230
00:27:29,080 --> 00:27:30,920
Готов ли си да поговорим за ключовете.
231
00:27:31,080 --> 00:27:34,920
Светът няма да се срине
от едно извинение, Били.
232
00:27:35,080 --> 00:27:40,440
Няма да се извинявам за нещо,
което не съм направил...Джордж.
233
00:27:50,080 --> 00:27:53,640
Хващай се на работа, друже.
234
00:27:55,080 --> 00:27:58,640
Хващай се на работа, друже.
235
00:28:19,080 --> 00:28:22,160
ХВАНИ ГИ
И ГИ УБИЙ
236
00:28:27,080 --> 00:28:29,600
Хвани ги.
237
00:28:31,080 --> 00:28:32,920
Джордж.
238
00:28:33,080 --> 00:28:35,800
Джордж.
239
00:28:36,080 --> 00:28:38,720
Там долу ли си?
240
00:28:39,080 --> 00:28:41,480
Джордж.
241
00:28:43,080 --> 00:28:46,080
Какво?
Какво има?
242
00:28:49,080 --> 00:28:52,320
Ти ли направи това с магнитите?
243
00:28:56,080 --> 00:28:59,920
Нищо.
Привидяло ми се е.
244
00:29:29,080 --> 00:29:32,920
- Изглеждаш ужасно.
- Трябва да се стегнеш, г-н Лъц.
245
00:29:33,080 --> 00:29:35,920
- Къде е бавачката?
- Бавачката?
246
00:29:36,080 --> 00:29:37,920
Какво е това,
не ми трябва бавачка.
247
00:29:38,080 --> 00:29:40,920
- Вече съм голям.
- Знам, че можеш да се справиш, но...
248
00:29:41,080 --> 00:29:44,640
Няма да й разреша да влезе в къщата.
249
00:29:45,080 --> 00:29:49,520
- Тя няма да влезе тук. Няма да я пусна.
- Чуй ме...
250
00:29:50,080 --> 00:29:51,920
- Казах ти.
- Казах ти.
251
00:29:52,080 --> 00:29:54,920
- Казвам се Лиза. Аз съм бавачката.
- Здравейте.
252
00:29:55,080 --> 00:29:58,200
Мога ли да взема палтото ти.
253
00:30:01,080 --> 00:30:03,440
Здравей.
254
00:30:05,080 --> 00:30:07,840
Аз съм Били.
255
00:30:16,080 --> 00:30:18,920
Сигурен ли си, че не искаш бавачка?
256
00:30:19,080 --> 00:30:19,920
Да ти покажа ли къщата?
257
00:30:20,080 --> 00:30:25,560
Няма нужда. Била съм тук.
Гледах децата на Дефео.
258
00:30:29,080 --> 00:30:30,920
Странно, че отново се връщам тук.
259
00:30:31,080 --> 00:30:32,920
Аз съм Били.
260
00:30:33,080 --> 00:30:35,920
Да, чух още първия път.
261
00:30:36,080 --> 00:30:38,840
Довиждане, Били.
262
00:30:46,080 --> 00:30:50,920
- Точно от това се нуждаехме, нали?
- Май да.
263
00:30:51,080 --> 00:30:52,920
Добре ли се чувстваш?
264
00:30:53,080 --> 00:30:54,920
Знаеш ли какво?
265
00:30:55,080 --> 00:30:57,920
Чувствам се по-добре.
266
00:30:58,080 --> 00:30:59,920
Трябва по-често да излизаме от тази къща.
267
00:31:00,080 --> 00:31:01,920
Хайде, да пием.
268
00:31:02,080 --> 00:31:04,920
Опитваш се да ме напиеш, г-н Лъц.
269
00:31:05,080 --> 00:31:06,920
Добрата страна да си женен...
270
00:31:07,080 --> 00:31:09,840
е че не ти се налага.
271
00:31:17,080 --> 00:31:19,840
Излизам.
272
00:31:29,080 --> 00:31:31,480
Гладна ли си?
273
00:31:32,080 --> 00:31:33,920
Дечко, прочете ми мислите.
274
00:31:34,080 --> 00:31:37,920
На децата им е трудно сега.
275
00:31:38,080 --> 00:31:39,920
Трябва да свикват с много неща.
276
00:31:40,080 --> 00:31:42,960
Всичко трябва да свикваме.
277
00:31:44,080 --> 00:31:47,040
Чувстваш ли се различен?
278
00:31:49,080 --> 00:31:50,920
Какво имаш предвид?
279
00:31:51,080 --> 00:31:53,320
За нас.
280
00:31:54,080 --> 00:31:56,360
За мен.
281
00:31:59,080 --> 00:32:01,320
Да.
282
00:32:04,080 --> 00:32:08,920
За първи път се чувствам сигурен в нещо.
283
00:32:09,080 --> 00:32:11,920
Сигурен в теб.
284
00:32:12,080 --> 00:32:16,480
Искам да прекарам остатъка от живота си
да те правя щастлива.
285
00:32:17,080 --> 00:32:20,160
Пускаш в ход чара си.
286
00:32:30,080 --> 00:32:34,760
Някои хора си мислят,
че е славата е фалшива.
287
00:32:35,080 --> 00:32:38,920
Но аз мисля, че
всичко е от него.
288
00:32:39,080 --> 00:32:41,920
Аз съм им фен.
289
00:32:42,080 --> 00:32:44,440
Страхотно
290
00:32:46,080 --> 00:32:47,920
Умееш ли по френски?
291
00:32:48,080 --> 00:32:49,920
Какво?
292
00:32:50,080 --> 00:32:53,440
Целувка с език.
293
00:32:55,080 --> 00:32:57,320
Не.
294
00:32:58,080 --> 00:33:01,920
- Срещал ли си се със семейство Дефео?.
- С кого?
295
00:33:02,080 --> 00:33:05,920
Семейството, което живя тук преди вас.
296
00:33:06,080 --> 00:33:08,920
Не.
Току-що се нанесохме тук.
297
00:33:09,080 --> 00:33:11,920
Знаеш ли какво се случи тук?
298
00:33:12,080 --> 00:33:13,920
Не.
299
00:33:14,080 --> 00:33:17,680
Наистина не трябва да ти казвам.
300
00:33:19,080 --> 00:33:22,520
Родителите ти ще се ядосат.
301
00:33:24,080 --> 00:33:26,720
Няма проблеми.
302
00:33:30,080 --> 00:33:31,920
Така не се играе.
303
00:33:32,080 --> 00:33:32,920
Не те чувам!
304
00:33:33,080 --> 00:33:36,400
Престани.
Нека аз да опитам.
305
00:33:37,080 --> 00:33:39,800
Ще го счупиш.
306
00:33:41,080 --> 00:33:43,920
Шантавото момче, което живееше тук
се наричаше Рони.
307
00:33:44,080 --> 00:33:47,920
Хората говорят,че някакви
гласове са му казали да го направи.
308
00:33:48,080 --> 00:33:48,920
Той беше луд.
309
00:33:49,080 --> 00:33:51,920
Първо мислеше,
че кучето ще го хване.
310
00:33:52,080 --> 00:33:54,920
Затова го уби.
311
00:33:55,080 --> 00:33:58,920
След години реши,
че семейството му е банда демони.
312
00:33:59,080 --> 00:34:00,920
И знаеш ли какво направи?
313
00:34:01,080 --> 00:34:02,920
Затри ги.
314
00:34:03,080 --> 00:34:05,920
Защо го е направил?
315
00:34:06,080 --> 00:34:08,680
Какво е направил?
316
00:34:09,080 --> 00:34:10,920
Много си малък да чуеш това.
317
00:34:11,080 --> 00:34:13,800
Запуши си ушите.
318
00:34:14,080 --> 00:34:16,920
Не слушай.
319
00:34:17,080 --> 00:34:19,600
Пушка.
320
00:34:21,080 --> 00:34:25,920
Тръгнал от стая на стая
и им пръсвал главите, докато спели.
321
00:34:26,080 --> 00:34:28,920
Убил братята си точно в тази стая.
322
00:34:29,080 --> 00:34:31,920
Точно тук.
323
00:34:33,080 --> 00:34:35,960
В леглата им.
324
00:34:42,080 --> 00:34:46,480
Странно е,
че вие,момчета, спите тук.
325
00:34:48,080 --> 00:34:50,920
Направо е ненормално.
326
00:34:51,080 --> 00:34:53,240
Да.
327
00:34:54,080 --> 00:34:56,920
Ще ви уплашат.
328
00:34:57,080 --> 00:35:00,640
Мразя да съм бавачка.
329
00:35:06,080 --> 00:35:08,920
Това е стаята на най-малката сестра.
330
00:35:09,080 --> 00:35:11,440
Джоди.
331
00:35:13,080 --> 00:35:15,920
Намерили са я там.
332
00:35:16,080 --> 00:35:17,920
Джоди каза, че ти си лоша бавачка.
333
00:35:18,080 --> 00:35:18,920
Така ли?
334
00:35:19,080 --> 00:35:20,920
Джоди е....каква беше думата...
335
00:35:21,080 --> 00:35:22,920
мъртва.
336
00:35:23,080 --> 00:35:23,920
Не е.
337
00:35:24,080 --> 00:35:28,000
Ако бях лоша, щяха да ме уволнят.
338
00:35:30,080 --> 00:35:33,680
Ще влезеш ли там?
339
00:35:34,080 --> 00:35:36,920
Ще ми дадеш ли постера на Kiss, ако го направя?
340
00:35:37,080 --> 00:35:39,440
Добре.
341
00:35:44,080 --> 00:35:47,040
Ще я вбесиш.
342
00:35:56,080 --> 00:35:58,920
Хайде, деца.
343
00:36:00,080 --> 00:36:04,600
Не е смешно.
Били. Майкъл.
344
00:36:05,080 --> 00:36:07,920
- Не се отваря.
- Не мога да я отворя!
345
00:36:08,080 --> 00:36:10,920
- Отворете шибаната врата.
- Пуснете ме, по дяволите!
346
00:36:11,080 --> 00:36:14,920
Били! Майкъл!
Пуснете ме оттук!
347
00:36:15,080 --> 00:36:18,280
Пуснете ме от тук!
348
00:36:23,080 --> 00:36:23,920
Какво става!?
349
00:36:24,080 --> 00:36:25,920
Искам да изляза!
350
00:36:26,080 --> 00:36:29,040
Здравей, Лиза.
351
00:36:32,080 --> 00:36:35,560
Виж какво направи Рони.
352
00:36:54,080 --> 00:36:55,920
Пуснете ме!
353
00:36:56,080 --> 00:36:59,560
Пуснете ме оттук!
354
00:37:00,080 --> 00:37:01,920
Помогнете ми!
355
00:37:02,080 --> 00:37:04,960
Пуснете ме оттук!
356
00:37:12,080 --> 00:37:15,040
Виждам Джоди.
357
00:37:16,080 --> 00:37:17,920
Коя е Джоди?
358
00:37:18,080 --> 00:37:20,800
Малко момиче.
359
00:37:22,080 --> 00:37:23,920
Тя е мъртва.
360
00:37:24,080 --> 00:37:27,280
Тя трябва да е мъртва.
361
00:37:33,080 --> 00:37:34,920
- Защо й направихте номер?
- Не сме й правили номер.
362
00:37:35,080 --> 00:37:36,920
- Тя каза, че е чула някого.
- Никого не е чула.
363
00:37:37,080 --> 00:37:40,760
- От къщата е.
- Млъкни!
364
00:37:42,080 --> 00:37:43,920
- Джордж.
- Всичко е под контрол.
365
00:37:44,080 --> 00:37:47,760
Ти не се контролираш.
366
00:37:49,080 --> 00:37:51,920
- Това, което той каза, не е истина.
- Престани, Кати.
367
00:37:52,080 --> 00:37:56,520
Каквото и да направиш,
каквото и да кажеш, няма ефект.
368
00:37:57,080 --> 00:37:59,920
Отсега нататък тук ще има дисциплина.
Край на историята.
369
00:38:00,080 --> 00:38:02,920
Къщата е лоша, мамо.
370
00:38:03,080 --> 00:38:06,920
- Майкъл, скъпи.
- Няма лоши къщи.
371
00:38:07,080 --> 00:38:09,920
Има само лоши хора.
372
00:38:10,080 --> 00:38:15,840
Защо не ни казахте за хората
които са умрели тук.
373
00:38:16,080 --> 00:38:17,920
Откъде го чу?
374
00:38:18,080 --> 00:38:24,160
Бавачката ни каза, че
две малки момчета са умрели в нашата стая.
375
00:38:28,080 --> 00:38:31,520
Бавачката е идиотка.
376
00:38:32,080 --> 00:38:33,920
Отивайте да спите.
Ще обсъдим това утре .
377
00:38:34,080 --> 00:38:35,920
Няма да спя в тази стая. Страх ме е.
378
00:38:36,080 --> 00:38:37,920
И аз.
379
00:38:38,080 --> 00:38:42,920
Измийте сополите от лицата си
и отивайте да спите.
380
00:38:43,080 --> 00:38:45,560
Бягайте.
381
00:39:08,080 --> 00:39:10,920
Защо викахте, мамо?
382
00:39:11,080 --> 00:39:15,160
За нищо.
Всичко свърши, скъпа.
383
00:39:18,080 --> 00:39:20,920
Трябва да ми кажеш
какво стана с Лиза.
384
00:39:21,080 --> 00:39:23,920
Лиза е била лоша с Джоди.
385
00:39:24,080 --> 00:39:25,920
И Джоди я нарани.
386
00:39:26,080 --> 00:39:28,920
- Джоди?
- Всичко е наред, мамо.
387
00:39:29,080 --> 00:39:31,920
Джоди няма да те нарани.
388
00:39:32,080 --> 00:39:35,760
Тя мисли, че си добра майка.
389
00:39:37,080 --> 00:39:39,920
Но мъжът, който живее тук...
390
00:39:40,080 --> 00:39:42,920
тя казва, че е лош.
391
00:39:43,080 --> 00:39:45,920
Тя иска той да си отиде.
392
00:39:46,080 --> 00:39:49,200
Той я кара да прави лоши неща.
393
00:39:56,080 --> 00:39:57,920
Премести ги...
394
00:39:58,080 --> 00:39:59,920
от тук там.
395
00:40:00,080 --> 00:40:02,320
Давай.
396
00:40:07,080 --> 00:40:11,880
И не ми се показвай
докато не свършиш.
397
00:41:01,200 --> 00:41:03,360
Какво?
398
00:41:04,200 --> 00:41:07,040
Това дисциплина ли е или мъчение?
399
00:41:07,200 --> 00:41:10,400
Това е пай с месо.
400
00:41:16,200 --> 00:41:20,040
Докато тялото страда, духът израства.
401
00:41:20,200 --> 00:41:22,040
Така казваше баща ми.
402
00:41:22,200 --> 00:41:27,080
Но учението на баща ми
не става за тук, нали?
403
00:41:49,200 --> 00:41:53,000
Хвани ги.
Убий ги.
404
00:41:57,200 --> 00:42:01,000
Хвани ги.
Убий ги.
405
00:42:08,200 --> 00:42:12,000
Хвани ги.
Убий ги.
406
00:42:12,200 --> 00:42:16,000
Хвани ги.
Убий ги.
407
00:42:34,200 --> 00:42:36,800
Убий ги!
408
00:43:54,200 --> 00:43:56,040
Спри!
Какво стана?
409
00:43:56,200 --> 00:43:58,720
Целуни ме.
410
00:43:59,200 --> 00:44:01,680
Уплаши ме.
411
00:44:06,200 --> 00:44:08,840
Всичко е наред
412
00:44:15,200 --> 00:44:18,040
Използвате ли наркотици, г-н Лъц?
413
00:44:18,200 --> 00:44:19,040
Не.
414
00:44:19,200 --> 00:44:24,800
Но при тези обстоятелства
си заслужава да помисля.
415
00:44:25,200 --> 00:44:28,680
Страдате ли от главоболие, гадене?
416
00:44:29,200 --> 00:44:31,040
Чувствам се страхотно.
417
00:44:31,200 --> 00:44:33,040
Сега.
418
00:44:33,200 --> 00:44:36,640
Това ми харесва.
419
00:44:37,200 --> 00:44:40,920
Няма признаци за сътресение. Или пък нараняване.
420
00:44:44,200 --> 00:44:47,040
Обадете се на доктор Стоун.
421
00:44:47,200 --> 00:44:50,040
Чакайте.
Той е психиатър.
422
00:44:50,200 --> 00:44:52,040
На луд ли ви приличам?
423
00:44:52,200 --> 00:44:53,040
Не искам да ви обидя.
424
00:44:53,200 --> 00:44:57,760
Просто се опитвам да помогна
да разберем какво ви има.
425
00:45:04,200 --> 00:45:07,040
- Аз съм виновна, Джордж.
- Недей.
426
00:45:07,200 --> 00:45:10,040
Толкова настоявах
да купим тази къща.
427
00:45:10,200 --> 00:45:13,440
Това е животът, който и аз искам.
428
00:45:15,200 --> 00:45:18,040
За нас се сбъдва "американската мечта".
429
00:45:18,200 --> 00:45:22,600
И сега няма начин
да я оставя да избяга.
430
00:45:26,200 --> 00:45:29,320
Обичам те, Джордж.
431
00:45:33,200 --> 00:45:34,040
Били...
432
00:45:34,200 --> 00:45:38,960
мога ли да дам малко на Мечо?
Той е страшно гладен.
433
00:45:39,200 --> 00:45:42,040
Добре.
Само побързай.
434
00:45:42,200 --> 00:45:47,560
Ако мама разбере,
че го храниш, ще ме убие.
435
00:46:10,200 --> 00:46:13,040
Здравей, мамо.
Виж ме, мамо.
436
00:46:13,200 --> 00:46:15,840
Здравей, мамо.
437
00:46:17,200 --> 00:46:19,840
Здравей, мамо.
438
00:46:21,200 --> 00:46:23,040
O, Боже!
Челси!
439
00:46:23,200 --> 00:46:26,040
Не мърдай! Седни!
440
00:46:26,200 --> 00:46:28,680
Челси!
441
00:46:35,200 --> 00:46:37,680
Челси!
442
00:46:40,200 --> 00:46:43,160
Дръж там!
443
00:46:47,200 --> 00:46:49,680
Челси.
444
00:46:56,200 --> 00:47:00,040
Къде е тя?
Къде отиде?
445
00:47:00,200 --> 00:47:02,680
Наляво.
446
00:47:12,200 --> 00:47:14,680
Челси.
447
00:47:33,200 --> 00:47:36,160
Какво правиш тук горе?
448
00:47:37,200 --> 00:47:40,040
- Трябваше да дойда с Джоди, мамо.
- Скъпа.
449
00:47:40,200 --> 00:47:43,040
Ела при мама.
450
00:47:43,200 --> 00:47:45,440
Не!
451
00:47:47,200 --> 00:47:49,040
Джордж!
452
00:47:49,200 --> 00:47:51,600
Идвам.
453
00:47:55,200 --> 00:47:57,040
Джордж!
454
00:47:57,200 --> 00:48:00,280
Изплъзва ми се!
455
00:48:01,200 --> 00:48:03,600
Джордж!
456
00:48:08,200 --> 00:48:10,040
Челси.
457
00:48:10,200 --> 00:48:12,040
Защо направи това?
458
00:48:12,200 --> 00:48:14,920
Съжалявам. Съжалявам.
459
00:48:15,200 --> 00:48:17,040
Как можа да причиниш това на мама?
460
00:48:17,200 --> 00:48:20,040
- Джоди искаше да ми покаже нещо.
- Няма никаква Джоди.
461
00:48:20,200 --> 00:48:24,040
- Има!
- Няма! Трябва да спреш с това!
462
00:48:24,200 --> 00:48:27,040
Джоди е истинска.
463
00:48:27,200 --> 00:48:30,040
- Джоди е истинска!
- Не е истинска!
464
00:48:30,200 --> 00:48:32,600
Лъжкиня! Лъжкиня! Лъжкиня!
465
00:48:36,200 --> 00:48:38,960
Аз съм я виждала.
466
00:48:40,200 --> 00:48:42,040
Тя искаше да ми покаже татко.
467
00:48:42,200 --> 00:48:46,040
Толкова исках да видя татко.
468
00:48:46,200 --> 00:48:49,040
Джоди обеща да ме заведе при татко...
469
00:48:49,200 --> 00:48:54,720
и ми каза ,че мога да остана там
и да си играя завинаги с него.
470
00:48:55,200 --> 00:48:56,040
Липсва ли ти баща ти?
471
00:48:56,200 --> 00:48:58,720
Да.
472
00:48:59,200 --> 00:49:03,280
- Много ли ти липсва?
- Да.
473
00:49:04,200 --> 00:49:07,040
Знам, че ти липсва баща ти, скъпа.
474
00:49:07,200 --> 00:49:12,240
Но никой не може да го види,
той е на небето.
475
00:49:14,200 --> 00:49:16,040
Той е при ангелите.
476
00:49:16,200 --> 00:49:18,840
При ангелите.
477
00:49:23,200 --> 00:49:26,640
И не можеш да го видиш.
478
00:49:35,200 --> 00:49:38,440
Какво ви става?
479
00:49:47,200 --> 00:49:50,440
Побъркано семейство.
480
00:50:20,200 --> 00:50:22,040
Отец Калауей?
481
00:50:22,200 --> 00:50:24,040
Отче.
482
00:50:24,200 --> 00:50:27,920
- Аз съм Кати Лъц.
- Здравейте.
483
00:50:28,200 --> 00:50:31,280
Можете ли да ми отделите минута?
484
00:50:35,200 --> 00:50:39,880
Става въпрос за семейството ми.
Промени се.
485
00:50:40,200 --> 00:50:43,560
Всичко се разпада.
486
00:50:44,200 --> 00:50:46,960
Не разбирам.
487
00:50:50,200 --> 00:50:52,560
Има...
488
00:50:54,200 --> 00:50:57,800
Има ...има нещо зло в къщата ми.
489
00:51:01,200 --> 00:51:05,040
Знам, че звучи налудничаво.
490
00:51:05,200 --> 00:51:08,920
И аз бих си помислила така.
491
00:51:09,200 --> 00:51:13,000
Не знам към кого да е обърна.
492
00:51:17,200 --> 00:51:20,800
Имаше такова семейство преди известно време.
493
00:51:22,200 --> 00:51:25,040
Имаха подобен проблем.
494
00:51:25,200 --> 00:51:28,040
Дефео.
495
00:51:28,200 --> 00:51:31,080
Познавахте ли ги?
496
00:51:32,200 --> 00:51:35,400
Живея в тяхната къща.
497
00:51:41,200 --> 00:51:43,040
Дръж го здраво.
498
00:51:43,200 --> 00:51:48,200
Ако ти трепнеш
и аз ще ударя накриво.
499
00:52:01,200 --> 00:52:03,720
Плачеш ли?
500
00:52:04,200 --> 00:52:07,040
Защо плачеш?
Не беше толкова лошо.
501
00:52:07,200 --> 00:52:10,520
Вземи друг. Хайде, вземи друг.
Побързай!
502
00:52:14,200 --> 00:52:17,080
Сложи ръцете си там.
503
00:52:18,200 --> 00:52:19,040
Не.
504
00:52:19,200 --> 00:52:21,680
Сложи ...
505
00:52:22,200 --> 00:52:25,040
Ние сме приятели
и се забавляваме, нали?
506
00:52:25,200 --> 00:52:28,080
Сложи си ръцете там.
507
00:53:35,200 --> 00:53:38,040
Ела при мен.
508
00:53:43,200 --> 00:53:46,640
Моето момиченце.
509
00:54:07,200 --> 00:54:11,000
Хвани ги.
Убий ги.
510
00:57:01,200 --> 00:57:03,600
Джордж.
511
00:57:06,200 --> 00:57:10,160
Тук нещо не е наред.
512
00:57:13,200 --> 00:57:16,520
Какво не е наред?
513
00:57:19,200 --> 00:57:21,040
Трябва да се махнем оттук.
514
00:57:21,200 --> 00:57:24,640
Да си приберем нещата и да заминем.
515
00:57:25,200 --> 00:57:28,040
Не, не, не.
516
00:57:28,200 --> 00:57:31,920
Не можем да избягаме от проблемите си.
517
00:57:33,200 --> 00:57:35,040
Моля те, да си заминем, Джордж.
518
00:57:35,200 --> 00:57:37,040
Някъде. Където и да е.
519
00:57:37,200 --> 00:57:39,920
Чу ли това?
520
00:57:40,200 --> 00:57:44,040
Това скърцане.
Трябва да го оправя тази седмица.
521
00:57:44,200 --> 00:57:47,520
Тези стари къщи са големи.
522
00:57:48,200 --> 00:57:52,120
Не можеш просто да си тръгнеш от тях.
523
00:57:59,200 --> 00:58:02,040
Откога стана толкова глупава?
524
00:58:02,200 --> 00:58:04,360
Какво?
525
00:58:06,200 --> 00:58:09,040
Всичко, което имаме, е в тази къща.
526
00:58:09,200 --> 00:58:11,040
Всичко
527
00:58:11,200 --> 00:58:13,040
Не се притеснявам за проклетите пари.
528
00:58:13,200 --> 00:58:15,040
Това са нашите пари.
529
00:58:15,200 --> 00:58:18,040
Джордж, ще загубим всичко.
530
00:58:18,200 --> 00:58:20,040
Не разбираш ли?
531
00:58:20,200 --> 00:58:23,040
Ако останем тук,
ще живеем в семеен дом
532
00:58:23,200 --> 00:58:27,240
...но няма да бъдем семейство.
533
00:58:28,200 --> 00:58:31,160
Тук е толкова студено.
534
00:58:32,200 --> 00:58:37,040
- Поне веднъж ще ме чуеш ли?
- Никъде не отивам!
535
00:58:37,200 --> 00:58:39,040
Спри да говориш за това!
536
00:58:39,200 --> 00:58:41,040
Просто млъкни!
537
00:58:41,200 --> 00:58:43,040
По дяволите!
538
00:58:43,200 --> 00:58:47,040
Ти искаше тази проклета къща.
Сега я имаш.
539
00:58:47,200 --> 00:58:49,040
Maмo!
540
00:58:49,200 --> 00:58:51,960
Дом, роден дом.
541
00:58:56,200 --> 00:58:58,040
- Какво има, скъпи?
- Не можем да открием Хари.
542
00:58:58,200 --> 00:59:00,680
Няма го.
543
00:59:01,200 --> 00:59:03,040
Ще го потърсим.
544
00:59:03,200 --> 00:59:06,040
Виждал ли си Хари, Джордж?
545
00:59:06,200 --> 00:59:08,800
Не, Били.
546
00:59:11,200 --> 00:59:13,040
Може би е избягал.
547
00:59:13,200 --> 00:59:16,040
Хари никога не бяга, Джордж.
548
00:59:16,200 --> 00:59:19,040
Какво ти става, Уилям?
Махай се веднага.
549
00:59:19,200 --> 00:59:20,040
Веднага!
550
00:59:20,200 --> 00:59:23,800
Съжалявам.
Хайде, Майкъл.
551
00:59:52,200 --> 00:59:56,280
В името на Отца, Сина и Светаго духа.
552
01:00:09,200 --> 01:00:11,040
- Здравейте?
- Майка ти в къщи ли е?
553
01:00:11,200 --> 01:00:15,040
Ще ви заведа.
Мамо, има някой на вратата.
554
01:00:15,200 --> 01:00:18,040
Кой е, скъпа?
555
01:00:18,200 --> 01:00:21,400
Влезте, отче.
556
01:00:30,200 --> 01:00:32,040
Нещо не ми се вързва тук.
557
01:00:32,200 --> 01:00:36,040
Но играчката с едно око,
която държи дъщеря ви..
558
01:00:36,200 --> 01:00:40,040
принадлежеше на момичето,
което живееше тук преди вас.
559
01:00:40,200 --> 01:00:41,040
Трябва да го е оставила тук.
560
01:00:41,200 --> 01:00:44,560
Не може да го е оставила тук.
561
01:00:47,200 --> 01:00:50,040
Отче, какво точно искате да ми кажете?
562
01:00:50,200 --> 01:00:51,040
Познавах Дефео много добре.
563
01:00:51,200 --> 01:00:54,040
Аз организирах погребението им.
564
01:00:54,200 --> 01:00:58,760
Джоди Дефео
беше погребана с тази играчка.
565
01:01:07,200 --> 01:01:09,560
Господи.
566
01:01:10,200 --> 01:01:13,280
Всемогъщи Боже.
567
01:01:17,200 --> 01:01:20,400
Благослови тази къща.
568
01:01:26,200 --> 01:01:28,040
Благослови всички...
569
01:01:28,200 --> 01:01:31,040
които живеят тук.
570
01:01:31,200 --> 01:01:34,440
И им дай опрощение.
571
01:02:29,200 --> 01:02:32,080
Вън от тук!
572
01:02:36,200 --> 01:02:38,560
Отче? Отче?
573
01:02:43,200 --> 01:02:47,520
Защо си заминавате?
Какво е станало?
574
01:02:53,200 --> 01:02:54,040
Всичко е наред.
575
01:02:54,200 --> 01:02:57,280
Аз съм с теб.
576
01:03:19,200 --> 01:03:23,000
Хвани ги.
Убий ги.
577
01:03:29,200 --> 01:03:32,440
По дяволите!
Хари!
578
01:03:37,200 --> 01:03:40,080
Убий ги.
579
01:04:06,200 --> 01:04:09,040
Хвани ги.
580
01:04:09,200 --> 01:04:12,080
Убий ги.
581
01:04:13,200 --> 01:04:16,080
Убий ги.
582
01:04:46,200 --> 01:04:48,680
ДЕН 28
583
01:05:10,200 --> 01:05:13,680
Ще отворим след няколко минути.
584
01:05:20,200 --> 01:05:23,680
СЕМЕЙСТВО ДЕФЕО УБИТИ.
585
01:05:26,200 --> 01:05:28,600
"ГЛАСОВЕ" МУ КАЗАЛИ ДА ГО НАПРАВИ.
586
01:05:29,000 --> 01:05:33,040
СИНЪТ НА ДЕФЕО УБИВА СЕМЕЙСТВОТО СЛЕД 28 ДНИ
587
01:05:33,200 --> 01:05:37,040
Настанили го в мазето.
588
01:05:37,200 --> 01:05:42,200
Двадесет дни по-късно
той убил всички.
589
01:05:43,200 --> 01:05:46,440
"БИЛ Е ОБЛАДАН ОТ ЗЪЛ ДУХ".
590
01:05:47,200 --> 01:05:49,840
ОБИТАВАНА ОТ ДУХОВЕ.
591
01:05:50,400 --> 01:05:52,800
Пледират невменяемост в съда.
592
01:05:53,120 --> 01:05:56,040
ХВАНИ ГИ.
УБИЙ ГИ.
Боже.
593
01:06:46,200 --> 01:06:51,120
ХРОНИКА НА ЕДИН МАНИАК
ДЖЕРЕМАЯ КЕТЧЪМ, 1665-1691.
594
01:06:54,200 --> 01:06:56,920
УБЕЖИЩЕТО
595
01:06:59,200 --> 01:07:03,160
История за мъчения на индианци.
596
01:07:22,200 --> 01:07:25,200
ИНСТРУМЕНТ ЗА МЪЧЕНИЯ
597
01:07:49,200 --> 01:07:52,880
Обсебени от дявола.
598
01:08:03,200 --> 01:08:09,080
Повече от двадесет тела
бяха намерени в езерото.
599
01:08:24,200 --> 01:08:27,040
Хвани ги.
600
01:08:28,200 --> 01:08:31,080
Убий ги.
601
01:08:32,200 --> 01:08:35,760
ПРЕПОДОБНИЯТ ДЖЕРЕМАЯ КЕТЧЪМ
602
01:08:36,200 --> 01:08:37,040
ТЯЛОТО НА КЕТЧЪМ...
603
01:08:37,200 --> 01:08:38,040
В МАЗЕТО НА ДОМА МУ...
604
01:08:38,200 --> 01:08:41,040
САМОУБИЙСТВО ...
605
01:08:58,200 --> 01:09:00,680
Отче...
606
01:09:01,200 --> 01:09:05,160
защо избяга от нашата къща?
607
01:09:06,200 --> 01:09:09,040
Защо ни изостави?
608
01:09:09,200 --> 01:09:12,560
Къщата ви ме плаши, г-жо Лъц.
609
01:09:15,200 --> 01:09:17,040
Четох за това.
610
01:09:17,200 --> 01:09:20,920
Кетчъм измъчвал индианци.
611
01:09:21,200 --> 01:09:25,120
На моята земя.
В моето мазе.
612
01:09:29,200 --> 01:09:32,040
Четох за това как
им прерязвал гърлата...
613
01:09:32,200 --> 01:09:34,040
за да остане в историята...
614
01:09:34,200 --> 01:09:37,040
Мислите ли, че това е истина?
615
01:09:37,200 --> 01:09:41,040
Рони Дефео дойде при мен
седмици преди убийствата.
616
01:09:41,200 --> 01:09:46,040
Каза ми, че чува гласове
и виждаа неща из къщата.
617
01:09:46,200 --> 01:09:48,240
Не му повярвах.
618
01:09:48,600 --> 01:09:50,040
До вчера.
619
01:09:50,200 --> 01:09:52,040
Г-жо Лъц...
620
01:09:52,200 --> 01:09:55,040
изведете семейството си от онази къща.
621
01:09:55,200 --> 01:09:57,560
Веднага.
622
01:10:10,200 --> 01:10:11,040
Ало?
623
01:10:11,200 --> 01:10:17,160
Разговарях с отец Калауей.
Трябва да излезеш с децата от къщата.
624
01:10:18,200 --> 01:10:20,920
Джордж?
625
01:10:21,200 --> 01:10:24,160
Там ли си? Джордж?
626
01:10:36,200 --> 01:10:40,240
Били! Майкъл!
Къде е Джордж?
627
01:10:41,200 --> 01:10:44,760
В навеса за лодки.
628
01:11:00,200 --> 01:11:03,040
Джордж, трябва да се махнем веднага.
629
01:11:03,200 --> 01:11:05,600
Джордж.
630
01:11:45,200 --> 01:11:47,800
Да не си полудял, Джордж?
631
01:11:48,200 --> 01:11:51,400
Ума ли си загуби? Опита се да ме убиеш.
632
01:11:56,200 --> 01:11:58,040
- Челси.
- Maмo.
633
01:11:58,200 --> 01:12:01,040
Тук долу съм, мамо.
634
01:12:01,200 --> 01:12:04,680
Челси, скъпа, какво правиш тук?
635
01:12:31,200 --> 01:12:34,760
Баща й й липсва.
636
01:12:37,200 --> 01:12:39,600
Нали така?
637
01:12:40,200 --> 01:12:43,080
Дай ми дъщеря ми.
638
01:12:47,200 --> 01:12:49,040
Трябва да говоря с теб.
639
01:12:49,200 --> 01:12:52,920
Трябва да говоря с теб!
640
01:12:53,200 --> 01:12:56,680
Хей! Отивайте в колата.
641
01:13:11,200 --> 01:13:13,480
Maмo!
642
01:13:15,200 --> 01:13:17,960
Чакай.
643
01:13:18,200 --> 01:13:20,720
Побързай, мамо.
644
01:13:21,200 --> 01:13:23,920
Били, хайде.
645
01:13:38,200 --> 01:13:40,840
Чакайте.
646
01:13:51,200 --> 01:13:54,440
Пусни мама веднага.
647
01:13:59,200 --> 01:14:02,440
Какъв ви е проблемът?
648
01:14:03,200 --> 01:14:06,760
Тези деца са извън контрол.
649
01:14:07,200 --> 01:14:11,720
- Заключен е.
- Не се отваря.
650
01:14:13,200 --> 01:14:15,680
Челси!
651
01:14:17,600 --> 01:14:20,320
Къде отивате?
652
01:14:27,200 --> 01:14:29,920
Побързай, мамо!
653
01:14:30,800 --> 01:14:33,600
Да вървим..
654
01:15:16,200 --> 01:15:18,560
Били!
655
01:16:05,200 --> 01:16:08,440
Дръжте се здраво.
656
01:16:17,200 --> 01:16:19,560
Скачай.
657
01:16:22,200 --> 01:16:25,560
- Хайде ела.
- Не, мамо.
658
01:16:26,400 --> 01:16:28,800
Хайде, Майкъл. Побързай.
659
01:16:29,200 --> 01:16:32,040
Хайде, Майкъл.
660
01:16:32,200 --> 01:16:34,720
Ела тук.
661
01:16:36,200 --> 01:16:38,720
Ела тук!
662
01:16:41,200 --> 01:16:44,080
Не го наранявай!
663
01:16:48,200 --> 01:16:51,040
Убий го.
664
01:16:54,200 --> 01:16:56,960
Назад, веднага!
665
01:17:49,200 --> 01:17:51,920
Побързайте. Да се махаме.
666
01:17:52,200 --> 01:17:55,080
Убий ги.
667
01:18:13,200 --> 01:18:16,040
Убий мен, Кати.
668
01:18:16,200 --> 01:18:19,040
Убий ме.
Иначе аз ще те убия.
669
01:18:19,200 --> 01:18:22,560
Никой не трябва да умре.
670
01:18:44,200 --> 01:18:47,200
Да се качим на лодката.
671
01:19:10,200 --> 01:19:12,040
Защо да го вземаме.
Да го оставим тук.
672
01:19:12,200 --> 01:19:18,200
Не мога да ти обясня сега.
Трябва да се махнем далеч от къщата.
673
01:20:14,200 --> 01:20:17,040
Даже не поглеждай нататък, Кати.
674
01:20:17,200 --> 01:20:20,200
Да се махаме оттук.
675
01:20:31,200 --> 01:20:35,040
На 28-я ден семейство Лъц
напуснаха от Амитивил.
676
01:20:35,200 --> 01:20:40,840
Никога не се върнаха
да приберат личните си вещи.
677
01:21:03,200 --> 01:21:07,360
Превод: MamaV /timing Fix by s-type 2005