1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 movie info: XVID 576x272 25.0fps timing by s-type 2 00:00:02,080 --> 00:00:05,680 Базира се на истински случай. Timing Fix by s-type 3 00:00:07,080 --> 00:00:10,160 13 ноември, 1974 4 00:00:22,080 --> 00:00:24,920 Хвани ги. 5 00:00:26,080 --> 00:00:28,960 Убий ги. 6 00:00:36,080 --> 00:00:40,040 "ЗЛОТО Е ДОКАЗАТЕЛСТВО ЗА БОГ" 7 00:02:09,080 --> 00:02:12,280 Какво става, Рони? 8 00:02:15,080 --> 00:02:18,160 Обичам те, Джоди. 9 00:02:33,080 --> 00:02:34,920 Полиция, мога ли да ви помогна? 10 00:02:35,080 --> 00:02:37,920 Всички са мъртви. 11 00:02:38,080 --> 00:02:38,920 Кой е мъртъв? 12 00:02:39,080 --> 00:02:43,360 Цялото семейство е застреляно. 13 00:02:44,080 --> 00:02:46,920 Много неща съм видял, но не съм виждал подобно нещо. 14 00:02:47,080 --> 00:02:50,920 Шестчленно семейство е било намерено миналата нощ... 15 00:02:51,080 --> 00:02:54,560 в леглата си- простреляни и убити. 16 00:02:55,080 --> 00:02:59,920 Съпругът, съпругата и 4 от техните деца. 17 00:03:00,080 --> 00:03:05,920 Единственият оцелял 23-годишният Роналд Дефео, открил телата. 18 00:03:06,080 --> 00:03:09,920 За да се осигури сигурността му той е под закрила на полицията. 19 00:03:10,080 --> 00:03:13,920 Пет човека са намерени застреляни в леглата си. 20 00:03:14,080 --> 00:03:16,920 Шестата е намерена в килера. 21 00:03:17,080 --> 00:03:19,920 Чудно е как нищо не е нарушило съня им. 22 00:03:20,080 --> 00:03:23,920 Роналд Дефео остава под арест и е главният заподозрян в убийството. 23 00:03:24,080 --> 00:03:30,680 Твърди, че гласове от къщата му казали да убие семейството. 24 00:03:32,080 --> 00:03:35,560 ЛОНГ АЙЛЪНД. ЕДНА ГОДИНА ПО-КЪСНО. 25 00:03:44,080 --> 00:03:46,360 Бау! 26 00:03:47,080 --> 00:03:49,560 По дяволите. 27 00:03:58,080 --> 00:03:59,920 Здравей, Майкъл. 28 00:04:00,080 --> 00:04:01,920 Ей, скъпи. Добре ли си? 29 00:04:02,080 --> 00:04:04,920 Джордж, какво правиш с майка ми? 30 00:04:05,080 --> 00:04:05,920 Нищо. 31 00:04:06,080 --> 00:04:08,600 Хайде, малкия. 32 00:04:16,080 --> 00:04:18,920 Ела тук. 33 00:04:22,080 --> 00:04:24,840 Ще успееш. 34 00:04:25,080 --> 00:04:28,560 Станал си тежък. 35 00:04:32,080 --> 00:04:34,920 Познаваш ли баща ми? 36 00:04:35,080 --> 00:04:36,920 Не. 37 00:04:37,080 --> 00:04:39,920 Не съм имал удоволствието. 38 00:04:40,080 --> 00:04:41,920 Мога ли да те наричам татко? 39 00:04:42,080 --> 00:04:43,920 - Знаеш ли какво? - Какво? 40 00:04:44,080 --> 00:04:45,920 Можеш да ме наричаш както искаш. 41 00:04:46,080 --> 00:04:47,920 - Всякакви имена? - Да. 42 00:04:48,080 --> 00:04:50,920 - Супер. - Както поискаш. 43 00:04:51,080 --> 00:04:53,440 Супер! 44 00:04:54,080 --> 00:04:55,920 - Миризливец? - Разбира се. 45 00:04:56,080 --> 00:04:56,920 - Празноглавец? - Да. 46 00:04:57,080 --> 00:04:58,920 Маймунска пръдня? 47 00:04:59,080 --> 00:05:02,440 Трябва да ставаме. 48 00:05:18,080 --> 00:05:18,920 - Това е гадно. - Шегуваш се, нали? 49 00:05:19,080 --> 00:05:20,920 Били. 50 00:05:21,080 --> 00:05:24,920 Можем да купим нещо на път за училище. Какво ще кажеш? 51 00:05:25,080 --> 00:05:26,920 Не съм гладен и мога да ходя пеша на училище. 52 00:05:27,080 --> 00:05:29,920 Не можеш. Махни краката си от стола. 53 00:05:30,080 --> 00:05:32,920 Мога да те оставя на няколко пресечки. Никой няма да види. 54 00:05:33,080 --> 00:05:34,920 Мамо, аз съм на 12. 55 00:05:35,080 --> 00:05:37,920 Преди да планираме цялото празненство ще те оставим до училище. 56 00:05:38,080 --> 00:05:41,440 Днес е голям ден за нас. 57 00:05:42,080 --> 00:05:44,920 Какво? Къде ще ходите? 58 00:05:45,080 --> 00:05:49,360 - Мамо, ще ми помогнеш ли? - Внимавай с Майкъл. 59 00:05:53,080 --> 00:05:56,920 - Тази къща е скъпа за нас. - Тук е написано друго. 60 00:05:57,080 --> 00:06:00,920 - Е, тогава трябва да е истина. - Мисли позитивно. 61 00:06:01,080 --> 00:06:05,920 Мисля позитивно, но къщата не е по джоба ни. 62 00:06:06,080 --> 00:06:08,920 - Виж, ако бизнесът върви добре... - Там. 63 00:06:09,080 --> 00:06:11,920 - Какво? - Ето я. 64 00:06:12,080 --> 00:06:15,560 Виж. Оушън авеню, 412. 65 00:06:21,080 --> 00:06:24,280 - Красива е. - Какво? 66 00:06:39,080 --> 00:06:41,920 Виж колко приятелски са настроени тук, скъпи. 67 00:06:42,080 --> 00:06:44,920 Тя ще направи всичко за да осъществи продажбата. 68 00:06:45,080 --> 00:06:48,520 Само не се увличай. Кати! 69 00:06:58,080 --> 00:06:58,920 Здравейте. 70 00:06:59,080 --> 00:07:00,920 - Аз съм Кати Лъц.. - Наричайте ме Едит. 71 00:07:01,080 --> 00:07:02,920 - Това съпругът ви ли е? - Това е Джордж. 72 00:07:03,080 --> 00:07:06,920 Това е удивителна къща. Много ще ви хареса. 73 00:07:07,080 --> 00:07:09,920 Само ме последвайте вътре. 74 00:07:10,080 --> 00:07:13,400 Внимателно по стъпалата. 75 00:07:30,080 --> 00:07:32,920 Да ме вземат дяволите. 76 00:07:34,080 --> 00:07:34,920 Извинете ме. 77 00:07:35,080 --> 00:07:38,440 Нека ви покажа цялата къща. 78 00:07:39,080 --> 00:07:43,160 - Има някаква уловка. - Какво е това? 79 00:07:44,080 --> 00:07:50,400 Трябва да има грешка в обявата, защото такива къщи струват скъпо. 80 00:07:53,080 --> 00:07:57,920 Ако е истина това е сделка един път в живота. 81 00:07:58,080 --> 00:08:00,920 И какво лошо има в това? 82 00:08:01,080 --> 00:08:02,920 Елате. 83 00:08:03,080 --> 00:08:05,840 Направо е страхотна. 84 00:08:08,080 --> 00:08:11,400 Къщата има дълга история. 85 00:08:12,080 --> 00:08:15,920 Построена е през 1692 година. Това е мазето. 86 00:08:16,080 --> 00:08:20,920 Останалото е построено постепенно. Една от колониалните къщи в Лонг Айлънд. 87 00:08:21,080 --> 00:08:22,920 Внушителна е. 88 00:08:23,080 --> 00:08:25,920 Тази стая е идеална за деца. Ако имате такива. 89 00:08:26,080 --> 00:08:29,920 А гледката е... Вижте сами. 90 00:08:33,080 --> 00:08:36,920 - Има навес за лодки. - Сега ви трябва само лодка. 91 00:08:37,080 --> 00:08:39,920 Джордж има скутер. 92 00:08:40,080 --> 00:08:45,600 Това място сякаш е строено само за вас. 93 00:08:54,080 --> 00:08:59,200 А тук е мазето. Както виждате е много просторно. 94 00:09:00,080 --> 00:09:03,920 Може да се преустрои в стая за игри. 95 00:09:04,080 --> 00:09:07,280 Да я погледнем. 96 00:09:12,080 --> 00:09:15,440 Ще ви изчакам горе. 97 00:09:21,080 --> 00:09:23,920 - Маза като маза. - Е, какво мислите? 98 00:09:24,080 --> 00:09:28,960 - Мога да погледна под полата ти. - Престани. 99 00:09:40,080 --> 00:09:41,920 Добре. 100 00:09:42,080 --> 00:09:45,880 Къщата е ценна, но е за хора с пари. 101 00:09:46,080 --> 00:09:48,920 Ако я купим ще затъна за години напред. 102 00:09:49,080 --> 00:09:52,800 Заслужаваме го, ти го заслужаваш, Джордж. 103 00:09:53,080 --> 00:09:56,920 Време е да се разширим затова да направим всичко, което можем. 104 00:09:57,080 --> 00:09:59,920 Може би след години, ще се отплати. 105 00:10:00,080 --> 00:10:02,920 - Трябва да се ограничаваме. - Много големи ограничения. 106 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 Разбирам. 107 00:10:04,080 --> 00:10:08,040 Това е животът, какъвто го искаме. 108 00:10:23,080 --> 00:10:24,920 - Доволни ли сте? - Много. 109 00:10:25,080 --> 00:10:29,040 Тя е доволна. Аз съм разорен. 110 00:10:30,080 --> 00:10:31,920 Чакайте. 111 00:10:32,080 --> 00:10:36,520 Трябва да попитам. Къде е уловката? 112 00:10:37,080 --> 00:10:40,560 Винаги има уловка. 113 00:10:41,080 --> 00:10:42,920 Тук е имало трагедия... 114 00:10:43,080 --> 00:10:44,920 преди време... 115 00:10:45,080 --> 00:10:46,920 убийство. 116 00:10:47,080 --> 00:10:50,680 - Какво? - В къщата? 117 00:10:51,080 --> 00:10:53,840 Няколко човека, семейство. 118 00:10:55,080 --> 00:11:00,920 Но продължихме напред,целият град. Вече е само далечен спомен. 119 00:11:01,080 --> 00:11:04,880 Къщата е чудесна. Наистина. 120 00:11:05,080 --> 00:11:07,920 Чувствам се странно да купуваме тази къща, скъпи. 121 00:11:08,080 --> 00:11:12,880 Къщите не убиват хора. Хора убиват хора. 122 00:11:15,080 --> 00:11:18,520 Извинете ни. 123 00:11:19,080 --> 00:11:22,520 Може би няма да потръгне? 124 00:11:26,080 --> 00:11:27,920 Знаеш ли... 125 00:11:28,080 --> 00:11:30,920 Ако го искаш, ще ни потръгне. 126 00:11:31,080 --> 00:11:32,920 Наистина? 127 00:11:33,080 --> 00:11:35,920 Аз ще работя в мазата, а и... 128 00:11:36,080 --> 00:11:38,920 можем да продадем едно от децата. 129 00:11:39,080 --> 00:11:41,480 Малкия. 130 00:11:42,080 --> 00:11:44,480 ДЕН 1 131 00:11:56,080 --> 00:11:57,920 Ние сме богати. 132 00:11:58,080 --> 00:12:02,720 Каквото и да имаме, не е пари . 133 00:12:03,080 --> 00:12:05,600 Чакай. 134 00:12:46,080 --> 00:12:48,920 - Каза ли си молитвите. - Два пъти. 135 00:12:49,080 --> 00:12:52,920 - А за какво се помоли? - Ако ти кажа, няма да се сбъдне. 136 00:12:53,080 --> 00:12:55,920 - Защо не му кажеш истината? - За какво? 137 00:12:56,080 --> 00:12:57,920 Че молитвата не помага. 138 00:12:58,080 --> 00:12:59,920 Уилям? 139 00:13:00,080 --> 00:13:05,560 Нищо не се получи, когато се молех татко да остане жив. 140 00:13:06,080 --> 00:13:08,800 Не казвай това. 141 00:13:12,080 --> 00:13:18,320 Понякога в живота се случват неща, които не могат да бъдат обяснени. 142 00:13:21,080 --> 00:13:23,960 Погледни ме. 143 00:13:25,080 --> 00:13:28,680 Трябва да дадем шанс на Джордж. 144 00:13:29,080 --> 00:13:32,920 Няма да предадеш баща си ако го обикнеш. 145 00:13:33,080 --> 00:13:35,920 Той иска само да ти бъде приятел. 146 00:13:36,080 --> 00:13:37,920 А някой ден- и нещо повече. 147 00:13:38,080 --> 00:13:42,360 Никой не може да замести баща ти. 148 00:13:44,080 --> 00:13:45,920 И за теб ли? 149 00:13:46,080 --> 00:13:48,840 И за мен. 150 00:14:03,080 --> 00:14:05,680 Как е Били? 151 00:14:06,080 --> 00:14:08,920 Ще се оправи. 152 00:14:09,080 --> 00:14:12,080 О, първото обаждане. 153 00:14:14,080 --> 00:14:16,920 - Къщата на Лъц, мога ли да ви помогна? - Мога ли да говоря с дъщеря си? 154 00:14:17,080 --> 00:14:20,200 Да. Тя е до мен. 155 00:14:22,080 --> 00:14:26,160 Майка ти трябва да спре да се заяжда с мен. Унизително е. 156 00:14:30,080 --> 00:14:32,720 Здравей, мамо.. 157 00:14:33,080 --> 00:14:36,640 Добре сме. 158 00:14:38,080 --> 00:14:38,920 Да, мамо. 159 00:14:39,080 --> 00:14:40,920 Студено ми е. 160 00:14:41,080 --> 00:14:43,600 Не, мамо. 161 00:14:44,080 --> 00:14:46,320 Да. 162 00:16:50,080 --> 00:16:51,920 Какво става, скъпи? 163 00:16:52,080 --> 00:16:54,320 Нищо. 164 00:16:55,080 --> 00:16:55,920 Добре ли си? 165 00:16:56,080 --> 00:16:58,320 Не. 166 00:16:59,080 --> 00:17:02,320 Не се чувствам добре. 167 00:17:16,080 --> 00:17:18,800 Дай ми целувка. 168 00:17:25,080 --> 00:17:29,040 Скъпи, ще ти направя чай. 169 00:17:41,080 --> 00:17:44,520 - Челси. - Здравей, мамо. 170 00:17:45,080 --> 00:17:50,320 - Здравей, скъпа. С кого говориш? - С някого, когото срещнах в килера. 171 00:17:51,080 --> 00:17:53,920 - Така ли? А как се казва? - Джоди. 172 00:17:54,080 --> 00:17:57,920 В града има много малки момиченца с които да си играеш. 173 00:17:58,080 --> 00:18:01,920 Знам. Но Джоди казва, че всички те са гадни. 174 00:18:02,080 --> 00:18:05,160 Това Джоди ли е? 175 00:18:09,080 --> 00:18:11,920 Не. Това е някой друг. 176 00:18:12,080 --> 00:18:13,920 Кой? 177 00:18:14,080 --> 00:18:16,920 Не трябва да ти казвам. 178 00:18:17,080 --> 00:18:20,280 Тя казва, че е зъл. 179 00:18:21,080 --> 00:18:24,520 Не казвай тази дума. 180 00:18:43,080 --> 00:18:45,480 Джордж! 181 00:18:46,080 --> 00:18:48,920 - Виж какво намерих. - Къде го намери? 182 00:18:49,080 --> 00:18:50,920 - Аз го намерих. - Къде? 183 00:18:51,080 --> 00:18:53,680 В мазата. 184 00:18:54,080 --> 00:18:58,120 Не в мазата, а в моя офис. 185 00:18:59,080 --> 00:19:00,920 Чуй ме. 186 00:19:01,080 --> 00:19:04,680 Не ходи там. Разбираш ли? 187 00:19:12,080 --> 00:19:15,800 Ще ми помогнете ли с покупките? 188 00:19:16,080 --> 00:19:19,080 Хайде, помогни на майка си. 189 00:19:24,080 --> 00:19:26,800 Прости ми. 190 00:19:27,080 --> 00:19:29,320 Хайде. 191 00:19:43,080 --> 00:19:46,760 - Как се чувстваш? - Добре. 192 00:19:47,080 --> 00:19:49,920 Намерих бавачка за децата в магазина. 193 00:19:50,080 --> 00:19:50,920 Наистина? Страхотно. 194 00:19:51,080 --> 00:19:54,800 Май трябва да я наричаме бавачка за млади възрастни. 195 00:19:56,080 --> 00:19:58,920 Къде е Челси? 196 00:19:59,080 --> 00:20:02,200 Къде е Челси? 197 00:20:10,080 --> 00:20:12,560 Челси! 198 00:20:20,080 --> 00:20:22,560 Челси! 199 00:20:29,080 --> 00:20:31,560 Челси. 200 00:20:32,080 --> 00:20:34,920 Подай ми ръка. 201 00:20:35,080 --> 00:20:36,920 Челси, приближи се до Джордж. 202 00:20:37,080 --> 00:20:39,720 Подай ми ръка. Подай ми ръка! 203 00:20:44,080 --> 00:20:46,920 Къде ти беше умът. Можеше да паднеш във водата. 204 00:20:47,080 --> 00:20:50,800 Джоди искаше да види лодката. 205 00:20:52,080 --> 00:20:55,680 Някой трябваше да те наглежда. 206 00:21:54,080 --> 00:21:56,800 Били, стани. 207 00:21:57,080 --> 00:22:00,280 Били, трябва да пишкам. 208 00:24:19,080 --> 00:24:21,560 Челси. 209 00:25:05,080 --> 00:25:07,960 Проклет да си, Хари. 210 00:25:09,080 --> 00:25:12,160 Опитваш се да ме убиеш ли? 211 00:26:19,080 --> 00:26:20,920 Махни се оттам. 212 00:26:21,080 --> 00:26:23,680 Стига. Хей! 213 00:26:33,080 --> 00:26:34,920 Джордж. 214 00:26:35,080 --> 00:26:36,920 Какво правиш тук? 215 00:26:37,080 --> 00:26:40,920 Toва е единственото място в проклетата къща където е топло. 216 00:26:41,080 --> 00:26:44,560 Някой постоянно отваря прозорците. 217 00:26:48,080 --> 00:26:50,720 Какво е това? 218 00:26:52,080 --> 00:26:55,040 Нямам идея. 219 00:26:56,080 --> 00:26:56,920 Връщай се в леглото. 220 00:26:57,080 --> 00:26:57,920 Не мога да заспя. 221 00:26:58,080 --> 00:26:59,920 Съжалявам, бебчо. 222 00:27:00,080 --> 00:27:01,920 Недей... 223 00:27:02,080 --> 00:27:04,920 ми говори като на едно от децата си. 224 00:27:05,080 --> 00:27:08,920 - Какво? - Онова проклето куче ме събуди. 225 00:27:09,080 --> 00:27:11,840 Кучето на Били. 226 00:27:13,080 --> 00:27:15,920 Намерих го в навеса за лодката. 227 00:27:16,080 --> 00:27:18,920 Но ти го заключи. 228 00:27:19,080 --> 00:27:23,360 Знаеш ли какво намерих в стаята на Били? 229 00:27:26,080 --> 00:27:28,560 ДЕН 15 230 00:27:29,080 --> 00:27:30,920 Готов ли си да поговорим за ключовете. 231 00:27:31,080 --> 00:27:34,920 Светът няма да се срине от едно извинение, Били. 232 00:27:35,080 --> 00:27:40,440 Няма да се извинявам за нещо, което не съм направил...Джордж. 233 00:27:50,080 --> 00:27:53,640 Хващай се на работа, друже. 234 00:27:55,080 --> 00:27:58,640 Хващай се на работа, друже. 235 00:28:19,080 --> 00:28:22,160 ХВАНИ ГИ И ГИ УБИЙ 236 00:28:27,080 --> 00:28:29,600 Хвани ги. 237 00:28:31,080 --> 00:28:32,920 Джордж. 238 00:28:33,080 --> 00:28:35,800 Джордж. 239 00:28:36,080 --> 00:28:38,720 Там долу ли си? 240 00:28:39,080 --> 00:28:41,480 Джордж. 241 00:28:43,080 --> 00:28:46,080 Какво? Какво има? 242 00:28:49,080 --> 00:28:52,320 Ти ли направи това с магнитите? 243 00:28:56,080 --> 00:28:59,920 Нищо. Привидяло ми се е. 244 00:29:29,080 --> 00:29:32,920 - Изглеждаш ужасно. - Трябва да се стегнеш, г-н Лъц. 245 00:29:33,080 --> 00:29:35,920 - Къде е бавачката? - Бавачката? 246 00:29:36,080 --> 00:29:37,920 Какво е това, не ми трябва бавачка. 247 00:29:38,080 --> 00:29:40,920 - Вече съм голям. - Знам, че можеш да се справиш, но... 248 00:29:41,080 --> 00:29:44,640 Няма да й разреша да влезе в къщата. 249 00:29:45,080 --> 00:29:49,520 - Тя няма да влезе тук. Няма да я пусна. - Чуй ме... 250 00:29:50,080 --> 00:29:51,920 - Казах ти. - Казах ти. 251 00:29:52,080 --> 00:29:54,920 - Казвам се Лиза. Аз съм бавачката. - Здравейте. 252 00:29:55,080 --> 00:29:58,200 Мога ли да взема палтото ти. 253 00:30:01,080 --> 00:30:03,440 Здравей. 254 00:30:05,080 --> 00:30:07,840 Аз съм Били. 255 00:30:16,080 --> 00:30:18,920 Сигурен ли си, че не искаш бавачка? 256 00:30:19,080 --> 00:30:19,920 Да ти покажа ли къщата? 257 00:30:20,080 --> 00:30:25,560 Няма нужда. Била съм тук. Гледах децата на Дефео. 258 00:30:29,080 --> 00:30:30,920 Странно, че отново се връщам тук. 259 00:30:31,080 --> 00:30:32,920 Аз съм Били. 260 00:30:33,080 --> 00:30:35,920 Да, чух още първия път. 261 00:30:36,080 --> 00:30:38,840 Довиждане, Били. 262 00:30:46,080 --> 00:30:50,920 - Точно от това се нуждаехме, нали? - Май да. 263 00:30:51,080 --> 00:30:52,920 Добре ли се чувстваш? 264 00:30:53,080 --> 00:30:54,920 Знаеш ли какво? 265 00:30:55,080 --> 00:30:57,920 Чувствам се по-добре. 266 00:30:58,080 --> 00:30:59,920 Трябва по-често да излизаме от тази къща. 267 00:31:00,080 --> 00:31:01,920 Хайде, да пием. 268 00:31:02,080 --> 00:31:04,920 Опитваш се да ме напиеш, г-н Лъц. 269 00:31:05,080 --> 00:31:06,920 Добрата страна да си женен... 270 00:31:07,080 --> 00:31:09,840 е че не ти се налага. 271 00:31:17,080 --> 00:31:19,840 Излизам. 272 00:31:29,080 --> 00:31:31,480 Гладна ли си? 273 00:31:32,080 --> 00:31:33,920 Дечко, прочете ми мислите. 274 00:31:34,080 --> 00:31:37,920 На децата им е трудно сега. 275 00:31:38,080 --> 00:31:39,920 Трябва да свикват с много неща. 276 00:31:40,080 --> 00:31:42,960 Всичко трябва да свикваме. 277 00:31:44,080 --> 00:31:47,040 Чувстваш ли се различен? 278 00:31:49,080 --> 00:31:50,920 Какво имаш предвид? 279 00:31:51,080 --> 00:31:53,320 За нас. 280 00:31:54,080 --> 00:31:56,360 За мен. 281 00:31:59,080 --> 00:32:01,320 Да. 282 00:32:04,080 --> 00:32:08,920 За първи път се чувствам сигурен в нещо. 283 00:32:09,080 --> 00:32:11,920 Сигурен в теб. 284 00:32:12,080 --> 00:32:16,480 Искам да прекарам остатъка от живота си да те правя щастлива. 285 00:32:17,080 --> 00:32:20,160 Пускаш в ход чара си. 286 00:32:30,080 --> 00:32:34,760 Някои хора си мислят, че е славата е фалшива. 287 00:32:35,080 --> 00:32:38,920 Но аз мисля, че всичко е от него. 288 00:32:39,080 --> 00:32:41,920 Аз съм им фен. 289 00:32:42,080 --> 00:32:44,440 Страхотно 290 00:32:46,080 --> 00:32:47,920 Умееш ли по френски? 291 00:32:48,080 --> 00:32:49,920 Какво? 292 00:32:50,080 --> 00:32:53,440 Целувка с език. 293 00:32:55,080 --> 00:32:57,320 Не. 294 00:32:58,080 --> 00:33:01,920 - Срещал ли си се със семейство Дефео?. - С кого? 295 00:33:02,080 --> 00:33:05,920 Семейството, което живя тук преди вас. 296 00:33:06,080 --> 00:33:08,920 Не. Току-що се нанесохме тук. 297 00:33:09,080 --> 00:33:11,920 Знаеш ли какво се случи тук? 298 00:33:12,080 --> 00:33:13,920 Не. 299 00:33:14,080 --> 00:33:17,680 Наистина не трябва да ти казвам. 300 00:33:19,080 --> 00:33:22,520 Родителите ти ще се ядосат. 301 00:33:24,080 --> 00:33:26,720 Няма проблеми. 302 00:33:30,080 --> 00:33:31,920 Така не се играе. 303 00:33:32,080 --> 00:33:32,920 Не те чувам! 304 00:33:33,080 --> 00:33:36,400 Престани. Нека аз да опитам. 305 00:33:37,080 --> 00:33:39,800 Ще го счупиш. 306 00:33:41,080 --> 00:33:43,920 Шантавото момче, което живееше тук се наричаше Рони. 307 00:33:44,080 --> 00:33:47,920 Хората говорят,че някакви гласове са му казали да го направи. 308 00:33:48,080 --> 00:33:48,920 Той беше луд. 309 00:33:49,080 --> 00:33:51,920 Първо мислеше, че кучето ще го хване. 310 00:33:52,080 --> 00:33:54,920 Затова го уби. 311 00:33:55,080 --> 00:33:58,920 След години реши, че семейството му е банда демони. 312 00:33:59,080 --> 00:34:00,920 И знаеш ли какво направи? 313 00:34:01,080 --> 00:34:02,920 Затри ги. 314 00:34:03,080 --> 00:34:05,920 Защо го е направил? 315 00:34:06,080 --> 00:34:08,680 Какво е направил? 316 00:34:09,080 --> 00:34:10,920 Много си малък да чуеш това. 317 00:34:11,080 --> 00:34:13,800 Запуши си ушите. 318 00:34:14,080 --> 00:34:16,920 Не слушай. 319 00:34:17,080 --> 00:34:19,600 Пушка. 320 00:34:21,080 --> 00:34:25,920 Тръгнал от стая на стая и им пръсвал главите, докато спели. 321 00:34:26,080 --> 00:34:28,920 Убил братята си точно в тази стая. 322 00:34:29,080 --> 00:34:31,920 Точно тук. 323 00:34:33,080 --> 00:34:35,960 В леглата им. 324 00:34:42,080 --> 00:34:46,480 Странно е, че вие,момчета, спите тук. 325 00:34:48,080 --> 00:34:50,920 Направо е ненормално. 326 00:34:51,080 --> 00:34:53,240 Да. 327 00:34:54,080 --> 00:34:56,920 Ще ви уплашат. 328 00:34:57,080 --> 00:35:00,640 Мразя да съм бавачка. 329 00:35:06,080 --> 00:35:08,920 Това е стаята на най-малката сестра. 330 00:35:09,080 --> 00:35:11,440 Джоди. 331 00:35:13,080 --> 00:35:15,920 Намерили са я там. 332 00:35:16,080 --> 00:35:17,920 Джоди каза, че ти си лоша бавачка. 333 00:35:18,080 --> 00:35:18,920 Така ли? 334 00:35:19,080 --> 00:35:20,920 Джоди е....каква беше думата... 335 00:35:21,080 --> 00:35:22,920 мъртва. 336 00:35:23,080 --> 00:35:23,920 Не е. 337 00:35:24,080 --> 00:35:28,000 Ако бях лоша, щяха да ме уволнят. 338 00:35:30,080 --> 00:35:33,680 Ще влезеш ли там? 339 00:35:34,080 --> 00:35:36,920 Ще ми дадеш ли постера на Kiss, ако го направя? 340 00:35:37,080 --> 00:35:39,440 Добре. 341 00:35:44,080 --> 00:35:47,040 Ще я вбесиш. 342 00:35:56,080 --> 00:35:58,920 Хайде, деца. 343 00:36:00,080 --> 00:36:04,600 Не е смешно. Били. Майкъл. 344 00:36:05,080 --> 00:36:07,920 - Не се отваря. - Не мога да я отворя! 345 00:36:08,080 --> 00:36:10,920 - Отворете шибаната врата. - Пуснете ме, по дяволите! 346 00:36:11,080 --> 00:36:14,920 Били! Майкъл! Пуснете ме оттук! 347 00:36:15,080 --> 00:36:18,280 Пуснете ме от тук! 348 00:36:23,080 --> 00:36:23,920 Какво става!? 349 00:36:24,080 --> 00:36:25,920 Искам да изляза! 350 00:36:26,080 --> 00:36:29,040 Здравей, Лиза. 351 00:36:32,080 --> 00:36:35,560 Виж какво направи Рони. 352 00:36:54,080 --> 00:36:55,920 Пуснете ме! 353 00:36:56,080 --> 00:36:59,560 Пуснете ме оттук! 354 00:37:00,080 --> 00:37:01,920 Помогнете ми! 355 00:37:02,080 --> 00:37:04,960 Пуснете ме оттук! 356 00:37:12,080 --> 00:37:15,040 Виждам Джоди. 357 00:37:16,080 --> 00:37:17,920 Коя е Джоди? 358 00:37:18,080 --> 00:37:20,800 Малко момиче. 359 00:37:22,080 --> 00:37:23,920 Тя е мъртва. 360 00:37:24,080 --> 00:37:27,280 Тя трябва да е мъртва. 361 00:37:33,080 --> 00:37:34,920 - Защо й направихте номер? - Не сме й правили номер. 362 00:37:35,080 --> 00:37:36,920 - Тя каза, че е чула някого. - Никого не е чула. 363 00:37:37,080 --> 00:37:40,760 - От къщата е. - Млъкни! 364 00:37:42,080 --> 00:37:43,920 - Джордж. - Всичко е под контрол. 365 00:37:44,080 --> 00:37:47,760 Ти не се контролираш. 366 00:37:49,080 --> 00:37:51,920 - Това, което той каза, не е истина. - Престани, Кати. 367 00:37:52,080 --> 00:37:56,520 Каквото и да направиш, каквото и да кажеш, няма ефект. 368 00:37:57,080 --> 00:37:59,920 Отсега нататък тук ще има дисциплина. Край на историята. 369 00:38:00,080 --> 00:38:02,920 Къщата е лоша, мамо. 370 00:38:03,080 --> 00:38:06,920 - Майкъл, скъпи. - Няма лоши къщи. 371 00:38:07,080 --> 00:38:09,920 Има само лоши хора. 372 00:38:10,080 --> 00:38:15,840 Защо не ни казахте за хората които са умрели тук. 373 00:38:16,080 --> 00:38:17,920 Откъде го чу? 374 00:38:18,080 --> 00:38:24,160 Бавачката ни каза, че две малки момчета са умрели в нашата стая. 375 00:38:28,080 --> 00:38:31,520 Бавачката е идиотка. 376 00:38:32,080 --> 00:38:33,920 Отивайте да спите. Ще обсъдим това утре . 377 00:38:34,080 --> 00:38:35,920 Няма да спя в тази стая. Страх ме е. 378 00:38:36,080 --> 00:38:37,920 И аз. 379 00:38:38,080 --> 00:38:42,920 Измийте сополите от лицата си и отивайте да спите. 380 00:38:43,080 --> 00:38:45,560 Бягайте. 381 00:39:08,080 --> 00:39:10,920 Защо викахте, мамо? 382 00:39:11,080 --> 00:39:15,160 За нищо. Всичко свърши, скъпа. 383 00:39:18,080 --> 00:39:20,920 Трябва да ми кажеш какво стана с Лиза. 384 00:39:21,080 --> 00:39:23,920 Лиза е била лоша с Джоди. 385 00:39:24,080 --> 00:39:25,920 И Джоди я нарани. 386 00:39:26,080 --> 00:39:28,920 - Джоди? - Всичко е наред, мамо. 387 00:39:29,080 --> 00:39:31,920 Джоди няма да те нарани. 388 00:39:32,080 --> 00:39:35,760 Тя мисли, че си добра майка. 389 00:39:37,080 --> 00:39:39,920 Но мъжът, който живее тук... 390 00:39:40,080 --> 00:39:42,920 тя казва, че е лош. 391 00:39:43,080 --> 00:39:45,920 Тя иска той да си отиде. 392 00:39:46,080 --> 00:39:49,200 Той я кара да прави лоши неща. 393 00:39:56,080 --> 00:39:57,920 Премести ги... 394 00:39:58,080 --> 00:39:59,920 от тук там. 395 00:40:00,080 --> 00:40:02,320 Давай. 396 00:40:07,080 --> 00:40:11,880 И не ми се показвай докато не свършиш. 397 00:41:01,200 --> 00:41:03,360 Какво? 398 00:41:04,200 --> 00:41:07,040 Това дисциплина ли е или мъчение? 399 00:41:07,200 --> 00:41:10,400 Това е пай с месо. 400 00:41:16,200 --> 00:41:20,040 Докато тялото страда, духът израства. 401 00:41:20,200 --> 00:41:22,040 Така казваше баща ми. 402 00:41:22,200 --> 00:41:27,080 Но учението на баща ми не става за тук, нали? 403 00:41:49,200 --> 00:41:53,000 Хвани ги. Убий ги. 404 00:41:57,200 --> 00:42:01,000 Хвани ги. Убий ги. 405 00:42:08,200 --> 00:42:12,000 Хвани ги. Убий ги. 406 00:42:12,200 --> 00:42:16,000 Хвани ги. Убий ги. 407 00:42:34,200 --> 00:42:36,800 Убий ги! 408 00:43:54,200 --> 00:43:56,040 Спри! Какво стана? 409 00:43:56,200 --> 00:43:58,720 Целуни ме. 410 00:43:59,200 --> 00:44:01,680 Уплаши ме. 411 00:44:06,200 --> 00:44:08,840 Всичко е наред 412 00:44:15,200 --> 00:44:18,040 Използвате ли наркотици, г-н Лъц? 413 00:44:18,200 --> 00:44:19,040 Не. 414 00:44:19,200 --> 00:44:24,800 Но при тези обстоятелства си заслужава да помисля. 415 00:44:25,200 --> 00:44:28,680 Страдате ли от главоболие, гадене? 416 00:44:29,200 --> 00:44:31,040 Чувствам се страхотно. 417 00:44:31,200 --> 00:44:33,040 Сега. 418 00:44:33,200 --> 00:44:36,640 Това ми харесва. 419 00:44:37,200 --> 00:44:40,920 Няма признаци за сътресение. Или пък нараняване. 420 00:44:44,200 --> 00:44:47,040 Обадете се на доктор Стоун. 421 00:44:47,200 --> 00:44:50,040 Чакайте. Той е психиатър. 422 00:44:50,200 --> 00:44:52,040 На луд ли ви приличам? 423 00:44:52,200 --> 00:44:53,040 Не искам да ви обидя. 424 00:44:53,200 --> 00:44:57,760 Просто се опитвам да помогна да разберем какво ви има. 425 00:45:04,200 --> 00:45:07,040 - Аз съм виновна, Джордж. - Недей. 426 00:45:07,200 --> 00:45:10,040 Толкова настоявах да купим тази къща. 427 00:45:10,200 --> 00:45:13,440 Това е животът, който и аз искам. 428 00:45:15,200 --> 00:45:18,040 За нас се сбъдва "американската мечта". 429 00:45:18,200 --> 00:45:22,600 И сега няма начин да я оставя да избяга. 430 00:45:26,200 --> 00:45:29,320 Обичам те, Джордж. 431 00:45:33,200 --> 00:45:34,040 Били... 432 00:45:34,200 --> 00:45:38,960 мога ли да дам малко на Мечо? Той е страшно гладен. 433 00:45:39,200 --> 00:45:42,040 Добре. Само побързай. 434 00:45:42,200 --> 00:45:47,560 Ако мама разбере, че го храниш, ще ме убие. 435 00:46:10,200 --> 00:46:13,040 Здравей, мамо. Виж ме, мамо. 436 00:46:13,200 --> 00:46:15,840 Здравей, мамо. 437 00:46:17,200 --> 00:46:19,840 Здравей, мамо. 438 00:46:21,200 --> 00:46:23,040 O, Боже! Челси! 439 00:46:23,200 --> 00:46:26,040 Не мърдай! Седни! 440 00:46:26,200 --> 00:46:28,680 Челси! 441 00:46:35,200 --> 00:46:37,680 Челси! 442 00:46:40,200 --> 00:46:43,160 Дръж там! 443 00:46:47,200 --> 00:46:49,680 Челси. 444 00:46:56,200 --> 00:47:00,040 Къде е тя? Къде отиде? 445 00:47:00,200 --> 00:47:02,680 Наляво. 446 00:47:12,200 --> 00:47:14,680 Челси. 447 00:47:33,200 --> 00:47:36,160 Какво правиш тук горе? 448 00:47:37,200 --> 00:47:40,040 - Трябваше да дойда с Джоди, мамо. - Скъпа. 449 00:47:40,200 --> 00:47:43,040 Ела при мама. 450 00:47:43,200 --> 00:47:45,440 Не! 451 00:47:47,200 --> 00:47:49,040 Джордж! 452 00:47:49,200 --> 00:47:51,600 Идвам. 453 00:47:55,200 --> 00:47:57,040 Джордж! 454 00:47:57,200 --> 00:48:00,280 Изплъзва ми се! 455 00:48:01,200 --> 00:48:03,600 Джордж! 456 00:48:08,200 --> 00:48:10,040 Челси. 457 00:48:10,200 --> 00:48:12,040 Защо направи това? 458 00:48:12,200 --> 00:48:14,920 Съжалявам. Съжалявам. 459 00:48:15,200 --> 00:48:17,040 Как можа да причиниш това на мама? 460 00:48:17,200 --> 00:48:20,040 - Джоди искаше да ми покаже нещо. - Няма никаква Джоди. 461 00:48:20,200 --> 00:48:24,040 - Има! - Няма! Трябва да спреш с това! 462 00:48:24,200 --> 00:48:27,040 Джоди е истинска. 463 00:48:27,200 --> 00:48:30,040 - Джоди е истинска! - Не е истинска! 464 00:48:30,200 --> 00:48:32,600 Лъжкиня! Лъжкиня! Лъжкиня! 465 00:48:36,200 --> 00:48:38,960 Аз съм я виждала. 466 00:48:40,200 --> 00:48:42,040 Тя искаше да ми покаже татко. 467 00:48:42,200 --> 00:48:46,040 Толкова исках да видя татко. 468 00:48:46,200 --> 00:48:49,040 Джоди обеща да ме заведе при татко... 469 00:48:49,200 --> 00:48:54,720 и ми каза ,че мога да остана там и да си играя завинаги с него. 470 00:48:55,200 --> 00:48:56,040 Липсва ли ти баща ти? 471 00:48:56,200 --> 00:48:58,720 Да. 472 00:48:59,200 --> 00:49:03,280 - Много ли ти липсва? - Да. 473 00:49:04,200 --> 00:49:07,040 Знам, че ти липсва баща ти, скъпа. 474 00:49:07,200 --> 00:49:12,240 Но никой не може да го види, той е на небето. 475 00:49:14,200 --> 00:49:16,040 Той е при ангелите. 476 00:49:16,200 --> 00:49:18,840 При ангелите. 477 00:49:23,200 --> 00:49:26,640 И не можеш да го видиш. 478 00:49:35,200 --> 00:49:38,440 Какво ви става? 479 00:49:47,200 --> 00:49:50,440 Побъркано семейство. 480 00:50:20,200 --> 00:50:22,040 Отец Калауей? 481 00:50:22,200 --> 00:50:24,040 Отче. 482 00:50:24,200 --> 00:50:27,920 - Аз съм Кати Лъц. - Здравейте. 483 00:50:28,200 --> 00:50:31,280 Можете ли да ми отделите минута? 484 00:50:35,200 --> 00:50:39,880 Става въпрос за семейството ми. Промени се. 485 00:50:40,200 --> 00:50:43,560 Всичко се разпада. 486 00:50:44,200 --> 00:50:46,960 Не разбирам. 487 00:50:50,200 --> 00:50:52,560 Има... 488 00:50:54,200 --> 00:50:57,800 Има ...има нещо зло в къщата ми. 489 00:51:01,200 --> 00:51:05,040 Знам, че звучи налудничаво. 490 00:51:05,200 --> 00:51:08,920 И аз бих си помислила така. 491 00:51:09,200 --> 00:51:13,000 Не знам към кого да е обърна. 492 00:51:17,200 --> 00:51:20,800 Имаше такова семейство преди известно време. 493 00:51:22,200 --> 00:51:25,040 Имаха подобен проблем. 494 00:51:25,200 --> 00:51:28,040 Дефео. 495 00:51:28,200 --> 00:51:31,080 Познавахте ли ги? 496 00:51:32,200 --> 00:51:35,400 Живея в тяхната къща. 497 00:51:41,200 --> 00:51:43,040 Дръж го здраво. 498 00:51:43,200 --> 00:51:48,200 Ако ти трепнеш и аз ще ударя накриво. 499 00:52:01,200 --> 00:52:03,720 Плачеш ли? 500 00:52:04,200 --> 00:52:07,040 Защо плачеш? Не беше толкова лошо. 501 00:52:07,200 --> 00:52:10,520 Вземи друг. Хайде, вземи друг. Побързай! 502 00:52:14,200 --> 00:52:17,080 Сложи ръцете си там. 503 00:52:18,200 --> 00:52:19,040 Не. 504 00:52:19,200 --> 00:52:21,680 Сложи ... 505 00:52:22,200 --> 00:52:25,040 Ние сме приятели и се забавляваме, нали? 506 00:52:25,200 --> 00:52:28,080 Сложи си ръцете там. 507 00:53:35,200 --> 00:53:38,040 Ела при мен. 508 00:53:43,200 --> 00:53:46,640 Моето момиченце. 509 00:54:07,200 --> 00:54:11,000 Хвани ги. Убий ги. 510 00:57:01,200 --> 00:57:03,600 Джордж. 511 00:57:06,200 --> 00:57:10,160 Тук нещо не е наред. 512 00:57:13,200 --> 00:57:16,520 Какво не е наред? 513 00:57:19,200 --> 00:57:21,040 Трябва да се махнем оттук. 514 00:57:21,200 --> 00:57:24,640 Да си приберем нещата и да заминем. 515 00:57:25,200 --> 00:57:28,040 Не, не, не. 516 00:57:28,200 --> 00:57:31,920 Не можем да избягаме от проблемите си. 517 00:57:33,200 --> 00:57:35,040 Моля те, да си заминем, Джордж. 518 00:57:35,200 --> 00:57:37,040 Някъде. Където и да е. 519 00:57:37,200 --> 00:57:39,920 Чу ли това? 520 00:57:40,200 --> 00:57:44,040 Това скърцане. Трябва да го оправя тази седмица. 521 00:57:44,200 --> 00:57:47,520 Тези стари къщи са големи. 522 00:57:48,200 --> 00:57:52,120 Не можеш просто да си тръгнеш от тях. 523 00:57:59,200 --> 00:58:02,040 Откога стана толкова глупава? 524 00:58:02,200 --> 00:58:04,360 Какво? 525 00:58:06,200 --> 00:58:09,040 Всичко, което имаме, е в тази къща. 526 00:58:09,200 --> 00:58:11,040 Всичко 527 00:58:11,200 --> 00:58:13,040 Не се притеснявам за проклетите пари. 528 00:58:13,200 --> 00:58:15,040 Това са нашите пари. 529 00:58:15,200 --> 00:58:18,040 Джордж, ще загубим всичко. 530 00:58:18,200 --> 00:58:20,040 Не разбираш ли? 531 00:58:20,200 --> 00:58:23,040 Ако останем тук, ще живеем в семеен дом 532 00:58:23,200 --> 00:58:27,240 ...но няма да бъдем семейство. 533 00:58:28,200 --> 00:58:31,160 Тук е толкова студено. 534 00:58:32,200 --> 00:58:37,040 - Поне веднъж ще ме чуеш ли? - Никъде не отивам! 535 00:58:37,200 --> 00:58:39,040 Спри да говориш за това! 536 00:58:39,200 --> 00:58:41,040 Просто млъкни! 537 00:58:41,200 --> 00:58:43,040 По дяволите! 538 00:58:43,200 --> 00:58:47,040 Ти искаше тази проклета къща. Сега я имаш. 539 00:58:47,200 --> 00:58:49,040 Maмo! 540 00:58:49,200 --> 00:58:51,960 Дом, роден дом. 541 00:58:56,200 --> 00:58:58,040 - Какво има, скъпи? - Не можем да открием Хари. 542 00:58:58,200 --> 00:59:00,680 Няма го. 543 00:59:01,200 --> 00:59:03,040 Ще го потърсим. 544 00:59:03,200 --> 00:59:06,040 Виждал ли си Хари, Джордж? 545 00:59:06,200 --> 00:59:08,800 Не, Били. 546 00:59:11,200 --> 00:59:13,040 Може би е избягал. 547 00:59:13,200 --> 00:59:16,040 Хари никога не бяга, Джордж. 548 00:59:16,200 --> 00:59:19,040 Какво ти става, Уилям? Махай се веднага. 549 00:59:19,200 --> 00:59:20,040 Веднага! 550 00:59:20,200 --> 00:59:23,800 Съжалявам. Хайде, Майкъл. 551 00:59:52,200 --> 00:59:56,280 В името на Отца, Сина и Светаго духа. 552 01:00:09,200 --> 01:00:11,040 - Здравейте? - Майка ти в къщи ли е? 553 01:00:11,200 --> 01:00:15,040 Ще ви заведа. Мамо, има някой на вратата. 554 01:00:15,200 --> 01:00:18,040 Кой е, скъпа? 555 01:00:18,200 --> 01:00:21,400 Влезте, отче. 556 01:00:30,200 --> 01:00:32,040 Нещо не ми се вързва тук. 557 01:00:32,200 --> 01:00:36,040 Но играчката с едно око, която държи дъщеря ви.. 558 01:00:36,200 --> 01:00:40,040 принадлежеше на момичето, което живееше тук преди вас. 559 01:00:40,200 --> 01:00:41,040 Трябва да го е оставила тук. 560 01:00:41,200 --> 01:00:44,560 Не може да го е оставила тук. 561 01:00:47,200 --> 01:00:50,040 Отче, какво точно искате да ми кажете? 562 01:00:50,200 --> 01:00:51,040 Познавах Дефео много добре. 563 01:00:51,200 --> 01:00:54,040 Аз организирах погребението им. 564 01:00:54,200 --> 01:00:58,760 Джоди Дефео беше погребана с тази играчка. 565 01:01:07,200 --> 01:01:09,560 Господи. 566 01:01:10,200 --> 01:01:13,280 Всемогъщи Боже. 567 01:01:17,200 --> 01:01:20,400 Благослови тази къща. 568 01:01:26,200 --> 01:01:28,040 Благослови всички... 569 01:01:28,200 --> 01:01:31,040 които живеят тук. 570 01:01:31,200 --> 01:01:34,440 И им дай опрощение. 571 01:02:29,200 --> 01:02:32,080 Вън от тук! 572 01:02:36,200 --> 01:02:38,560 Отче? Отче? 573 01:02:43,200 --> 01:02:47,520 Защо си заминавате? Какво е станало? 574 01:02:53,200 --> 01:02:54,040 Всичко е наред. 575 01:02:54,200 --> 01:02:57,280 Аз съм с теб. 576 01:03:19,200 --> 01:03:23,000 Хвани ги. Убий ги. 577 01:03:29,200 --> 01:03:32,440 По дяволите! Хари! 578 01:03:37,200 --> 01:03:40,080 Убий ги. 579 01:04:06,200 --> 01:04:09,040 Хвани ги. 580 01:04:09,200 --> 01:04:12,080 Убий ги. 581 01:04:13,200 --> 01:04:16,080 Убий ги. 582 01:04:46,200 --> 01:04:48,680 ДЕН 28 583 01:05:10,200 --> 01:05:13,680 Ще отворим след няколко минути. 584 01:05:20,200 --> 01:05:23,680 СЕМЕЙСТВО ДЕФЕО УБИТИ. 585 01:05:26,200 --> 01:05:28,600 "ГЛАСОВЕ" МУ КАЗАЛИ ДА ГО НАПРАВИ. 586 01:05:29,000 --> 01:05:33,040 СИНЪТ НА ДЕФЕО УБИВА СЕМЕЙСТВОТО СЛЕД 28 ДНИ 587 01:05:33,200 --> 01:05:37,040 Настанили го в мазето. 588 01:05:37,200 --> 01:05:42,200 Двадесет дни по-късно той убил всички. 589 01:05:43,200 --> 01:05:46,440 "БИЛ Е ОБЛАДАН ОТ ЗЪЛ ДУХ". 590 01:05:47,200 --> 01:05:49,840 ОБИТАВАНА ОТ ДУХОВЕ. 591 01:05:50,400 --> 01:05:52,800 Пледират невменяемост в съда. 592 01:05:53,120 --> 01:05:56,040 ХВАНИ ГИ. УБИЙ ГИ. Боже. 593 01:06:46,200 --> 01:06:51,120 ХРОНИКА НА ЕДИН МАНИАК ДЖЕРЕМАЯ КЕТЧЪМ, 1665-1691. 594 01:06:54,200 --> 01:06:56,920 УБЕЖИЩЕТО 595 01:06:59,200 --> 01:07:03,160 История за мъчения на индианци. 596 01:07:22,200 --> 01:07:25,200 ИНСТРУМЕНТ ЗА МЪЧЕНИЯ 597 01:07:49,200 --> 01:07:52,880 Обсебени от дявола. 598 01:08:03,200 --> 01:08:09,080 Повече от двадесет тела бяха намерени в езерото. 599 01:08:24,200 --> 01:08:27,040 Хвани ги. 600 01:08:28,200 --> 01:08:31,080 Убий ги. 601 01:08:32,200 --> 01:08:35,760 ПРЕПОДОБНИЯТ ДЖЕРЕМАЯ КЕТЧЪМ 602 01:08:36,200 --> 01:08:37,040 ТЯЛОТО НА КЕТЧЪМ... 603 01:08:37,200 --> 01:08:38,040 В МАЗЕТО НА ДОМА МУ... 604 01:08:38,200 --> 01:08:41,040 САМОУБИЙСТВО ... 605 01:08:58,200 --> 01:09:00,680 Отче... 606 01:09:01,200 --> 01:09:05,160 защо избяга от нашата къща? 607 01:09:06,200 --> 01:09:09,040 Защо ни изостави? 608 01:09:09,200 --> 01:09:12,560 Къщата ви ме плаши, г-жо Лъц. 609 01:09:15,200 --> 01:09:17,040 Четох за това. 610 01:09:17,200 --> 01:09:20,920 Кетчъм измъчвал индианци. 611 01:09:21,200 --> 01:09:25,120 На моята земя. В моето мазе. 612 01:09:29,200 --> 01:09:32,040 Четох за това как им прерязвал гърлата... 613 01:09:32,200 --> 01:09:34,040 за да остане в историята... 614 01:09:34,200 --> 01:09:37,040 Мислите ли, че това е истина? 615 01:09:37,200 --> 01:09:41,040 Рони Дефео дойде при мен седмици преди убийствата. 616 01:09:41,200 --> 01:09:46,040 Каза ми, че чува гласове и виждаа неща из къщата. 617 01:09:46,200 --> 01:09:48,240 Не му повярвах. 618 01:09:48,600 --> 01:09:50,040 До вчера. 619 01:09:50,200 --> 01:09:52,040 Г-жо Лъц... 620 01:09:52,200 --> 01:09:55,040 изведете семейството си от онази къща. 621 01:09:55,200 --> 01:09:57,560 Веднага. 622 01:10:10,200 --> 01:10:11,040 Ало? 623 01:10:11,200 --> 01:10:17,160 Разговарях с отец Калауей. Трябва да излезеш с децата от къщата. 624 01:10:18,200 --> 01:10:20,920 Джордж? 625 01:10:21,200 --> 01:10:24,160 Там ли си? Джордж? 626 01:10:36,200 --> 01:10:40,240 Били! Майкъл! Къде е Джордж? 627 01:10:41,200 --> 01:10:44,760 В навеса за лодки. 628 01:11:00,200 --> 01:11:03,040 Джордж, трябва да се махнем веднага. 629 01:11:03,200 --> 01:11:05,600 Джордж. 630 01:11:45,200 --> 01:11:47,800 Да не си полудял, Джордж? 631 01:11:48,200 --> 01:11:51,400 Ума ли си загуби? Опита се да ме убиеш. 632 01:11:56,200 --> 01:11:58,040 - Челси. - Maмo. 633 01:11:58,200 --> 01:12:01,040 Тук долу съм, мамо. 634 01:12:01,200 --> 01:12:04,680 Челси, скъпа, какво правиш тук? 635 01:12:31,200 --> 01:12:34,760 Баща й й липсва. 636 01:12:37,200 --> 01:12:39,600 Нали така? 637 01:12:40,200 --> 01:12:43,080 Дай ми дъщеря ми. 638 01:12:47,200 --> 01:12:49,040 Трябва да говоря с теб. 639 01:12:49,200 --> 01:12:52,920 Трябва да говоря с теб! 640 01:12:53,200 --> 01:12:56,680 Хей! Отивайте в колата. 641 01:13:11,200 --> 01:13:13,480 Maмo! 642 01:13:15,200 --> 01:13:17,960 Чакай. 643 01:13:18,200 --> 01:13:20,720 Побързай, мамо. 644 01:13:21,200 --> 01:13:23,920 Били, хайде. 645 01:13:38,200 --> 01:13:40,840 Чакайте. 646 01:13:51,200 --> 01:13:54,440 Пусни мама веднага. 647 01:13:59,200 --> 01:14:02,440 Какъв ви е проблемът? 648 01:14:03,200 --> 01:14:06,760 Тези деца са извън контрол. 649 01:14:07,200 --> 01:14:11,720 - Заключен е. - Не се отваря. 650 01:14:13,200 --> 01:14:15,680 Челси! 651 01:14:17,600 --> 01:14:20,320 Къде отивате? 652 01:14:27,200 --> 01:14:29,920 Побързай, мамо! 653 01:14:30,800 --> 01:14:33,600 Да вървим.. 654 01:15:16,200 --> 01:15:18,560 Били! 655 01:16:05,200 --> 01:16:08,440 Дръжте се здраво. 656 01:16:17,200 --> 01:16:19,560 Скачай. 657 01:16:22,200 --> 01:16:25,560 - Хайде ела. - Не, мамо. 658 01:16:26,400 --> 01:16:28,800 Хайде, Майкъл. Побързай. 659 01:16:29,200 --> 01:16:32,040 Хайде, Майкъл. 660 01:16:32,200 --> 01:16:34,720 Ела тук. 661 01:16:36,200 --> 01:16:38,720 Ела тук! 662 01:16:41,200 --> 01:16:44,080 Не го наранявай! 663 01:16:48,200 --> 01:16:51,040 Убий го. 664 01:16:54,200 --> 01:16:56,960 Назад, веднага! 665 01:17:49,200 --> 01:17:51,920 Побързайте. Да се махаме. 666 01:17:52,200 --> 01:17:55,080 Убий ги. 667 01:18:13,200 --> 01:18:16,040 Убий мен, Кати. 668 01:18:16,200 --> 01:18:19,040 Убий ме. Иначе аз ще те убия. 669 01:18:19,200 --> 01:18:22,560 Никой не трябва да умре. 670 01:18:44,200 --> 01:18:47,200 Да се качим на лодката. 671 01:19:10,200 --> 01:19:12,040 Защо да го вземаме. Да го оставим тук. 672 01:19:12,200 --> 01:19:18,200 Не мога да ти обясня сега. Трябва да се махнем далеч от къщата. 673 01:20:14,200 --> 01:20:17,040 Даже не поглеждай нататък, Кати. 674 01:20:17,200 --> 01:20:20,200 Да се махаме оттук. 675 01:20:31,200 --> 01:20:35,040 На 28-я ден семейство Лъц напуснаха от Амитивил. 676 01:20:35,200 --> 01:20:40,840 Никога не се върнаха да приберат личните си вещи. 677 01:21:03,200 --> 01:21:07,360 Превод: MamaV /timing Fix by s-type 2005