1 00:01:55,407 --> 00:01:57,326 Алън, бомбения отряд,специални служби.... 2 00:01:57,367 --> 00:02:00,287 щатска полиция, и ФБР 3 00:02:00,329 --> 00:02:01,997 Лейтенент Джъргенсен, и ти Палмър..... 4 00:02:02,039 --> 00:02:03,999 отидете до болница Ст.Джонс...... 5 00:02:04,041 --> 00:02:07,085 в случай че ,има пострадали 6 00:02:07,127 --> 00:02:09,463 Крамер,намери архитекта на града 7 00:02:09,505 --> 00:02:11,465 Да подготви рапорт за щетите. Много е важен. 8 00:02:11,507 --> 00:02:12,633 "Бонвит Телър" 9 00:02:12,674 --> 00:02:14,676 Кой би взривил универсален магазин ? 10 00:02:14,718 --> 00:02:16,637 Някога виждал ли си жена да пропусне разпродажба на обувки? 11 00:02:16,678 --> 00:02:19,097 Кони, подготви списък на свидетелите 12 00:02:19,139 --> 00:02:20,307 Рики и ти Джо .... 13 00:02:20,349 --> 00:02:23,227 се постарайте униформените да спрът достъпа... 14 00:02:23,268 --> 00:02:26,230 и не пускайте проклетите ТВ екипи да влизат... 15 00:02:26,271 --> 00:02:27,231 -Инспикторе на телефона. 16 00:02:27,272 --> 00:02:28,732 Не сега.Винсан поеми трафика! 17 00:02:28,774 --> 00:02:31,193 Очисти 5-то авеню до 15:00.... 18 00:02:31,235 --> 00:02:33,737 или ще се получи адско задръстване. 19 00:02:33,779 --> 00:02:36,907 Уолтър,мисля че трябва да се обадиш. 20 00:02:40,410 --> 00:02:42,454 Отдел тежки проишествия. Инспектор Кобб. 21 00:02:42,538 --> 00:02:45,749 "Глупакът Саймън казал на хлебаря 22 00:02:45,791 --> 00:02:49,503 дай кифличките тук че, иначе отрязвам ти главата" 23 00:02:49,545 --> 00:02:53,131 Взривих магазина само за да ми обънете внимание. 24 00:02:53,882 --> 00:02:56,468 Случайно да работи при вас детектив на име МакКлеин ? 25 00:02:57,135 --> 00:02:58,720 Временно е отстранен. 26 00:02:58,762 --> 00:03:00,764 НЕ,Уолтър...НЕ Е! 27 00:03:00,806 --> 00:03:01,765 Не и днес! 28 00:03:01,807 --> 00:03:03,183 Кой сте вие? 29 00:03:03,225 --> 00:03:04,685 Наричай ме Саймън. 30 00:03:04,726 --> 00:03:06,186 Какво искате? 31 00:03:06,228 --> 00:03:08,188 Искам да играем на една игра. 32 00:03:08,230 --> 00:03:09,690 Каква игра? 33 00:03:09,731 --> 00:03:11,733 Саймън казва .... 34 00:03:12,734 --> 00:03:15,195 Саймън ще каже на лейтенант МакКлейн какво да прави... 35 00:03:15,237 --> 00:03:18,365 а лейтенант МакКлейн ще изпълнява. 36 00:03:18,407 --> 00:03:21,410 непослушанието ще се наказва. 37 00:03:22,244 --> 00:03:23,704 Как ? 38 00:03:23,745 --> 00:03:27,082 С голям взрив на оживено място 39 00:03:29,751 --> 00:03:33,046 Какво искате да направи лейтенант МакКлейн? 40 00:03:33,088 --> 00:03:34,715 Саймън казва лейтенант МакКлеин.. 41 00:03:34,756 --> 00:03:38,218 да отиде на ъгъла на 138-ма и Амстердам... 42 00:03:38,260 --> 00:03:40,721 което е в Харлем , ако не греша...нали ?? 43 00:03:40,762 --> 00:03:44,391 Ковалски !Ламбърт! Знаете ли къде е МакКлейн? 44 00:03:44,433 --> 00:03:47,227 ами едвали е отишъл на църква..... 45 00:03:47,269 --> 00:03:49,771 Откриите веднага под кой камък се е свял..... 46 00:03:50,606 --> 00:03:52,357 и го изритайте от там. Ясно !! 47 00:04:03,619 --> 00:04:04,912 Джон. 48 00:04:06,830 --> 00:04:08,081 Благодаря. 49 00:04:14,838 --> 00:04:16,548 дай още няколко.. 50 00:04:19,051 --> 00:04:22,054 За бога, Джон изглеждаш зле. 51 00:04:26,350 --> 00:04:29,311 До къде стигнахме с графика? 52 00:04:29,353 --> 00:04:32,814 Имаме три убийства в Редхук за две нощи 53 00:04:32,856 --> 00:04:35,150 Дай това на Майнър и Дженети. 54 00:04:35,192 --> 00:04:37,194 В края на деня ще ни позванят от кметството 55 00:04:37,236 --> 00:04:39,404 Второ: От Стейтън Айлънд са 56 00:04:39,446 --> 00:04:41,782 откраднати 14 камиона за смет. 57 00:04:41,823 --> 00:04:43,784 -14? Господи! 58 00:04:43,825 --> 00:04:45,786 Сигурно някой открива строителна фирма ? 59 00:04:45,827 --> 00:04:49,081 Не хазяйката на Джон е решила да изчисти апартамента му... 60 00:04:49,122 --> 00:04:50,791 Ха..ха....ха 61 00:04:50,833 --> 00:04:52,417 Застрахователна измама. 62 00:04:53,460 --> 00:04:55,796 Най-честото престъпление в Калифорния. 63 00:04:56,797 --> 00:04:58,757 Предприемача дели парите с крадеца. 64 00:04:58,799 --> 00:05:01,802 Имахме подобен случай в Джърси преди години,помниш ли Джо? 65 00:05:01,844 --> 00:05:02,928 Кели да направи нещо по въпроса. 66 00:05:04,721 --> 00:05:07,307 Хей,какви са числата от снощната лотария? 67 00:05:07,349 --> 00:05:09,309 4-6-6-7 68 00:05:10,811 --> 00:05:12,688 Още ли залагаш на значката си Рик? 69 00:05:12,729 --> 00:05:14,773 Да! 70 00:05:14,815 --> 00:05:17,109 всяка седмица на 6-9-9-1 71 00:05:17,734 --> 00:05:20,028 6-9-9-1......щастливо число. 72 00:05:20,070 --> 00:05:22,364 Половината от полицаите залагат на значките си. 73 00:05:22,406 --> 00:05:24,449 Как са децата Джон? 74 00:05:26,326 --> 00:05:28,787 Чувам че са добре. 75 00:05:28,829 --> 00:05:30,747 Говори ли с Холи? 76 00:05:33,834 --> 00:05:35,919 Не,не съм говорил с Холи. 77 00:05:35,961 --> 00:05:37,754 Наближаваме мястото Инспекторе. 78 00:05:39,256 --> 00:05:41,717 Горещо ли е тук или просто умирам от страх? 79 00:05:41,758 --> 00:05:43,760 Провери добре ли е закрепен пистолета. 80 00:05:44,553 --> 00:05:46,430 Да добре е. 81 00:05:54,104 --> 00:05:57,357 Знаеш ли че, си първата след Холи която ме вижда да правя това.... 82 00:05:57,399 --> 00:05:58,525 За мен е чест! 83 00:05:59,651 --> 00:06:02,070 Е...то и за нея си беше. 84 00:06:05,073 --> 00:06:08,619 Е къде ще е подкреплението? 85 00:06:11,747 --> 00:06:14,917 Ще слезем на 128-ма улица. 86 00:06:14,958 --> 00:06:16,126 КАКВО? 87 00:06:17,294 --> 00:06:19,713 На десет пресечки? будалкате ли ме? 88 00:06:20,589 --> 00:06:22,216 О не ,това е просто страхотно. 89 00:06:22,257 --> 00:06:24,551 Уолтър какво става тук? 90 00:06:24,593 --> 00:06:27,679 Ако не направим това което казва ще има нов взрив. 91 00:06:27,763 --> 00:06:28,889 Защо Аз? 92 00:06:28,889 --> 00:06:32,059 Нямам понятие. Просто държеше да си ти. 93 00:06:34,102 --> 00:06:36,230 Е хубаво е да си търсен. 94 00:06:36,271 --> 00:06:37,856 чесно казано ,Джон..... 95 00:06:37,898 --> 00:06:40,734 Ей!..Уолтър а ти не си пъхай носа за работата с Холи! 96 00:06:41,777 --> 00:06:45,239 Двамата с тоя Саймън ми прецакахте хубавия махмурлук. 97 00:06:48,283 --> 00:06:49,451 Добре. 98 00:06:59,920 --> 00:07:02,798 След 15 минути ще се върнем да те вземем 99 00:07:02,798 --> 00:07:06,093 Хич не бързайте...за 4 ще съм мъртав. 100 00:07:06,718 --> 00:07:08,595 Да тръгваме Били. 101 00:07:59,563 --> 00:08:00,898 Ей ,Чичо ! 102 00:08:00,898 --> 00:08:02,566 Ела да видиш това. 103 00:08:03,692 --> 00:08:06,653 9:10 е. Защо не сте на училище? 104 00:08:06,695 --> 00:08:08,155 Тони иска да ти продаде това. 105 00:08:08,197 --> 00:08:11,658 ТОНИ. -Този на когото му викат голямото зло? 106 00:08:11,700 --> 00:08:13,827 Казва че, го намерил в контейнер за смет. 107 00:08:13,869 --> 00:08:16,038 Ако продължава да краде него ще намерят в контейнер за смет. 108 00:08:16,079 --> 00:08:19,208 Не го е откраднал . Каза че, му го е дал чичо му. 109 00:08:19,249 --> 00:08:22,377 О-Даа!. Подай ми онзи вестник. 110 00:08:25,047 --> 00:08:26,673 Не допускайте никога да ви използват. 111 00:08:26,715 --> 00:08:29,176 Разхождате се из целия град с крадена вещ. 112 00:08:29,218 --> 00:08:31,094 Ако ви хванат ще загазите..... 113 00:08:31,094 --> 00:08:33,013 а онзи ще отрече всичко и ще си замине. 114 00:08:33,055 --> 00:08:36,934 Искаш да го върнем на Тони ли? 115 00:08:36,934 --> 00:08:39,686 Не! Аз ще му го върна. 116 00:08:39,728 --> 00:08:41,355 със съобщение за него. 117 00:08:41,396 --> 00:08:43,357 СЕГА,Къде сте тръгнали? 118 00:08:43,398 --> 00:08:44,733 На училище. 119 00:08:44,775 --> 00:08:46,026 -Защо? За да се образоваме. 120 00:08:46,068 --> 00:08:48,195 -Защо? За да отидем в колеж. 121 00:08:48,237 --> 00:08:50,531 -И защо това е важно? За да ни уважават. 122 00:08:50,572 --> 00:08:52,533 За да ви уважават! -Кои са лошите? 123 00:08:52,574 --> 00:08:55,202 -Тези дето продават дрога. -Тези дето носят оръжие. 124 00:08:55,244 --> 00:08:57,371 -А кои са добрите? Ние сме добрите. 125 00:08:57,412 --> 00:08:59,498 -Кои ще ви помогне? -Никой! 126 00:08:59,540 --> 00:09:01,875 -А кой ще ни помогне на нас? Ние ще си помогнем. 127 00:09:01,917 --> 00:09:04,628 -А кои не искаме да ни помага?-Белите! 128 00:09:04,670 --> 00:09:06,171 Правилно! 129 00:09:07,005 --> 00:09:09,341 Изчезвайте от тук Вървете на училище. 130 00:09:14,555 --> 00:09:15,764 Чичо ела да видиш това. 131 00:09:15,806 --> 00:09:16,932 Какво? 132 00:09:16,974 --> 00:09:18,892 Един бял стои на улицата. 133 00:09:18,934 --> 00:09:20,060 Виждал съм бели. 134 00:09:20,102 --> 00:09:22,020 Не и като този. 135 00:09:28,443 --> 00:09:29,987 "Мразя чернилките" 136 00:09:31,697 --> 00:09:34,658 Обадете се на 911. Кажете им да идват бързо. 137 00:09:34,700 --> 00:09:36,201 Сега един бял ще бъди убит. 138 00:09:37,536 --> 00:09:39,663 И отивайте на ущилище, ЯСНО? 139 00:09:39,705 --> 00:09:40,831 Да. 140 00:09:40,873 --> 00:09:42,040 Добре. 141 00:10:06,732 --> 00:10:08,108 Добро утро. 142 00:10:09,568 --> 00:10:10,861 Добро утро. 143 00:10:10,903 --> 00:10:14,531 Как сте днес господине? Добре ли се чувствате? 144 00:10:14,573 --> 00:10:16,575 Не го приемайте лично но....... 145 00:10:16,617 --> 00:10:18,702 бял да застане на сред Харлем.... 146 00:10:18,744 --> 00:10:21,371 с табела на която пише "мразя чернилките..." 147 00:10:21,413 --> 00:10:23,207 значи че,или има сериозни проблеми ... 148 00:10:23,248 --> 00:10:26,043 или му хлопа дъската. 149 00:10:26,084 --> 00:10:28,045 Хей,На теб говоря! 150 00:10:28,086 --> 00:10:31,381 Имош 10 секунди преди ония да те мернат... 151 00:10:31,423 --> 00:10:34,885 видятлите ще те убият. Разбираш ли? 152 00:10:34,927 --> 00:10:37,888 Чака те много кофти ден човече. 153 00:10:37,930 --> 00:10:39,932 Не ми говори. 154 00:10:41,266 --> 00:10:43,227 Това е полицейска акция.За вас е опасно-- 155 00:10:43,227 --> 00:10:44,895 Дяволски си прав ,работа на полицията е .. 156 00:10:44,937 --> 00:10:48,398 Но заради собствената ти безопасност ти предлагам да си скриеш задника в магазина ми 157 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 Какъв е тоя задръстеняк бе? 158 00:10:51,777 --> 00:10:53,612 По дяволите. 159 00:11:01,286 --> 00:11:03,705 -Чуйте ,Аз съм ченге под прикритие. Какво? 160 00:11:03,747 --> 00:11:05,207 Някой взриви магазина BonwitTeIIer's. 161 00:11:05,249 --> 00:11:06,750 -Не чухтели за това?-Чух. 162 00:11:06,792 --> 00:11:08,919 Същия задник ме накара да дойда тук. 163 00:11:08,961 --> 00:11:10,921 иначе щял да взриви нещо друго. 164 00:11:10,921 --> 00:11:12,047 По дяволите... 165 00:11:12,089 --> 00:11:14,383 Имам пистолет. Махнете се от тук. 166 00:11:14,424 --> 00:11:16,552 Почни да се правиш на луд. като в анимационните филми. 167 00:11:17,761 --> 00:11:20,013 Хей, Зевс.Това твой прятел ли е? 168 00:11:20,055 --> 00:11:22,558 Прилича ли ти на мой приятел. 169 00:11:22,599 --> 00:11:25,394 Мисля че е избягал от някоя болница. 170 00:11:25,435 --> 00:11:27,062 нали се сещате като в Bellevue? 171 00:11:30,774 --> 00:11:32,401 Аз съм... 172 00:11:33,443 --> 00:11:35,487 гласът на моя бог..... 173 00:11:35,529 --> 00:11:36,697 ...и моят бог... 174 00:11:36,738 --> 00:11:39,116 казах на библиотекарката че, много ме боли глава. 175 00:11:39,157 --> 00:11:40,284 но тя не ми повярва. 176 00:11:40,325 --> 00:11:41,743 А главата наистина много ме боли . 177 00:11:41,785 --> 00:11:44,079 Направо ще ми се пръсне мозака... 178 00:11:44,121 --> 00:11:45,581 Млъквай тъпанар. 179 00:11:46,790 --> 00:11:48,792 Направи голяма грешка. 180 00:11:48,834 --> 00:11:50,252 Надупчи му задника. 181 00:11:50,294 --> 00:11:52,254 Ха ха ха ! Ха ха! 182 00:11:52,296 --> 00:11:53,589 Свали тая гадост от него. 183 00:11:53,630 --> 00:11:55,257 Момчета,Момчета! 184 00:11:55,299 --> 00:11:59,136 Бялото момче мрази чернилкте. Е какво да го правим 185 00:11:59,178 --> 00:12:01,180 Чакайте,Чакайте,чакайте! 186 00:12:01,221 --> 00:12:02,598 О!-По дяволите. 187 00:12:07,311 --> 00:12:09,438 -Назад! назад! Какво те прихваща бе.... 188 00:12:09,479 --> 00:12:12,691 Разкарайте се. Веднага! 189 00:12:14,193 --> 00:12:15,485 Хайде,Ставай,ставай. 190 00:12:15,527 --> 00:12:17,487 Махай се от тук..... 191 00:12:18,989 --> 00:12:21,116 Задръж таксито. Качвай се ! 192 00:12:21,158 --> 00:12:22,659 Не стреляй,не стреляй.. 193 00:12:22,701 --> 00:12:25,204 Хайде,Ставай,ставай. 194 00:12:25,245 --> 00:12:26,705 Всички назад! 195 00:12:26,747 --> 00:12:29,500 Не искам ,но ще го направя. Знаете че, ще го направя. 196 00:12:29,541 --> 00:12:32,294 Давай,давай... Изчезвай от тук. 197 00:12:32,336 --> 00:12:33,712 Карай и не спирай! 198 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 Продължавай да караш без да спираш..... 199 00:12:36,757 --> 00:12:38,217 Не гледай светофара.... 200 00:12:38,258 --> 00:12:39,718 Ето човече , това е всичко което имам. 201 00:12:39,760 --> 00:12:42,054 Прибирай си скапаните пари. Никой не ти ги иска. 202 00:12:42,095 --> 00:12:43,889 Продължавай да караш без да спираш..... 203 00:12:43,931 --> 00:12:45,224 Дадено Шефе! 204 00:12:45,265 --> 00:12:47,226 Дълбока ли ти е раната? 205 00:12:47,267 --> 00:12:50,229 -От къде подяволите да знам? Продължавай да я притискаш. 206 00:12:50,270 --> 00:12:51,980 -Майната му! 207 00:12:53,106 --> 00:12:54,399 Хесус, нали така? 208 00:12:54,441 --> 00:12:56,902 -Джон МакКлейн.Дължа ти едно.. Дължиш ми и още как... 209 00:12:56,944 --> 00:12:59,154 Имаш ли понятие какво правият тия с магазина ми? 210 00:12:59,196 --> 00:13:00,322 Спокойно, Хесус. 211 00:13:00,364 --> 00:13:02,783 Спокойно...? Говориш като бял.... 212 00:13:02,783 --> 00:13:04,201 Хесус, Съжалявам.......... 213 00:13:04,201 --> 00:13:06,703 И защо продължаваш да ме наричаш Хесус? Да приличам на Поерториканец? 214 00:13:06,703 --> 00:13:08,330 Онова момче така те нарече. Хесус. 215 00:13:08,372 --> 00:13:10,374 Не каза Хесус. Каза "Хей, Зевс". 216 00:13:10,374 --> 00:13:12,209 Казвам се Зевс. 217 00:13:12,209 --> 00:13:13,335 Зевс ли? 218 00:13:13,377 --> 00:13:15,712 Като таткото на Аполон Връх Олимп...... 219 00:13:15,712 --> 00:13:16,839 не се ебавай с мене..... 220 00:13:16,880 --> 00:13:19,383 че ще ти подпаля задника. Зевс! 221 00:13:19,383 --> 00:13:21,051 Нещо да ти пречи това? 222 00:13:21,718 --> 00:13:24,555 Не!Нищо не ми пречи. 223 00:13:24,555 --> 00:13:26,181 Към центъра.Площада на полицията. 224 00:13:26,223 --> 00:13:28,559 О, това вече е върха. 225 00:13:32,521 --> 00:13:35,190 Да направим списък на всичките му престърления. 226 00:13:35,232 --> 00:13:37,734 Ще ми трябва малко помощ. 227 00:13:39,570 --> 00:13:41,196 Типична мегаломания. 228 00:13:41,238 --> 00:13:42,739 Това е патологично състояние..... 229 00:13:42,739 --> 00:13:45,742 с илюзиии за контрол и всемогъщество. 230 00:13:45,742 --> 00:13:47,327 Иска да го контролира-- 231 00:13:47,369 --> 00:13:50,330 действията,емоциите, и чувствата му. 232 00:13:50,372 --> 00:13:52,249 Май имаш таен почитател. Джон. 233 00:13:52,249 --> 00:13:54,251 ДА!...Можеби ще изпрати цветя. 234 00:13:54,251 --> 00:13:56,128 Всеки знае че,обичаш теменужки. 235 00:13:56,170 --> 00:13:59,006 Емоцията е по друга.. Той е злонамерен. 236 00:13:59,047 --> 00:14:00,174 Как е ? 237 00:14:00,215 --> 00:14:03,093 Нищо му няма , един студен душ ще го оправи 238 00:14:03,260 --> 00:14:05,220 Бирата обикновенно се приема вътрешно Джон. 239 00:14:05,262 --> 00:14:07,723 Просто ми намери аспирин моля те. 240 00:14:07,764 --> 00:14:09,099 Да добре, дръж това тук. 241 00:14:09,141 --> 00:14:12,186 Това е Фред Шилер, Джон той е...... 242 00:14:12,227 --> 00:14:14,188 Психиатър.Да сетих се. 243 00:14:14,271 --> 00:14:17,691 Казвах че, вероятно имаме работа с мегаломан. 244 00:14:17,733 --> 00:14:19,193 с параноична шизофрения. 245 00:14:19,276 --> 00:14:21,236 А какво ще кажеш да прескочим на другата част и ... 246 00:14:21,278 --> 00:14:23,530 да ми кажеш какво общо имам Аз с него. 247 00:14:23,572 --> 00:14:25,199 Не знам. 248 00:14:25,240 --> 00:14:28,368 но това което наистина знам е че, е съсредоточен върху вас. 249 00:14:28,410 --> 00:14:31,205 Иска да ви блъска докато запълзите. 250 00:14:31,246 --> 00:14:33,373 Иска да играете по свирката му ,и после-- 251 00:14:33,415 --> 00:14:35,250 да си облека рокля и да ме чука. 252 00:14:35,292 --> 00:14:38,629 Бих казъл да ви убие. 253 00:14:39,421 --> 00:14:41,215 Насъбрал е много ярост... 254 00:14:41,256 --> 00:14:45,052 и може да и даде физически израз ако е в стрес. 255 00:14:45,093 --> 00:14:47,513 Някой когото е стреснал, Някой от когото му е писнало? 256 00:14:47,554 --> 00:14:49,765 Списъкът ще е дълък. 257 00:14:49,806 --> 00:14:51,225 Майната ти Джо! 258 00:14:51,266 --> 00:14:53,060 Тези хора мразят да са анонимни. 259 00:14:53,101 --> 00:14:55,395 Държат да знаят кой ти причинява това. 260 00:14:55,437 --> 00:14:58,398 Вероятно името Саймън ева ли е псевдоним. 261 00:14:58,440 --> 00:14:59,900 Най-много да някоя варияция. 262 00:14:59,942 --> 00:15:02,319 Робърт Саймън,арестуван 1986 263 00:15:02,361 --> 00:15:03,779 за изнудване и отвличане . от 10 до 15 години. 264 00:15:03,779 --> 00:15:05,656 станали 7 за добро поведение. 265 00:15:05,697 --> 00:15:08,116 Освободен преди два месеца. 266 00:15:08,158 --> 00:15:11,495 Провери я,Благодаря Рик. Саймън беше фалирал бизнесмен... 267 00:15:11,537 --> 00:15:13,163 който отвлякъл дъщерята на съдружника си 268 00:15:13,205 --> 00:15:16,250 Той беше гадняр а не психо. Този когото търсим е откачен. 269 00:15:16,291 --> 00:15:19,253 Откачен който разбира от бомби. 270 00:15:19,294 --> 00:15:21,171 Намерихме това на детска площадка. 271 00:15:21,213 --> 00:15:23,173 Професионално.Страхотно нали... 272 00:15:23,215 --> 00:15:24,675 разбирате.......БУМ. 273 00:15:24,716 --> 00:15:27,177 Редно ли е да го тръскаш така Чарли. 274 00:15:27,219 --> 00:15:29,388 Не е смесено. Нищо не може да стане. 275 00:15:29,429 --> 00:15:32,057 Върховна технология.Бинарна течност. 276 00:15:32,099 --> 00:15:33,308 Какво? 277 00:15:33,350 --> 00:15:34,977 Ми като епоксидна смола е. 278 00:15:35,018 --> 00:15:36,520 Две течности. 279 00:15:36,562 --> 00:15:39,231 Всяка сама по себеси... 280 00:15:41,191 --> 00:15:42,651 ......не прави нищо. 281 00:15:42,693 --> 00:15:44,528 НО!..Като ги смесиш....... 282 00:15:55,747 --> 00:15:56,999 Рики. 283 00:15:59,751 --> 00:16:00,919 Аааааааааааа! 284 00:16:01,420 --> 00:16:04,339 Чарли ще ти нахлузя стола на главата. 285 00:16:04,381 --> 00:16:06,300 ГОСПОДИ! Чарли! 286 00:16:06,341 --> 00:16:08,302 Както казах страховито е... 287 00:16:08,343 --> 00:16:10,804 Пакет като този е сериозно предупреждение. 288 00:16:10,846 --> 00:16:12,681 Бомбата сама се активира 289 00:16:12,681 --> 00:16:15,642 Ще видите как червената течност се изпомпва в бистрата.... 290 00:16:15,684 --> 00:16:16,977 преди да детонира. 291 00:16:17,019 --> 00:16:18,478 След колко време? 292 00:16:18,520 --> 00:16:20,355 10 секунди, 2 минути 293 00:16:20,397 --> 00:16:21,857 Всичко е възможно. 294 00:16:21,899 --> 00:16:24,109 Но смесат ли се... 295 00:16:24,151 --> 00:16:25,485 гледай да не си там. 296 00:16:25,527 --> 00:16:27,988 Сигурно е рядък матерял. 297 00:16:28,030 --> 00:16:30,824 Трябва да открием от къде е взет. 298 00:16:30,866 --> 00:16:33,160 Кражба в лаборатория Ливермор. Тази седмица 299 00:16:33,202 --> 00:16:35,537 Имали достатъчно за още една Джо? 300 00:16:35,579 --> 00:16:37,456 Има още 1 тон. 301 00:16:37,498 --> 00:16:38,790 От това ? 302 00:16:38,832 --> 00:16:40,959 Е детонаторът може да е всякакъв-- 303 00:16:41,001 --> 00:16:42,294 радио,електрически. 304 00:16:42,336 --> 00:16:45,297 можеш да го активираш и с пейджер. 305 00:16:45,339 --> 00:16:46,465 Инспекторе той е . 306 00:16:46,507 --> 00:16:48,383 има дублирана обратна връзка с него. 307 00:16:48,425 --> 00:16:50,135 подобен номер е използван преди време в Ливан. 308 00:16:50,177 --> 00:16:51,678 Чарли.Чарли! 309 00:16:51,720 --> 00:16:52,846 Шътт. -Какво? 310 00:16:52,888 --> 00:16:54,890 Засечи от къде се обажда. 311 00:17:02,356 --> 00:17:04,233 Саймън. 312 00:17:04,274 --> 00:17:05,651 Той се разходи с табелата 313 00:17:05,692 --> 00:17:07,569 по улицата и оцеля.... 314 00:17:07,611 --> 00:17:09,071 Уолтър. 315 00:17:09,112 --> 00:17:11,073 Къде са ми гълъбчетата? 316 00:17:11,114 --> 00:17:12,908 -Гълъбчетата? 317 00:17:12,950 --> 00:17:15,410 Какви гълъбчета? Две гълъбчета имах весели и гласовити. 318 00:17:15,452 --> 00:17:16,912 Но отлетяха те от мен. 319 00:17:16,954 --> 00:17:18,747 Дали са ми сърдити? 320 00:17:18,747 --> 00:17:20,415 Не можеш да ми кажеш. 321 00:17:20,457 --> 00:17:22,084 Имаш предвит МакКлейн? 322 00:17:22,125 --> 00:17:24,753 НЕ. Дядо Коледа. 323 00:17:26,630 --> 00:17:28,090 Да Тук съм. 324 00:17:28,131 --> 00:17:29,591 Аа.Там си все пак. 325 00:17:29,633 --> 00:17:31,093 А приятелят ти? 326 00:17:31,134 --> 00:17:33,929 Ела. Трябваш ни тук. 327 00:17:33,929 --> 00:17:35,430 Хайде да вървим. 328 00:17:35,472 --> 00:17:37,432 Хайде отивай викат те. 329 00:17:37,474 --> 00:17:38,809 Да и той е тук. 330 00:17:38,851 --> 00:17:40,394 А мога ли да говоря с него? 331 00:17:42,229 --> 00:17:44,690 Чува ли ме сега абаносовият Самарянин? 332 00:17:44,731 --> 00:17:46,692 Нещо против абаноса ли имаш? 333 00:17:46,733 --> 00:17:49,862 НЕ.Но ми отне време да подготвя 334 00:17:49,903 --> 00:17:52,197 тази игра за МакКлейн. 335 00:17:52,239 --> 00:17:54,533 Намеси се в изряден план. 336 00:17:54,575 --> 00:17:56,702 Можеш да си завреш изрядния план 337 00:17:56,743 --> 00:17:58,203 В изрядния задник. 338 00:18:00,747 --> 00:18:02,207 Това не беше разумно. 339 00:18:02,249 --> 00:18:04,459 Заложен е човешки живот. 340 00:18:04,501 --> 00:18:06,211 Нямаше достатъчно време инспекторе. 341 00:18:06,253 --> 00:18:08,463 Моли се да се обади пак. 342 00:18:08,505 --> 00:18:10,215 Ще се обади.. 343 00:18:11,508 --> 00:18:15,512 Рики кажи на тия отвън да млъкнат. 344 00:18:15,554 --> 00:18:17,014 Ей! я по-тихо там. 345 00:18:26,481 --> 00:18:28,275 Саймън 346 00:18:28,317 --> 00:18:30,611 Той не гвореше от наше име. 347 00:18:30,652 --> 00:18:33,447 Беше неприятно. Него допускай повече. 348 00:18:33,488 --> 00:18:35,282 Как ти е името момче? 349 00:18:35,324 --> 00:18:36,783 Не ме наричай момче! 350 00:18:36,825 --> 00:18:40,120 Прощавай.Неуспешен опит за хумор. 351 00:18:40,162 --> 00:18:42,623 Щях дате набия и дате пратя удома 352 00:18:42,664 --> 00:18:43,957 но сега си мисля-- 353 00:18:43,999 --> 00:18:45,292 Пипнахме го. 354 00:18:45,334 --> 00:18:47,252 Обществен тел...... в Осло. 355 00:18:47,294 --> 00:18:49,713 Не не сега казват Мексико, -Норвегия? 356 00:18:49,755 --> 00:18:52,049 Не не сега казват Хуарес, Мексико. 357 00:18:52,090 --> 00:18:54,676 Обърква системата....... 358 00:18:54,718 --> 00:18:56,220 и незнаят къде е. 359 00:18:56,261 --> 00:18:59,223 С телефонната компания ли си забавлявяте? 360 00:18:59,264 --> 00:19:01,558 Саймън казва МакКлейн и Самарянина... 361 00:19:01,600 --> 00:19:04,853 да идат на метростанцията на 72 и Бродуей 362 00:19:04,853 --> 00:19:06,855 ще позваня след 15 мин.... 363 00:19:06,855 --> 00:19:09,149 на уличния телефон 364 00:19:09,191 --> 00:19:10,317 Никаква полиция 365 00:19:10,359 --> 00:19:12,528 Ако няма отговор следва наказание. 366 00:19:12,569 --> 00:19:14,863 Разбра ли ме Джон? 367 00:19:14,905 --> 00:19:16,532 О ,да разбрах ,разбрах. 368 00:19:16,573 --> 00:19:18,534 Ти си откачалка... 369 00:19:18,575 --> 00:19:20,536 и си падаш по детски игри. 370 00:19:20,577 --> 00:19:22,621 -Нищо подобно. -Нищо подобно? 371 00:19:22,663 --> 00:19:25,123 Кой си тогава да не съм те пратил в затвора? 372 00:19:25,165 --> 00:19:26,625 Какво работиш? 373 00:19:26,667 --> 00:19:28,293 Обири ,джебчииства 374 00:19:28,335 --> 00:19:29,628 травестит, -Какво? 375 00:19:29,670 --> 00:19:31,630 Не би ме х-х-хванал ... 376 00:19:31,672 --> 00:19:34,800 дори да открадна с-с-стола под теб. 377 00:19:34,842 --> 00:19:37,636 Охо, С-С-СТОЛА под мен. 378 00:19:37,678 --> 00:19:40,138 Кажи тъпако защо се опитваш 379 00:19:40,180 --> 00:19:42,641 да ме У-У-Убиеш. 380 00:19:42,683 --> 00:19:44,476 Джон,Джон успокои се. 381 00:19:44,518 --> 00:19:46,478 А защо не доидеш тук в полицията ... 382 00:19:46,520 --> 00:19:49,147 и да се разберем по мъжки, а? 383 00:19:49,189 --> 00:19:52,985 Ако исках да те убия вече да си мъртав. 384 00:19:53,026 --> 00:19:54,653 Саймън, аз съм инспектор Кобб. 385 00:19:54,695 --> 00:19:56,989 Разбирам чувствата ти към МакКлейн .. 386 00:19:57,030 --> 00:19:59,491 но тоя тъпанар не го заслужава. 387 00:19:59,533 --> 00:20:02,494 толкова мазоли е настъпил тук в отдела ..... 388 00:20:02,536 --> 00:20:04,830 ще до един месец ще е пазач. 389 00:20:04,872 --> 00:20:07,332 Дори жена му не иска да има нищо общо с него... 390 00:20:07,374 --> 00:20:10,335 и е на две крачки от алкохолизма 391 00:20:10,377 --> 00:20:12,754 На една,на една. 392 00:20:12,796 --> 00:20:14,590 Чуй ме сега. 393 00:20:14,631 --> 00:20:17,092 Изглежда си умен човек. 394 00:20:17,134 --> 00:20:18,760 Кажи ми какво искаш? 395 00:20:18,802 --> 00:20:20,762 За пари ли намекваш? 396 00:20:20,804 --> 00:20:23,432 Е...Каквото и да е. 397 00:20:23,473 --> 00:20:25,642 МакКлейн е един клозетен червей. 398 00:20:25,684 --> 00:20:27,477 Какво ти струва просто ..... 399 00:20:27,519 --> 00:20:30,480 да го забравиш и да живееш щастливо след това. 400 00:20:30,522 --> 00:20:31,982 Парите за мен са нищо. 401 00:20:32,024 --> 00:20:33,984 Е бих се отказал от МакКлейн .... 402 00:20:34,026 --> 00:20:36,486 за всичкото злато във вашият Форт Нокс. 403 00:20:36,528 --> 00:20:39,364 Метрото на 72,при тел. 15 минути. 404 00:20:39,406 --> 00:20:40,866 МакКлейн и Самарянина. 405 00:20:40,908 --> 00:20:42,868 Ако поне малко ви бива ... 406 00:20:42,910 --> 00:20:44,203 значи сте намерили куфарчето.... 407 00:20:44,244 --> 00:20:47,706 така че знаете какво наказание имам в предвид 408 00:20:49,166 --> 00:20:52,127 Благодаря за този знак на доверие. 409 00:20:52,169 --> 00:20:54,463 Струваше си да опитам. 410 00:20:54,505 --> 00:20:56,048 Този е луд за връзване. 411 00:20:56,089 --> 00:20:57,591 Не би могъл да бъде по-ясен. 412 00:20:57,674 --> 00:21:00,302 Подсказа самоличността си... 413 00:21:00,302 --> 00:21:01,637 говори Немски..... 414 00:21:01,678 --> 00:21:03,555 казва "вашият" Форт Нокс... 415 00:21:03,597 --> 00:21:05,891 и заеква щом МакКлейн го подразни. 416 00:21:05,933 --> 00:21:09,144 Може ли да бъде купен? 417 00:21:09,144 --> 00:21:12,898 Няма шанс ,споменаването на пари го вбесява. 418 00:21:19,988 --> 00:21:21,490 Какво е това? 419 00:21:21,490 --> 00:21:24,368 Значката ти. 420 00:21:24,535 --> 00:21:25,160 Каниш ме пак за ченге ли? 421 00:21:25,202 --> 00:21:26,328 Рики дай му пистолета. 422 00:21:26,370 --> 00:21:28,121 Не ми отговори. 423 00:21:28,163 --> 00:21:29,957 ХЕЙ! 424 00:21:29,998 --> 00:21:33,168 Не ми отговори на въпроса Уолтър. 425 00:21:33,210 --> 00:21:35,170 Свърши ли лейтенант? 426 00:21:36,213 --> 00:21:39,967 По-добре тръгвай за да си на време на 72 улица. 427 00:21:40,008 --> 00:21:41,468 Джо този път да имат подкрепление. 428 00:21:41,552 --> 00:21:42,845 Имаш го. 429 00:21:42,886 --> 00:21:45,347 Ей, ей, ей .... никъде няма да вървя. 430 00:21:45,389 --> 00:21:47,349 Саймън каза че,трябва да отидеш. 431 00:21:47,391 --> 00:21:49,852 Няма да скачам през обръчи за един луд. 432 00:21:49,893 --> 00:21:52,354 Той си е бял човек с бели проблеми. 433 00:21:52,396 --> 00:21:54,857 Обадете ми се като пресече 110-та улица. 434 00:21:54,898 --> 00:21:56,191 Хей. 435 00:21:56,233 --> 00:21:57,609 Защо ми спаси задника? 436 00:21:57,651 --> 00:21:58,777 Не съм. 437 00:21:58,819 --> 00:22:01,780 Попречих да убият едно бяло ченге в Харлем. 438 00:22:01,822 --> 00:22:03,532 Ако едно бяло ченге бъде убито днес... 439 00:22:03,574 --> 00:22:05,534 утре в квартала щяха да плъзнат 1,000 бели ченгета. 440 00:22:05,576 --> 00:22:09,037 и всички с показалци върху спусъка, схващаш ли? 441 00:22:10,414 --> 00:22:11,999 Върни го. 442 00:22:13,584 --> 00:22:15,169 Чарли къде намери бомбата? 443 00:22:15,210 --> 00:22:16,670 Китайския квартал. 444 00:22:16,753 --> 00:22:18,797 По дяволите. 445 00:22:18,839 --> 00:22:21,717 Ей, ей партньоре... Чакай.. 446 00:22:21,758 --> 00:22:23,760 Хей,Хей не съм ти партньор. 447 00:22:23,760 --> 00:22:26,722 нито пък съсед, приятел или брат. 448 00:22:26,763 --> 00:22:28,223 За теб съм напълно непознат. 449 00:22:28,265 --> 00:22:30,726 Добре, непознати човече. 450 00:22:30,767 --> 00:22:34,396 Знаеш ли парка на 115 и Ст.Никълъс? 451 00:22:36,523 --> 00:22:37,900 Да.Това е в Харлем. 452 00:22:37,941 --> 00:22:40,402 Къде мислиш че намерихме бомбата? 453 00:22:40,444 --> 00:22:44,573 Слушай на този не му пука за цвета на кожата. 454 00:22:44,615 --> 00:22:46,074 дори ако на тебе ти пука. 455 00:22:48,243 --> 00:22:49,495 Какво да правя? 456 00:22:49,536 --> 00:22:51,497 Небой се и по-лошо ще стане. 457 00:22:51,538 --> 00:22:53,832 Хубаво си беше да съм отстранен. 458 00:22:53,874 --> 00:22:56,668 пушех си цигари и си гледах капитан Кенгуру. 459 00:22:56,793 --> 00:22:58,212 Хайде. 460 00:23:07,763 --> 00:23:10,724 Стигнана до тел. но има проблем. 461 00:23:10,807 --> 00:23:12,100 Голям ли е проблема? 462 00:23:12,142 --> 00:23:14,269 Около 150 кила. 463 00:23:14,311 --> 00:23:15,771 Г-жо извинете 464 00:23:15,812 --> 00:23:17,940 Извинете но тел. е нужен на полицията. 465 00:23:17,981 --> 00:23:20,442 Скъпа аз съм полицай и тел. ми трябва. 466 00:23:20,484 --> 00:23:22,945 Разкараи се от проклетия телефон,Полиция. 467 00:23:22,986 --> 00:23:24,279 Безобразие! 468 00:23:24,321 --> 00:23:26,281 Ще взема да свикна. 469 00:23:26,323 --> 00:23:28,450 Сигурен съм че има тел. отсреща. 470 00:23:28,492 --> 00:23:31,286 Само аз съм официално лице 471 00:23:31,328 --> 00:23:32,788 Не прави повече така 472 00:23:32,830 --> 00:23:34,289 Нека тогава се разберем и за нещо друго.. 473 00:23:34,331 --> 00:23:36,959 нужен съм ти много товече от колкото ти на мене. 474 00:23:37,000 --> 00:23:40,420 Щом не ти изнася как се справям.Напускам 475 00:23:47,386 --> 00:23:49,805 Добре де нужен си ми. 476 00:23:55,686 --> 00:23:58,313 нужен си пи товече от колкото аз на теб. 477 00:24:02,442 --> 00:24:03,652 Ало. 478 00:24:03,694 --> 00:24:05,487 Краставите магарета през 9 479 00:24:05,529 --> 00:24:07,030 дола се събират 480 00:24:07,030 --> 00:24:09,324 и като плъхове и мишки 481 00:24:09,366 --> 00:24:10,826 след това умират. 482 00:24:10,868 --> 00:24:11,994 Хубаво .Има Рима. 483 00:24:12,035 --> 00:24:14,663 Защо беше зает телефона? На кого звъня? 484 00:24:14,705 --> 00:24:15,998 В психиятрията. 485 00:24:16,039 --> 00:24:18,500 Съветвам те да се отнасяш по-сериозно. 486 00:24:18,542 --> 00:24:19,835 Виж това е обществен телефон. Какво искаш да ти кажа? 487 00:24:19,877 --> 00:24:22,588 Да кажеш че една 150 кг. дебелана говореше 488 00:24:22,629 --> 00:24:25,591 и ти трябваше минута да я разкараш. 489 00:24:25,632 --> 00:24:29,094 Сега Джон,в кошчето до теб има 490 00:24:29,136 --> 00:24:32,598 значително количество експлозив.... 491 00:24:32,639 --> 00:24:35,100 Побегнете ли избухва, и то веднага. 492 00:24:35,142 --> 00:24:37,769 Никой няма да бяга но тук има стотина души 493 00:24:37,811 --> 00:24:39,271 Там е работтата 494 00:24:39,313 --> 00:24:41,440 Внимаваш ли вече? 495 00:24:41,481 --> 00:24:44,443 Към градът си вървях и мъж със седем жени видях. 496 00:24:44,484 --> 00:24:46,945 Всяка то тях с по седем торби.С по седем котки вътре. 497 00:24:46,987 --> 00:24:48,447 Всяка котка със 7 малки котенца. 498 00:24:48,488 --> 00:24:50,282 Котенца,котки,торби и жени. 499 00:24:50,324 --> 00:24:51,950 Колко отиваха към града? 500 00:24:51,992 --> 00:24:53,285 Телефона ми е 555-- 501 00:24:53,327 --> 00:24:55,454 Не го запомних! Кажи го пак! 502 00:24:55,496 --> 00:24:56,622 Няма начин. 503 00:24:56,663 --> 00:24:59,666 Телефона ми е 555 плюс отговора. 504 00:24:59,750 --> 00:25:02,711 Обадисе след 30 секунди или умри. 505 00:25:03,962 --> 00:25:06,256 Седем мъже със седем жени. 506 00:25:06,298 --> 00:25:07,591 Млъквай МакКлейн! 507 00:25:07,633 --> 00:25:09,051 Седем мъже със седем жени. 508 00:25:09,092 --> 00:25:11,386 Той каза седем жени със седем торби.. 509 00:25:11,428 --> 00:25:14,431 7 по 7 е 49 давай на татък... 510 00:25:14,431 --> 00:25:15,891 В торва с по седем......... 511 00:25:15,933 --> 00:25:18,227 Него ли слушаше? Какво ти става? 512 00:25:18,268 --> 00:25:19,978 Махмурлука ме съсипва! 513 00:25:20,020 --> 00:25:22,648 Добре!Седем жени по 7 е 49 514 00:25:22,689 --> 00:25:25,817 със седем котки-- 7 по 49 е 343,така ли? 515 00:25:25,859 --> 00:25:27,778 Питаш ли ме или ми казваш? -Казвам ти. 516 00:25:27,819 --> 00:25:30,989 343 по 7 е....... 517 00:25:31,031 --> 00:25:32,449 2401 518 00:25:32,491 --> 00:25:34,326 И ти ли толкова получи? -Да! 519 00:25:34,368 --> 00:25:35,661 Това ли е? 2401? 520 00:25:35,702 --> 00:25:39,206 Това е ! Набери 555-2401. 521 00:25:40,541 --> 00:25:42,668 Не ,не, чакай това е номер! 522 00:25:42,709 --> 00:25:44,294 Забравих за човека. 523 00:25:44,336 --> 00:25:46,630 Майната му на човека! Имаме 10 секунди. 524 00:25:46,672 --> 00:25:48,799 Питаше колко отиват в града, 525 00:25:48,841 --> 00:25:52,302 Започваше така, "Към града си вървях и мъж със седем жени видях" 526 00:25:52,302 --> 00:25:54,388 Те не отиват никаде. 527 00:25:54,429 --> 00:25:55,722 А какво правят? 528 00:25:55,764 --> 00:25:57,724 От къде да знам какво правят? 529 00:25:57,766 --> 00:25:59,560 Добре кой отива в гадът тогава? 530 00:25:59,601 --> 00:26:00,727 Само човекът 531 00:26:00,769 --> 00:26:02,229 Само човекът? 532 00:26:02,271 --> 00:26:04,731 -Отговора е 1 -Как се избира 1? 533 00:26:04,773 --> 00:26:06,275 555-0001 534 00:26:06,316 --> 00:26:08,318 555-0001 535 00:26:08,318 --> 00:26:10,612 -Здравей Джон. Фасулско. 536 00:26:10,654 --> 00:26:12,656 Дай нещо по-тежко следвощия път. 537 00:26:12,656 --> 00:26:14,116 Но закъсняхте с 10 секунди. 538 00:26:14,158 --> 00:26:15,617 Не,Не отговорът е 1! 539 00:26:15,659 --> 00:26:17,703 Има бомба в кошчето! 540 00:26:23,667 --> 00:26:26,003 Залегнете!Има бомба! 541 00:26:29,006 --> 00:26:30,674 Ей Добре дошъл в NewYork 542 00:26:35,512 --> 00:26:37,306 Да ставай ,ставай 543 00:26:37,347 --> 00:26:38,682 Хайде ставай да вървим. 544 00:26:42,436 --> 00:26:44,563 Ха ха ха ха ха ха ха ха ! 545 00:26:53,447 --> 00:26:54,781 Бомба 546 00:26:57,117 --> 00:27:00,078 Ха ха ха ха ха ха ха ха ! 547 00:27:00,120 --> 00:27:01,413 Ха ха ха ха ха ха ха ха ! 548 00:27:01,455 --> 00:27:02,581 Да! 549 00:27:02,623 --> 00:27:04,833 Не казах Саймън каза. 550 00:27:04,875 --> 00:27:06,835 Сега е 9:50 ,Джон 551 00:27:06,877 --> 00:27:10,047 Сега престига влак номер 3 552 00:27:10,088 --> 00:27:13,550 Оставил съм нещо много забавно в този влак,Джон 553 00:27:13,592 --> 00:27:16,053 Саймън казва да идете при телефона при 554 00:27:16,094 --> 00:27:20,307 павилиона за вестници на станция Уолстрийт до 10:20 555 00:27:20,349 --> 00:27:23,227 или влак 3 и пътниците му се изпаряват. 556 00:27:23,268 --> 00:27:25,729 ако не използвате цивилни средства за придвижване... 557 00:27:25,771 --> 00:27:26,897 Взривявам влака. 558 00:27:26,939 --> 00:27:29,733 Евакуирате ли го, Взривявам влака. 559 00:27:29,775 --> 00:27:32,402 Ще ви се обадя след 30 минути Бъдете там. 560 00:27:32,444 --> 00:27:33,862 Мамка му! 561 00:27:33,904 --> 00:27:37,825 90 пресечки за 30 минути в НюЙорк? 562 00:27:37,908 --> 00:27:39,535 Двапъти повече време ни трябва. 563 00:27:39,576 --> 00:27:42,037 Нямаме дори и кола. 564 00:27:42,079 --> 00:27:44,206 Хей,хей сър! Аз съм ченге. 565 00:27:44,248 --> 00:27:46,875 Реквизирам тази кола за спициална полицейска акция. 566 00:27:46,917 --> 00:27:48,794 Благодаря ви много! Качвай се ,качвай се. 567 00:27:48,836 --> 00:27:51,296 Доста сръчно. Карал съм такси. 568 00:27:51,338 --> 00:27:53,632 Най-бързо е на юг. 569 00:27:53,674 --> 00:27:55,676 Какво по дяволите правиш? 570 00:28:00,806 --> 00:28:02,808 Какво казваше? 571 00:28:02,850 --> 00:28:04,726 Казвах че съм карал такси... 572 00:28:04,768 --> 00:28:07,229 и 9-то авеню е най-бързия път на юг 573 00:28:07,271 --> 00:28:09,398 Но ние май се движим на изток. 574 00:28:14,653 --> 00:28:16,572 Къде по дяволите отиваш? 575 00:28:16,613 --> 00:28:18,031 9-то авеню е най-бързия път на юг 576 00:28:18,073 --> 00:28:19,700 Знам какво правя. 577 00:28:19,741 --> 00:28:22,327 Дори и господ не знае какво правиш! 578 00:28:22,369 --> 00:28:25,122 Карат на изток по 72 към парка 579 00:28:25,164 --> 00:28:26,456 Уолстрийт е на юг. 580 00:28:26,498 --> 00:28:28,458 Престани да викаш че ме цепи главата. 581 00:28:28,500 --> 00:28:30,961 А най-бързия път на юг не е по 582 00:28:31,003 --> 00:28:32,629 9-то авеню а през парка 583 00:28:32,671 --> 00:28:34,548 О, боже! 584 00:28:35,632 --> 00:28:38,177 Казах ти че алеята е задръстена 585 00:28:38,218 --> 00:28:40,095 Не казах алеята. 586 00:28:42,598 --> 00:28:44,850 Казах през парка. 587 00:28:47,519 --> 00:28:50,480 По дяволите изгубихме го движат се на юг . 588 00:28:51,857 --> 00:28:53,483 Махайте се от тук 589 00:28:53,525 --> 00:28:55,194 Какво по дяволите.............. 590 00:29:00,532 --> 00:29:03,452 Открих ги Кони движат се п панорамния път 591 00:29:04,661 --> 00:29:06,038 Махайте се от тук 592 00:29:08,874 --> 00:29:10,876 Махайте се от тук 593 00:29:16,215 --> 00:29:18,175 Внимавай,внимавай. 594 00:29:18,217 --> 00:29:20,010 тия хора ли целиш 595 00:29:20,052 --> 00:29:21,178 Не 596 00:29:21,220 --> 00:29:22,387 Хей 597 00:29:22,429 --> 00:29:24,765 Хей! 598 00:29:24,806 --> 00:29:26,725 Дърво,Дърво! 599 00:29:30,979 --> 00:29:32,773 Какво става човече? 600 00:29:38,111 --> 00:29:39,613 Дърво,Дърво! 601 00:29:40,948 --> 00:29:42,533 Дръж се ! 602 00:29:42,574 --> 00:29:44,243 Скала! Скала! Скала! 603 00:30:00,050 --> 00:30:04,054 МакКлейн! 604 00:30:09,226 --> 00:30:11,770 Как ли го правят католиците? 605 00:30:11,812 --> 00:30:13,355 Север,юг,запад,изток. 606 00:30:13,397 --> 00:30:15,023 Как сме с времето? 607 00:30:15,065 --> 00:30:16,316 Още 27 минути. 608 00:30:16,358 --> 00:30:18,735 От 72 и Броуей до Сентръл Парк 609 00:30:18,777 --> 00:30:19,945 са 3 минути. 610 00:30:21,113 --> 00:30:23,490 Това трябва да е рекорд. 611 00:30:23,532 --> 00:30:24,992 Махай се. 612 00:30:26,451 --> 00:30:27,703 Да 613 00:30:27,744 --> 00:30:29,204 Сега какво? 614 00:30:35,627 --> 00:30:38,046 Трябва ни пожарна . Закакво? 615 00:30:38,088 --> 00:30:39,256 За да я следваме. 616 00:30:43,260 --> 00:30:44,386 911 617 00:30:44,428 --> 00:30:47,055 Лейтенант Джон МакКлейн, от полиция номерът ми е 7479. 618 00:30:47,097 --> 00:30:48,557 Обаждм се от цивилно радио 619 00:30:48,599 --> 00:30:50,893 дайте ми веднага диспечера. 620 00:30:50,934 --> 00:30:52,394 Диспечера слуша. 621 00:30:52,436 --> 00:30:53,896 Има ранени полицай 622 00:30:53,937 --> 00:30:57,566 на 14-та и 9-от авеню Нуждаем се от линейка!Край! 623 00:30:57,608 --> 00:31:00,652 Болница Рузвелт е на две преки от тук. 624 00:31:27,721 --> 00:31:29,806 Намали МакКлейн! 625 00:31:29,848 --> 00:31:31,308 като на футболен мач. 626 00:31:31,350 --> 00:31:34,728 пробиваш защитата и напредваш към вратата. 627 00:31:37,189 --> 00:31:38,690 Ако беше казал Уолстрийт 628 00:31:38,732 --> 00:31:40,067 щяха да ни преведат по целия път. 629 00:31:40,067 --> 00:31:44,279 Грешка!На юг от 14-та улица е болницата Ст.Люк 630 00:31:44,321 --> 00:31:45,572 Дръж се 631 00:31:54,498 --> 00:31:56,291 Времето? 632 00:31:56,333 --> 00:31:58,001 10:02 633 00:31:58,043 --> 00:32:00,504 На половината път сме и имаме още 18 минути. 634 00:32:00,546 --> 00:32:02,673 Кофти!Дръж се 635 00:32:15,269 --> 00:32:16,603 Дръж се! 636 00:32:16,603 --> 00:32:18,105 Махай се.! 637 00:32:18,105 --> 00:32:19,606 Поеми кормилото! 638 00:32:19,606 --> 00:32:22,067 Трябва да изпреварим влака. 639 00:32:22,109 --> 00:32:25,654 Ще се кача на влака! Ти отиди на тел. до 10:20 640 00:32:25,696 --> 00:32:27,114 Ще взема вомбата 641 00:32:27,114 --> 00:32:29,366 Ако се издъниш аз те покривам,а ако аз се издъня ..ти мене 642 00:32:29,408 --> 00:32:30,951 А ако и двамата се издъним? 643 00:32:32,619 --> 00:32:34,079 Тогава спукана ни е работата. 644 00:32:34,121 --> 00:32:36,748 Стигни до тоя тел. преди 10:20 645 00:32:36,790 --> 00:32:38,792 Шибания ми щастлив ден. 646 00:32:43,088 --> 00:32:45,465 По дяволите,Пазете с госпожо. 647 00:32:48,093 --> 00:32:49,761 Пазете се,пазете се . 648 00:32:49,803 --> 00:32:52,306 Пазете се,пазете се . 649 00:32:57,811 --> 00:32:59,563 Това е лоша идея. 650 00:33:18,957 --> 00:33:20,709 Ох! 651 00:33:26,465 --> 00:33:28,425 Извинете! 652 00:33:28,467 --> 00:33:30,219 Махнете се от пътя моля. 653 00:33:44,316 --> 00:33:46,276 Уолстийд 112. 654 00:33:46,318 --> 00:33:48,779 Това не е такси. Вие не разбирате. 655 00:33:48,821 --> 00:33:51,073 Лампата ти свети.Щего кажа просто 656 00:33:51,114 --> 00:33:52,366 Уолстийд 112. 657 00:33:52,407 --> 00:33:54,785 или губиш разрешителното. 658 00:33:54,827 --> 00:33:57,788 Какво,не харесваш бели? 659 00:33:57,830 --> 00:33:59,832 Уолстийд 112. 660 00:34:00,999 --> 00:34:02,793 Щом искаш. 661 00:34:13,762 --> 00:34:16,098 Махнете си краката.Дръпнете ги 662 00:34:16,139 --> 00:34:17,307 Съжалявам,Съжалявам... 663 00:34:29,278 --> 00:34:31,405 Извинете! 664 00:34:42,166 --> 00:34:43,667 Хей! 665 00:34:59,850 --> 00:35:01,101 По дяволите! 666 00:35:01,143 --> 00:35:03,562 Извинете!Пазете се! 667 00:35:03,604 --> 00:35:04,897 Извинете ме сър. 668 00:35:04,938 --> 00:35:06,398 Извинете ме моля 669 00:35:08,108 --> 00:35:10,152 Бихте ли се поместили 670 00:35:10,194 --> 00:35:13,197 Аз съм полицай.поместелте се за минута. 671 00:35:23,207 --> 00:35:25,250 Извинете ме моля 672 00:35:41,433 --> 00:35:42,768 Може ли да мина. 673 00:35:42,809 --> 00:35:44,770 Извинете, моля ви 674 00:35:44,811 --> 00:35:45,938 Извинете ме моля 675 00:35:45,979 --> 00:35:48,190 Извинете,простете 676 00:35:48,232 --> 00:35:50,150 Извинете сър но чакам разговор 677 00:35:50,192 --> 00:35:51,401 И тел. ми трябва. 678 00:35:51,443 --> 00:35:52,986 Използвай другият. 679 00:35:58,325 --> 00:35:59,785 Сър моля ви . 680 00:35:59,827 --> 00:36:01,787 Телефона ми трябва. 681 00:36:01,829 --> 00:36:04,206 Хей! Брато дойдох тук пръв. 682 00:36:04,248 --> 00:36:06,208 Брато? 683 00:36:06,250 --> 00:36:08,710 Махай се от проклетия телефон. 684 00:36:08,752 --> 00:36:10,254 Горе ръцете. 685 00:36:26,770 --> 00:36:28,772 Трябва да вдигна телефона. 686 00:36:28,814 --> 00:36:31,441 Млъквай! и ги вдигни високо. 687 00:36:31,483 --> 00:36:32,943 Извинете,простете 688 00:36:32,985 --> 00:36:34,736 Пазете се,внимавайте. 689 00:36:34,778 --> 00:36:37,573 Дами и господа аз съм НюЙоркски полицай 690 00:36:37,614 --> 00:36:40,159 и ще ви помоля тихо и кротко да се поместите в другия край на вагона. 691 00:36:40,242 --> 00:36:43,579 вървете моля ви. 692 00:36:46,456 --> 00:36:48,125 Вървете,вървете! 693 00:36:48,167 --> 00:36:49,626 Пазете се ,Пазете се 694 00:36:49,668 --> 00:36:50,919 Вървете,вървете! 695 00:36:53,422 --> 00:36:57,217 Трябва да вдигна телефона. 696 00:36:57,259 --> 00:36:58,719 Дръж си ръцете горе! 697 00:36:58,760 --> 00:37:02,890 Виж ако искаш застреляй ме но... 698 00:37:02,931 --> 00:37:06,059 Хайде застреляй ме но... 699 00:37:06,101 --> 00:37:09,271 аз трябва да вдигна телефона. 700 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Ясно! 701 00:37:15,777 --> 00:37:17,237 Тук съм 702 00:37:17,279 --> 00:37:18,739 а МакКлейн? 703 00:37:18,780 --> 00:37:20,240 На път е 704 00:37:20,282 --> 00:37:23,243 Малко е по-бавен но. 705 00:37:23,285 --> 00:37:25,746 Правилата важът и за двамата 706 00:37:25,787 --> 00:37:28,874 Това е неподчинение.ЧАО! 707 00:37:36,298 --> 00:37:38,258 Повярвайте ми момчета.... 708 00:37:40,344 --> 00:37:41,512 залегнете 709 00:38:17,589 --> 00:38:21,260 Махни се от там! Махни се от там! 710 00:39:12,227 --> 00:39:13,687 МакКлейн? 711 00:39:15,230 --> 00:39:17,191 Хе хе хе хе хе 712 00:39:17,232 --> 00:39:19,193 Ха ха ха ха ха 713 00:39:20,736 --> 00:39:22,196 Какво? 714 00:39:22,237 --> 00:39:23,697 Ха 715 00:39:23,739 --> 00:39:26,241 Ха ха ха ха ха 716 00:39:26,283 --> 00:39:28,744 Вижда се право в метрото. 717 00:39:28,785 --> 00:39:30,496 Колко пожарни имаше? 718 00:39:30,537 --> 00:39:31,497 Момчета 719 00:39:31,538 --> 00:39:33,499 как може да се вижда от тук. 720 00:39:33,582 --> 00:39:35,292 Ела тук 721 00:39:35,334 --> 00:39:38,837 Кажете на тези хора да се отдръпнат! 722 00:39:40,255 --> 00:39:42,716 Куп натъртени и порязани... 723 00:39:42,758 --> 00:39:44,051 няколко пипаднали,старец със спрял пейсмейкър.. 724 00:39:44,092 --> 00:39:46,053 и бременна с изтекли води. 725 00:39:46,094 --> 00:39:47,221 това е 726 00:39:47,262 --> 00:39:50,641 -Как си Джон? -Още не чувам добре. 727 00:39:50,682 --> 00:39:52,643 Цяло чудо е че,все ищо си жив. 728 00:39:52,684 --> 00:39:54,645 Да в това е проблема Джо. 729 00:39:54,686 --> 00:39:57,189 Какво? -В чудото. 730 00:39:57,272 --> 00:39:59,983 Невъзможно бе да стигнем на време. 731 00:40:01,026 --> 00:40:02,152 Така е ! 732 00:40:02,194 --> 00:40:05,864 Следователно бомбата при всички положения е щяла да гръмне. 733 00:40:05,906 --> 00:40:07,157 Точно тук. 734 00:40:08,534 --> 00:40:10,202 И с какво е толкова специално това място? 735 00:40:10,244 --> 00:40:12,704 Не знам!Нещо не се връзва. 736 00:40:12,746 --> 00:40:14,289 Лейтенант МакКлейн? 737 00:40:14,331 --> 00:40:16,583 Търсят вас и господин Карвър. 738 00:40:18,210 --> 00:40:19,461 Къде? 739 00:40:19,628 --> 00:40:20,796 Джон 740 00:40:22,214 --> 00:40:26,677 Джон това е Анди Крос от ФБР 741 00:40:26,718 --> 00:40:28,679 Бил Джарвис.той е от...... 742 00:40:28,720 --> 00:40:31,431 Аз съм от ....другата агенция. 743 00:40:31,473 --> 00:40:33,433 Приятно ми е. 744 00:40:33,475 --> 00:40:35,185 Това е лейтенант МакКлейн 745 00:40:35,227 --> 00:40:36,937 Това е господин Карвър 746 00:40:36,937 --> 00:40:40,232 Имаме няколко въпроса.... 747 00:40:40,274 --> 00:40:41,608 Познаватели някой от тези хора? 748 00:40:46,655 --> 00:40:47,781 Не 749 00:40:47,781 --> 00:40:50,200 Ами този тук? 750 00:40:53,912 --> 00:40:55,038 Мм-ммм 751 00:40:55,080 --> 00:40:56,790 Ами ти? 752 00:40:58,083 --> 00:41:00,294 Познат ли ви беше гласът по телефона? 753 00:41:00,335 --> 00:41:02,212 Не 754 00:41:02,254 --> 00:41:07,551 Забелязахтели някакви коли да ви следят? 755 00:41:08,927 --> 00:41:10,137 не 756 00:41:10,137 --> 00:41:12,139 Изобщо някакво следене? 757 00:41:12,139 --> 00:41:16,143 Някакво набюдение,тел. Къща или нещо необичайно 758 00:41:17,352 --> 00:41:19,980 Е ...След като го споменахте.... 759 00:41:20,022 --> 00:41:25,152 Усещам някакво парене между пръстите на краката 760 00:41:25,194 --> 00:41:29,072 Чудех се дали не са гъбички... или нещо подобно 761 00:41:30,699 --> 00:41:32,659 Четохме досието ви лейтенант. 762 00:41:32,701 --> 00:41:35,662 Казаха ни че ще ни съдействате. 763 00:41:35,704 --> 00:41:37,164 Да съдействам с какво? 764 00:41:37,206 --> 00:41:38,665 Губим си времето тук. 765 00:41:38,707 --> 00:41:40,250 Да обменим имформация. 766 00:41:40,292 --> 00:41:42,794 защо не ни кажите нещо. 767 00:41:42,836 --> 00:41:45,255 Първо да чуем какво вие знаете. 768 00:41:45,297 --> 00:41:47,466 Първо да чуем какво знае той. 769 00:41:47,508 --> 00:41:50,469 Знам толкова колкото и вие. 770 00:41:50,511 --> 00:41:53,472 Има някакъв тип който слага бомби. 771 00:41:53,514 --> 00:41:54,973 Нарича се Саймън. 772 00:41:55,015 --> 00:41:57,476 Говори с немски акцент. 773 00:41:57,518 --> 00:42:00,187 и кой знае защо ми е сърдит. 774 00:42:00,229 --> 00:42:03,565 А можеби вие ще ми кажете защо? 775 00:42:08,195 --> 00:42:09,988 Първият е Матиас Тарго 776 00:42:09,988 --> 00:42:10,906 Експерт по експлозивите.