1 00:01:09,500 --> 00:01:12,500 Разкарай се от моя влак! 2 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Не 3 00:01:13,000 --> 00:01:20,000 Разкарай се! 4 00:01:20,000 --> 00:01:21,000 Разкарай се от тук! 5 00:01:21,000 --> 00:01:23,000 Разкарай се! - Не 6 00:01:23,000 --> 00:01:25,000 Покажи ми как го правиш. 7 00:01:25,000 --> 00:01:28,000 Няма да се махна докато не ме научиш. 8 00:01:29,000 --> 00:01:31,000 Слизай. - Не. 9 00:01:37,500 --> 00:01:40,500 Абе, ти си голям инат. 10 00:01:41,000 --> 00:01:43,000 Ха ха ха. Какво правиш? 11 00:01:43,900 --> 00:01:45,900 Какво по дяволите правиш? 12 00:01:47,000 --> 00:01:52,000 Опитваш се да го мръднеш с пръст? Не можеш с пръст, тъпако. Мъртав си. 13 00:01:59,000 --> 00:02:04,000 Всичко идва от мозъка. Проблема в теб е, че си мислиш за жив още. 14 00:02:04,400 --> 00:02:08,373 Мислиш ли, че носиш тези дрехи? Или седиш на пода сега. 15 00:02:08,300 --> 00:02:11,300 Пълни глупости! Ти нямаш вече тяло, синко. 16 00:02:11,500 --> 00:02:13,000 Всичко е тука! 17 00:02:13,450 --> 00:02:15,950 Ако искаш да преместиш нещо, направи го с разума си. 18 00:02:16,180 --> 00:02:18,180 Концентрирай се! Слушаш ли какво ти казвам. 19 00:02:19,000 --> 00:02:23,000 Как? Как да се концентрирам? - Незнам как, но трябва. 20 00:02:28,300 --> 00:02:31,300 Как го направи това? - Трябва да събереш всички чувства 21 00:02:31,300 --> 00:02:35,300 всичкия гняв, любов и омраза и я поставиш ето тук. 22 00:02:35,300 --> 00:02:39,300 Да ги фокусираш в центъра на стомаха си. И ще експлоадират като реактор. 23 00:02:42,280 --> 00:02:44,280 OK. 24 00:02:49,000 --> 00:02:51,000 Не ми се смей! 25 00:03:13,790 --> 00:03:16,790 Браво, момче. - Аз го направих. 26 00:03:18,200 --> 00:03:19,200 Аз го направих. 27 00:03:20,250 --> 00:03:21,750 Браво! 28 00:03:28,400 --> 00:03:31,400 Трябва да ти излезе от вътре. Нали разбра. 29 00:03:33,480 --> 00:03:36,480 Не бързай. Имаш време. 30 00:03:44,200 --> 00:03:46,700 Ти от кога си тук? 31 00:03:48,300 --> 00:03:50,100 От когато ме блъснаха. 32 00:03:50,450 --> 00:03:53,450 Някой те е блъснал? - Да един ме блъсна. 33 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 Кой? - Какво, не ми ли вярваш? 34 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 Да не мислиш, че съм скочил сам? Я се разкарай. 35 00:04:00,400 --> 00:04:03,800 Не ми губи времето. И без това бързам. 36 00:04:03,800 --> 00:04:05,800 И без това не трябва да съм тук. 37 00:04:15,400 --> 00:04:19,400 О, бих дал всичко, само да мога ди си дръпна веднъж. 38 00:04:19,400 --> 00:04:22,400 Само веднъж. - Добре ли си? 39 00:04:23,280 --> 00:04:26,280 Кой си ти? Защо ме следиш? 40 00:04:26,300 --> 00:04:28,300 Кой те изпраща? 41 00:04:29,600 --> 00:04:31,600 Кой те изпраща? 42 00:04:33,400 --> 00:04:37,400 Остави ме намира! 43 00:05:35,800 --> 00:05:38,000 Трябва да се концентрираш. Защото, ако не се концентрираш 44 00:05:38,000 --> 00:05:40,000 няма да мога да го извикам. Как се казва той? 45 00:05:40,000 --> 00:05:44,000 - Орландо. - Орландо, Орландо. 46 00:05:45,000 --> 00:05:47,000 Има ли някой Орландо тук? - Тук съм. 47 00:05:47,000 --> 00:05:49,000 Той е тук. - Ото Мей. - Сам. 48 00:05:49,600 --> 00:05:52,600 Извинете, аз съм Орландо! Наредете се на опашката. 49 00:05:53,100 --> 00:05:55,600 От каде се взеха всички тези призраци? И тях ли чуваш? 50 00:05:55,600 --> 00:06:00,000 Слушам ги от сутрин до вечер. Дори докато съм под душа. 51 00:06:01,000 --> 00:06:05,000 Сам какво си направил? Ти ли им разказа, че мога да ги чувам? 52 00:06:05,000 --> 00:06:08,000 Тук се пълни с духове. Пристигат от всякъде. 53 00:06:08,000 --> 00:06:11,000 Направо е невероятно. - Наистина е невероятно. 54 00:06:11,000 --> 00:06:16,000 Може ли да по-бързате? - Я млъквай. Трай там. 55 00:06:16,700 --> 00:06:20,700 Нуждая се от помоща ти. - На теб по-вече няма да ти помагам. 56 00:06:20,700 --> 00:06:25,700 Ти се придържаш към този свят който не те иска по-вече. 57 00:06:26,300 --> 00:06:27,500 Няма смисъл да се мотаеш тук. 58 00:06:27,580 --> 00:06:30,580 На мен ли говорите? - Така ли ти изглежда? 59 00:06:30,600 --> 00:06:33,850 На тебе ли говоря? Трябва да се концентрираш. 60 00:06:33,850 --> 00:06:36,850 Ще опиташ ли? Благодаря ти много. 61 00:06:36,850 --> 00:06:39,350 Сам, ще се разкараш ли от тук? Имам работа. 62 00:06:39,350 --> 00:06:41,350 - Не. - Добре. Остани. 63 00:06:41,350 --> 00:06:46,350 Извинете. Готови ли сте сега? Да продължим. 64 00:06:47,000 --> 00:06:50,000 Слушай Ото Мей, имам готов план. 65 00:06:50,350 --> 00:06:53,350 Просто трябва да го направим. 66 00:07:02,100 --> 00:07:03,100 Ото Мей. 67 00:07:05,600 --> 00:07:06,600 Ортиша? 68 00:07:08,000 --> 00:07:10,000 Орландо. Ти ли си? 69 00:07:10,100 --> 00:07:12,700 Ортиша къде си? Не те виждам. 70 00:07:12,750 --> 00:07:14,750 Тук е. Тя--тя е тук. 71 00:07:14,750 --> 00:07:16,750 Точно пред теб съм. 72 00:07:20,900 --> 00:07:24,900 Скъпа, какво си направила с косата си? 73 00:07:25,400 --> 00:07:29,400 Харесва ли ти Орландо? Това е есенен цвят. 74 00:07:33,570 --> 00:07:35,570 Излез от мен, кучи син. 75 00:07:38,450 --> 00:07:41,450 По-вече не ми го прави това. - Орландо? 76 00:07:44,300 --> 00:07:46,300 Не мога да помръдна. 77 00:07:46,300 --> 00:07:48,300 Не го ли знаеше това? 78 00:07:48,300 --> 00:07:50,300 Преминаването в чоешко тяло те изтощава. 79 00:07:50,300 --> 00:07:53,300 Всички вън. - Какво стана с Орландо? 80 00:07:53,300 --> 00:07:55,300 Нищо не ми каза. - Ти глуха ли си? 81 00:07:56,050 --> 00:07:58,050 Казах всички вън! 82 00:07:59,700 --> 00:08:01,700 Махайте се! 83 00:08:14,800 --> 00:08:17,300 Махай се! - Ти ли си гадателката? 84 00:08:17,350 --> 00:08:19,850 А ти кой си? - Имам един интересен въпрос. 85 00:08:21,300 --> 00:08:23,300 Защо ти не ми кажеш? - Уили! 86 00:08:23,500 --> 00:08:26,500 Уили? Prospect Place. 87 00:08:26,500 --> 00:08:29,000 Махй се от тук. Бързо. 88 00:08:44,000 --> 00:08:47,000 Добре съм. 89 00:08:48,600 --> 00:08:51,100 И двамата сме в беда Ото Мей. Трябва да си помага ме. 90 00:08:51,100 --> 00:08:53,100 Защо ние? Ти си мъртав. 91 00:08:53,400 --> 00:08:55,900 Разбери, че тези хора се опитват да ме убият. 92 00:08:56,000 --> 00:08:58,000 Да. И те ще се върнат. 93 00:08:58,400 --> 00:09:00,400 Що не намериш някоя къща да се скриеш? 94 00:09:00,400 --> 00:09:02,400 Намери си рицарски доспехи и се яви като приведение. 95 00:09:02,400 --> 00:09:04,400 Слушаш ли ме? Имам план който ще проработи. 96 00:09:04,400 --> 00:09:06,400 Само трябва да си намериш една фалшива лична карта. 97 00:09:06,600 --> 00:09:08,600 Забрави! - Ако го направиш 98 00:09:08,600 --> 00:09:11,600 никой няма да те безспокои по-вече. Обещавам. 99 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Честна дума. - Добре. 100 00:09:20,680 --> 00:09:23,180 Какво трябва да направя? Какво точно трябва да направя? 101 00:09:25,450 --> 00:09:27,450 Имаш ли хубава дрешка? 102 00:09:30,000 --> 00:09:34,760 - Не виждам какво им има на дрехите. - Отиват ти. 103 00:09:34,920 --> 00:09:39,360 Отивам си в къщи. Няма да влизам в никаква банка. 104 00:09:39,520 --> 00:09:42,040 - Успокой се. - Нервна ли ти изглеждам? 105 00:09:42,200 --> 00:09:46,080 Да, ей сега ще ти мине. 106 00:09:46,240 --> 00:09:48,040 - Незнам дали ще мога. - Влизай. 107 00:09:48,200 --> 00:09:53,080 - Отиваме в отдел " Новооткрити квартир ". - Не давам никакви пари. 108 00:09:53,240 --> 00:09:55,840 Мълчи и върви. 109 00:09:58,360 --> 00:10:00,680 Кажи на тая гъска, че искаш да закриеш сметка в банката. 110 00:10:00,840 --> 00:10:02,240 - Мога ли да ви помогна? - Да. 111 00:10:02,400 --> 00:10:05,760 Искам да си закрия сметката. 112 00:10:05,960 --> 00:10:09,840 - Знаете ли номера на сметка? - 92631043. 113 00:10:10,000 --> 00:10:13,520 92631 043 114 00:10:15,240 --> 00:10:17,040 - Рита Милър. - Коя? - Какво? 115 00:10:17,160 --> 00:10:18,640 Кажи Рита Милър. 116 00:10:18,800 --> 00:10:21,480 Непопълнихте ли карта при отркиването на сметка ви? 117 00:10:21,640 --> 00:10:24,160 Карл Брунър ти я откри по телефона. 118 00:10:24,320 --> 00:10:28,120 Карл Брунър ми я откри по телефона 119 00:10:28,280 --> 00:10:31,280 и ме помоли да дойда днес. 120 00:10:32,480 --> 00:10:34,800 Добре ли е? 121 00:10:36,720 --> 00:10:40,520 Подпишете се тук долу, моля? 122 00:10:40,680 --> 00:10:43,720 Може ли да ползвам химикалката? Благодаря ви. 123 00:10:48,720 --> 00:10:51,320 Не! Рита Милър. 124 00:10:51,480 --> 00:10:54,000 Съжалявам. 125 00:10:54,160 --> 00:10:56,840 Дайте ми друга. Написах погрешно име. 126 00:11:03,640 --> 00:11:07,240 Кажи и да го изпрати на 3-тия етаж за да се осъществи прехвърлянето. 127 00:11:07,400 --> 00:11:12,400 Моля, изпратете го на 3-тия етаж за да се извърши прехвърлянето. 128 00:11:13,200 --> 00:11:14,400 Да се махаме. 129 00:11:14,560 --> 00:11:17,160 Нали ме разбрахте! Може ли да задържа писалката? 130 00:11:17,320 --> 00:11:21,960 - Да. - Много ви благодаря. 131 00:11:23,080 --> 00:11:26,120 Чао чао. 132 00:11:27,480 --> 00:11:29,160 Абе стига си ме притеснявал. 133 00:11:30,840 --> 00:11:34,280 Карл Брунър на телефона. М-р Балистри. 134 00:11:34,440 --> 00:11:36,760 Аз съм Джон. 135 00:11:36,920 --> 00:11:39,160 А , Джон. 136 00:11:39,320 --> 00:11:41,480 Какво има? 137 00:11:41,640 --> 00:11:43,680 Имам информация за документите на Брадли. 138 00:11:43,840 --> 00:11:48,920 - Добре. Ще мина да ги взема по-късно. - Среща в 6:00. 139 00:11:54,320 --> 00:11:57,280 Ето тука. 140 00:11:57,480 --> 00:12:01,200 Трябваше да те оставя сам да се оправяш. 141 00:12:01,360 --> 00:12:06,200 Кажи на охраната, че искаш да се срещнеш с Лайл Фъргюсън. 142 00:12:06,360 --> 00:12:10,000 - Искам да се видя с Лайл Фъргюсън. - Имате ли час? 143 00:12:10,160 --> 00:12:13,000 - Не, имам ден. - Кажи, че Рита Милър го търси. 144 00:12:13,160 --> 00:12:17,440 - Каже те му, че Рита Милър е тук. - Изчакайте, моля? 145 00:12:17,600 --> 00:12:19,960 Не се заяждай! 146 00:12:20,120 --> 00:12:22,240 Моля? 147 00:12:24,560 --> 00:12:27,600 Слушай, тоя Фъргюсън е голям тъпанар. 148 00:12:27,760 --> 00:12:30,600 Познавам го от 5 год. и все още мисли че името ми е ... 149 00:12:30,760 --> 00:12:34,560 - Защо ми шепнеш? - Просто мълчи. 150 00:12:34,720 --> 00:12:37,440 Тоя е голям простак и няма от какво да се притесняваш. 151 00:12:37,600 --> 00:12:44,520 Кажи му че се познавате лично и сте били с жена му Шърли на партито на Брустър. 152 00:12:44,680 --> 00:12:46,640 За какво става въпрос? 153 00:12:46,800 --> 00:12:51,720 Какво, не ме ли помни?Ние бяхме заедно на партито на Брустър миналата Коледа. 154 00:12:51,880 --> 00:12:57,600 С неговата прекрасна жена Ширли. Имаше подаръци за всички. 155 00:13:00,880 --> 00:13:03,520 От газовете е. 156 00:13:03,680 --> 00:13:07,160 Понякога ме напъват доста, няма как. 157 00:13:08,520 --> 00:13:12,480 - Стига ме ръчка. - Недей да преиграваш. 158 00:13:12,680 --> 00:13:18,320 От тук нататък е лесно.Фъргюсън на партито беше пиян и нищо не помни. 159 00:13:24,520 --> 00:13:26,440 Отивай. 160 00:13:33,160 --> 00:13:36,480 Измина доста време! 161 00:13:36,680 --> 00:13:39,200 - Да, доста време. - Питай го как са Боби и Снуки. 162 00:13:39,400 --> 00:13:43,720 - Как са Боби и Снуки? - Ами... добре. 163 00:13:43,880 --> 00:13:46,600 Благодаря, че попитахте. 164 00:13:46,760 --> 00:13:49,840 Как е вашето...... 165 00:13:50,000 --> 00:13:52,600 - семейство? - Всички са екстра. 166 00:13:52,760 --> 00:13:55,560 Чудесно. 167 00:13:55,720 --> 00:13:58,600 Кажи му, че се интересуваш от застраховките в Гибралтар. 168 00:13:58,760 --> 00:14:02,720 Интересно ми е, как са застраховките с Гибралтар? 169 00:14:02,880 --> 00:14:08,040 С Гибралтар ли? Май че спечелих ме там. 170 00:14:08,200 --> 00:14:11,600 - Разбира се. - Потсети го за нещо. 171 00:14:11,760 --> 00:14:14,160 - Питай го за Ренди. - Какво прави Ренди? 172 00:14:14,320 --> 00:14:16,800 - Расте ли му косата. - Рате ли и ... 173 00:14:17,000 --> 00:14:19,440 Тя. 174 00:14:20,520 --> 00:14:24,840 Какво ще правим днес? 175 00:14:25,000 --> 00:14:26,280 Ще затаряме сметка. 176 00:14:26,440 --> 00:14:28,880 Знаете ли и номера? 177 00:14:29,040 --> 00:14:32,160 - Да, да. - 92631 043. 178 00:14:32,320 --> 00:14:33,520 92631 043 179 00:14:33,680 --> 00:14:36,930 Да не сбърках? 180 00:14:45,960 --> 00:14:51,120 Рита, вие ще изтеглите 4 милиона долара. 181 00:14:51,280 --> 00:14:54,320 - 4 милиона! - Кажи да! 182 00:14:54,480 --> 00:14:56,600 Точно ли са? 183 00:14:56,760 --> 00:15:02,080 - Да, да. - Спокойно. 184 00:15:05,320 --> 00:15:09,120 - Как ги искате? - Банкноти по 10 и 20$. 185 00:15:09,280 --> 00:15:11,360 - Моля? - Кажи му в чек. 186 00:15:11,520 --> 00:15:15,960 - Искам ги в чек. - В чек значи, добре. 187 00:15:16,120 --> 00:15:20,080 Трябва да се идентифицирате. Такива са изискванията. 188 00:15:20,240 --> 00:15:24,400 Стандартна процедура. 189 00:15:34,320 --> 00:15:37,840 Благодаря. След малко се връщам. 190 00:15:38,920 --> 00:15:41,200 4 мил. $! 191 00:15:47,080 --> 00:15:50,800 Свържете ме с банката в Насау. 192 00:16:00,200 --> 00:16:08,520 Ето, тук трябва да се подпишете за да се приключи влогът. 193 00:16:09,160 --> 00:16:11,000 Подпиши се с '' Рита Милър''! 194 00:16:13,680 --> 00:16:15,680 Милър. Това ми е името. 195 00:16:15,840 --> 00:16:18,120 Рита Милър. 196 00:16:24,160 --> 00:16:27,120 Ото Мей, ей сега се връщам. 197 00:16:27,280 --> 00:16:31,160 - Някъде другаде? - Ето тук. 198 00:16:35,360 --> 00:16:36,640 Добре. 199 00:16:36,800 --> 00:16:39,920 И... чекът. 200 00:16:40,080 --> 00:16:43,240 Ето го. 201 00:16:51,840 --> 00:16:54,360 Mама имаще един нефтен кладенец, а 202 00:16:54,520 --> 00:16:58,040 после го направи на бензиностанция. 203 00:16:58,200 --> 00:17:01,880 От там дойдоха всички тези пари. Пък и не само от това, имаше и друг бизнес. 204 00:17:02,040 --> 00:17:05,640 - Трябва да тръгваме, кажи му чао. - Трябва да тръгвам. 205 00:17:05,800 --> 00:17:10,080 Удоволствие е да правим бизнес с вас. Може ли да задържа химикалката? 206 00:17:10,960 --> 00:17:13,120 Много поздрави на Боби и Снуки от мен. 207 00:17:13,280 --> 00:17:15,000 Довиждане. 208 00:17:20,640 --> 00:17:22,560 А бе к'во става? 209 00:17:31,600 --> 00:17:34,280 Извинете. Лайл... 210 00:17:34,440 --> 00:17:35,920 Моли Дженсън. 211 00:17:36,080 --> 00:17:40,200 Жената с която работехте... Какво искаше? 212 00:17:40,360 --> 00:17:43,360 Имаше ли нещо свързано с мен или със Сам? 213 00:17:43,560 --> 00:17:47,520 - Сам? Не. - Ото Мей Браун ли се казваше? 214 00:17:47,680 --> 00:17:51,760 Рита Милър. Закри си сметката. 215 00:17:51,920 --> 00:17:54,600 Проблем ли има? 216 00:17:54,760 --> 00:17:57,280 Не. Благодаря. 217 00:18:03,400 --> 00:18:05,200 СМЕТКАТА ЗАКРИТА 218 00:18:26,360 --> 00:18:29,040 Карл? Какво има? 219 00:18:29,200 --> 00:18:32,240 - Някой базикал ли е компютрите? - Какво? 220 00:18:32,400 --> 00:18:35,680 - Сметката ми е закрита. - Какво става? 221 00:18:35,840 --> 00:18:41,480 - Да извикам ли някой? - Не, ще се оправя. 222 00:18:44,760 --> 00:18:48,200 Представяш ли си 4 мил. $, какво да правя с толкова пари? 223 00:18:48,360 --> 00:18:51,160 Ще направя ремонт на къщата. 224 00:18:51,320 --> 00:18:56,200 Ще изпратя сестра си на бодибилдинг, защото е доста дебела. 225 00:18:56,360 --> 00:19:00,280 - Чакай малко, имам една идея. Извади чека. 226 00:19:00,440 --> 00:19:04,120 Много си прав, трябва да го сложа някаде на скришно място. 227 00:19:04,280 --> 00:19:06,640 Не, не. Почакай! Ще направим дарение. 228 00:19:07,560 --> 00:19:09,960 От какъв зор да правим дарение. 229 00:19:10,120 --> 00:19:13,920 Парите не са твои. Не съм казал, че ще ти ги дам. 230 00:19:14,800 --> 00:19:19,440 Това са кървави пари. Аз бях убит заради тях. 231 00:19:19,600 --> 00:19:23,600 - Сам, какво ще правиш с тях? - Ето там. 232 00:19:24,680 --> 00:19:26,160 Обърни се на ляво. 233 00:19:29,280 --> 00:19:33,400 Да не мислиш, че ще дам 4 мил. $ на някакви си монахини. 234 00:19:33,520 --> 00:19:37,520 Ако не ги дадеш, ония ще те намерят. Това е единствения начин да се отървеш от тях. 235 00:19:37,680 --> 00:19:40,160 Стига бе Сам, това са 4 мил. $. 236 00:19:40,360 --> 00:19:42,960 Помисли от добрата страна. Ще отидеш в Рая. 237 00:19:43,120 --> 00:19:46,320 Няма да ходя в никакъв Рай. Искам си чека. 238 00:19:49,960 --> 00:19:53,440 После ще ти обясня. 239 00:19:55,760 --> 00:19:58,600 - Подпиши се с " Рита Милър ". - Знам бе. 240 00:20:01,160 --> 00:20:04,120 Не мога да повярвам, че го правя. 241 00:20:09,080 --> 00:20:12,360 - Дай им го. - Ей сега само да го подържа още малко. 242 00:20:12,480 --> 00:20:15,720 - Чу ли какво казах? - Добре бе. 243 00:20:22,560 --> 00:20:25,680 - Дай им чека. - Разбрах те. 244 00:20:28,240 --> 00:20:31,760 Бог да те благослови дете. 245 00:20:36,880 --> 00:20:38,280 Дай и го. 246 00:20:38,920 --> 00:20:41,160 Пусни го! 247 00:20:48,160 --> 00:20:52,360 - Гордея се с теб Ото Мей. - Не исикам да се гордееш с мен и се разкарай! 248 00:20:52,520 --> 00:20:55,680 Какво ще правят монахините с тези пари, а? Я се разкарай от тука. 249 00:20:55,840 --> 00:20:58,560 Не искам да те виждам по-вече. 250 00:20:58,720 --> 00:21:00,480 Справи се чудесно. 251 00:21:35,120 --> 00:21:38,240 Никога няма да ги намериш. 252 00:21:39,560 --> 00:21:45,120 Ще те убият Карл. Теб и Уили. Вие сте свършени. 253 00:21:45,280 --> 00:21:48,360 По-добре си напиши никролог. 254 00:22:24,400 --> 00:22:25,920 УБИЕЦ 255 00:22:30,360 --> 00:22:32,600 Кой прави това? 256 00:22:32,760 --> 00:22:35,280 Кой се ебава с мен? 257 00:22:37,320 --> 00:22:40,080 Сам, Сам, Сам. 258 00:22:49,680 --> 00:22:54,080 Здравей. Къде беше? Нали ме покани на вечеря. 259 00:22:54,280 --> 00:22:57,840 - Нещата много се объркаха. - Разбрал е за банката. 260 00:22:58,000 --> 00:23:03,080 Започнах да се притеснявам. Защо не ми се обади? 261 00:23:03,240 --> 00:23:07,640 - Искам да те попитам нещо Моли. - Да, за 4-те мил. $. 262 00:23:07,800 --> 00:23:12,040 Нали каза, че чувстваш Сам че е някъде наблизо, какво почуства? 263 00:23:12,200 --> 00:23:15,600 - Какво ти каза? - За какво става въпрос? 264 00:23:15,760 --> 00:23:20,640 Изслушай ме за малко. Трябва да знам какво ти каза гадателката? 265 00:23:20,840 --> 00:23:23,200 Пусни ме. Спри. 266 00:23:26,120 --> 00:23:27,840 Няма значение, то не беше истинско. 267 00:23:29,960 --> 00:23:32,480 Какво ти се е случило тази вечер? 268 00:23:32,640 --> 00:23:36,000 Да не би да има връзка с това, че тя днес беше в банката. 269 00:23:38,760 --> 00:23:40,800 Банка ли? 270 00:23:41,000 --> 00:23:43,720 Фъргюсън каза, че е затворила сметка си. 271 00:23:44,200 --> 00:23:49,120 Името и е друго. Казва се Рита Милър. 272 00:23:52,120 --> 00:23:54,680 Добре ли си? 273 00:23:56,520 --> 00:23:58,040 Стомаха ме сви. 274 00:24:02,320 --> 00:24:05,280 Имаш ли някво хапче? 275 00:24:05,480 --> 00:24:10,780 - Дай му циянкалий. - Седни. Сега ще го взема. 276 00:24:15,720 --> 00:24:19,680 - К'во става Карл, не си ли добре? - К'во става бе? 277 00:24:26,160 --> 00:24:28,480 Не вярваш ли в духове? 278 00:24:31,960 --> 00:24:34,080 Ще подпаля всичко! 279 00:24:41,760 --> 00:24:44,000 Тая черна мръсница, ще и прережа гърлото. 280 00:24:45,600 --> 00:24:46,800 Кълна се в Бог. 281 00:24:46,960 --> 00:24:48,320 Ще я убия тая. 282 00:24:51,680 --> 00:24:54,960 Искам парите до 23 ч. 283 00:24:55,120 --> 00:24:59,960 Ако черната не ги донесе до тогава ще убия Моли. 284 00:25:00,840 --> 00:25:02,480 Карл на кого говориш? 285 00:25:02,640 --> 00:25:05,800 С никого. Трябва да тръгвам. 286 00:25:05,960 --> 00:25:09,000 Не мога да ти обеснявам сега, но има проблем с банката. 287 00:25:09,160 --> 00:25:12,920 - Плашиш ме. - Нямам време сега, ще дойда в 23:00ч. 288 00:25:13,080 --> 00:25:15,400 - Защо? - Не мога да ти кажа сега. 289 00:25:15,560 --> 00:25:21,480 Ще се видим към 23:00ч. става ли? Много съжалявам, трябва да вървя. 290 00:25:21,640 --> 00:25:23,120 - 23:00ч. - Ото Мей! 291 00:25:26,920 --> 00:25:31,840 Аз съм Арсенио Хол. Не сменяйте канала. Аз съм черен. 292 00:25:32,800 --> 00:25:36,560 - Гледа ми се " Любовна връзка". - И на мен. 293 00:25:36,720 --> 00:25:39,280 - Не дей го сменя. Това е Арсенио! - Е и к'во? 294 00:25:39,440 --> 00:25:42,400 Как к'во, нали му прати снимака. от " Любовна връзка". 295 00:25:42,600 --> 00:25:45,800 - Може и да ти отговори? - Не ми е още. 296 00:25:45,960 --> 00:25:48,840 - Сам? - Не отново! 297 00:25:49,000 --> 00:25:51,840 Един ще дойде да си търси чека. Затова трябва да се махнеш от тук. 298 00:25:52,040 --> 00:25:56,200 Какъв чек? Нали каза, че съм се отървала завинаги. 299 00:25:56,360 --> 00:25:58,400 - Ото Мей какво става? - Тук са! 300 00:25:58,600 --> 00:26:01,000 Махай се ! Веднага! 301 00:26:15,040 --> 00:26:17,080 Помощ! 302 00:26:17,240 --> 00:26:20,720 - Моля ви, поснете ни да влезем. - Как ли не? 303 00:26:44,520 --> 00:26:48,320 Ще ни хванат. Къде е Сам? 304 00:26:48,520 --> 00:26:52,200 - Къде е тая кучка! - Ще проверя горе. 305 00:27:03,160 --> 00:27:04,520 Карл? 306 00:27:42,280 --> 00:27:45,000 БУ 307 00:27:52,520 --> 00:27:53,680 Уили! 308 00:28:02,600 --> 00:28:05,400 Какво ти става бе глупак? 309 00:28:26,240 --> 00:28:29,160 Помогнете ми! 310 00:29:23,320 --> 00:29:25,520 Мъртав е! 311 00:29:30,280 --> 00:29:31,720 Мъртав си, Уили. 312 00:30:00,560 --> 00:30:04,000 Помощ! 313 00:30:23,880 --> 00:30:26,120 Кажи на шофьора да побърза. 314 00:30:26,280 --> 00:30:31,120 - Ей, я дай газ. - Не мога по-бързо. 315 00:30:38,440 --> 00:30:39,640 Проблем ли има? 316 00:30:47,360 --> 00:30:50,080 - Карл, ти ли си? - Аз съм Ото Мей, слушай. 317 00:30:50,240 --> 00:30:55,400 Моли знам какво си мислиш за мен, но трябва да поговорим. Ти си в опасност. 318 00:30:56,080 --> 00:31:00,000 - Сам е с мен и иска да поговорим. - Разкарай се! 319 00:31:00,160 --> 00:31:02,920 - Ще извикам полиция. - Кажи и да го направи. 320 00:31:03,080 --> 00:31:07,840 И Сам това иска, но първо ни посни вътре. 321 00:31:08,800 --> 00:31:13,040 Не схавана ли. Сам не го убиха случайно, а преднамерено. 322 00:31:13,200 --> 00:31:15,880 Той е разбрал за Карл и парите в банката. 323 00:31:16,040 --> 00:31:18,840 Карл е опасен и се опита да ме убие. 324 00:31:19,000 --> 00:31:23,160 И теб ще опита да убие. Ти си яко загазила. 325 00:31:23,320 --> 00:31:28,560 Защо ми причиняваш това? Защо? 326 00:31:28,720 --> 00:31:32,880 Защо ми причиняваш това? Не мога... 327 00:31:33,760 --> 00:31:39,080 Кажи и че е облякла ризата, която аз изцапах с маргарин... 328 00:31:39,240 --> 00:31:42,160 и обиците които и подарих за Коледа. 329 00:31:42,320 --> 00:31:46,120 Моли, Сам каза да ти предам, че си облечена с изцапаната с маргарин риза... 330 00:31:46,280 --> 00:31:49,560 и носиш обиците които ти е подарил за Коледа. 331 00:31:54,640 --> 00:31:57,920 Виждаш ли че не съм откачена. Ами това? 332 00:32:03,200 --> 00:32:05,400 - Дай ми едно пени. - Какво? 333 00:32:05,560 --> 00:32:11,640 - Бутни едно пени под вратата, веднага. - Какво пени искаш да ти бутна под вратата? 334 00:32:46,600 --> 00:32:50,240 - Това е за щастие. - Сам каза, че това е за щастие. 335 00:33:24,880 --> 00:33:26,880 На улица Грийн и Мерсър. 336 00:33:27,040 --> 00:33:30,080 Голямата сграда срещу пощата. 337 00:33:30,280 --> 00:33:34,240 Благодаря, сержант. Моля, побързайте. 338 00:33:34,440 --> 00:33:37,200 - Идват. - Добре. 339 00:33:38,680 --> 00:33:42,240 - Какво ще правим сега? - Ще чака ме. 340 00:33:51,880 --> 00:33:54,720 Сам тук ли е? 341 00:33:54,880 --> 00:33:57,240 Сам? 342 00:33:57,400 --> 00:34:00,320 Седнал съм до нея. 343 00:34:00,520 --> 00:34:03,320 Точно до теб е. 344 00:34:12,120 --> 00:34:14,360 Сам, можеш ли да ме почувстваш? 345 00:34:15,640 --> 00:34:18,000 С цялото си сърце. 346 00:34:18,160 --> 00:34:20,880 Каза, че с цялото си сърце. 347 00:34:32,160 --> 00:34:36,360 Бих дал всичко за да мога да те докосна още веднъж. 348 00:34:39,280 --> 00:34:42,720 Каза, че иска да бъде жив за да те докосне. 349 00:34:46,120 --> 00:34:47,560 Аз също. 350 00:35:03,720 --> 00:35:07,520 Добре, можеш да ме използваш. 351 00:35:08,680 --> 00:35:11,200 - Как да те изполвам? - Изполвай тялото ми. 352 00:35:11,400 --> 00:35:14,320 - Тялото ли? - Побързай за да не се откажа. 353 00:38:15,600 --> 00:38:18,160 - Моли, в къщи ли си? - Това е Карл. 354 00:38:19,520 --> 00:38:21,880 - Моли! - Пожарната стълба. 355 00:38:28,520 --> 00:38:30,360 Какво става с мен? 356 00:38:34,160 --> 00:38:35,360 Моли? 357 00:38:36,640 --> 00:38:37,840 Моли? 358 00:38:46,240 --> 00:38:47,760 Моли! 359 00:39:02,200 --> 00:39:03,760 Ела. 360 00:39:06,640 --> 00:39:07,920 Виж. 361 00:39:09,160 --> 00:39:10,560 Да вървим. 362 00:39:20,720 --> 00:39:25,200 - Моли! - Разкарай се от нас Карл! 363 00:39:27,440 --> 00:39:29,440 - Моли! - Лъжец. 364 00:39:29,600 --> 00:39:32,960 Не слушай тази жена. Тя е престъпник. 365 00:39:37,480 --> 00:39:39,520 Спри. 366 00:39:39,720 --> 00:39:42,400 Махни се Карл. Ще извикам полиция. 367 00:39:51,800 --> 00:39:54,000 Мамка му! 368 00:39:55,440 --> 00:39:58,360 - Защо го правиш? - Тя е крадла, Моли. 369 00:40:00,960 --> 00:40:02,480 Дай ми чека. 370 00:40:03,640 --> 00:40:05,200 Махни се Моли. 371 00:40:11,640 --> 00:40:13,880 Махай се. 372 00:40:14,040 --> 00:40:18,040 Чупка. 373 00:40:21,680 --> 00:40:23,600 Къде е? 374 00:40:23,760 --> 00:40:26,640 - Къде е? - Разкарах го. 375 00:40:26,800 --> 00:40:31,160 Лъжеш.! Не ме лъжи, мамицата ти. 376 00:40:33,320 --> 00:40:34,920 Чекът! 377 00:40:46,760 --> 00:40:50,320 Махай се Сам, иначе ще я убия. 378 00:40:59,560 --> 00:41:02,360 Просто ми дай чека, Сам. 379 00:41:02,520 --> 00:41:05,040 Дай ми го и обещавам да я пусна. 380 00:42:26,160 --> 00:42:27,560 Сам? 381 00:42:29,840 --> 00:42:31,440 Карл... 382 00:42:31,600 --> 00:42:32,497 Какво? 383 00:43:38,120 --> 00:43:40,520 Добре ли сте? 384 00:43:43,560 --> 00:43:45,800 Сам? 385 00:43:47,440 --> 00:43:49,400 Моли? 386 00:43:51,080 --> 00:43:53,400 Чувам те. 387 00:44:27,560 --> 00:44:29,320 Господи! 388 00:45:14,840 --> 00:45:16,400 Сам. 389 00:45:17,160 --> 00:45:20,080 Чакат те, Сам. 390 00:45:29,560 --> 00:45:32,600 Ще ми липсваш. 391 00:45:32,760 --> 00:45:34,480 Трябва да се гордееш с това. 392 00:45:35,320 --> 00:45:39,760 И ти ще ми липсваш, Сам. 393 00:45:41,320 --> 00:45:43,360 Чао, Ото Мей. 394 00:45:44,080 --> 00:45:46,360 Чао, Сам. 395 00:46:07,320 --> 00:46:09,600 Обичам те Моли! 396 00:46:11,240 --> 00:46:13,120 Винаги съм те обичал. 397 00:46:19,680 --> 00:46:22,040 Дидо. 398 00:46:41,160 --> 00:46:43,960 Невероятно е, Моли. 399 00:46:44,120 --> 00:46:48,080 Любовта е вечна и аз ще я отнеса със себе си. 400 00:46:59,080 --> 00:47:00,960 Довиждане. 401 00:47:07,560 --> 00:47:09,520 Довиждане. 402 00:47:26,960 --> 00:47:28,160 Чао. 403 00:47:29,920 --> 00:47:46,420 Превод: DivXko