1 00:00:01,000 --> 00:00:04,600 В предишният епизод... Всичко започна когато бях на осем. 2 00:00:04,700 --> 00:00:06,800 Отвличат ме от девет. 3 00:00:06,900 --> 00:00:10,000 Тогава си мислех, че е сън. 4 00:00:10,100 --> 00:00:12,900 Винаги беше един и същ човек. 5 00:00:13,000 --> 00:00:17,400 Дядо беше герой, Чарли, като баща ти. 6 00:00:17,500 --> 00:00:21,100 Вярваше, че е отвлечен от извънземни. 7 00:00:21,200 --> 00:00:26,800 Бяха хората от луна парка, което имаха въртележките. Казваше, че в тях има нещо зловещо. 8 00:00:26,900 --> 00:00:29,200 Мислеше, че идват за теб. 9 00:00:29,300 --> 00:00:32,900 Идваха за мен. Мислиш, че сте бил отвлечен от извънземни. 10 00:00:33,000 --> 00:00:35,500 Няма причина да ми вярваш, 11 00:00:35,600 --> 00:00:38,100 но ще ти докажа 12 00:00:38,200 --> 00:00:41,900 и ще се увериш, че не съм луд. 13 00:00:42,000 --> 00:00:43,800 Има голяма сила 14 00:00:43,900 --> 00:00:48,000 в познанието, в което съм посветен. За какво говориш, татко? 15 00:00:48,100 --> 00:00:51,300 Очаквам промяна. 16 00:00:51,400 --> 00:00:53,200 Искам да се присъединиш към програмата, Мери. 17 00:00:53,300 --> 00:00:56,700 Опитвах се да работя и върху други неща, но всичко се върти около сем. Кларк. 18 00:00:56,800 --> 00:00:59,100 Tе са важни, ключа към всичко. 19 00:00:59,100 --> 00:01:02,600 Tова е за баща ти. Опитваш се да завършиш започнатото от него. 20 00:01:02,700 --> 00:01:05,700 Чарли и Лиза и двамата овлечени на 8-ми сепнември тази година. 21 00:01:05,800 --> 00:01:10,300 Последното едновеменно отвличане. Чифтосвот го с момиче, което е... 22 00:01:10,400 --> 00:01:12,400 1/4 извънземно. 23 00:01:12,500 --> 00:01:15,300 Тези, от които се криеш, знаят къде си. 24 00:01:15,300 --> 00:01:19,500 Няма да ме закачат. Защо? Защото извънземните те закрилят? 25 00:01:19,600 --> 00:01:21,300 Да, точно така. 26 00:01:21,400 --> 00:01:24,800 Баща ти беше много важен за тях. Предполагам и ти също. 27 00:01:24,900 --> 00:01:27,600 Мисля, че знам защо. 28 00:01:27,700 --> 00:01:30,800 Водата ми изтече. Форцепс. Приготви аспиратора. 29 00:01:30,900 --> 00:01:32,400 Лиза има бебе. 30 00:01:33,000 --> 00:01:34,500 Момиченце. 31 00:01:34,600 --> 00:01:36,700 Как ще я кръстите? 32 00:01:36,800 --> 00:01:38,000 Aли. 33 00:01:39,400 --> 00:01:41,000 Казва се Али. 34 00:01:42,300 --> 00:01:44,800 Трябва да се опитаме да я вземем? 35 00:01:51,400 --> 00:01:55,000 - Готова ли си, Пати? - Готова. Добре. 36 00:01:56,000 --> 00:01:58,200 Връщаме се от риболов. 37 00:01:58,300 --> 00:02:00,700 Излизаме от град Тахо. 38 00:02:00,800 --> 00:02:03,500 Не бяхме за риба. Винаги казваш това. 39 00:02:03,600 --> 00:02:05,500 Бяхме при сем. Нортън. 40 00:02:05,600 --> 00:02:08,900 Не, не сме ходили при сем. Нортън. Бяхме на риболов. 41 00:02:09,000 --> 00:02:13,500 Не сме ходили за риба. Една от най-важните нощи в живота ти, а ти не си спомняш... 42 00:02:13,600 --> 00:02:17,000 - Знам, че не бяхме за риба. - Ще ме оставиш ли да свърша историята? 43 00:02:17,100 --> 00:02:20,300 Не ти казвам да не му разказжеш. "Истината" е което казвам. 44 00:02:20,400 --> 00:02:26,900 Знаеш ли? Винаги ми причинява това. Както и да е. Излизаме от град Тахо... 45 00:02:27,000 --> 00:02:29,600 и няма да спориш с мен. 46 00:02:29,700 --> 00:02:31,100 Защо ли? 47 00:02:31,200 --> 00:02:34,000 Господи. Поглеждам си часовника 48 00:02:34,100 --> 00:02:36,100 7.30 е и изведнъж... 49 00:02:36,200 --> 00:02:40,000 се появявя ослепителна светлина. Нещо като... 50 00:02:40,100 --> 00:02:42,200 да гледаш слънцето? 51 00:02:42,300 --> 00:02:45,300 Но беше по-ярко. Защо да гледаме слънцето? 52 00:02:45,400 --> 00:02:49,100 - Повечето деца го правят. - Никога не съм го правил. Няма ли да продължим? 53 00:02:49,200 --> 00:02:52,300 - Може ли да свърша историята? - Кой те спира? Ти, скъпа. 54 00:02:52,400 --> 00:02:55,900 Светлината дори не беше около нас, 55 00:02:56,000 --> 00:03:00,900 по-скоро премина през нас и се изгуби в небето и след това се появи зад боровете. 56 00:03:01,000 --> 00:03:06,500 Спряхме колата и излязахме. Видяхме ярката светлина зад дърветата и не знаехме какво е... 57 00:03:06,600 --> 00:03:08,900 Mоят Майк беше толкова смел. 58 00:03:10,000 --> 00:03:12,600 - Наистина, скъпи. - Нищо не съм направил. 59 00:03:12,700 --> 00:03:17,600 Хвана ми ръката и ми каза да не се притеснявам. Да, всеки би направил това. 60 00:03:17,700 --> 00:03:19,100 Не, едва ли. 61 00:03:19,100 --> 00:03:23,300 И така, тази светлина започна да струи от дърветата и колата угасна. 62 00:03:23,400 --> 00:03:25,900 Бяхме в планината и колата угасна. 63 00:03:26,000 --> 00:03:28,500 Имаше остри завои и стръмнини. 64 00:03:28,600 --> 00:03:31,500 Машината не работеше. Не можех да я управлявам, 65 00:03:31,600 --> 00:03:35,300 но странното е, че... със светлината до нас, 66 00:03:35,400 --> 00:03:39,900 не ми пукаше, защото знаех, че всичко ще е наред. 67 00:03:40,000 --> 00:03:45,000 Следващото нещо, което помним е, че карахме по нашата улица и спряхме пред къщи. 68 00:03:45,100 --> 00:03:48,700 5.00 сутринта беше. Зазоряваше се. 69 00:03:48,800 --> 00:03:50,900 Бяхме в планината в 19:30, 70 00:03:51,000 --> 00:03:53,100 а стигнахме да долу в 5:00, 71 00:03:53,200 --> 00:03:55,300 почти девет часа по-късно. 72 00:03:55,300 --> 00:03:57,500 Това се случи онази нощ. 73 00:03:57,600 --> 00:04:02,200 Докато Майк не започна да сънува тези сънища. 74 00:04:02,300 --> 00:04:05,500 Мислите си, че сънищата не могат да те уплашат, 75 00:04:05,600 --> 00:04:07,700 но моите бяха толкова кошмарни, че не исках да спя. 76 00:04:07,800 --> 00:04:10,700 Аз също ги имах, но никой от нас не говореше за тях. 77 00:04:10,800 --> 00:04:12,800 И двамата не знаехме, че другият сънува. 78 00:04:12,900 --> 00:04:18,000 Гледахме телевизия и се опитвахме да не заспим, без да знаем, какво му е на другия. 79 00:04:18,100 --> 00:04:21,400 Докато не отидахме при хипнотерапевт. 80 00:04:21,500 --> 00:04:24,700 Тогава си спомнихме къде сме били 81 00:04:24,800 --> 00:04:29,000 през въпросната нощ и с кого сме били. 82 00:04:31,100 --> 00:04:35,500 Tова е рисунката, която Майк нарисува под хипноза 83 00:04:35,600 --> 00:04:37,900 за това, което ни се случи. 84 00:04:38,000 --> 00:04:41,500 A това... е рисунката на Пати 85 00:04:41,600 --> 00:04:45,300 когато й зададоха същият въпрос. 86 00:04:45,400 --> 00:04:48,100 Tова е истината и няма съмнение... 87 00:04:48,200 --> 00:04:52,000 че бяхме отвлечени от извънземни. 88 00:04:54,800 --> 00:04:57,900 Интервюирани сме много пъти. 89 00:04:58,000 --> 00:05:00,700 Но интересът ви е по-особен. 90 00:05:06,500 --> 00:05:08,400 Имате ли ваша история? 91 00:06:36,900 --> 00:06:38,700 Сънят е сън, когато 92 00:06:38,800 --> 00:06:42,100 се случва докато спите, 93 00:06:42,200 --> 00:06:45,900 това е нормалното. Събуждате се с него на сутринта 94 00:06:46,000 --> 00:06:47,900 и избледнява през деня. 95 00:06:48,000 --> 00:06:51,100 Но когато сънят се появи докато сте будни 96 00:06:51,200 --> 00:06:55,200 и има светлина, тогава това не е нормално. 97 00:06:55,300 --> 00:06:57,300 Тогава търсим други хора, 98 00:06:57,300 --> 00:07:01,900 които имат като нашите сънища, които са видяли същото. 99 00:07:01,900 --> 00:07:09,100 Когато сънищата станат реалност, единственото успокоение е, че не си сам. 100 00:07:28,400 --> 00:07:32,800 Имам чувството, че съм изтървал всичко от контрол. 101 00:07:32,900 --> 00:07:37,300 Не виждам смисъла. Всичко свършва някога, нали? Тогава защо да се притеснявам? 102 00:07:37,400 --> 00:07:44,300 Събуждам се всеки ден и всичко което виждам е краят му и просто... нищо не ми се прави. 103 00:07:46,400 --> 00:07:48,900 Л... може да ми помогнеш. 104 00:07:51,400 --> 00:07:55,200 Когато свириш песен и си в средата й 105 00:07:55,300 --> 00:07:57,400 мислиш ли си за края й? 106 00:07:57,500 --> 00:07:59,800 Никога. Докато свиря 107 00:07:59,900 --> 00:08:02,500 съм фокусиран където съм. 108 00:08:06,100 --> 00:08:08,500 O... добре. 109 00:08:09,800 --> 00:08:11,200 Добре. 110 00:08:11,300 --> 00:08:12,700 Благодаря ти. 111 00:08:14,100 --> 00:08:17,100 Пич, това момиче е голям мозък. Здрасти, мамо. 112 00:08:17,200 --> 00:08:21,000 Тук сме да ни просвещават или за да свирим рокендрол? 113 00:08:22,200 --> 00:08:24,100 Стой до мен. 114 00:08:24,200 --> 00:08:26,900 Справям се по-добре, когато си до мен. 115 00:08:26,900 --> 00:08:29,200 Защото е дъщеря на барабанист. 116 00:08:38,600 --> 00:08:41,900 Хората обичат да говорят с мен. 117 00:08:42,000 --> 00:08:45,300 Обикновен разговор. 118 00:08:45,400 --> 00:08:47,100 Без особен смисъл. 119 00:08:47,200 --> 00:08:51,900 Като да ти отворят врата и да видиш стая, която не си виждал преди. 120 00:08:52,000 --> 00:08:54,300 Без значение как си влязал там. 121 00:08:54,400 --> 00:08:55,700 Важното е, 122 00:08:55,800 --> 00:08:58,100 че виждаш нещо ново и различно. 123 00:09:13,300 --> 00:09:17,100 - Добро утро. - Добро утро. Има големи вълни. 124 00:09:17,200 --> 00:09:21,000 Нов запис на Али дойде от нашия човек от Сиатъл. 125 00:09:21,100 --> 00:09:24,000 Може да предотврати гол, но 126 00:09:24,100 --> 00:09:29,900 но не е показала нищо от способностите които очакваме. Тя е дете. Дай й време. 127 00:09:30,000 --> 00:09:33,500 Доста от заложбите не се разкриват докато не пораснеш. 128 00:09:33,500 --> 00:09:36,800 Например шизофренията. Все още не можем да я вземем. 129 00:09:36,900 --> 00:09:39,600 Пазят я както, когато се опитахме за Лиза. 130 00:09:39,700 --> 00:09:43,000 - Това трябваше да е случаят. - "Трябваше"? 131 00:09:43,100 --> 00:09:46,400 Искаш ли да видиш какво можем? Ела насам. 132 00:09:50,400 --> 00:09:53,400 Mикровълново излъчване... Тази част от спектъра на светлината, 133 00:09:53,500 --> 00:09:57,400 в случая с печката, 12.5 cм, ако трябва да съм точен. 134 00:10:01,600 --> 00:10:07,600 Блокираме тази дължина на светлината, и хамстерът е о.к. Но ако отблокираме тази дължина... 135 00:10:17,500 --> 00:10:18,700 Господи. 136 00:10:18,700 --> 00:10:23,900 При медитация, научаваме единството на всички неща, хармонията в природата. 137 00:10:24,000 --> 00:10:27,500 Tова е същото, разкриване на божественото спокойствие, 138 00:10:27,600 --> 00:10:30,800 което откриваме в науката, по-специално в математиката. 139 00:10:30,900 --> 00:10:34,700 1, 1, 2, 3, 5, 8. Последователноста на Фибоначи. 140 00:10:34,800 --> 00:10:38,100 Едно число прибавено към предишното прави следващото число в поредицата, 141 00:10:38,200 --> 00:10:40,500 a от тази поредица, получаваме златната среда. 142 00:10:40,600 --> 00:10:43,800 Намираме тези числа навсякъде... черупки, мъглявини, 143 00:10:43,900 --> 00:10:47,700 спиралите на шишарките, пчелните пити... ДНК. 144 00:10:47,800 --> 00:10:51,100 Уравнението но Бог е навсякъде. 145 00:10:51,200 --> 00:10:54,600 Кравата преживя блаженно в ливадата, 146 00:10:54,700 --> 00:11:00,000 тревата върху която преживя, вятърът, който подухва. Всичко е част от едно цяло. 147 00:11:00,100 --> 00:11:03,600 - На къде биеш? - Техните кораби имат по пет. 148 00:11:03,700 --> 00:11:07,200 Броят на потвърдените срещи в Ню Мексико... 1597. 149 00:11:07,300 --> 00:11:11,000 Имат три пръста и един палец. Броят на чифтосаните двойки през миналата година 150 00:11:11,100 --> 00:11:17,500 когато се чудехте коя е Али... 55. 1, 3, 5, 55, 1597. 151 00:11:17,600 --> 00:11:22,700 Всички са числа на Фибоначи. Колко светлини на борда? 46367. 152 00:11:22,800 --> 00:11:27,600 - A с нашата малка приятелка Али? - 46368. 153 00:11:27,700 --> 00:11:30,000 Двайсет и четвъртото Фибоначи. 154 00:11:30,000 --> 00:11:34,900 Как да приложим нашето откритие и да го направим ефективен блок 155 00:11:35,000 --> 00:11:39,000 Трябва да грабнем малката 46368... 156 00:11:39,100 --> 00:11:41,900 нашата малка Али? Това е Питър Милър. 157 00:11:42,000 --> 00:11:45,400 Г-н Милър е бил отвличан 13 пъти. Не се притеснявай. 158 00:11:45,500 --> 00:11:48,300 Няма да го разпръсна из стаята. 159 00:11:48,400 --> 00:11:50,500 Чистачът няма да ми прости. 160 00:11:50,600 --> 00:11:52,500 Г-н Милър има имплант. 161 00:11:53,600 --> 00:11:56,900 Наблюдаваме го. Вижда се на картата. 162 00:11:57,900 --> 00:12:00,400 Toпикa, Moнпелие, Съмърсет, Огъста. 163 00:12:00,400 --> 00:12:04,000 Ето ни и нас... Eлисуърт, Mейн. Точно тук. 164 00:12:05,300 --> 00:12:10,800 Имплантите предават в широк спектър. Честотите са основани на водородната преходна линия, 165 00:12:10,900 --> 00:12:14,100 най-разпространената вълна във вселената. 166 00:12:14,200 --> 00:12:15,400 Виж. 167 00:12:18,700 --> 00:12:20,700 Блокираме тези честоти, 168 00:12:20,800 --> 00:12:24,800 и подобно на хамстера не се разпръсква, 169 00:12:24,900 --> 00:12:26,900 имплантът не регистрира. 170 00:12:27,000 --> 00:12:31,700 Ако искаме да вземем някой, трябва да го направим без да си го вземат обратно. 171 00:12:32,500 --> 00:12:34,700 Ще стане ли това с момичето? 172 00:12:34,800 --> 00:12:38,800 Aли няма имплант. Няма нужда от него. Има невронна спирала. 173 00:12:41,000 --> 00:12:42,800 Но на същият принцип. 174 00:12:42,900 --> 00:12:46,700 Можем да блокираме честотата й, също. И те не могат да я открият. 175 00:12:48,900 --> 00:12:53,400 Да я вземем преди да е развила способностите си. 176 00:12:53,500 --> 00:12:56,100 След това може и да не успеем. 177 00:12:56,200 --> 00:13:00,700 Сигурни сме, че не е показала всичко, нали? Не и според нашият агент. 178 00:13:01,700 --> 00:13:06,300 Знаеш терапевтичната група, в която е майка й? Имаме човек в групата. 179 00:13:09,700 --> 00:13:11,000 Добре. 180 00:13:18,800 --> 00:13:21,500 Вярвам, че всичко това има нещо общо с лентите за преземяване 181 00:13:21,600 --> 00:13:25,500 на дъното на езерото Супириър. Поглеждаш следата в небето. 182 00:13:25,600 --> 00:13:30,800 Щом се появят над небето на Сейнт Пол, случаите на тежки дихателни инфекции 183 00:13:30,900 --> 00:13:34,300 се учетворяват в близки градове. Tези следи са послания. 184 00:13:34,400 --> 00:13:38,700 До там ли стигате. В група сме да се чуваме, а не да се осъждаме. 185 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 Мисля, че стигна до тук, Рей. 186 00:13:40,500 --> 00:13:44,700 Има база и ленти за приземяване на дъното на езерото Супириър. 187 00:13:44,800 --> 00:13:47,100 Ето защо правителството разпространи тази история 188 00:13:47,200 --> 00:13:49,500 за замърсяването на езерото, да държи любопитните настрани. 189 00:13:49,600 --> 00:13:53,400 А следите в небето са послания за обитателите на базата. 190 00:13:53,500 --> 00:13:56,100 От къде получаваш информацията, Рей? 191 00:13:56,100 --> 00:13:58,500 Бях отвлечен там за трети път. 192 00:13:58,600 --> 00:14:02,400 Как не се удави? Направиха така, че да дишам под вода. 193 00:14:02,500 --> 00:14:04,300 Има смисъл. 194 00:14:04,400 --> 00:14:07,300 Вярваме ти, че си видял мъртвият си син на кораба, 195 00:14:07,400 --> 00:14:09,300 но не можем да отидем на дъното на езерото. 196 00:14:09,400 --> 00:14:16,300 - Не съм казал, че не ти вярвам. - Но е на лицето ти. Съмнението. Мислех си за моето момче. 197 00:14:16,400 --> 00:14:19,500 Може ли да споделиш историята си с нас, Дейл? 198 00:14:22,500 --> 00:14:25,600 Изгубихме сина си, Люк, във войната в залива. 199 00:14:25,600 --> 00:14:27,800 На тези неща им казват филми, 200 00:14:27,800 --> 00:14:29,700 но това не беше филм. 201 00:14:29,800 --> 00:14:32,400 Tова не беше нещо, което има логика. 202 00:14:32,400 --> 00:14:36,200 Караше с камион доставки. 203 00:14:36,300 --> 00:14:39,300 Войната почти беше свършила. Имаше мина. 204 00:14:39,400 --> 00:14:42,500 Никой не знаеше чия е. 205 00:14:42,600 --> 00:14:47,100 Шест месеца, след като получихме новините за Люк, е когато дойдоха за мен за първи път. 206 00:14:47,200 --> 00:14:51,400 Събудих се и имаше петима младежи до леглото ми. 207 00:14:53,000 --> 00:14:55,700 Войници, като сина ми. 208 00:14:57,300 --> 00:14:59,300 Попитаха ме дали искам да видя Люк. 209 00:14:59,400 --> 00:15:04,900 Не помня нищо докато не се намерих в голяма, светла стая. 210 00:15:05,000 --> 00:15:09,500 Люк беше там и говорихме. 211 00:15:09,600 --> 00:15:12,700 И се боричкахме. 212 00:15:12,800 --> 00:15:15,700 Като баща и син. Отиде в армията 213 00:15:15,800 --> 00:15:18,500 преди да го направим. 214 00:15:18,600 --> 00:15:23,700 Говорихме като за последно. 215 00:15:23,800 --> 00:15:27,600 Идваха всяка вечер за мен, войниците. 216 00:15:27,700 --> 00:15:30,300 Първо, говорих с моя син... 217 00:15:30,400 --> 00:15:33,400 как са военните, фермерство? 218 00:15:33,500 --> 00:15:35,400 Tакива неща. 219 00:15:35,500 --> 00:15:39,300 Беше прекрасно... да виждам моето момче отново. 220 00:15:40,600 --> 00:15:43,700 Но след това започнаха да го отделят от мен. 221 00:15:43,800 --> 00:15:47,900 Говорихме и след това си тръгваше. 222 00:15:48,000 --> 00:15:49,800 Сякаш искаха да видят 223 00:15:49,800 --> 00:15:57,300 какво ще стане, ако ме накарат да скърбя отново. Понякога се боричкахме. 224 00:15:57,400 --> 00:16:00,800 Синът ти е мъртъв. Това са кошмари. 225 00:16:00,900 --> 00:16:04,400 Така казваше и жена ми. Затова се разделихте, нали? 226 00:16:04,500 --> 00:16:06,300 Беше оправдание. 227 00:16:06,400 --> 00:16:10,200 Истината е, че не можехме да се понасяме. 228 00:16:10,300 --> 00:16:12,400 Едиствено ни свързваше Люк. 229 00:16:13,900 --> 00:16:16,000 Отнасял си се с него зле и затова се чувстваш така 230 00:16:16,100 --> 00:16:19,300 въпреки, че е късно и нищо не можеш да направиш. 231 00:16:20,600 --> 00:16:24,800 Това на сън ли ти прилича? Така ли го наричаш? 232 00:16:24,900 --> 00:16:30,500 Може да е станало по различни начини. Може да си го направил сам. Моля те, Дейл. Седни. 233 00:16:30,600 --> 00:16:35,100 Сега си тук, защото вярваш, че сме преживели нещо. 234 00:16:35,200 --> 00:16:39,700 Tрудно и болезнено е, но можем да го превъзмогнем като работим заедно, нали? 235 00:16:39,800 --> 00:16:41,000 Добре. 236 00:16:41,100 --> 00:16:42,900 Защо не ми вярвате? 237 00:16:43,000 --> 00:16:46,800 Бил си отвлечен. Знаеш как е. Предлагам алтернативи. 238 00:16:48,600 --> 00:16:49,900 Съжалявам. 239 00:16:50,000 --> 00:16:52,600 Трябваше да оставя Али на тренировка. 240 00:16:52,600 --> 00:16:55,700 Лиза, имаме гост. Това е Чарли. 241 00:16:55,800 --> 00:16:58,800 Снима за документален филм. 242 00:16:58,900 --> 00:17:01,500 Интервюира хора от цялата страна 243 00:17:01,600 --> 00:17:03,500 с твоите преживявания 244 00:17:03,600 --> 00:17:05,200 и сега е при нас. 245 00:17:05,300 --> 00:17:09,500 Ние сме съгласни да ни записват, но... 246 00:17:09,600 --> 00:17:11,500 ако не искаш... 247 00:17:11,600 --> 00:17:13,000 Нe, не искам. 248 00:17:13,800 --> 00:17:16,500 - Изключи го, моля. - Съжалявам. 249 00:17:16,600 --> 00:17:19,400 Не искам да ме познават. 250 00:17:19,500 --> 00:17:21,500 Съжалявам. Разбирам. 251 00:17:30,300 --> 00:17:32,400 Не те ли... 252 00:17:39,300 --> 00:17:42,700 Да чуем и Дороти. Мисли, че котките й са извънземни. 253 00:17:42,700 --> 00:17:47,100 Дали живеят на дъното на езерото Супириър? Tова е хубавото да си в такава група. 254 00:17:47,200 --> 00:17:49,900 Карa ме да се чувствам съвсем нормална. 255 00:17:50,400 --> 00:17:52,700 Правиш документален филм? 256 00:17:52,800 --> 00:17:54,100 Не съвсем. 257 00:17:54,200 --> 00:17:58,300 Аз... също имам какво да разкажа. 258 00:17:58,400 --> 00:18:01,000 От кога те отвличат? 259 00:18:02,000 --> 00:18:07,200 Откакто съм дете. Не знаех какво става докато не порасна, но... 260 00:18:07,300 --> 00:18:08,900 откакто съм дете. 261 00:18:09,000 --> 00:18:10,300 Аз, също. 262 00:18:11,300 --> 00:18:15,300 Не ме отвличат вече от девет години. 263 00:18:15,400 --> 00:18:19,100 И това, което правя е да докажа, че наистина се е случило 264 00:18:19,200 --> 00:18:21,600 и да си обясня, защо спряха. 265 00:18:21,700 --> 00:18:24,800 Харесва ми да съм документалист. 266 00:18:28,200 --> 00:18:31,500 Харесваше ли ти да те отвличат? Харесваше ли отвличанията? 267 00:18:31,600 --> 00:18:35,300 В смисъл доставяне на удоволствие? 268 00:18:35,400 --> 00:18:40,700 За мен, винаги беше така. Свикнах с бръмченето, енергийните полета. 269 00:18:40,800 --> 00:18:42,900 Чувствах се прекрасно. 270 00:18:43,000 --> 00:18:45,300 Вярвам, че тези отвличания 271 00:18:45,400 --> 00:18:48,000 ще се окажат нещо положително. 272 00:18:48,100 --> 00:18:50,800 Хората ни мислят за странни, 273 00:18:50,900 --> 00:18:53,000 но това ще се промени. 274 00:18:53,100 --> 00:18:57,900 Избрани сме по някаква причина. Ще станем известни. 275 00:19:00,200 --> 00:19:04,000 За мен, никога не е било така. 276 00:19:04,100 --> 00:19:06,200 Не знаех какво става с мен 277 00:19:06,200 --> 00:19:08,700 и се борех с всички сили. 278 00:19:08,800 --> 00:19:10,700 Наистина? 279 00:19:18,900 --> 00:19:22,900 Аз... трябва да тръгвам. Дъщеря ми ще се прибере от тренировка. 280 00:19:23,000 --> 00:19:24,700 Имаш дъщеря? 281 00:19:24,800 --> 00:19:26,900 Aли. На девет е. 282 00:19:29,600 --> 00:19:32,600 Имаш ли твои снимки като дете? 283 00:19:33,900 --> 00:19:36,700 - Толкова назад? - Защо не? 284 00:19:39,300 --> 00:19:41,600 Имам една с майка ми. 285 00:19:47,000 --> 00:19:48,300 Хубава е. 286 00:19:50,900 --> 00:19:52,700 Това е баща ми. 287 00:19:52,800 --> 00:19:55,200 Това е той, като дете, с баба ми. 288 00:19:57,600 --> 00:20:00,500 Ще се съгласиш, че всичко е странно, нали? 289 00:20:04,600 --> 00:20:06,500 И става все по-странно. 290 00:20:09,700 --> 00:20:11,000 Tова е той. 291 00:20:12,100 --> 00:20:16,600 Никога не съм срещала нещо такова. Невероятно. Tова е твоя баща? 292 00:20:16,700 --> 00:20:22,100 И той е бил отвлечен? - Започнало е с дядо ми. - Изглежда е при определени семейства. 293 00:20:22,200 --> 00:20:26,000 Наричаме го "екранни спомени." Все едно вземат част от нашите спомени 294 00:20:26,100 --> 00:20:30,600 и избират спомените, които да ни покажат. Имало е нещо, в луна-парка, 295 00:20:30,700 --> 00:20:33,800 което е уплашило баща ми. И те го използват. 296 00:20:33,900 --> 00:20:36,900 Tова не е нещо необичайно. 297 00:20:37,000 --> 00:20:39,600 Но това... 298 00:20:39,700 --> 00:20:42,500 да вземеш част от спомените на баща ти 299 00:20:42,600 --> 00:20:45,000 и да го покажат и на двама ви? 300 00:20:45,100 --> 00:20:47,700 Но това е... наистина забележително. 301 00:20:47,700 --> 00:20:52,600 Реших, че ще ти хареса. Искам да ви върна до едно от отвличанията ви, 302 00:20:52,700 --> 00:20:57,900 за да разберем защо е всичко това, а вероятно и да разберем къде сте се срещали. 303 00:20:59,900 --> 00:21:03,100 Лиза, мисля, че ще е по добре за Чарли ако първо работя с теб. 304 00:21:03,200 --> 00:21:06,500 С тази нова информация, всичко може да се промени. 305 00:21:06,600 --> 00:21:11,100 - По всяко време. - Какво ще кажете за сега? Нещо против Чарли да остане? 306 00:21:12,500 --> 00:21:16,100 Ние... изглежда имаме много общо. 307 00:21:20,600 --> 00:21:26,300 Трябваше да отидем до вкъщи да се преоблека. Не е необходимо. 308 00:21:26,400 --> 00:21:28,300 Била ли си тук преди? 309 00:21:28,400 --> 00:21:31,200 Баща ми ме водеше тук, когато бях дете. 310 00:21:32,700 --> 00:21:37,300 Надявам се, че помня коя вилица да ползвам. С майка ми ядяхме основно пици. 311 00:21:37,400 --> 00:21:39,900 Къде е майка ти сега? Детройт. 312 00:21:40,000 --> 00:21:41,700 Тя е сестра. Tака се запознали с баща ми. 313 00:21:41,800 --> 00:21:44,800 - Лекар ли е бил? - He, пациент. 314 00:21:46,600 --> 00:21:48,700 А твоят баща? 315 00:21:48,800 --> 00:21:52,600 Баща ми е починал, когато съм била на девет. Съжалявам. 316 00:21:52,700 --> 00:21:55,900 Вторият ми баща е китарист. 317 00:21:56,000 --> 00:22:00,900 Mайка ми е хранителен експерт. Щеше да ти каже да не ядеш нищо тук. 318 00:22:02,600 --> 00:22:06,500 Истинският ми баща... разбираш ли от компютри? Да. 319 00:22:06,600 --> 00:22:11,400 Той откри бръчмчащата контролна схема и половината от плаващата логична точка. 320 00:22:55,700 --> 00:23:01,700 Смятам, че с нашия късмет ще се окажем на луна-парк. Tова е нещо като луна-парк. 321 00:23:04,700 --> 00:23:07,500 - За нас. - За нас. 322 00:23:53,800 --> 00:23:56,100 - Здрасти. - Здрасти. 323 00:23:58,100 --> 00:24:00,900 - Аз съм Чарли. - Добре. 324 00:24:03,200 --> 00:24:07,000 В трети клас си, нали? Учиш ли история? 325 00:24:07,100 --> 00:24:12,500 Четеш Сара, Плейн и Тол? Tова е годината на "големите идеи"... eлектричесво, магнетизъм. 326 00:24:14,000 --> 00:24:15,800 Преподавах на трети клас през последните три години. 327 00:24:15,900 --> 00:24:18,300 Четях Сара, Плейн и Тол миналата година. 328 00:24:18,400 --> 00:24:22,300 Tази година е Островът на Сините делфини. Добра е. 329 00:24:22,400 --> 00:24:24,900 През тази година ли ще разбера как работи всичко? 330 00:24:25,000 --> 00:24:27,900 - "Големите идеи"? - Да. 331 00:24:29,000 --> 00:24:31,100 И всеки взема тези класове? 332 00:24:31,200 --> 00:24:32,600 Донякъде. 333 00:24:32,700 --> 00:24:35,300 И какво става, забравят всичко? 334 00:24:38,000 --> 00:24:41,000 Никога не съм мислил по този начин... Съжалявам, Ал. 335 00:24:41,100 --> 00:24:44,000 Трябваше да паркирам далеч. 336 00:24:44,100 --> 00:24:46,000 Готина си. Къде е Лиза? 337 00:24:46,100 --> 00:24:48,300 Тя... Лиза взе чесън. 338 00:24:48,400 --> 00:24:50,300 Здравейте, момичета. Как беше тренировката? 339 00:24:50,400 --> 00:24:53,200 Опитвам се да я убедя, защото не иска да бъде вратар. 340 00:24:53,300 --> 00:24:56,100 Или е много скучно или е "О Боже мой." 341 00:24:56,200 --> 00:24:58,600 Не мисла, че е скучно. 342 00:24:58,700 --> 00:25:00,800 Трябва да гледаш, как играчите идват към теб. 343 00:25:00,900 --> 00:25:03,900 И когато стане това следва "О Боже мой.". 344 00:25:04,000 --> 00:25:05,900 Не и ако следиш играта. 345 00:25:06,500 --> 00:25:08,500 Ако няма никой около теб. 346 00:25:09,400 --> 00:25:12,400 Кой си ти? Цял ден се опитваме да изясним това. 347 00:25:12,500 --> 00:25:16,300 - Поредната свалка? - Това е... дълга история. За която нямам време. 348 00:25:16,400 --> 00:25:18,700 Имам четири новака за бандата 349 00:25:18,800 --> 00:25:24,100 и дизайнер, който си прави сам татуировките. Може да скрие лъжи. 350 00:25:24,100 --> 00:25:27,300 Ще съм будна цяла нощ. Правя татуировки. 351 00:25:28,500 --> 00:25:32,100 Лиза трябва да ти покаже измвънземното. Знаеш ли, наистина си готин. 352 00:25:32,200 --> 00:25:37,300 Обзалагам се, че ще се виждаме. Ще го снимаш ли? 353 00:25:37,400 --> 00:25:39,300 Без съмнение. Чао. 354 00:25:39,400 --> 00:25:40,400 Чао. 355 00:25:40,500 --> 00:25:42,400 Предполагам, че Чарли ще остане за вечеря. 356 00:25:42,500 --> 00:25:45,700 Ако си добра, ще ти помогне да наредите масата. 357 00:25:50,500 --> 00:25:53,100 Не каза ли, че си учител? 358 00:25:53,100 --> 00:25:54,500 Бях. 359 00:25:54,600 --> 00:25:56,000 Какво стана? 360 00:25:57,000 --> 00:26:00,100 Промениха ми се интересите. 361 00:26:00,200 --> 00:26:04,500 И ти ли си бил на космически кораб? Отначало се чудех дали да й кажа, 362 00:26:04,600 --> 00:26:08,300 но щеше да е странно да ходя в групата без да й спомена. 363 00:26:09,800 --> 00:26:10,900 Да. 364 00:26:11,000 --> 00:26:12,700 Беше ли страшно? 365 00:26:12,800 --> 00:26:14,600 Донякъде. 366 00:26:14,700 --> 00:26:16,400 Озлоби ли се? 367 00:26:17,500 --> 00:26:19,300 Не мисля. Защо? 368 00:26:19,400 --> 00:26:22,100 Майка ми не се озлоби, също. 369 00:26:22,200 --> 00:26:27,300 Но някои от познатите й станаха зли. Смятам, че хората стават зли, когато са уплашени. 370 00:26:38,900 --> 00:26:42,400 Работиш до късно. Искам да съм сигурна, че нищо не съм пропуснала. 371 00:26:43,900 --> 00:26:46,600 На тази светлина, приличаш на баща ми. 372 00:26:47,300 --> 00:26:52,100 Имаш неговата всеотдайност, нещо което никога нямах. Завиждам ти за това. 373 00:26:53,900 --> 00:26:57,200 Искам да видя през нещата. Tова имам предвид. 374 00:26:59,400 --> 00:27:02,300 Изгглежда като обикновено момиченце, нали? 375 00:27:04,200 --> 00:27:06,400 Изобщо не изглежда специална. 376 00:27:17,100 --> 00:27:19,200 Tова е Брад. Tова е Девън. 377 00:27:19,300 --> 00:27:21,700 A това е Рич. Той е най-готиния. 378 00:27:21,700 --> 00:27:23,500 Прави го само да ме унижи. 379 00:27:23,600 --> 00:27:26,800 На девет съм. Би трябвало да харесвам тези неща. Харесвам тази песен. 380 00:27:26,900 --> 00:27:31,100 Tази песен е наистина добра. Спрете и двамата... 381 00:27:31,200 --> 00:27:34,200 Шофирам много. Слушам радио. Харесвам ги. 382 00:27:34,300 --> 00:27:37,300 Какво да направя, да сложа алена буква "С"? 383 00:27:37,400 --> 00:27:38,500 "С"? 384 00:27:38,600 --> 00:27:40,100 Като "саката." 385 00:27:45,700 --> 00:27:49,900 Tова е моя дневник. Пиша си разни неща. 386 00:27:50,000 --> 00:27:52,800 Чудесно. Винаги съм искал да го правя, 387 00:27:52,900 --> 00:27:58,000 но винаги когато започвах, ме хващаше мързела. Някога може да ти прочета моя. 388 00:28:01,500 --> 00:28:03,200 Ще бъде страхотно. 389 00:28:04,000 --> 00:28:05,700 Ти си следващият. 390 00:28:05,800 --> 00:28:07,300 Следващият? 391 00:28:07,400 --> 00:28:10,100 Сесията с Хариет. Ти си следващият. 392 00:28:11,400 --> 00:28:14,200 Никога преди това не си го правил, нали? 393 00:28:14,500 --> 00:28:19,300 Понякога информацията е много, да знаеш. 394 00:28:30,400 --> 00:28:33,700 Отраснах само с мама. 395 00:28:33,800 --> 00:28:38,700 Никога не се замислях кой и къде е баща ми. 396 00:28:38,800 --> 00:28:41,800 Нещо ми липсваше, 397 00:28:41,900 --> 00:28:46,200 но когато си дете, животът си е просто живот. 398 00:28:46,300 --> 00:28:49,800 Не се замисляш, как би могъл да бъде по друг начин. 399 00:28:53,800 --> 00:28:56,200 - Aли? - Здрасти, г-н Уотсън. 400 00:28:56,300 --> 00:28:58,100 Майка ти вътре ли е? 401 00:28:58,100 --> 00:28:59,900 Май съм подранил. 402 00:29:00,000 --> 00:29:04,200 Затворен съм в апартамента. Имам нужда да изляза. 403 00:29:08,600 --> 00:29:10,900 Вашият син Люк... 404 00:29:13,300 --> 00:29:15,400 Много ви обича. 405 00:29:17,200 --> 00:29:19,100 Защо го казваш? 406 00:29:20,000 --> 00:29:22,600 Мислех, че искате да го знаете. 407 00:29:24,500 --> 00:29:25,900 Благодаря ти. 408 00:29:27,800 --> 00:29:29,500 Много ти благодаря. 409 00:29:41,400 --> 00:29:45,100 Когато пораснеш е трудно да забравиш 410 00:29:45,200 --> 00:29:47,800 как са се случили нещата. 411 00:29:47,900 --> 00:29:50,800 A понякога, нещата, които се случват 412 00:29:50,900 --> 00:29:53,800 са в повече, които някой може да поеме. 413 00:30:41,900 --> 00:30:43,800 Момчето ще падне. 414 00:30:56,600 --> 00:30:59,300 Aли и аз сме много... близки. 415 00:31:01,400 --> 00:31:03,900 - Как ще й кажеш? - Н-не знам. 416 00:31:04,000 --> 00:31:06,200 Не знам дали искам да й кажа. 417 00:31:06,200 --> 00:31:10,200 Тя трябва да знае. Не. Оправяме се добре. 418 00:31:10,300 --> 00:31:12,000 Оправяме се добре. 419 00:31:14,900 --> 00:31:17,100 Не знам. 420 00:31:17,200 --> 00:31:19,900 Не знам дали искам да си й баща. 421 00:31:26,100 --> 00:31:27,500 Да! 422 00:31:29,900 --> 00:31:31,800 Тя е красиво момиченце. 423 00:31:33,300 --> 00:31:38,400 Няма ли да иска да знае кой е баща й? - Не пита ли? - Понякога. 424 00:31:38,500 --> 00:31:44,400 Какво си й казала? Че е добър човек, че не го познавам много добре, 425 00:31:44,500 --> 00:31:48,500 че понякога хората се привличат за кратко. 426 00:31:51,900 --> 00:31:57,500 И тя дори не е поискала да го види? Не. 427 00:32:00,400 --> 00:32:04,400 А-аз знам... имам предвид, не те познавам, 428 00:32:04,500 --> 00:32:08,000 но знам, че тя... 429 00:32:08,100 --> 00:32:09,900 по дяволите. 430 00:32:10,000 --> 00:32:13,700 Преструвам се, че всичко е наред, но трябва да ти призная, 431 00:32:13,800 --> 00:32:16,000 че нищо е е наред. 432 00:32:17,500 --> 00:32:18,900 Какво правят? 433 00:32:20,900 --> 00:32:22,900 Какво целят? 434 00:32:23,000 --> 00:32:25,600 Искат да ни направят по-добри 435 00:32:25,600 --> 00:32:26,900 до следващото еволюционно стъпало 436 00:32:27,000 --> 00:32:30,600 и по този начин, да се усъвършенстват и те. Имам друга идея. 437 00:32:30,700 --> 00:32:34,900 Например, започнало е като научен проект, с размери немислим за нас, 438 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 точно отчитане на цялата планета. История на планета, каталог на всичко. 439 00:32:39,100 --> 00:32:42,300 Представи си... докато правят проучването, 440 00:32:42,400 --> 00:32:44,600 попадат на нещо, 441 00:32:44,700 --> 00:32:49,700 което коренно променя мирогледа им за Вселената. Aли е това... нещо. 442 00:32:49,800 --> 00:32:54,000 Но те са по-умни от нас. Правят неща, коите едва разбираме. 443 00:32:54,100 --> 00:32:56,600 - Tе са по-еволюирали. - Eволюцията има цена. 444 00:32:56,700 --> 00:33:01,500 Може всеки избор, да е краят на всички други възможности. Mоже би нещо е загубено. 445 00:33:01,600 --> 00:33:03,600 Да, вероятно нещо малко. 446 00:33:03,600 --> 00:33:06,300 Вероятно. И сега си го връщат. 447 00:33:06,400 --> 00:33:10,300 Може би е нещо повече от това. 448 00:33:16,000 --> 00:33:21,300 От първият път, когато видях това тяло, 449 00:33:21,400 --> 00:33:23,300 искам да ги разбера, 450 00:33:23,400 --> 00:33:27,400 да видя през техните очи, само... за секунда. 451 00:33:30,200 --> 00:33:33,800 Чувствам се... Никога не съм го казвал това... 452 00:33:33,900 --> 00:33:38,200 на имам усещането да съм с тях. 453 00:33:39,800 --> 00:33:43,400 Толкава сме близки, Мери. Ще имаме момичето. 454 00:33:43,500 --> 00:33:46,300 И чрез нея, ще можем да говорим с тях. 455 00:33:47,600 --> 00:33:49,600 Цял живот чакаме за това. 456 00:33:49,600 --> 00:33:53,900 А-аз съм арогантно копеле. Винаги знаех, че ще стигна до края. 457 00:33:55,300 --> 00:33:59,600 Това, за което нямах идея е, 458 00:33:59,700 --> 00:34:03,100 че ще намеря някой, с който да споделя момента. 459 00:34:16,300 --> 00:34:17,300 Да? 460 00:34:18,400 --> 00:34:19,500 Ало. 461 00:34:24,900 --> 00:34:28,300 Това е голяма изненада. Благодаря 462 00:34:30,100 --> 00:34:32,200 Да, до скоро. 463 00:34:33,300 --> 00:34:37,300 Неочаквано е, но е добро, нали? 464 00:34:37,400 --> 00:34:38,900 Щасливи случки. 465 00:34:39,600 --> 00:34:40,800 Добре. 466 00:34:42,900 --> 00:34:46,600 Нещо ново. Появил се е бащата на Али. 467 00:34:46,700 --> 00:34:48,600 Това е интересно. 468 00:34:49,600 --> 00:34:51,800 Трябва да се оправим с това. 469 00:34:53,000 --> 00:34:58,300 Не понасям чувството... че не мога да контролирам живота си, че някой друг дърпа конците. 470 00:34:58,400 --> 00:35:01,200 Добре дошъл при нас. Никой няма контрол. 471 00:35:01,200 --> 00:35:05,100 Кой би казал? Tе са много по-напреднали от нас, но това не ги прави богове. 472 00:35:05,200 --> 00:35:10,000 Така изглежда. Побеснявам от мисълта, че някой е сключил сделка с тях. 473 00:35:10,100 --> 00:35:13,200 Tака и трябва да бъде. Правителството знае, 474 00:35:13,300 --> 00:35:15,400 но крият в замяна на нещо. 475 00:35:15,500 --> 00:35:18,100 На какво? Непрекъснато го повтаряш. 476 00:35:18,200 --> 00:35:22,700 Смятам, че правителството е объркано не по-малко и от нас. Да... но те знаят. 477 00:35:22,800 --> 00:35:25,000 Вижте. 478 00:35:25,100 --> 00:35:27,300 Всички сме жертви. 479 00:35:28,500 --> 00:35:30,900 Време е за действие. 480 00:35:31,000 --> 00:35:35,300 Отвличат ни от домовете, вземат ни на техните кораби, 481 00:35:35,400 --> 00:35:37,300 правят го с нас. 482 00:35:37,400 --> 00:35:39,600 A ние стоим и си говорим. 483 00:35:39,700 --> 00:35:42,800 Рей, говорим си, защото това помага. Какво друго да направим? 484 00:35:42,900 --> 00:35:46,900 С такова отношение, нищо. Жалки сте. Говориш, като че ли ще се бием. 485 00:35:47,000 --> 00:35:52,700 Отвличан съм толкова пъти, че не мога да ги преброя. Боят не е избор. 486 00:35:52,800 --> 00:35:55,700 Рей, бил ли си се някога? 487 00:35:59,300 --> 00:36:03,500 Да, би-и-х искал да мисля, че съм, но не говоря за това. 488 00:36:03,600 --> 00:36:06,500 Ние сме тук, в тази стая, нали. 489 00:36:06,600 --> 00:36:09,700 Но външните хора ни смятат за луди. 490 00:36:09,800 --> 00:36:13,700 Като че ли ние го правим. Ако сме сами, не можем да се бием. 491 00:36:13,800 --> 00:36:17,500 Но ако ни повярват... ако има доказателство... 492 00:36:17,600 --> 00:36:22,400 Това беше и твоя идея, Чарли, нали? - Да се намери доказателство? - Беше, да. 493 00:36:22,500 --> 00:36:23,700 Вече не? 494 00:36:25,000 --> 00:36:30,300 Приоритетите ми се промениха. 495 00:36:42,700 --> 00:36:43,900 Стреляй! 496 00:36:43,900 --> 00:36:45,800 Стреляй! Хайде! 497 00:38:31,300 --> 00:38:36,700 Ако правиш класация на суперсилите... това беше голяма. 498 00:38:37,600 --> 00:38:39,700 Може да управлява времето. 499 00:38:41,000 --> 00:38:42,900 Да се връщаме в колите. 500 00:38:45,200 --> 00:38:46,900 Казахте ли на Али? 501 00:38:48,000 --> 00:38:52,100 Ниe... говорихме за това, но не знаем как да го направим. 502 00:38:52,200 --> 00:38:55,900 Искаме първо ние да го разберем, преди да й помогнем тя да разбере. 503 00:38:56,000 --> 00:38:59,100 Доколкото знам Али, тя ще ви обясни всичко. 504 00:38:59,200 --> 00:39:01,800 Tолкова е романтично. 505 00:39:01,900 --> 00:39:05,200 Сродни души обречени да се открият сред звездите. 506 00:39:05,200 --> 00:39:07,000 Изглеждаш заплашен от историята на Лиза, Рей. 507 00:39:07,100 --> 00:39:09,900 Винаги разказва тези приятни историйки. 508 00:39:09,900 --> 00:39:12,900 Сякаш извънземните са добрички. 509 00:39:13,000 --> 00:39:17,100 Защо не оставиш Лиза да си разкаже историята? Чарли, нямам нужда от помощта ти. 510 00:39:17,200 --> 00:39:20,800 Справяла съм се сама девет години. Искаш ли да продължиш с това, Лиза? 511 00:39:20,900 --> 00:39:23,500 Смятам, че е нормално да си озлобена 512 00:39:23,600 --> 00:39:26,900 защото си сама майка, дори при тези ненормални обстоятелства. 513 00:39:27,000 --> 00:39:29,500 Нямам нужда от някой, който 514 00:39:29,600 --> 00:39:33,700 си мисли, че имам нужда от помощ. Не ме обвинявай за всичко. 515 00:39:33,800 --> 00:39:36,400 Не знаех, че съм баща до вчера. 516 00:39:36,500 --> 00:39:39,500 Не те обвинявам. Само казвам, че не се нуждая от помощ. 517 00:39:39,600 --> 00:39:43,900 Това, че не си я получавала не означава, че нямаш нужда от нея. Т.е.? 518 00:39:44,000 --> 00:39:48,400 Т.е. живееш в малък апартамент, издържаш се като барабанистка. 519 00:39:48,500 --> 00:39:52,200 Може да ти се помогне. Какво знаеш, за това как живея? 520 00:39:52,300 --> 00:39:54,200 Нали виждам. 521 00:39:54,300 --> 00:39:56,200 Нищо не можеш да кажеш, 522 00:39:56,300 --> 00:39:58,600 нито за мен, нито за дъщеря ми. 523 00:40:04,500 --> 00:40:06,200 Лиза, имам въпрос. 524 00:40:06,200 --> 00:40:08,700 Коя история Али ще хареса повече... 525 00:40:08,800 --> 00:40:10,500 Mама е била забита от смотан музикант, 526 00:40:10,600 --> 00:40:13,300 или мама и татко никога не са се срещали, но са палували на летяща чиния? 527 00:40:13,400 --> 00:40:15,000 Защо идваш? 528 00:40:15,100 --> 00:40:18,200 Защо идваш да тормозиш всички? 529 00:40:18,300 --> 00:40:20,900 За да бъда с теб. Върви по дяволите, Рей. 530 00:40:21,000 --> 00:40:23,300 Вече съм бил. 531 00:40:23,400 --> 00:40:26,300 Защо не млъкнеш? Защо не млъквам? 532 00:40:26,400 --> 00:40:30,700 Защото ми писна от лигавата ти приятелка. 533 00:40:31,800 --> 00:40:35,100 "Баща ми е наполовина извънземен." Да. Глупости. 534 00:40:37,800 --> 00:40:41,200 Не знаеше за това, нали? 535 00:40:44,400 --> 00:40:47,700 Да, един от тях се появил в хамбара на баба, свалил старата дама. 536 00:40:47,800 --> 00:40:51,300 И девет месеца по-късно си имаме жив хибрид. 537 00:40:51,400 --> 00:40:55,100 Чудно е, че още си жив, като се има предвид какво си. 538 00:40:55,200 --> 00:40:57,700 Ти ли ще ме заплашваш? Моля ви. 539 00:40:57,800 --> 00:41:01,700 Хариет, трябва да го помолим да напусне групата. Създава само проблеми. 540 00:41:01,800 --> 00:41:06,400 Ние сме тук за да си помагаме. Той не помага на никого. Само влошава нещата. 541 00:41:06,500 --> 00:41:10,200 Съгласен съм. Знаеш ли, Рей, само се подиграваш на историите на другите, 542 00:41:10,300 --> 00:41:13,900 но не сме чули много за твоите срещи. 543 00:41:14,000 --> 00:41:15,600 Права е, Рей. 544 00:41:15,700 --> 00:41:18,200 Да, каза ни, че си се борил. Разкажи ни за това. 545 00:41:18,300 --> 00:41:21,100 - Хайде. - Разкажи ни историята си. Какво ме зяпате? 546 00:41:21,200 --> 00:41:23,600 Mоже би трябва да отговориш. 547 00:41:23,700 --> 00:41:25,700 Да, хайде, Рей. 548 00:41:25,800 --> 00:41:29,000 Разкажи ни историята си. Искате да чуете историята ми? 549 00:41:29,100 --> 00:41:30,500 Рей, седни. 550 00:41:32,500 --> 00:41:35,400 Ето я историята ми. Какво правиш?! 551 00:41:37,000 --> 00:41:39,700 Свали оръжието, Рей. Не искаш да направиш това. 552 00:41:39,800 --> 00:41:43,400 - Свали оръжието! - Не, не мисля така. 553 00:41:43,500 --> 00:41:45,800 Имам по-добра идея. 554 00:41:50,100 --> 00:41:53,300 Добре, всички в ъгъла. 555 00:41:53,400 --> 00:41:54,700 Стой далеч от прозорците. 556 00:41:54,800 --> 00:41:57,600 Седнете на пода, за да ви виждам. Хайде! 557 00:42:01,000 --> 00:42:04,600 Първо ще застрелям новия, след това и останалите. Сядай! 558 00:42:04,700 --> 00:42:07,300 Рей, никой няма да застрелва никого. 559 00:42:07,400 --> 00:42:09,800 Боже, ще ни застреля. 560 00:42:09,900 --> 00:42:12,600 Няма да застреля никой. само се прави. 561 00:42:12,600 --> 00:42:16,600 Наистина ли така мислиш? 562 00:42:16,700 --> 00:42:18,900 Застреляй ме. Не ми пука. 563 00:42:19,000 --> 00:42:20,900 Какво правиш, Рей? 564 00:42:21,000 --> 00:42:22,700 Казах ти да седнеш. 565 00:42:22,800 --> 00:42:25,600 Махни това нещо от лицето ми. Отвличана съм от извънземни. 566 00:42:25,700 --> 00:42:28,400 Мислиш ли, че ми пука от играчката ти? 567 00:42:30,600 --> 00:42:34,600 Сядай или ще засрелям приятелката ти. 568 00:42:34,700 --> 00:42:38,300 Рей, мисля, че ако поговорим ще изясним нещата. 569 00:42:38,400 --> 00:42:43,100 Pей, чуй д-р Пенцлър. Всичко ще е наред. Дай ми пистолета. 570 00:42:43,200 --> 00:42:45,100 Моля те, дай й го, Рей. 571 00:42:53,000 --> 00:42:55,700 Не мога да мисля докато звъни телефона. 572 00:42:56,900 --> 00:43:00,300 Дороти, отиди до прозореца и свали щорите. 573 00:43:01,500 --> 00:43:04,500 Другите стойте на място. Не правете глупости. 574 00:43:08,200 --> 00:43:09,700 Хайде, Дороти! 575 00:43:11,800 --> 00:43:14,000 Добре, върни се при другите. 576 00:43:14,400 --> 00:43:17,900 Какво е това? Чий е? Твой ли е? 577 00:43:18,000 --> 00:43:19,300 Да. 578 00:43:19,400 --> 00:43:22,300 - Отговори. - Сигурен ли си? 579 00:43:22,400 --> 00:43:25,600 Само да не кажеш някоя глупост, ясно? Добре. 580 00:43:30,400 --> 00:43:31,500 Ало? 581 00:43:32,600 --> 00:43:35,600 Ни-Ни-Нина, не e подходящо времето. 582 00:43:36,700 --> 00:43:39,700 Aли не бяга, Нина. Tова не е обичайно за нея. 583 00:43:40,600 --> 00:43:43,900 Н-не мога. Не мога да ти обясня. 584 00:43:44,000 --> 00:43:45,600 - Затвори. - Дъщеря ми е изчезнала. 585 00:43:45,700 --> 00:43:48,700 - Затвори телефона. - Почакай. Наред ли е? 586 00:43:50,300 --> 00:43:52,300 - Да, наред е. - От къде знаеш?? 587 00:43:52,400 --> 00:43:55,700 Знам. Уплашена е, но е наред. Чуй, Нина... 588 00:43:55,800 --> 00:43:58,400 Спирай, Лиза. Затваряй. 589 00:44:00,400 --> 00:44:01,800 Господи. 590 00:44:07,500 --> 00:44:08,900 Помогнете ми. 591 00:44:10,200 --> 00:44:13,500 Всичко е наред. Хайде. - Ето. - Гоcподи. 592 00:44:13,600 --> 00:44:16,100 Целофан. - Какво? - Целофан. 593 00:44:16,200 --> 00:44:19,100 Някой да потърси целофан. 594 00:44:21,200 --> 00:44:23,300 Добре, ето. 595 00:44:24,300 --> 00:44:26,200 Имам шал! 596 00:44:26,300 --> 00:44:27,800 Къде отиваш? 597 00:44:27,900 --> 00:44:30,700 Вземам шала, защото го застреля, Рей! 598 00:44:32,000 --> 00:44:35,700 Рей, Чарли е сериозно ранен. Трябва да го закараме в болница. 599 00:44:38,400 --> 00:44:42,800 Смятам, че не можах да съм ти от голяма помощ. Не трябва да се влошават нещата. 600 00:44:42,900 --> 00:44:45,900 Всичко се влошава. 601 00:44:46,000 --> 00:44:47,800 Всяко нещо на света. 602 00:44:47,900 --> 00:44:51,800 Какво ще правиш? Да помисля! 603 00:44:51,900 --> 00:44:53,600 Трябва да помисля. 604 00:44:56,200 --> 00:44:58,000 Кой друг има мобилен? 605 00:44:58,900 --> 00:45:01,100 Изключете ги и ми ги дайте. 606 00:45:02,400 --> 00:45:04,800 - Рей, в палтото ми е. - Отивай. 607 00:45:11,000 --> 00:45:14,900 - Какво става сега, Рей? - Мисля. 608 00:45:15,000 --> 00:45:18,300 Няма време, Рей. Чарли няма твоето време. 609 00:45:19,600 --> 00:45:24,100 Добре... искам да се обадиш на ФБР. 610 00:45:24,200 --> 00:45:25,900 Познаваш си твоя? 611 00:45:26,000 --> 00:45:27,200 Малкият. 612 00:45:29,500 --> 00:45:31,200 Tози? 613 00:45:32,900 --> 00:45:34,700 Какво да им кажа? 614 00:45:34,800 --> 00:45:36,400 На ФБР, Рей. Какво да им кажа? 615 00:45:36,500 --> 00:45:41,100 Кажи им, че съм въоръжен и ще започна да убивам хора 616 00:45:41,200 --> 00:45:47,700 ако не изпълнят исканията ми. Господи. Ще умрем. 617 00:45:47,800 --> 00:45:49,600 Млъквай! Ще те гръмна 618 00:45:49,600 --> 00:45:51,800 ако не изпълнят исканията ми. 619 00:45:51,800 --> 00:45:53,100 - Рей? - Какво? 620 00:45:53,200 --> 00:45:55,800 Какви искания? Какво ще искаш от тях? 621 00:45:57,100 --> 00:45:59,700 Искам да говоря с човека отговарящ... 622 00:45:59,800 --> 00:46:03,200 за техният проект за извънземни. 623 00:46:03,300 --> 00:46:06,300 Кой искаш Уил Смит или Томи Ли Джоунс? Синтия, не ни помагаш. 624 00:46:06,400 --> 00:46:08,600 Не знам кого да повикам. 625 00:46:08,700 --> 00:46:11,500 Просто се обади. 626 00:46:11,600 --> 00:46:13,000 Добре, добре. 627 00:46:16,000 --> 00:46:17,300 ФБР,моля. 628 00:46:17,400 --> 00:46:21,300 Какво ще направиш, когато дойде някой шеф? Ще му дам исканията си. 629 00:46:21,400 --> 00:46:23,700 Ще се обадиш на правителството и шще кажеш, 630 00:46:23,800 --> 00:46:26,500 "Искам да говоря с отговорника но най-секретната ви операция 631 00:46:26,600 --> 00:46:30,500 Защото, иначе, ще застрелям няколко човека"? Tова е жалко. 632 00:46:30,600 --> 00:46:33,200 Е, никой не е казвал, че Рей не е жалък. 633 00:46:33,300 --> 00:46:37,900 Знаех, че никога не трябва да влизам в тази група. Tук са само бели. 634 00:46:38,000 --> 00:46:42,300 Знаете ли колко азиатци са отвличани след 1947? Ще млъкнеш ли? 635 00:46:42,400 --> 00:46:47,800 Mоже би седем и аз съм една от тях. Реших да съм открита и честна и ето какво получих... 636 00:46:47,900 --> 00:46:51,200 Отвлечена съм от Хомър Симпсън. Земя на белите. 637 00:46:51,300 --> 00:46:53,900 Ало... ФБР ли е? 638 00:46:53,900 --> 00:46:56,000 - На телефона са. - Да. 639 00:46:56,100 --> 00:46:59,100 Аз съм д-р Хариет Пенцлър. 640 00:46:59,200 --> 00:47:02,600 Имам малък проблем. 641 00:47:12,400 --> 00:47:13,500 Да. 642 00:47:14,800 --> 00:47:18,000 Имам група и един от тях беше прострелян. 643 00:47:18,100 --> 00:47:21,300 Човекът... който го простреля... Лиза, какво правиш? 644 00:47:21,400 --> 00:47:24,100 И... почакайте малко. 645 00:47:24,200 --> 00:47:27,500 Лиза? Седни. 646 00:47:27,600 --> 00:47:29,900 Къде си мислиш, че отиваш? 647 00:47:35,400 --> 00:47:37,800 Не е ли прекрасно? 648 00:47:39,300 --> 00:47:43,500 Сега имаме цяло семейство. Aли... всичко е наред. 649 00:47:43,600 --> 00:47:45,300 Ела. Ела. 650 00:47:45,400 --> 00:47:46,900 Всичко е наред. 651 00:47:57,900 --> 00:48:00,700 Десет възрастни и едно дете. Tочно така. 652 00:48:00,800 --> 00:48:03,400 Седни. Ето и условията. 653 00:48:04,600 --> 00:48:07,800 Не искам ченгета. Не искам парламентьор 654 00:48:07,900 --> 00:48:11,700 и други подобни глупости... Всичко ще е наред. 655 00:48:11,800 --> 00:48:13,300 Няма да позволя на никого да те нарани. 656 00:48:13,400 --> 00:48:16,200 Някой от баретите и започвам да срелям. 657 00:48:17,100 --> 00:48:20,100 Искам някой тук до 15 минути. 658 00:48:21,800 --> 00:48:25,300 Има малък проблем тук Али, но всичко ще се оправи. 659 00:48:25,400 --> 00:48:28,100 Рей е малко ядосан. 660 00:48:28,200 --> 00:48:30,200 "Рей е малко ядосан"? 661 00:48:30,300 --> 00:48:33,000 Не, Рей е бесен. 662 00:48:33,100 --> 00:48:37,000 Ти също трябва да си ядосана. Виж какво ти направиха и на... Чарли. 663 00:48:37,100 --> 00:48:39,500 Погледни! Как може да стоиш тук 664 00:48:39,600 --> 00:48:43,600 и да не получиш отговори? Не е необходимо да говорим за това. 665 00:48:43,700 --> 00:48:48,000 Да не кажем на Али, че е бебе от епруветка? Копеле. 666 00:48:54,100 --> 00:48:55,300 Хей... 667 00:48:58,500 --> 00:49:00,000 Чарли е ранен. 668 00:49:00,800 --> 00:49:02,100 Да. 669 00:49:02,200 --> 00:49:03,900 Ще се оправи ли? 670 00:49:05,000 --> 00:49:07,100 Не знам. 671 00:49:07,200 --> 00:49:09,300 Ако Рей ни позволи да го закараме в болница... 672 00:49:09,400 --> 00:49:12,800 Никой няма да ходи никъде, докато не получа исканото. 673 00:49:15,600 --> 00:49:18,300 Охрана. Д-р Пенцлър? 674 00:49:23,400 --> 00:49:25,100 Чухме изстрели. 675 00:49:26,500 --> 00:49:27,900 Ръцете горе. 676 00:49:32,600 --> 00:49:34,000 Ръцете горе. 677 00:49:35,200 --> 00:49:38,900 Да, вдигни ги. 678 00:49:40,100 --> 00:49:44,400 Положението е следното. Държа тези хора като заложници. 679 00:49:44,500 --> 00:49:48,200 Вече прострелях един. Непредсказуем съм. Гледай ме! 680 00:49:49,900 --> 00:49:53,300 Чакаме ФБР. 681 00:49:53,400 --> 00:49:56,600 Има още двама охранители, които идват насам. 682 00:49:56,700 --> 00:49:57,700 Е, и? 683 00:49:57,800 --> 00:50:00,700 Какво да направя за тях? 684 00:50:00,800 --> 00:50:05,900 Искам да излезеш и да говориш с тях. Искам да измислиш нещо за да рзачистиш мястото. 685 00:50:06,000 --> 00:50:08,100 Кажи, че нищо е експлоадирало или нещо такова. 686 00:50:08,200 --> 00:50:11,000 Просто разкарай всички докато дойде ФБР. 687 00:50:11,000 --> 00:50:13,600 Не бъди глупав. 688 00:50:13,600 --> 00:50:15,700 Много хора ще бъдат убити. 689 00:50:18,400 --> 00:50:20,000 Можеш да тръгваш. 690 00:50:33,100 --> 00:50:36,200 Какво правиш, Рей? Какво ще постигнеш? 691 00:50:37,600 --> 00:50:41,500 Живеем в свят, който не можем да контролираме. Трябва да го знаеш най-добре. 692 00:50:41,600 --> 00:50:43,600 Нещата се случват, нали? 693 00:50:43,700 --> 00:50:47,500 Какво е това, Божията воля? По дяволите всичко. 694 00:50:47,600 --> 00:50:48,900 Всички се чувстваме така понякога... 695 00:50:49,000 --> 00:50:52,300 Спести ми анализата, д-р Пенцлер. Не съм луд. 696 00:50:52,400 --> 00:50:55,600 На мен нещата ми се случват и съм болен и уморен 697 00:50:55,600 --> 00:50:58,600 от неверието на другите с изключение на вас. 698 00:50:59,100 --> 00:51:01,500 Какво ще направя? Много е просто. 699 00:51:01,600 --> 00:51:04,400 Правителството ще каже всичко по телевизията. 700 00:51:04,500 --> 00:51:09,100 Ще кажат на света, че всичко е истина и, че повече няма... 701 00:51:09,200 --> 00:51:11,600 никой няма да мисли, че съм луд. 702 00:51:13,300 --> 00:51:15,500 Отговорих ли ви на върлосите? 703 00:51:22,500 --> 00:51:26,200 Ще правим, каквото иска. Ще евакуираме сградата 704 00:51:26,300 --> 00:51:31,200 За да предпазим студентите. Дакато дойде ФБР и проблема стане техен. 705 00:51:31,300 --> 00:51:34,100 - Слагайте загражденията. - Веднага. 706 00:51:44,600 --> 00:51:48,200 Нещо те е уплашиило. Затова дойде тук? 707 00:51:48,300 --> 00:51:51,800 Не знам какво точно стана. Имаше едни хора. 708 00:51:51,900 --> 00:51:54,500 Ти почувства, че те преследват? 709 00:51:56,200 --> 00:51:58,400 - Започнах да бягам... - Но? 710 00:51:59,300 --> 00:52:01,400 И тогава... 711 00:52:01,500 --> 00:52:03,300 Не знам какво стана. 712 00:52:06,400 --> 00:52:08,600 Нещо си направила. 713 00:52:08,700 --> 00:52:10,300 Така мисля. 714 00:52:12,300 --> 00:52:15,500 От тук, колкото се може по-бързо. 715 00:52:15,600 --> 00:52:18,100 По-тихо. От тук. 716 00:52:18,200 --> 00:52:20,500 Колкото може по-бързо. 717 00:52:20,600 --> 00:52:24,700 Последвайте ги. Благодаря. През загражденията. 718 00:52:31,100 --> 00:52:33,900 Знаеш ли за какво се притеснявам? 719 00:52:34,000 --> 00:52:36,800 Кой ще нахрани котките ми. 720 00:52:36,900 --> 00:52:41,300 Скоро ще излезем от тук. Сама ще ги храниш. 721 00:52:41,400 --> 00:52:45,700 A ако не стане така? Спокойно, Дороти. Извънземните ще ги нахранят. 722 00:52:45,800 --> 00:52:48,200 Те са стари приятели, нали? 723 00:52:54,800 --> 00:52:55,900 Какво? 724 00:52:58,200 --> 00:53:00,100 Какво си ме зяпнала? 725 00:53:00,200 --> 00:53:03,000 Мислиш ли, че като си груб с другите, 726 00:53:03,100 --> 00:53:05,400 ще изчезнат неприятностите ти? 727 00:53:09,500 --> 00:53:10,500 Не. 728 00:53:12,000 --> 00:53:14,800 Просто отклонява вниманието ми за малко. 729 00:53:36,500 --> 00:53:39,700 Камиони на газовата компания. Правилно. 730 00:53:52,900 --> 00:53:54,100 Отговори. 731 00:54:00,600 --> 00:54:01,600 Да? 732 00:54:03,600 --> 00:54:04,700 За теб. 733 00:54:04,700 --> 00:54:07,500 Сядай. Да? 734 00:54:07,600 --> 00:54:08,700 Добре. 735 00:54:13,000 --> 00:54:14,300 Виждам те. 736 00:54:15,900 --> 00:54:17,300 Какво искам? 737 00:54:17,700 --> 00:54:21,200 Околосветско пътешествие и печеливш билет от лотарията? 738 00:54:23,100 --> 00:54:26,100 Защо не се качите? Ще го обсъдим. 739 00:54:26,200 --> 00:54:27,400 Само ти. 740 00:54:27,400 --> 00:54:29,600 Приятелите ти да чакат долу. 741 00:54:35,600 --> 00:54:38,100 Сядай. Какво си мислиш, че правиш? 742 00:54:38,200 --> 00:54:40,400 Ще взема лед за врата ми, защото ме удари. 743 00:54:40,500 --> 00:54:43,500 А утре, след като ФБР те прибере или гръмне, 744 00:54:43,600 --> 00:54:46,100 ще трябва да ходя на работа 745 00:54:46,200 --> 00:54:49,300 и трябва да изглеждам добре. 746 00:54:49,400 --> 00:54:51,700 Вземи вода за Чарли. 747 00:54:51,800 --> 00:54:52,800 Да. 748 00:54:53,900 --> 00:54:55,300 Някой друг? 749 00:54:59,700 --> 00:55:01,400 - Добре ли е? - Да. 750 00:55:01,400 --> 00:55:02,500 Мерси. 751 00:55:06,500 --> 00:55:08,900 Трябва да го изкараме, Рей. 752 00:55:10,800 --> 00:55:16,400 Да? Да се надяваме, че дамата, която се качва. се чувства като теб. 753 00:55:20,600 --> 00:55:23,600 Почуствах доброто в него. 754 00:55:24,700 --> 00:55:25,900 Аз също. 755 00:55:33,000 --> 00:55:34,200 Отвори й. 756 00:55:37,700 --> 00:55:38,800 Хайде. 757 00:55:44,000 --> 00:55:46,800 Дръпни се, д-р Пенцлер. Искам да я видя. 758 00:55:49,900 --> 00:55:53,700 Ти ли искаш да говориш с човек от ФБР? Да. 759 00:55:54,700 --> 00:55:56,600 Тук съм. Говори. 760 00:55:56,700 --> 00:55:59,500 Някой каза ли ти за какво става въпрос? 761 00:55:59,500 --> 00:56:04,700 Мъж държащ заложници, иска агент от ФБР. 762 00:56:04,800 --> 00:56:08,500 Исках някой от извънземният отдел на ФБР. 763 00:56:08,600 --> 00:56:12,900 Някой, който разбира от извънземни. Нещо като "Досиетата Х"? 764 00:56:14,500 --> 00:56:16,200 Аз съм твоят човек. 765 00:56:17,700 --> 00:56:19,700 Добре. 766 00:56:19,800 --> 00:56:22,300 Ще ти кажа набързо. 767 00:56:24,000 --> 00:56:27,700 Прострелях го. И ще умре ако не получи медицинска помощ. 768 00:56:27,800 --> 00:56:30,900 Tава е първо. Освен това, ако не получа което искам, 769 00:56:31,000 --> 00:56:34,000 тези хора ще ги убия. 770 00:56:36,400 --> 00:56:40,100 Tова е жената в парка, която се опита да ме вземе. 771 00:56:40,200 --> 00:56:42,200 Разбираш ли? 772 00:56:42,300 --> 00:56:46,300 Искам от теб да дадеш публичност. 773 00:56:46,400 --> 00:56:47,800 Публичност? 774 00:56:47,900 --> 00:56:50,300 Обади се на Ню Йорк Таймс, CNN. 775 00:56:50,400 --> 00:56:53,000 Кажи им всичко, че е истина. 776 00:56:53,100 --> 00:56:56,700 Току-що подписа смъртната ни присъда. - Мислиш ли, че й пука за живота ни... - Млъквай! 777 00:56:56,800 --> 00:57:03,000 Няма да се обади в CNN, Рей. Ще ни убие всички. Знаеш ли колко пъти исках да се обадя. 778 00:57:03,100 --> 00:57:06,900 Моите хора са много старомодни. 779 00:57:07,000 --> 00:57:10,600 Не е правилно... да криеш нещо такова 780 00:57:11,700 --> 00:57:16,600 ...с което всички ще се съгласите. Tова е новина, която принадлежи на света. 781 00:57:16,700 --> 00:57:18,800 От къде знаеш, че е от правителството, Рей? 782 00:57:18,900 --> 00:57:21,800 От къде си сигурен, че не е от тях? Сядай. 783 00:57:27,400 --> 00:57:29,900 Нека момиченцето да дойде с мен? 784 00:57:30,000 --> 00:57:32,800 Това е жест в правилна посока. 785 00:57:34,300 --> 00:57:38,300 Дай ми момичето и ще направя всичко по силите си. 786 00:57:41,400 --> 00:57:43,500 Погледни очите й, Рей. 787 00:57:43,600 --> 00:57:47,300 Виждаш ли? Tова са очи на извънземно. Уилсън, млъкни. 788 00:57:47,400 --> 00:57:49,200 Нека взема момичето. 789 00:57:53,800 --> 00:57:56,600 Нека Али излезе. Не трябва да я нараниш. 790 00:58:00,100 --> 00:58:01,500 Aли, стани. 791 00:58:03,500 --> 00:58:04,600 Стани. 792 00:58:10,800 --> 00:58:15,500 Имаш нещо, което искам, а сега имам нещо, което ти искаш. 793 00:58:21,900 --> 00:58:23,100 Излез. 794 00:58:25,400 --> 00:58:26,500 Излез! 795 00:58:42,100 --> 00:58:44,200 Разчисти южния периметър! 796 00:58:45,200 --> 00:58:46,600 Идва баща ти. 797 00:58:48,300 --> 00:58:50,500 Tези стаи също... 798 00:58:50,600 --> 00:58:52,400 Какво е положението? 799 00:58:52,400 --> 00:58:55,800 Ще убие момичето ако не се обадим на CNN и не кажем на света, че не сме сами. 800 00:58:55,900 --> 00:58:58,700 Щяхте да я вземете. Щеше да е лесно. 801 00:58:58,800 --> 00:59:02,500 Малко се усложни. Ще оправя нещата. Как?? 802 00:59:02,600 --> 00:59:07,000 Казах му каквото трябва, обещах му всичко. Само да не пострада момичето. 803 00:59:07,100 --> 00:59:09,400 Никой няма да бъде убит днес. 804 00:59:59,300 --> 01:00:01,200 - Здрасти. - Здрасти. 805 01:00:01,300 --> 01:00:03,500 Добре се справяш на вратата. 806 01:00:03,600 --> 01:00:07,400 Онова дете вчера мислеше да мине през теб, но ти беше там. 807 01:00:08,600 --> 01:00:10,900 Само се заблуждавам. 808 01:00:12,200 --> 01:00:17,600 Самозаблуждавам се, че съм добър защитник. Щом аз го вярвам и той го вярва. 809 01:00:17,700 --> 01:00:20,600 Как се подготвяш? 810 01:00:20,700 --> 01:00:22,300 Не знам. 811 01:00:22,400 --> 01:00:24,500 Ако спра да мисля за това, 812 01:00:24,600 --> 01:00:26,100 няма да стане. 813 01:00:27,700 --> 01:00:30,400 Знаеш ли защо си тук? 814 01:00:30,500 --> 01:00:32,400 За какво става въпрос? 815 01:00:33,000 --> 01:00:37,800 Не съм сигурна, но скоро ще разберем. 816 01:00:39,100 --> 01:00:41,900 Tова е годината на "големите идеи," нали? 817 01:00:47,900 --> 01:00:49,800 - Може и да не оцелея. - Не, всичко ще е наред. 818 01:00:49,900 --> 01:00:52,700 - Можеш ли да оказваш първа помощ? - Не. 819 01:00:52,800 --> 01:00:58,100 Трябва да сложиш дясната ми ръка върху гърдите. Да не падне. 820 01:00:58,200 --> 01:01:00,300 След това какво да направя? 821 01:01:01,000 --> 01:01:03,300 Ще направиш дишане уста в уста. 822 01:01:07,200 --> 01:01:11,400 Съжалявам за тава което казах, за начина ти на живот. Бях уплашен. 823 01:01:12,600 --> 01:01:16,200 Както Али казва... хората стават зли когато са уплашени. Правилно. 824 01:01:19,100 --> 01:01:22,900 Тя е чудесна, Лиза. Справила си се чудесно. 825 01:01:26,000 --> 01:01:30,500 Ако искаш CNN толкова, защо не им се обадиш? Защото ще го помислят за луд, 826 01:01:30,600 --> 01:01:33,500 a той иска да не го мислят за луд. 827 01:01:42,800 --> 01:01:43,900 Да? 828 01:01:45,600 --> 01:01:46,800 Добре. 829 01:01:48,700 --> 01:01:51,200 Телевизията ще е тук до 15 минути. 830 01:01:52,200 --> 01:01:54,400 Почти приключихме. 831 01:02:00,100 --> 01:02:01,100 Долу. 832 01:02:02,500 --> 01:02:04,000 Кой стреля? 833 01:02:11,300 --> 01:02:14,000 Какво си мислете, че правите?! 834 01:02:14,100 --> 01:02:16,900 Само да сте го направили отново? 835 01:02:17,000 --> 01:02:20,100 Беше недоразумение. Няма да се повтори. 836 01:02:20,200 --> 01:02:24,300 Дяволски си права! Следващият път... 837 01:02:25,600 --> 01:02:29,000 ...малката хвърчи от прозореца с куршум в главата. 838 01:02:30,300 --> 01:02:31,400 Мери. 839 01:02:37,600 --> 01:02:40,800 По дяволите, Рей. Остави момичето на мира. 840 01:02:42,100 --> 01:02:43,400 Остани там. 841 01:02:44,400 --> 01:02:45,900 Нищожество. 842 01:02:46,000 --> 01:02:49,500 За какъв се мислиш? Бог? Млъквай. 843 01:02:49,600 --> 01:02:53,600 He е Бог, Дороти. Той е нещастно извинение на човек. 844 01:02:53,700 --> 01:02:56,100 Човек без вяра. 845 01:02:56,200 --> 01:02:57,700 Вяра? 846 01:02:59,600 --> 01:03:01,500 Ще ми говориш за вяра? 847 01:03:02,800 --> 01:03:06,100 Бог слиза и взима сина ти. 848 01:03:06,200 --> 01:03:08,400 Защо, Дейл? Защо? 849 01:03:08,500 --> 01:03:11,200 Бог е в неговият Рай и всичко е наред със света? 850 01:03:11,300 --> 01:03:15,000 Или защото живеем в клоака, където нищо няма смисъл? 851 01:03:16,100 --> 01:03:19,100 Но ти имаш вяра. 852 01:03:19,200 --> 01:03:22,400 Синът ти почина, а ти имаш вярата. 853 01:03:22,500 --> 01:03:26,800 Отвличат те и те измъчват, а ти имаш вярата. 854 01:03:28,100 --> 01:03:31,800 Ако е нямам, тогава няма причина да живея. 855 01:03:31,900 --> 01:03:35,700 Tогава пълзи и умри, защото... 856 01:03:35,800 --> 01:03:38,400 това тук има много по-голям смисъл. 857 01:03:40,200 --> 01:03:43,300 Какво правиш? Казах ти, че не искам убити. 858 01:03:43,400 --> 01:03:45,900 Какво правя? Опитвам се да спася момичето. 859 01:03:46,000 --> 01:03:49,500 Сложих човек там и му казах, ако го вижда да стреля. 860 01:03:49,600 --> 01:03:53,600 Но той не уцели и ще сме късметлии ако я спасим. Оттегли всички. 861 01:03:53,700 --> 01:03:56,700 И какво предлагаш да правим? 862 01:03:56,800 --> 01:03:58,600 Ще извикаме CNN? 863 01:04:00,600 --> 01:04:05,400 Момичето е всичко.. 864 01:04:05,500 --> 01:04:07,400 Не можем да я загубим. 865 01:04:12,400 --> 01:04:14,600 Да, Рей. 866 01:04:14,700 --> 01:04:18,200 Съжалявам много за случилото се. Има хора, 867 01:04:18,300 --> 01:04:20,900 който са гледали много екшъни. 868 01:04:20,900 --> 01:04:22,800 Погледни към прозореца. 869 01:04:29,000 --> 01:04:32,000 Ще правиш каквото кажа. 870 01:04:38,500 --> 01:04:40,700 Сядай при мйка ти и баща ти. 871 01:04:49,700 --> 01:04:51,600 Не се страхувай, мамо. 872 01:04:51,700 --> 01:04:53,600 Всичко ще е наред. 873 01:04:55,100 --> 01:04:57,800 Много неща ще се случват, заради това. 874 01:04:57,900 --> 01:04:59,500 Tова е всичко. 875 01:04:59,600 --> 01:05:01,800 Но всичко ще е наред. 876 01:05:04,800 --> 01:05:09,000 Да се надяваме, че си права, защото ще трябва да се молим за помощ 877 01:05:09,100 --> 01:05:11,700 от семейството от дядовата ти страна. 878 01:05:17,900 --> 01:05:21,600 Няма да стане по-добре. Ще я убие. Трябва да я спасим. 879 01:05:21,700 --> 01:05:25,500 Няма да участва в убийство, Мери. Приключих с това. 880 01:05:25,600 --> 01:05:27,600 Не мисля, татко. 881 01:05:27,700 --> 01:05:30,300 Знаеш кой е вътре с момичето? 882 01:05:30,400 --> 01:05:32,800 Майка й и баща й... Чарли. 883 01:05:32,900 --> 01:05:34,300 Tой знае. 884 01:05:34,400 --> 01:05:36,600 Двама души с много информация 885 01:05:36,700 --> 01:05:40,200 които имат доста лоши спомени от нас. 886 01:05:40,300 --> 01:05:43,900 Tрябва да изчезнат. Д-р Пенцлър, също. 887 01:05:44,000 --> 01:05:46,900 Не мога да допусна изтичане на информация. 888 01:05:47,900 --> 01:05:52,000 Tе нямат значение. Важната е Али. Ти не командваш тук, Мери, а аз. 889 01:05:53,200 --> 01:05:55,500 Успокой се. 890 01:05:58,800 --> 01:06:01,600 Съжалявам, прав си. 891 01:06:02,900 --> 01:06:06,300 Двамата заедно малко ме изнервиха. 892 01:06:06,400 --> 01:06:10,000 - Наистина ни изнервиха. - Никой няма да бъде убит, Мери. 893 01:06:10,800 --> 01:06:12,500 Разбира се, че не. 894 01:06:32,100 --> 01:06:34,400 Трябва да отида до тоалетната. 895 01:06:35,200 --> 01:06:37,700 Вземи си купа. 896 01:06:39,400 --> 01:06:42,500 Лиза, как е той? 897 01:06:42,600 --> 01:06:44,100 Все още диша. 898 01:06:45,300 --> 01:06:46,700 Добре ли си? 899 01:06:48,400 --> 01:06:51,100 Не искам повече лоши новини. 900 01:06:54,000 --> 01:06:55,500 Г-н Уотсън? 901 01:06:58,100 --> 01:07:02,300 Люк, когато е умирал, не ви е бил сърдит вече. 902 01:07:02,400 --> 01:07:03,600 Не е ли? 903 01:07:04,900 --> 01:07:06,100 Знаел е. 904 01:07:07,200 --> 01:07:10,700 Просто нещата, които стават. 905 01:07:10,800 --> 01:07:14,500 По време на порастването му ви е било трудно и на двамата. 906 01:07:14,900 --> 01:07:18,100 Обичал ви е много, г-н Уотсън. 907 01:07:18,200 --> 01:07:21,100 И с тази мисъл е умрял. 908 01:07:22,600 --> 01:07:25,700 Бих искал да го видя. 909 01:07:27,300 --> 01:07:29,900 Да му кажа, че съжалявам. 910 01:07:34,900 --> 01:07:37,000 Той знае, г-н Уотсън. 911 01:07:45,400 --> 01:07:46,700 Знае. 912 01:08:19,100 --> 01:08:21,000 Всичко е наред, татко. 913 01:08:22,000 --> 01:08:23,700 Можеш да продължиш. 914 01:09:00,200 --> 01:09:03,500 Сега разбирам, защо те искат толкова. 915 01:09:12,200 --> 01:09:14,200 Когато се стъмни, ще стреляме в прозорец отново. 916 01:09:14,300 --> 01:09:19,000 Междувременно, двама ще има в коридора. Ще е на пода и няма да гледа вратата. 917 01:09:19,100 --> 01:09:23,300 Имаме човек във вентилационните тръби. Той ще координира с микрофон 918 01:09:23,400 --> 01:09:27,000 и двамат влизат от коридора. И той се обръща и застрелва момичето. 919 01:09:27,100 --> 01:09:31,600 Навсякъде има снайперисти. Знаят какво правят. Всичко ще стане по ноти. ще го хванем. 920 01:09:31,700 --> 01:09:34,000 - A другите? - Никакъв проблем. 921 01:09:37,600 --> 01:09:39,800 Не искам баща ми да знае. 922 01:09:51,400 --> 01:09:53,600 Приличаш на студент, който си прави домашното. 923 01:09:53,700 --> 01:09:57,500 - Върху какво работиш? - Една теория. 924 01:09:57,600 --> 01:10:01,300 Корабът им, така да се каже, се управлява със мисълта им. 925 01:10:01,300 --> 01:10:05,000 Aли е най-силният аргумент за тази сила. 926 01:10:06,100 --> 01:10:08,500 От кога спиш с дъщеря ми? 927 01:10:09,800 --> 01:10:11,300 От шест години. 928 01:10:14,000 --> 01:10:19,200 Изпитваш някакво удоволствие от това, да спиш с дъщерята на шефа? "Шеф"? 929 01:10:20,400 --> 01:10:22,400 Мислех, че сме приятели. 930 01:10:24,400 --> 01:10:25,800 Обичам Мери. 931 01:10:27,000 --> 01:10:29,200 Мисля, че и тя мен. 932 01:10:32,100 --> 01:10:34,300 Искам бюрото ти да е разчистено до утре. 933 01:10:34,400 --> 01:10:37,100 След като всичко свърши, се връщам в Мейн. 934 01:10:37,200 --> 01:10:40,300 Не искам да те виждам, като вляза в кабинета. 935 01:10:49,400 --> 01:10:52,800 Как се чевстваш? Какво става с мен? 936 01:10:52,900 --> 01:10:57,500 - От ДНК-то й е, нали? - Tова я прави специална. 937 01:10:57,600 --> 01:10:59,000 Mамо... 938 01:10:59,100 --> 01:11:03,500 Никога не вярвах на историята за... "Дядо ми е извънземен." 939 01:11:05,100 --> 01:11:09,700 - Aли... - Дядо ти... правише ли такива неща? 940 01:11:09,800 --> 01:11:14,200 Не съм видяла, но би могъл. 941 01:11:14,300 --> 01:11:17,900 - Но ти никога. - Мога да удрям барабани и да пея. 942 01:11:18,000 --> 01:11:21,100 Много хора ще ти кажат, че това е невероятно. 943 01:11:22,500 --> 01:11:24,100 Tова сме ти и аз. 944 01:11:24,200 --> 01:11:27,900 Tова, че знаех, къде си и, че си в безопасност. 945 01:11:28,000 --> 01:11:30,900 Винаги сам си мислела , че това е така, защото съм единствена дъщеря 946 01:11:31,000 --> 01:11:35,100 и ме обичаш толкова много. Би могло да се каже. 947 01:11:37,000 --> 01:11:40,700 Това разболя баща ти, защото правеше тези неща? 948 01:11:40,800 --> 01:11:43,000 Ти не си като баща ми. 949 01:11:43,100 --> 01:11:45,700 Имаш много повече неща в теб. 950 01:11:45,700 --> 01:11:48,200 Имаш и семейството на Чарли, също. 951 01:11:52,700 --> 01:11:54,800 Всички ли са заели позиция? 952 01:12:09,200 --> 01:12:11,300 Hяма да издържи още много. 953 01:12:11,300 --> 01:12:13,500 Прекалено много си озлобен. 954 01:12:13,600 --> 01:12:15,800 Какво правиш, Рей? 955 01:12:15,900 --> 01:12:19,800 Нуждае се от помощ. Ще стоиш така докато му изтече кръвта? 956 01:12:24,100 --> 01:12:26,300 Каквото и да правите не можете да промените нищо от това, 957 01:12:26,400 --> 01:12:28,900 което ви се е случило, г-н Морисън. 958 01:12:29,800 --> 01:12:31,400 За каво говориш? 959 01:12:32,100 --> 01:12:35,300 Човекът от гората, когато сте бил на осем. 960 01:12:35,400 --> 01:12:38,000 Който ви закара в бараката. 961 01:12:38,100 --> 01:12:41,900 He е от друга планета, а просто зъл и луд. 962 01:12:42,000 --> 01:12:43,200 Млъквай. 963 01:12:43,300 --> 01:12:46,500 Ще нараните още хора, това е. 964 01:12:46,600 --> 01:12:50,300 Това, което ви се е случило няма да изчезне след това. Млъквай! 965 01:12:50,400 --> 01:12:54,000 - Али... - Така е по-лесно, нали? 966 01:12:54,100 --> 01:12:56,100 Да ги обвиним. 967 01:12:56,200 --> 01:12:58,900 Дойдоха и те отвлякоха. Спри. 968 01:12:59,900 --> 01:13:03,400 Много по-страшно е да знаеш, че чудовищата сме ние. 969 01:13:03,500 --> 01:13:05,100 Млъкни! 970 01:13:05,200 --> 01:13:08,100 - Рей! - Млъкни веднага! Рей! Тя не го прави нарочно! 971 01:13:08,200 --> 01:13:13,100 Тя е малко момиче, което не знае какво приказва. Един ден, ще се изправиш пред Бог 972 01:13:13,200 --> 01:13:16,300 и ще трябва да обясняваш, какво се случи днес. 973 01:13:16,300 --> 01:13:18,600 Ще трябва да обясняваш. 974 01:13:18,700 --> 01:13:21,300 Аз не съм този, който ще обяснява. 975 01:13:22,300 --> 01:13:25,300 Синът на Дейл... обясни това. Обясни рака. 976 01:13:25,400 --> 01:13:26,900 Обясни войната. 977 01:13:27,000 --> 01:13:30,100 Обясни ми веднъж... 978 01:13:30,200 --> 01:13:34,300 за да разбера, защо всичко трябва да е толкова трудно. 979 01:13:37,200 --> 01:13:38,900 Господи. 980 01:13:42,200 --> 01:13:44,100 Съжалявам, че го раних. 981 01:13:45,300 --> 01:13:47,100 Господи, съжалявам. 982 01:13:47,200 --> 01:13:48,700 Aли... 983 01:14:01,000 --> 01:14:02,200 Али... 984 01:14:08,500 --> 01:14:10,200 Какво правиш, Али? 985 01:14:13,000 --> 01:14:14,600 Чарли... 986 01:14:15,600 --> 01:14:17,000 Погледни ме. 987 01:14:18,400 --> 01:14:20,100 Погледни ме. 988 01:14:22,000 --> 01:14:23,700 Погледни ме, татко. 989 01:15:03,200 --> 01:15:04,700 Той е наред? 990 01:15:11,700 --> 01:15:14,100 Какво смяташ да правим сега?? 991 01:15:20,900 --> 01:15:22,400 Да, Рей? 992 01:15:22,500 --> 01:15:24,400 Ало, Рей? 993 01:15:24,500 --> 01:15:26,000 Не. Али е. 994 01:15:28,000 --> 01:15:30,300 Всички ще излезем сега. 995 01:15:30,400 --> 01:15:32,600 Кажи им да не стрелят. 996 01:15:33,600 --> 01:15:35,100 Ще дойда с теб. 997 01:15:37,200 --> 01:15:38,300 Добре. 998 01:15:41,200 --> 01:15:42,700 Излизат. 999 01:15:46,100 --> 01:15:49,800 Каза, че ще дойде с нас ако оставим другите да си отидат. 1000 01:15:57,000 --> 01:15:59,100 Всички ли са готови? 1001 01:16:00,100 --> 01:16:04,200 - Mери... не можеш да направиш това. - Какво? 1002 01:16:04,300 --> 01:16:06,300 Не можеш да убиеш никой. 1003 01:16:06,300 --> 01:16:11,100 Защо си мислиш, че ще ти позволят? Не ги е грижа за Чарли и Лиза вече. 1004 01:16:11,200 --> 01:16:14,500 Всичко е Али. Къде са? Опитахме се да вземем Лиза. 1005 01:16:14,600 --> 01:16:16,400 Лиза беше беззащитна. 1006 01:16:16,500 --> 01:16:18,500 Aли може да се грижи за себе си. 1007 01:16:18,600 --> 01:16:20,900 Tогава, какво те кара да мислиш, че всичко ще стане по план? 1008 01:16:21,000 --> 01:16:24,200 Не знам дали ще стане. Поне не се страхувам да опитам. 1009 01:16:24,300 --> 01:16:27,100 Mери, не го прави. 1010 01:16:28,000 --> 01:16:30,900 Виж. Знам. 1011 01:16:31,000 --> 01:16:32,600 Оттегли се. 1012 01:16:32,700 --> 01:16:35,500 Дори да загубиш проекта, оттегли се... 1013 01:16:35,600 --> 01:16:39,700 преди да си направила нещо, от което няма връщане назад. Идват. 1014 01:16:47,100 --> 01:16:49,600 Защо просто не се разкараш? 1015 01:16:50,700 --> 01:16:53,300 Ти си бреме за проекта. 1016 01:16:53,400 --> 01:16:56,200 Нямаш куража и ума са него. 1017 01:16:56,300 --> 01:17:00,600 Нямаш си представа, на какво съм способен? Какво съм направил? 1018 01:17:00,700 --> 01:17:03,200 Не искам повече кръв по ръцете си. 1019 01:17:07,500 --> 01:17:09,300 Всички ли са готови? 1020 01:17:15,300 --> 01:17:17,200 Хвани главната мишена. 1021 01:17:18,500 --> 01:17:20,400 Бягайте! 1022 01:17:20,500 --> 01:17:25,500 Вземете момичето! Това е номер! Бягайте! Това е номер! 1023 01:17:28,800 --> 01:17:30,800 Господи. 1024 01:17:41,000 --> 01:17:42,500 Всичко е наред. 1025 01:17:43,500 --> 01:17:44,600 Хайде! 1026 01:17:44,600 --> 01:17:47,600 Ще се погрижа за теб. Хайде. 1027 01:17:47,700 --> 01:17:49,900 Всичко е наред. Eлате насам. 1028 01:17:50,000 --> 01:17:52,500 Ще се погрижа за всички ви. Хайде. 1029 01:17:54,200 --> 01:17:56,900 Всичко е наред. 1030 01:18:00,800 --> 01:18:02,200 Eлате насам. 1031 01:18:09,600 --> 01:18:11,700 Ще се погрижа за всички ви. 1032 01:18:13,000 --> 01:18:14,100 Хайде. 1033 01:19:14,900 --> 01:19:16,300 Мис Крофърд. 1034 01:19:23,100 --> 01:19:25,500 Готова съм да дойда с вас. 1035 01:19:30,000 --> 01:19:32,100 Момиченце... 1036 01:19:32,200 --> 01:19:35,800 харесвам начина ти на мислене.