1 00:00:03,500 --> 00:00:05,930 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,490 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,600 --> 00:00:10,570 от секретния клон на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,670 --> 00:00:12,470 Заклех се да не казвам на никого, 5 00:00:12,540 --> 00:00:14,300 но не можех да крия от годеника си 6 00:00:14,370 --> 00:00:16,710 и когато шефът на SD-6 научи, 7 00:00:16,780 --> 00:00:18,270 нареди да го убият. 8 00:00:19,410 --> 00:00:20,780 Тогава научих истината. 9 00:00:20,850 --> 00:00:22,870 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:22,950 --> 00:00:24,780 Работех за тези, 11 00:00:24,850 --> 00:00:26,680 срещу които мислех, че се боря. 12 00:00:26,750 --> 00:00:28,050 Така че отидох на единственото място, 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,950 където можеха да ми помогнат да ги унищожа. 14 00:00:30,020 --> 00:00:31,680 Сега аз съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,760 --> 00:00:35,220 където мой резидент е човек на име Майкъл Вон. 16 00:00:36,560 --> 00:00:38,900 Само един друг човек знае за това. 17 00:00:39,000 --> 00:00:41,700 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,800 --> 00:00:44,270 Някой, когото бегло познавам. 19 00:00:44,370 --> 00:00:45,840 Моят баща. 20 00:00:47,510 --> 00:00:49,870 Става дума за Емили. Тя знае за SD-6. 21 00:00:49,940 --> 00:00:51,670 Знам. Вече е късно. 22 00:00:52,310 --> 00:00:54,210 Разговорът ви е бил записан. 23 00:00:54,280 --> 00:00:56,680 Слоун няма да ги остави да убият Емили. 24 00:00:56,750 --> 00:00:58,310 Решението няма да бъде взето, 25 00:00:58,390 --> 00:01:01,550 преди срещата на Слоун с шефа на сигурността на Алианса. 26 00:01:06,190 --> 00:01:07,350 Няма да го вкараш в този живот. 27 00:01:07,430 --> 00:01:10,660 Той вече е в този живот, независимо дали искаш или не. 28 00:01:12,370 --> 00:01:13,920 Тук ще бъдеш на сигурно място. 29 00:01:14,030 --> 00:01:15,230 Обещавам. 30 00:01:15,340 --> 00:01:16,630 Ако имаш нужда от нещо, 31 00:01:16,700 --> 00:01:20,040 тук има агенти, зад огледалото. 32 00:01:22,340 --> 00:01:24,610 Момчета, тук говори ли се за храна? 33 00:01:24,680 --> 00:01:27,340 Има ли някакъв шанс да получа нещо за ядене? 34 00:01:27,410 --> 00:01:29,680 Бургер или нещо такова? Не съм претенциозен. 35 00:01:31,050 --> 00:01:33,990 О, да, за по-малко от 30 минути. 36 00:01:54,000 --> 00:02:01,180 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 37 00:02:30,440 --> 00:02:34,210 Работодателят ми ме инструктира да те оставя жив..., 38 00:02:34,280 --> 00:02:36,010 но не да се чувстваш удобно. 39 00:02:37,350 --> 00:02:39,410 Така че ще те попитам веднъж. 40 00:02:40,550 --> 00:02:44,350 Какво е The Circumference, и откъде знаеш ти за него? 41 00:02:44,420 --> 00:02:45,620 Слушай какво, човече. 42 00:02:45,690 --> 00:02:48,990 Тук има някакво огромно недоразумение. 43 00:02:49,060 --> 00:02:52,520 Аз не знам какво е The Circumference . 44 00:02:52,630 --> 00:02:54,600 Разбирате ли ме? 45 00:02:56,040 --> 00:02:58,000 Не знам. 46 00:03:57,030 --> 00:03:59,260 Здравей. 47 00:04:03,300 --> 00:04:05,400 -Отварям ресторант. - Какво? 48 00:04:05,510 --> 00:04:09,100 Трябва да отворя ресторант. Току що реших. 49 00:04:09,180 --> 00:04:11,700 Чувствам се, като че ли чакам живота ми да започне. 50 00:04:11,780 --> 00:04:13,710 Задникът ми е на този диван по 12 часа на ден. 51 00:04:13,780 --> 00:04:15,680 Ти скоро ще се дипломираш в бизнес университета. 52 00:04:15,750 --> 00:04:17,650 И тогава какво? Нямах план. 53 00:04:17,720 --> 00:04:19,080 Ето го плана. 54 00:04:20,150 --> 00:04:22,640 - Избрала ли си вече място? - Да, в Силвър Лейк. 55 00:04:22,720 --> 00:04:25,050 Още дори не съм сигурна какво ще бъде. 56 00:04:32,570 --> 00:04:33,690 Ало? 57 00:04:33,800 --> 00:04:35,790 Сидни Бристоу. 58 00:04:38,100 --> 00:04:40,100 Да. 59 00:04:40,210 --> 00:04:43,180 Обаждам се по този телефон защото знам, че не може да бъде проследен. 60 00:04:43,240 --> 00:04:45,010 Чуй ме много внимателно. 61 00:04:45,080 --> 00:04:49,780 Приятелят ти е при нас и смятаме да го убием, 62 00:04:49,850 --> 00:04:51,870 освен ако не направиш следното: 63 00:04:51,950 --> 00:04:53,710 Един документ е бил откраднат 64 00:04:53,790 --> 00:04:55,450 от нощен клуб в Париж. 65 00:04:55,520 --> 00:04:57,010 Той принадлежи на работодателя ми. 66 00:04:57,090 --> 00:05:00,490 Въпреки, че е празна страница, тя е ценна за него. 67 00:05:00,560 --> 00:05:02,760 И той си я иска обратно. 68 00:05:02,830 --> 00:05:04,890 Заедно с едно шишенце с течност. 69 00:05:05,000 --> 00:05:06,470 Вярвам, че си запозната 70 00:05:06,530 --> 00:05:09,660 с предметите за които говоря. 71 00:05:09,770 --> 00:05:11,290 Да, запозната съм. 72 00:05:11,400 --> 00:05:15,240 Сид, не го слушай! Не прави нищо за мен! 73 00:05:15,310 --> 00:05:16,780 Имаш 48 часа. 74 00:05:16,840 --> 00:05:19,810 Има една алея в Тайпе при Хо Пинг и Руиан. 75 00:05:19,880 --> 00:05:22,400 Бъди там вторник в полунощ. 76 00:05:24,020 --> 00:05:25,990 ЦРУ има страницата, която Казинов иска. 77 00:05:26,050 --> 00:05:27,210 SD-6 има течността. 78 00:05:27,290 --> 00:05:29,690 Ти и аз можем да им ги дадем. 79 00:05:29,760 --> 00:05:32,120 Не можем да си позволим слепешката да дадем на враговете 80 00:05:32,190 --> 00:05:34,090 нещо, което искат толкова отчаяно. 81 00:05:34,160 --> 00:05:36,360 Не знам много неща за теб. 82 00:05:37,600 --> 00:05:40,260 Имаш ли близки приятели? 83 00:05:40,370 --> 00:05:42,530 Имам предвид хора, които обичаш? 84 00:05:42,640 --> 00:05:44,500 Нямам нужда от лекции за приятелство, 85 00:05:44,570 --> 00:05:46,440 за да разбера какво е заложено тук. 86 00:05:46,510 --> 00:05:50,310 И докато аз разглеждам сценария стратегически, 87 00:05:50,380 --> 00:05:53,540 ти би могла да научиш нещо от моя опит. 88 00:05:54,310 --> 00:05:56,180 Документа на Рамбалди, който Казинов иска. 89 00:05:56,250 --> 00:05:58,480 Той не може да направи видимо мастилото 90 00:05:58,550 --> 00:06:00,680 без течността. 91 00:06:00,750 --> 00:06:03,420 Да прочете тази страница е толкова важно за Казинов, 92 00:06:03,490 --> 00:06:07,120 че той рискува да изпрати хора в SD-6, за да се опитат да го откраднат. 93 00:06:08,430 --> 00:06:10,590 Ти искаш да вземеш страницата и течността 94 00:06:10,700 --> 00:06:12,860 и да разбереш какво има в нея. 95 00:06:12,970 --> 00:06:14,830 Не можем да определяме следващия си ход 96 00:06:14,900 --> 00:06:16,460 без тази информация. 97 00:06:16,570 --> 00:06:19,040 Да вземем ампулата от склада на ЦРУ 98 00:06:19,140 --> 00:06:20,610 ще бъде просто. 99 00:06:20,710 --> 00:06:23,200 Тревожа се за вземането на страницата. 100 00:06:23,280 --> 00:06:25,840 Тя беше преместена във външна за SD-6 лаборатория. 101 00:06:25,910 --> 00:06:28,970 Лабораторията е в бивша военна база. 102 00:06:29,050 --> 00:06:30,610 Обградена е с вода. 103 00:06:30,680 --> 00:06:32,810 Ще влезем там през отводнителната система, 104 00:06:32,890 --> 00:06:36,650 и достъпа изисква гласа на Слоун и пръстовите му отпечатъци. 105 00:06:40,430 --> 00:06:41,390 Вон е. 106 00:06:41,460 --> 00:06:42,760 Казинов знае за тайната квартира. 107 00:06:42,830 --> 00:06:44,760 Той трябва да има вътрешен човек. 108 00:06:44,860 --> 00:06:46,860 Тъй като в ЦРУ има къртица... 109 00:06:46,970 --> 00:06:48,830 не можеш да кажеш нищо на Вон. 110 00:06:48,900 --> 00:06:52,270 Особено това, че сме се срещнали и, че сме говорили. 111 00:06:52,340 --> 00:06:55,000 Сидни, много съжалявам за това. 112 00:06:56,010 --> 00:06:58,240 Но няма причина да мислим за най-лошото. 113 00:06:58,310 --> 00:07:00,710 Използвали са приспивателни за охраната, 114 00:07:00,780 --> 00:07:02,980 което значи, че не са дошли да убиват. 115 00:07:03,050 --> 00:07:09,180 Ако това е отвличане, те ще се свържат с нас. 116 00:07:10,290 --> 00:07:12,850 Аз просто много се страхувам за него. 117 00:07:16,730 --> 00:07:19,660 Ще се свържеш с мен ако чуеш нещо. 118 00:07:23,740 --> 00:07:25,430 Вон. 119 00:07:27,040 --> 00:07:28,510 Какво става? 120 00:07:31,080 --> 00:07:32,240 Какво имаш предвид? 121 00:07:34,750 --> 00:07:36,480 Не познавам Сидни толкова дълго, 122 00:07:36,550 --> 00:07:38,540 но чувствам, че я познавам достатъчно дълго, за да знам, 123 00:07:38,620 --> 00:07:41,350 че тя не приема така проблемите, тя се опитва да ги реши. 124 00:07:41,420 --> 00:07:43,620 Мислиш ли, че ще се опита да спаси приятеля си? 125 00:07:43,690 --> 00:07:45,890 - Може би. - Защо не ти е казала? 126 00:07:45,960 --> 00:07:49,950 В момента тя не вярва на ЦРУ. Ти би ли вярвал? 127 00:07:51,460 --> 00:07:53,090 Доверието е сложно нещо. 128 00:07:55,700 --> 00:07:56,960 Какво значи това? 129 00:07:57,040 --> 00:08:00,490 Мисля, че трябва да информираш Девлин за Сидни. 130 00:08:00,610 --> 00:08:03,200 Няма начин. Какво? Да го информирам за предположения? 131 00:08:03,280 --> 00:08:04,870 Знам, че това е трудно време. 132 00:08:04,940 --> 00:08:07,110 Не позволявай загрижеността ти за Сидни 133 00:08:07,180 --> 00:08:08,840 да затъмни отговорността ти към Агенцията. 134 00:08:08,920 --> 00:08:10,580 Не правя това! 135 00:08:10,650 --> 00:08:12,740 Хей, разследването ми е по план. 136 00:08:12,820 --> 00:08:14,880 Имаш среща. Закъсняваш. 137 00:08:14,950 --> 00:08:16,180 Не мислех, че те интересува. 138 00:08:16,260 --> 00:08:17,720 Познай какво? Интересува ме. 139 00:08:29,270 --> 00:08:31,790 Арвин, красиво е. 140 00:08:31,910 --> 00:08:33,170 Какво си направил? 141 00:08:33,240 --> 00:08:35,610 Наел си това място за мен, за да се възстановя? 142 00:08:35,680 --> 00:08:37,010 Седни. 143 00:08:39,850 --> 00:08:42,910 Ти си спокоен откакто напуснах болницата. 144 00:08:44,350 --> 00:08:46,280 Арвин, ти ме плашиш. 145 00:09:00,530 --> 00:09:03,470 SD-6 не е част от ЦРУ. 146 00:10:16,880 --> 00:10:19,610 Тази риза е направена от топлочуствителна материя. 147 00:10:19,680 --> 00:10:21,910 Накарай Слоун да я пипне. 148 00:10:21,980 --> 00:10:24,010 Това ще предаде копие от отпечатъците му, 149 00:10:24,080 --> 00:10:25,880 и ще създаде латексов дубликат. 150 00:10:25,950 --> 00:10:27,780 Това е безжичен предавател. 151 00:10:27,850 --> 00:10:30,910 Той ще ме свърже с компютъра на Слоун, щом влезеш в обхвата. 152 00:10:30,990 --> 00:10:33,690 Аз ще открия паролата. Ти ще проведеш разговор. 153 00:10:33,760 --> 00:10:35,460 Той няма нужда да каже думата. 154 00:10:35,530 --> 00:10:37,290 Всяка дума в английския език 155 00:10:37,360 --> 00:10:39,350 съдържа 44 основни фонеми. 156 00:10:39,470 --> 00:10:42,090 Обикновено всичките се изговарят в обикновен разговор. 157 00:10:42,200 --> 00:10:44,140 Аз ще ги комбинирам в думите, които трябва. 158 00:10:44,200 --> 00:10:46,900 Ти ще имаш на разположение по-малко от час 159 00:10:46,970 --> 00:10:49,970 да стигнеш до лабораторията преди да сменят паролата. 160 00:10:51,410 --> 00:10:54,510 Благодаря, татко. 161 00:10:55,050 --> 00:10:56,710 Маршал. 162 00:10:56,780 --> 00:10:59,310 Можеш ли да си спомниш операцията в Аканкагуа? 163 00:10:59,390 --> 00:11:00,750 Кодовото име на Сидни? 164 00:11:00,820 --> 00:11:04,050 На мис Бристоу? Беше Блубърд. 165 00:11:05,730 --> 00:11:07,250 Блубърд. 166 00:11:07,330 --> 00:11:09,420 Значи не е било Фрилансър. 167 00:11:09,500 --> 00:11:13,450 Фрилансър? Не, не, определено беше Блубърд. 168 00:11:26,210 --> 00:11:27,680 Извинете. 169 00:11:27,750 --> 00:11:29,010 Имате ли минута? 170 00:11:29,080 --> 00:11:30,850 Да. 171 00:11:30,920 --> 00:11:32,280 Разбира се. 172 00:11:32,350 --> 00:11:35,580 Чувствам се такава егоистка да идвам така при Вас, 173 00:11:35,660 --> 00:11:39,280 знаейки какво Емили и Вие изживяхте. 174 00:11:39,360 --> 00:11:40,420 Съжалявам. 175 00:11:40,490 --> 00:11:41,650 Сидни. 176 00:11:41,730 --> 00:11:45,190 ОК, Сидни, задръж го далеч от компютъра 177 00:11:47,730 --> 00:11:49,790 Какво има, Сидни? 178 00:11:49,900 --> 00:11:51,230 Можеш да ми кажеш. 179 00:11:52,340 --> 00:11:53,670 Хайде. 180 00:11:53,740 --> 00:11:54,930 На мен можеш да кажеш. 181 00:11:59,510 --> 00:12:03,000 Взех отпечатъците. Все още се добирам до центъра за сигурност. 182 00:12:03,080 --> 00:12:06,020 Не си спомням много за майка си. 183 00:12:06,720 --> 00:12:09,750 Когато си мисля за нещата, които съм изпуснала, 184 00:12:09,820 --> 00:12:12,720 опита, когото бих искала да споделям с някого, 185 00:12:12,790 --> 00:12:15,160 седейки в градината и разговаряйки. 186 00:12:15,260 --> 00:12:17,060 Виж..., 187 00:12:17,130 --> 00:12:19,290 мисля, че имах това с Емили, 188 00:12:19,400 --> 00:12:21,390 и мисълта, че ще загубя тази връзка... 189 00:12:23,470 --> 00:12:24,700 Извинявай. 190 00:12:39,990 --> 00:12:41,950 Да? 191 00:12:42,020 --> 00:12:43,280 Ще дойда веднага. 192 00:12:47,390 --> 00:12:49,590 Когато поставиха диагнозата рак на Емили, 193 00:12:49,660 --> 00:12:52,890 лекарите предвиждаха , че има 6 месеца живот. 194 00:12:53,930 --> 00:12:55,960 Това беше преди три години. 195 00:12:56,070 --> 00:12:58,400 И знаеш ли, всъщност ние сме щастливи. 196 00:13:00,340 --> 00:13:02,670 Мислейки, че всеки ден е последен 197 00:13:02,740 --> 00:13:04,970 това ни напомняше колко сме привилегировани 198 00:13:05,040 --> 00:13:06,570 да я имаме в нашия живот. 199 00:13:06,650 --> 00:13:08,640 Все още се нуждаем от съгласната "Ч," Сидни, 200 00:13:08,710 --> 00:13:10,110 като "чууз." 201 00:13:10,180 --> 00:13:11,880 Трябва да се приготвя за срещата. 202 00:13:11,950 --> 00:13:15,010 С Емили мислили ли сте някога да имате деца? 203 00:13:18,090 --> 00:13:20,990 Това, което правим тук, Сидни не е повече от просто кариера. 204 00:13:21,060 --> 00:13:24,460 Не мислех, че е честно да вкарам някой в този свят 205 00:13:24,560 --> 00:13:26,590 където той нямаше истински да познава баща си. 206 00:13:26,700 --> 00:13:29,860 Като виждам каква жена ставаш, 207 00:13:29,970 --> 00:13:33,770 и като знам, че имам нещо общо с това. 208 00:13:33,840 --> 00:13:36,500 Това е награда, сякаш имам собствено дете. 209 00:13:36,580 --> 00:13:37,840 Копеле. 210 00:13:37,910 --> 00:13:39,880 Чайлд. Ч-ч-ч-ч. Чууз. 211 00:13:39,950 --> 00:13:41,910 Имаш точно 57 минути 212 00:13:41,980 --> 00:13:44,310 преди да сменят паролата. 213 00:14:05,500 --> 00:14:07,170 Имал си кариес. 214 00:14:10,140 --> 00:14:14,100 Кажи ми за The Circumference. 215 00:14:15,310 --> 00:14:18,480 Не знам нищо за The Circumference. 216 00:14:19,490 --> 00:14:21,610 Заклевам се в Бог. 217 00:14:24,220 --> 00:14:25,820 Моля. 218 00:14:28,190 --> 00:14:29,490 Не. 219 00:14:29,560 --> 00:14:31,000 Не, не. 220 00:14:31,100 --> 00:14:32,000 Не. 221 00:14:32,100 --> 00:14:33,260 Не, не. 222 00:14:41,640 --> 00:14:42,730 Както знаеш, 223 00:14:42,810 --> 00:14:46,010 Алианса удовлетвори искането ти да съхраним живота на жена ти. 224 00:14:46,080 --> 00:14:47,570 Аргументите ти по това време 225 00:14:47,650 --> 00:14:50,170 бяха, че тя страда от терминална болест, 226 00:14:50,250 --> 00:14:52,620 но това вече не е така. 227 00:14:54,620 --> 00:15:00,350 Предлагам да вкараме Емили тук. 228 00:15:01,260 --> 00:15:03,790 Емили прекара осем години в Държавния Департамент. 229 00:15:03,900 --> 00:15:05,920 Тя беше старши съдружник на Рако.. 230 00:15:06,030 --> 00:15:09,000 -Арвин. - Емили ще бъде от голяма полза тук. 231 00:15:09,070 --> 00:15:12,830 Ако бях на твое място, щях да се опитам да направя същото, 232 00:15:12,910 --> 00:15:15,170 но то нямаше да стане. 233 00:15:15,240 --> 00:15:16,330 Наистина съжалявам, 234 00:15:16,410 --> 00:15:19,140 но това са правилата на Алианса. 235 00:15:19,210 --> 00:15:22,370 Не знаеш каква грешка правиш. 236 00:15:22,450 --> 00:15:25,750 Както казах и преди, заплахите няма да доведат до нищо добро. 237 00:15:25,820 --> 00:15:27,410 Тази заплаха, може. 238 00:15:28,920 --> 00:15:31,820 Не става дума за това, какво аз ще направя ако убиете Емили. 239 00:15:31,890 --> 00:15:33,550 Става дума за това, какво няма да направя. 240 00:15:33,630 --> 00:15:36,150 Алианса ще се разпадне на части, Рамон. 241 00:15:36,230 --> 00:15:38,790 Тази организация се разпада 242 00:15:38,900 --> 00:15:44,390 под товара на корупция, бюрокрация, вътрешни борби, страх. 243 00:15:44,500 --> 00:15:47,370 С неприятели като Казинов, ние живеем в един нов свят. 244 00:15:47,440 --> 00:15:48,910 Искаш да ми кажеш, че 245 00:15:48,980 --> 00:15:52,430 Алианса ще оцелее при сегашното си състояние? 246 00:15:55,650 --> 00:15:58,340 Нуждаем се от ново ръководство. 247 00:15:58,420 --> 00:16:01,220 С липсата на Брио и Пуул, 248 00:16:01,250 --> 00:16:05,190 има два празни стола на партньорската маса. 249 00:16:05,260 --> 00:16:07,090 И ти искаш единия от тях. 250 00:16:08,290 --> 00:16:09,990 Аз изисквам единия от тях. 251 00:16:12,900 --> 00:16:14,530 Арвин, днес аз дойдох 252 00:16:14,630 --> 00:16:17,160 не само да чуя молбата за жена ти, 253 00:16:17,270 --> 00:16:21,170 но защото Алианса вече гласува. 254 00:16:21,240 --> 00:16:23,270 И решението беше единодушно. 255 00:16:23,340 --> 00:16:26,940 Ние решихме, че трябва да бъдеш приет като съдружник. 256 00:16:30,920 --> 00:16:32,250 Хубаво. 257 00:16:33,350 --> 00:16:37,310 При все това, предложението е условно. 258 00:16:37,390 --> 00:16:40,830 То зависи от изпълнението на едно условие. 259 00:17:50,460 --> 00:17:52,490 Объркан съм. Защо бях извикан тук? 260 00:17:52,600 --> 00:17:56,190 Мистър Вайс спомена, че си имал подозрения за Сидни Бристоу. 261 00:18:19,890 --> 00:18:21,950 Когато споменах, че имам подозрения, 262 00:18:22,030 --> 00:18:24,460 аз имах предвид, че Сидни изглеждаше затормозена. 263 00:18:24,560 --> 00:18:27,160 Но това не е било думата, която си използвал 264 00:18:42,520 --> 00:18:44,070 Рул. 265 00:18:44,580 --> 00:18:45,850 Диър. 266 00:18:48,320 --> 00:18:50,050 Чууз. 267 00:19:19,520 --> 00:19:20,610 Това, което казах беше, 268 00:19:20,690 --> 00:19:23,520 чувствам, че разбирам Сидни Бристоу 269 00:19:23,590 --> 00:19:26,850 и че тя не приема просто проблемите, а се опитва да ги реши. 270 00:19:26,930 --> 00:19:29,330 И, че може би мис Бристоу и баща и 271 00:19:29,400 --> 00:19:32,020 се опитват да измъкнат мистър Типин? 272 00:19:32,130 --> 00:19:34,430 Ваше мнение ли е мистър Вон, 273 00:19:34,530 --> 00:19:36,900 че мис Бристоу крие нещо от Вас? 274 00:19:36,970 --> 00:19:39,100 Крие нещо от ЦРУ? 275 00:19:47,680 --> 00:19:48,810 Да, сър. 276 00:19:57,720 --> 00:20:00,820 Записите показват, че Джак Бристоу е минал през Вашия пост. 277 00:20:00,890 --> 00:20:02,490 Да, преди 20 минути. 278 00:20:02,560 --> 00:20:03,860 Задръжте го там. 279 00:20:03,930 --> 00:20:05,830 Сър, той вече си тръгна. 280 00:20:15,210 --> 00:20:20,370 В Аканкагуа, когато бях прострелян ти се обади по радиото 281 00:20:20,450 --> 00:20:23,140 и използва кодовото име Фрилансър. 282 00:20:23,220 --> 00:20:27,210 Сидни, твоето име в SD-6 е било Блубърд. 283 00:20:29,420 --> 00:20:32,390 Исках да дам предимства на съмнението. 284 00:20:32,460 --> 00:20:35,550 Аз дори те извинявах в главата си. 285 00:20:35,630 --> 00:20:41,090 Проблемът е, че не вярвам на нито едно от тези извинения. 286 00:20:44,770 --> 00:20:46,260 За кого работиш? 287 00:20:46,370 --> 00:20:48,840 И не си играй с мен. 288 00:20:49,640 --> 00:20:53,240 Диксън, ти знаеш, че никога не бих направила нещо да те нараня. 289 00:20:53,310 --> 00:20:56,410 Никога не бих направила нещо да предам това, в което вярваме. 290 00:20:56,480 --> 00:21:00,510 Как би трябвало да разбера кога ме лъжеш? 291 00:21:00,590 --> 00:21:01,990 Аз съм твой партньор. 292 00:21:03,760 --> 00:21:05,720 Просто помисли за това за минута. 293 00:21:05,790 --> 00:21:08,390 Просто помисли за всичко, през което сме минали. 294 00:21:08,460 --> 00:21:10,490 Просто си помисли коя съм аз. 295 00:21:12,900 --> 00:21:15,230 Това, което сега ще те помоля да направиш, 296 00:21:15,300 --> 00:21:16,790 да приемеш факта, 297 00:21:16,900 --> 00:21:19,700 че не мога да ти кажа за какво е всичко това. 298 00:21:22,610 --> 00:21:24,600 Това, което правя е секретно. 299 00:21:28,250 --> 00:21:31,910 Но, Диксън, заклевам ти се 300 00:21:31,980 --> 00:21:35,750 че не предавам страната си. 301 00:21:35,820 --> 00:21:37,760 Никога няма да направя това. 302 00:21:37,820 --> 00:21:39,980 Ти знаеш това. 303 00:21:42,930 --> 00:21:46,260 Нямам нужда от реторика, Сидни. 304 00:21:46,370 --> 00:21:50,200 В момента се нуждая от причина 305 00:21:50,270 --> 00:21:53,760 да не те докладвам на Секцията за Сигурност. 306 00:21:58,180 --> 00:21:59,110 Да. 307 00:21:59,180 --> 00:22:00,170 Аз съм. 308 00:22:00,250 --> 00:22:02,710 Джак? Какво по дяволите правиш? 309 00:22:02,780 --> 00:22:04,110 Спасявам живота на някого. 310 00:22:04,180 --> 00:22:05,450 Може и да унищожаваш друг. 311 00:22:05,520 --> 00:22:08,450 Ти току що си откраднал собственост на американското правителство. 312 00:22:08,520 --> 00:22:09,780 Ще получиш течността обратно, 313 00:22:09,860 --> 00:22:11,760 плюс копие от страницата на Рамбалди. 314 00:22:11,820 --> 00:22:13,880 От години приемам методите ти, 315 00:22:13,960 --> 00:22:15,890 но в момента върви лов на къртица. 316 00:22:15,960 --> 00:22:17,290 И следите към къртицата? 317 00:22:17,360 --> 00:22:20,700 Ами, за сега говоря с този човек. 318 00:22:20,800 --> 00:22:23,030 Дадох на Халадки разрешение да започне разследване. 319 00:22:23,140 --> 00:22:24,930 Той има някои добри въпроси. 320 00:22:25,000 --> 00:22:27,670 Защо си рискувал живота на Типин, 321 00:22:27,740 --> 00:22:30,330 как си разбрал за The Circumference. 322 00:22:30,410 --> 00:22:33,040 Това не изглежда добре. Върни се в офиса. 323 00:22:34,610 --> 00:22:36,810 Приятели сме, ти и аз. 324 00:22:36,880 --> 00:22:37,910 Какво? 325 00:22:37,980 --> 00:22:40,010 Ти смяташ, че сме приятели. 326 00:22:40,090 --> 00:22:42,210 Така си мислех. 327 00:22:42,290 --> 00:22:44,350 За какво по дяволите говориш? 328 00:22:45,360 --> 00:22:47,330 Ще те видя, когато свърша работата. 329 00:22:55,530 --> 00:22:59,940 Джентълмен, когото познавам направи серума на истината. 330 00:23:00,010 --> 00:23:01,560 Трябваше да го използвам по-рано, 331 00:23:01,640 --> 00:23:06,080 обаче 15 души, които го получиха 332 00:23:06,150 --> 00:23:09,010 имаха нещастна реакция. 333 00:23:12,280 --> 00:23:20,060 Стигаща до парализа, между другото. 334 00:23:53,330 --> 00:23:57,130 Кажи ми за The Circumference. 335 00:23:59,060 --> 00:24:02,060 Не знам. 336 00:24:02,170 --> 00:24:04,600 Не знам. 337 00:24:04,670 --> 00:24:07,160 Минаха шест дни. 338 00:24:08,240 --> 00:24:11,040 Уил ме предупреди, че нещо може да се случи. 339 00:24:11,110 --> 00:24:14,270 Той не се яви даже на вечерта за награждаването му. 340 00:24:14,350 --> 00:24:15,810 Обадих се на приятелите му. 341 00:24:15,880 --> 00:24:18,280 И те не са се чували с него. 342 00:24:21,890 --> 00:24:24,450 Ще публикуваш ли статията? 343 00:24:24,520 --> 00:24:25,620 Да. 344 00:24:25,690 --> 00:24:27,720 В секция "А". 345 00:24:27,790 --> 00:24:29,890 Трябва да кажа на Детрик, че това идва. 346 00:24:29,960 --> 00:24:33,560 Обади се на Орси от графичния. Намери снимка на Уил. 347 00:24:35,570 --> 00:24:37,900 Тогава Диксън просто се обърна и си тръгна. 348 00:24:40,070 --> 00:24:42,040 Мисля си, че ще ме докладва. 349 00:24:42,140 --> 00:24:44,110 Ако трябва да се справим с кризата, 350 00:24:44,180 --> 00:24:46,770 ще се справим с нея. 351 00:24:54,550 --> 00:24:56,610 О, Господи. 352 00:24:58,520 --> 00:25:00,150 Това устройство. 353 00:25:00,230 --> 00:25:02,790 Аз го взех от Тайпе миналата година. 354 00:25:02,860 --> 00:25:05,660 Преди две седмици един доклад дойде в ЦРУ 355 00:25:05,760 --> 00:25:07,460 в който се казваше, че Казинов търси нещо, 356 00:25:07,570 --> 00:25:09,630 наречено The Circumference. 357 00:25:09,740 --> 00:25:11,460 Инструкциите описваха метод 358 00:25:11,540 --> 00:25:13,840 на приложна технология, с която Казинов се е сдобил. 359 00:25:13,910 --> 00:25:16,430 Това трябва да е The Circumference. 360 00:25:16,510 --> 00:25:19,170 Значи, ако Казинов направи едно от тези устройства, 361 00:25:19,240 --> 00:25:21,770 тази страница ще му каже как да го използва. 362 00:25:25,520 --> 00:25:26,850 Пази това. 363 00:25:26,920 --> 00:25:28,750 Чакай, татко. Какво правиш? 364 00:25:28,820 --> 00:25:31,450 Трябва да бъдем в Тайпе след 16 часа. 365 00:25:31,520 --> 00:25:32,290 Дръж телефона си. 366 00:25:32,360 --> 00:25:34,330 Ще ти се обадя, когато самолетът е готов. 367 00:25:34,390 --> 00:25:35,490 Не отивай вкъщи. 368 00:25:56,110 --> 00:25:57,910 От къде знаеш за The Circumference? 369 00:25:57,980 --> 00:26:00,650 Ти си се побъркал, знаеш ли? 370 00:26:14,600 --> 00:26:16,430 По дяволите, очите ми! 371 00:26:17,770 --> 00:26:19,460 О, Господи! 372 00:26:19,540 --> 00:26:21,800 От колко време работиш за Казинов? 373 00:26:21,870 --> 00:26:24,840 Девлин каза, че си споменал The Circumference. 374 00:26:24,910 --> 00:26:27,310 Ти нямаш достъп, за да знаеш за това. 375 00:26:27,380 --> 00:26:28,710 Трябва да си научил за това някъде отвън. 376 00:26:28,780 --> 00:26:30,250 Ти, копеле! 377 00:26:33,450 --> 00:26:34,980 Работиш ли за Казинов? 378 00:26:35,050 --> 00:26:36,490 Не. 379 00:26:38,420 --> 00:26:39,860 Работиш ли за Казинов?! 380 00:26:39,930 --> 00:26:41,520 Ти кучи сине. 381 00:26:45,800 --> 00:26:46,820 Да! 382 00:26:46,930 --> 00:26:48,870 Да, работя за Казинов. 383 00:26:49,940 --> 00:26:51,930 - От колко време? - Две години. 384 00:26:52,040 --> 00:26:54,200 Защо Казинов иска The Circumference? 385 00:26:54,270 --> 00:26:56,210 Това е ключа към нещо, което е построил. 386 00:26:56,270 --> 00:26:58,210 Нещо, което е построил? Разкажи ми за това. 387 00:26:58,280 --> 00:27:01,300 То е батерия. Всичко, което знам е, че това е просто батерия. 388 00:27:01,380 --> 00:27:03,910 - За какво? - Заклевам се, че не знам. 389 00:27:03,980 --> 00:27:06,640 Джак, Казинов е бъдещето. 390 00:27:06,720 --> 00:27:08,650 Къде е това нещо? Батерията? 391 00:27:08,720 --> 00:27:09,850 В Тайпе. 392 00:27:09,920 --> 00:27:11,890 В квартала Фу Синг. 393 00:27:11,960 --> 00:27:14,320 В склада. Панг Фармасютикълс. 394 00:27:14,390 --> 00:27:17,330 В подземната лаборатория. Стая 47. 395 00:27:17,400 --> 00:27:20,300 Ти си казал на Казинов за тайната квартира. 396 00:27:20,400 --> 00:27:23,840 Джак, това е подарък, който ти давам. 397 00:27:23,900 --> 00:27:25,390 Казинов може да те спаси. 398 00:27:25,500 --> 00:27:26,970 Ти трябва да си с него. 399 00:27:27,040 --> 00:27:30,980 Ти си му казал, че дъщеря ми е двоен агент в SD-6. 400 00:27:31,040 --> 00:27:33,010 Джак! Погледни се. 401 00:27:33,080 --> 00:27:35,880 Ти издаде Сидни. 402 00:27:35,950 --> 00:27:38,110 Ела с мен. 403 00:27:38,180 --> 00:27:39,210 Аз ще те спася. 404 00:27:39,280 --> 00:27:41,340 Аз ще те спася. 405 00:28:11,750 --> 00:28:13,310 Как ме откри? 406 00:28:14,090 --> 00:28:15,680 Ти ми каза преди няколко месеца, 407 00:28:15,750 --> 00:28:18,420 че когато чувстваш нужда да изчезнеш, 408 00:28:18,490 --> 00:28:20,750 отиваш в Обсерваторията. 409 00:28:20,830 --> 00:28:23,350 Обсерваторията беше затворена. 410 00:28:23,430 --> 00:28:26,890 Спомних си, че пристанището също те успокоява, 411 00:28:26,970 --> 00:28:28,090 но ти не беше и там. 412 00:28:28,200 --> 00:28:30,360 Не беше и при Блъфс ъф Палисадс. 413 00:28:30,470 --> 00:28:32,370 Не си ходил на всичките тези места. 414 00:28:32,440 --> 00:28:34,600 Да, ходих. 415 00:28:34,670 --> 00:28:38,580 Тогава си спомних, че обичаш и гарата. 416 00:28:38,640 --> 00:28:41,940 Нормалните хора отиват на нормалната си работа. 417 00:28:45,150 --> 00:28:47,680 Не мога да повярвам, че си запомнил всичко това. 418 00:28:49,960 --> 00:28:51,980 Той се е свързал с теб, нали? 419 00:28:52,060 --> 00:28:53,620 Казинов. 420 00:28:56,390 --> 00:28:57,950 И иска страницата. 421 00:29:01,230 --> 00:29:02,960 Ти ще му я дадеш. 422 00:29:05,840 --> 00:29:08,600 Дойде тук за да ме спреш ли? 423 00:29:15,180 --> 00:29:17,670 Баща ми си водеше дневник. 424 00:29:18,580 --> 00:29:20,240 Когато бях дете, обикновено казвах, 425 00:29:20,320 --> 00:29:22,380 "Хей, татко, само момичетата имат дневник," 426 00:29:22,450 --> 00:29:25,720 и той просто се смееше. 427 00:29:25,790 --> 00:29:28,260 Баща ми беше наистина добър човек. 428 00:29:35,500 --> 00:29:37,830 Но беше твърде строг към себе си. 429 00:29:37,900 --> 00:29:40,060 Имам предвид, че беше такъв добър приятел, 430 00:29:40,140 --> 00:29:43,200 че когато нещо се объркаше, и по най-дребния повод, 431 00:29:43,280 --> 00:29:45,800 той го приемаше много лично. 432 00:29:49,010 --> 00:29:51,710 Имало е няколко операции... 433 00:29:54,290 --> 00:29:59,880 Последната му, между тях. 434 00:29:59,960 --> 00:30:02,980 Операции, в които е отказвал да участва. 435 00:30:05,330 --> 00:30:06,960 Но само в дневника си. 436 00:30:08,130 --> 00:30:11,730 Той е писал, това което е искал да каже 437 00:30:11,840 --> 00:30:14,070 на директора на ЦРУ. 438 00:30:14,140 --> 00:30:17,200 Неща, които никога не би казал в реалния живот. 439 00:30:21,650 --> 00:30:24,910 Той беше хубав човек и аз много го обичах. 440 00:30:27,390 --> 00:30:29,250 Но това го уби. 441 00:30:30,860 --> 00:30:33,120 Никога да не обсъжда заповеди. 442 00:30:34,260 --> 00:30:36,490 Сляпото му отдаване на работата. 443 00:30:40,700 --> 00:30:43,260 Ако ти правиш, това което мисля... 444 00:30:45,400 --> 00:30:49,570 Аз съм с теб, ако ме искаш. 445 00:30:57,150 --> 00:30:58,670 Благодаря ти. 446 00:31:12,560 --> 00:31:14,620 Кой ти каза за това? 447 00:31:14,730 --> 00:31:15,790 Открих източник. 448 00:31:15,900 --> 00:31:17,870 Казинов е построил едно от тези устройства, 449 00:31:17,970 --> 00:31:19,730 и то се намира в склада. 450 00:31:19,800 --> 00:31:21,830 В подземна лаборатория, стая 47. 451 00:31:21,940 --> 00:31:24,910 Срещата със Сарк е след два часа. 452 00:31:24,980 --> 00:31:27,210 Това означава, че по времето, когато ще му дам страницата, 453 00:31:27,280 --> 00:31:28,800 ти трябва да си разрушила 454 00:31:28,880 --> 00:31:32,040 не само устройството, но и лабораторията. 455 00:31:32,120 --> 00:31:33,350 Разрушаването на устройството ще бъде лесно. 456 00:31:33,420 --> 00:31:35,850 То е с размера на обувка. А лабораторията? 457 00:31:35,920 --> 00:31:38,750 Това е заредено с червен живак с механичен взривател. 458 00:31:40,230 --> 00:31:42,960 Ще видя какво искат. 459 00:31:46,100 --> 00:31:48,760 Разбирам риска, който ти поемаш. 460 00:31:48,870 --> 00:31:51,130 И имаш уважението ми за това. 461 00:31:55,110 --> 00:31:57,440 Ако той знаеше нещо за The Circumference, 462 00:31:57,510 --> 00:31:59,200 щяхме да го чуем. 463 00:31:59,280 --> 00:32:00,710 Подозирах това. 464 00:32:00,780 --> 00:32:03,110 Подгответе мистър Типин за размяна. 465 00:32:36,310 --> 00:32:37,840 1 от 5! 466 00:32:39,020 --> 00:32:40,510 1 в 5! 467 00:32:47,060 --> 00:32:48,820 1 в 5! 468 00:32:50,030 --> 00:32:52,390 1 в 5! 469 00:33:27,830 --> 00:33:29,490 Арвин... 470 00:33:31,940 --> 00:33:34,370 Не мога да те съдя, за това, което правиш. 471 00:33:34,440 --> 00:33:37,070 Никога не съм била там. 472 00:33:37,140 --> 00:33:40,600 Никога не съм се сблъсквала с изборите, които е трябвало да направиш, 473 00:33:40,680 --> 00:33:42,910 и аз никога... 474 00:33:48,190 --> 00:33:53,650 Това, което се опитвам да ти кажа е, че ти прощавам. 475 00:35:58,050 --> 00:35:59,280 Джак Бристоу. 476 00:36:00,690 --> 00:36:02,350 Върши работата на дъщеря си. 477 00:36:02,420 --> 00:36:05,320 Имаше спекулации, че може да се появиш. 478 00:36:05,390 --> 00:36:06,910 Ако не се чувстваш удобно, 479 00:36:06,990 --> 00:36:09,190 можем да отложим работата за сутринта. 480 00:36:09,260 --> 00:36:10,520 Удобно ли ти е? 481 00:36:10,600 --> 00:36:11,820 Удобно ли се чувстваш 482 00:36:11,900 --> 00:36:14,560 да разменяш безценни документи за второкласен репортер? 483 00:36:14,670 --> 00:36:17,400 Трябва да прочетеш нещата на Типин. Не са толкова лоши. 484 00:36:17,500 --> 00:36:18,970 да видим предметите. 485 00:36:19,070 --> 00:36:20,400 Да видим Типин. 486 00:36:37,620 --> 00:36:38,920 Става ли? 487 00:36:41,330 --> 00:36:42,920 Проявил си страницата. 488 00:36:42,990 --> 00:36:45,330 Ти трябваше да направиш същото. 489 00:36:46,260 --> 00:36:47,730 Когато активирам вълновия генератор, 490 00:36:47,800 --> 00:36:50,200 ще имаш 10 секунди да пресечеш коридора. 491 00:36:50,270 --> 00:36:53,140 Докато съм в лабораторията ще съм в радио-мълчание. 492 00:36:53,200 --> 00:36:55,000 Влакната на пергамента са еднакви 493 00:36:55,070 --> 00:36:57,670 с тези на оригиналния документ на Рамбалди. 494 00:36:57,740 --> 00:36:58,670 Да. 495 00:36:58,740 --> 00:37:00,230 Сделката е сключена. 496 00:37:03,080 --> 00:37:04,740 Моля предайте на дъщеря си 497 00:37:04,820 --> 00:37:07,480 колко много харесах сценичната и изява в Париж. 498 00:37:07,550 --> 00:37:09,950 Тя има гласа на майка си. 499 00:37:48,160 --> 00:37:49,920 Благодаря Ви. 500 00:37:55,130 --> 00:37:57,100 Благодаря. 501 00:39:28,560 --> 00:39:33,330 Вон, по-голямо е отколкото мислех. 502 00:39:38,870 --> 00:39:41,000 Сид, не те чувам. 503 00:39:43,110 --> 00:39:44,510 Ако изключа това нещо, 504 00:39:44,580 --> 00:39:46,770 ще трябва да изплувам от тук. 505 00:39:46,840 --> 00:39:50,080 Прекъсваш. Сид, идвам долу. 506 00:43:04,180 --> 00:43:07,010 Вие сте Александър Казинов. 507 00:43:09,680 --> 00:43:11,810 Трябва да хапнеш нещо. 508 00:43:14,990 --> 00:43:17,080 Не съм гладна. 509 00:43:27,630 --> 00:43:28,600 Почакай. 510 00:43:31,440 --> 00:43:33,430 Имам въпрос към теб. 511 00:43:33,540 --> 00:43:35,700 Можеш да попиташ шефа ми. 512 00:43:35,770 --> 00:43:37,470 Шефа ти? 513 00:43:38,480 --> 00:43:41,880 Мислех, че „Мъжа” е босът. 514 00:43:42,510 --> 00:43:43,840 Да. 515 00:43:45,180 --> 00:43:47,580 Да, но аз не съм "Мъжа." 516 00:44:09,110 --> 00:44:12,560 Чаках повече от 30 години за това. 517 00:44:18,420 --> 00:44:20,040 Мамо? 518 00:44:22,780 --> 00:44:52,040 Превод и субтитри:Turezki 519 00:44:52,040 --> 00:45:02,040