1
00:01:17,440 --> 00:01:19,940
Какво се въртиш?
2
00:01:24,200 --> 00:01:27,760
Хайде, хайде, успокой се!
3
00:01:32,680 --> 00:01:35,180
Какво е това?
4
00:01:38,000 --> 00:01:40,500
Тревога, тревога!
5
00:01:58,360 --> 00:02:00,799
Проникване на територията
6
00:02:00,800 --> 00:02:03,300
Седем прониквания в обекта.
7
00:02:06,840 --> 00:02:09,340
Да се унищожи информацията!
Затворете вратите!
8
00:02:10,360 --> 00:02:12,860
Запечатване на помещенията!
9
00:02:19,480 --> 00:02:21,980
Целта прихваната!
Прехвърляне на данните!
10
00:02:38,640 --> 00:02:40,679
Противникът е завзел всички
коридори на центъра!
11
00:02:40,680 --> 00:02:43,180
Ще се наложи да прочистим коридорите!
12
00:02:48,640 --> 00:02:51,140
След мен!
13
00:03:06,400 --> 00:03:08,900
Целта прихваната!
14
00:03:23,200 --> 00:03:25,700
Всички напускайте!
Бързо!
15
00:03:36,520 --> 00:03:40,120
Хайде, само излез и си свършен!
16
00:03:40,200 --> 00:03:42,700
Ключовете!
17
00:03:42,880 --> 00:03:45,760
За малко да ви гръмна, сър.
- Сядай!
18
00:03:46,960 --> 00:03:49,460
Как сме с боеприпасите?
- Отлично.
19
00:04:08,920 --> 00:04:11,420
Виждал ли си някъде такива?
20
00:04:12,280 --> 00:04:15,840
Само на сън. Термална видеокамера,
спътников канал, 500 гига..
21
00:04:17,040 --> 00:04:19,920
Сър, това чудо ни превъзхожда
с десет поколения.
22
00:04:19,955 --> 00:04:23,920
Противникът е добре въоръжен.
Също така знае и за щаба ни.
23
00:04:25,120 --> 00:04:29,120
Нужен ни е човек отвън.
Само не поредният сноубордист или колоездач.
24
00:04:29,155 --> 00:04:33,120
Новият Трипъл Х трябва да е по-силен,
по-хитър и по-опасен!
25
00:04:34,040 --> 00:04:36,540
По-опасен?
26
00:04:38,200 --> 00:04:40,700
И къде ще намерим такъв?
27
00:04:54,920 --> 00:04:57,680
АЙС КЮБ
28
00:05:00,560 --> 00:05:04,560
ТРИТЕ ХИКСА 2:
СЛЕДВАЩОТО НИВО
29
00:06:12,640 --> 00:06:14,159
Добро утро, имате и заседание
на Комитета по екология.
30
00:06:14,160 --> 00:06:17,320
Само дървета и дървета.. виж колко са,
а все не им стигат!
31
00:06:17,355 --> 00:06:19,119
За годишнината ви, рози или лалета?
32
00:06:19,120 --> 00:06:22,320
Жорж!
Лалета...жълти, благодаря.
33
00:06:22,400 --> 00:06:25,520
Отделът на Националната агенция по сигурността
беше нападнат.
34
00:06:25,561 --> 00:06:27,481
Убити са 16 сътрудника.
35
00:06:27,520 --> 00:06:30,120
Шестнадесет смели момчета!
На наша територия?
36
00:06:30,200 --> 00:06:33,000
Кой би се решил на това?
- Скоро ще разбера.
37
00:06:34,160 --> 00:06:36,660
Има ли предположения?
-Достатъчно.
38
00:06:37,160 --> 00:06:41,960
Нещо трябва ли ви от мен?
- Ще свърша всичко чисто и бързо.
39
00:06:42,001 --> 00:06:43,841
Без проблеми.
40
00:06:43,920 --> 00:06:46,640
По дяволите, шестнадесет момчета!
41
00:06:46,681 --> 00:06:48,681
Колко ли още ще загинат?
42
00:06:49,640 --> 00:06:51,079
Съвещанието за бюджета се отлага.
43
00:06:51,080 --> 00:06:54,680
Министърът на отбраната ми доложи за
гибелта на 16 сътрудника
44
00:06:54,721 --> 00:06:57,921
на НСА във Вирджиния.
45
00:06:58,720 --> 00:07:02,720
Ето дългият списък на заподозрените,
половината земно кълбо.
46
00:07:03,760 --> 00:07:06,800
Нужен ни е нов курс.
47
00:07:06,881 --> 00:07:10,401
И нов закон за въоръжените сили
за неговото прилагане.
48
00:07:10,440 --> 00:07:14,240
Това ще кажа в обръщението си
към страната тази седмица.
49
00:07:19,080 --> 00:07:21,580
ФЕДЕРАЛЕН ЗАТВОР СЪС СТРОГ РЕЖИМ
ЗА БИВШИ ВОЕННИ
50
00:07:27,880 --> 00:07:30,720
Оставете ни насаме.
Изисквам това като адвокат.
51
00:07:42,360 --> 00:07:44,860
Как сте, лейтенант?
52
00:07:46,880 --> 00:07:49,380
Колко време лежиш?
Девет години?
53
00:07:49,520 --> 00:07:53,520
Не ми е скучно. И не съм ти лейтенант!
Аз съм номер 3655, ясно ли е?
54
00:07:56,520 --> 00:07:59,020
Защо си се домъкнал,
какво ти трябва?
55
00:07:59,360 --> 00:08:02,040
Ти! Имам задача за теб!
56
00:08:02,075 --> 00:08:04,540
С каква радост ще се втурна!
57
00:08:06,400 --> 00:08:08,760
Виждал ли си лъвовете в зоопарка?
58
00:08:08,800 --> 00:08:11,401
Винаги можеш да разбереш
как са ги хванали.
59
00:08:11,607 --> 00:08:14,607
А като ме погледнеш,
можеш ли да разбереш
60
00:08:14,648 --> 00:08:17,648
трябва ли и защо трия нара
до сега?
61
00:08:18,587 --> 00:08:21,087
Действа ли разузнаването?
62
00:08:21,088 --> 00:08:22,690
Е, действа.
63
00:08:22,724 --> 00:08:26,184
Не схващам.
Не си много патриотично настроен, а?
64
00:08:27,809 --> 00:08:29,825
Няма да се сражавам за теб!
65
00:08:29,826 --> 00:08:32,104
Считай, че вече воюваш.
66
00:08:32,105 --> 00:08:34,605
Някой устрои капан на момчетата
от подразделението.
67
00:08:34,984 --> 00:08:38,184
Щом са дошли за мен,
ще дойдат и за теб.
68
00:08:38,240 --> 00:08:40,465
Можеш да останеш и да умреш.
69
00:08:40,574 --> 00:08:42,794
А можеш сам да намериш врага.
70
00:08:43,068 --> 00:08:46,015
Дариус, когото познавам,
винаги беше пръв.
71
00:08:51,365 --> 00:08:53,865
Не схващам.
72
00:08:58,631 --> 00:09:02,298
Понякога разхождате ли се?
- От 12 до 1 сме на разходка.
73
00:09:02,299 --> 00:09:06,299
Утре в 12:06,
"Браво Делта 10".
74
00:09:06,535 --> 00:09:09,159
10?
-10.
75
00:09:09,902 --> 00:09:12,577
Както в доброто старо време.
76
00:09:12,612 --> 00:09:16,577
По-добре да не е така.
Иначе няма да свърши добре.
77
00:09:17,829 --> 00:09:19,417
Ти изобщо изчезна, а аз се озовах тук.
78
00:09:19,418 --> 00:09:21,918
Приключихме, отворете.
79
00:09:22,270 --> 00:09:24,270
Хей!
80
00:09:24,800 --> 00:09:27,271
А ти все още си хубавец.
81
00:09:26,979 --> 00:09:29,479
Ставай!
Да тръгваме!
82
00:09:31,278 --> 00:09:33,778
Национална агенция по сигурността.
Отдел по медицинска експертиза.
83
00:09:37,329 --> 00:09:41,329
Доклад от центъра.
Ксандър Кейш е убит вчера в Бора Бора.
84
00:09:41,410 --> 00:09:43,410
Бора Бора.
85
00:09:43,451 --> 00:09:45,451
Хубава командировка.
86
00:09:46,845 --> 00:09:48,363
А какво изяснихте за Гибънс?
87
00:09:48,364 --> 00:09:50,364
Не много.
88
00:09:50,365 --> 00:09:54,005
Засега само това, че е бил един
от тримата, имали достъп до асансьора.
89
00:09:54,117 --> 00:09:55,857
Двамата са тук.
90
00:09:55,858 --> 00:09:58,335
Тоест, нищо не може да се каже на пресата.
- Не.
91
00:09:58,336 --> 00:10:02,336
Значи с г-н Гибънс ще се занимаем
специално.
92
00:10:04,889 --> 00:10:08,889
Първи корпус на двора за разходка
93
00:10:12,756 --> 00:10:15,256
Е, ще изведем ли кученцето?
94
00:10:30,336 --> 00:10:33,605
Знаете ли, ще ми е скучно без вас.
95
00:10:33,606 --> 00:10:34,806
- Какво?
96
00:11:23,427 --> 00:11:27,427
Тревога! Повтарям, тревога!
97
00:11:27,988 --> 00:11:31,388
Всички затворници да се върнат
по килиите!
98
00:11:33,554 --> 00:11:36,054
Всички по килиите!
99
00:11:36,135 --> 00:11:40,135
Целта е на 225 метра.
- Никъде не може да отиде.
100
00:12:14,607 --> 00:12:17,107
Стой! Дръж го!
101
00:12:43,600 --> 00:12:45,600
Закъсняхте.
102
00:12:46,373 --> 00:12:48,873
Надхитряхме преследвачите.
103
00:12:51,412 --> 00:12:53,912
А този какво прави тук?
- Не ни пречи и толкова.
104
00:12:55,082 --> 00:12:57,582
Ще сме далеч, когато се събуди.
105
00:13:04,125 --> 00:13:06,794
Каза в 12:06
-Попаднахме в турболентност.
106
00:13:07,704 --> 00:13:09,929
Кой размер носите?
-Ти вътрешен ли си?
107
00:13:09,930 --> 00:13:11,835
Тоби Ли Шейвър от отдела
във Вашингтон.
108
00:13:11,836 --> 00:13:16,236
Дариус Стоун, трети нар.
- Вече не! Дариус Стоун не съществува.
109
00:13:16,997 --> 00:13:18,789
И кой съм сега?
- Новият Трипъл Х.
110
00:13:18,790 --> 00:13:21,382
Истинска порно звезда.
А къде е предишният Трипъл Х?
111
00:13:21,417 --> 00:13:22,412
Убит е.
112
00:13:22,413 --> 00:13:26,124
Трипъл Х е номер за агент, на когото
дават специална задача.
113
00:13:26,159 --> 00:13:30,124
Да започнем с главното.
Дълго време бях в затвора.
114
00:13:30,835 --> 00:13:34,835
А ти знаеш какво му трябва на един
мъж след дълго въздържание. Схващаш?
115
00:13:39,905 --> 00:13:42,405
Радост моя, дочаках те!
116
00:13:46,557 --> 00:13:49,839
Точния човек ли взехме?
- Ей, братче!
117
00:13:49,840 --> 00:13:52,340
Повтори безплатния коктейл.
118
00:13:54,074 --> 00:13:57,675
Трябва да се заемем с работата.
- Сега работата ми е безплатния коктейл.
119
00:13:59,477 --> 00:14:02,480
Не, ти работиш за нас и ще правиш...
120
00:14:02,520 --> 00:14:05,520
Каквото поискам и когато поискам!
121
00:14:05,983 --> 00:14:10,983
Слушай, пресметнах, че и двамата
ударихте десетката.
122
00:14:11,124 --> 00:14:16,124
Организирахте бягството ми, укрихте престъпник,
доста добре замислено с хеликоптер.
123
00:14:17,751 --> 00:14:19,096
За какво става дума?
124
00:14:19,097 --> 00:14:24,097
Затова, че ви чака дълъг престой
в затвора в много малка килия.
125
00:14:25,629 --> 00:14:28,721
Намислил си да ме плашиш ли?
- Аз отдавна съм наплашен.
126
00:14:28,839 --> 00:14:33,384
Правилата са такива! И няма да ти се подчинявам,
а на твоя студент още по-малко!
127
00:14:34,181 --> 00:14:35,456
Студент, как пък не.
128
00:14:36,662 --> 00:14:37,615
Става!
129
00:14:39,758 --> 00:14:41,388
Плати сметката.
130
00:14:41,999 --> 00:14:45,315
Добре, умееш да се биеш и ще се биеш.
Какво още?
131
00:14:46,224 --> 00:14:49,086
Предишният Трипъл Х беше скиор,
сърфист, щангист.
132
00:14:49,121 --> 00:14:50,978
И го гръмнаха.
133
00:14:50,979 --> 00:14:53,547
А с мен всичко ще бъде другояче.
134
00:14:53,954 --> 00:14:56,454
Аз не си рискувам живота.
135
00:14:56,609 --> 00:14:59,009
Трябва да заминем за столицата.
136
00:14:59,040 --> 00:15:01,598
Да намерим как да се покрием
на дъното.
137
00:15:02,606 --> 00:15:05,106
Знам къде е най-безопасно.
138
00:15:20,120 --> 00:15:22,620
Тук ли е безопасно според теб?
139
00:15:28,280 --> 00:15:30,780
ТЕАТЪР КАПИТОЛИЯ
140
00:15:35,883 --> 00:15:37,211
Ще вляза сам, не говорете.
141
00:16:13,200 --> 00:16:17,600
Ей, Стон, как си брат? Чух, че си затворен
задълго. Как те пуснаха?
142
00:16:17,135 --> 00:16:19,599
Пуснаха ме заради лошо поведение.
143
00:16:19,600 --> 00:16:23,181
Да, след толкова години.
- А къде е шефа, не го видях.
144
00:16:23,216 --> 00:16:27,181
Братче, вече имаме други правила.
Аз се оправям тук.
145
00:16:29,752 --> 00:16:33,252
А къде е Ло?
- В града.
146
00:16:33,287 --> 00:16:35,752
В града?
147
00:16:38,810 --> 00:16:41,889
Вече е по-добре, близо до
цивилизацията сме.
148
00:16:41,924 --> 00:16:45,031
И ти искаш да се върнеш в този квартал?
Оттук ли си?
149
00:16:45,032 --> 00:16:47,532
Не.
150
00:16:53,547 --> 00:16:57,547
Въртящият момент да се смени на 6000 оборота,
инжекцион с минимум 10%.
151
00:17:00,407 --> 00:17:02,907
По-добре с 20%.
152
00:17:07,827 --> 00:17:09,827
Дариус.
153
00:17:09,828 --> 00:17:11,508
Не си се подмладил.
154
00:17:11,556 --> 00:17:14,056
Какво да се прави, девет години
режим.
155
00:17:14,697 --> 00:17:17,197
Девет години?
156
00:17:17,319 --> 00:17:20,276
Поправи ме, ако бъркам,
но всъщност ти дадоха 20 години.
157
00:17:21,711 --> 00:17:24,386
Кажи какво ти трябва и да се
разотиваме по-бързо.
158
00:17:24,540 --> 00:17:27,040
Не си дошъл просто така.
Трябва ти нещо.
159
00:17:27,825 --> 00:17:30,325
Гореща вана, легло..
160
00:17:34,124 --> 00:17:36,400
Огледай се Дариус.
161
00:17:36,401 --> 00:17:40,801
Аз съм доволна от живота си
и няма да ти позволя да го провалиш.
162
00:17:42,576 --> 00:17:45,076
Освен ако...
163
00:17:46,001 --> 00:17:48,501
Какво ще получа?
164
00:17:49,547 --> 00:17:53,947
Добър подбор от хиляда конски сили,
разработен мотор, подсилен корпус.
165
00:17:55,357 --> 00:17:57,108
Какво?
- Стига толкова!
166
00:17:57,109 --> 00:17:58,800
Ще намерим друга.
167
00:17:58,801 --> 00:18:01,801
Именно, необходима е друга,
по-мощна!
168
00:18:04,410 --> 00:18:08,160
Истинско качество.
- Дошъл си на правилния адрес.
169
00:18:08,926 --> 00:18:10,067
Знам, скъпа.
170
00:18:10,068 --> 00:18:14,068
Само 3 до осем метра, турбокомпресор
и напълнен до 1,8 бара.
171
00:18:14,715 --> 00:18:17,701
Хидравлично окачване,
трансмисията е преправена.
172
00:18:18,048 --> 00:18:20,548
Достатъчно ли е?
- А според теб?
173
00:18:20,967 --> 00:18:21,984
Става.
174
00:18:21,985 --> 00:18:24,485
Страхотно парче!
175
00:18:33,745 --> 00:18:36,745
Дариус, нашата цел е информацията.
176
00:18:36,746 --> 00:18:40,146
Тя е на твърд диск в
предишния ми щаб - тук.
177
00:18:40,692 --> 00:18:43,365
Скрил съм някои неща в къщи.
Ще ги взема днес, след като..
178
00:18:43,400 --> 00:18:46,800
Информация? Не се оправям с това.
179
00:18:46,881 --> 00:18:48,321
Ще ти обясня.
180
00:18:48,354 --> 00:18:50,196
Знаеш какво имам предвид.
181
00:18:50,197 --> 00:18:52,180
Едва ме хванаха, а ти вече
беше изчезнал.
182
00:18:52,181 --> 00:18:55,709
Слушай, не само на теб
не провървя този ден.
183
00:18:56,675 --> 00:19:00,675
Когато започна пожара, и ти преби генерала
аз влязох да спасявам оцелелите.
184
00:19:01,510 --> 00:19:06,110
Ти каза хубавец, но да ме беше видял
преди да ме закарат в болницата.
185
00:19:16,518 --> 00:19:19,725
Да, краят на историята не е важен.
- Историята не е приключила.
186
00:19:20,702 --> 00:19:24,061
Шейвърс, направи я така,
че да стане по-здрава.
187
00:19:29,445 --> 00:19:31,945
Не се сърдиш, нали?
- Разбира се, капитане.
188
00:19:32,255 --> 00:19:34,941
Войните се сменят, не се менят
само войниците.
189
00:19:36,147 --> 00:19:39,651
Добре. Кой го е казал?
Джеферсън, Патън?
190
00:19:39,931 --> 00:19:42,431
Тупак!
191
00:19:54,520 --> 00:19:58,145
Хикс, тук трябва да действаме
незабелязано и внимателно.
192
00:19:59,498 --> 00:20:01,998
И най-важното - деликатно.
193
00:20:08,028 --> 00:20:12,028
Е, това беше много деликатно.
194
00:20:13,125 --> 00:20:15,251
Тревога в сектор 13!
195
00:20:15,252 --> 00:20:17,519
Атакуваха ни от въздуха.
196
00:20:17,520 --> 00:20:20,535
Вие, пазете етажа!
Всички, които са наблизо, след мен!
197
00:20:27,239 --> 00:20:29,962
Е какво Хикс, всичко е пред теб.
198
00:20:37,269 --> 00:20:41,269
Хикс, кабинетът на Гибънс е на югоизток,
в сектор 4.
199
00:20:53,743 --> 00:20:57,743
Хикс, влизаме и при дисковете
издърпваме най-горния.
200
00:21:03,675 --> 00:21:05,724
Няма никой.
201
00:21:05,725 --> 00:21:06,813
С изключение на НСА.
202
00:21:06,814 --> 00:21:09,722
Това е отвличаща маневра!
Да тръгваме!
203
00:21:11,194 --> 00:21:13,694
Внимание, Хикс, те се връщат.
Време е да си вървиш.
204
00:21:13,798 --> 00:21:16,298
По-бързо!
205
00:21:40,376 --> 00:21:43,087
Затворете всички изходи!
Трябва ми жив!
206
00:21:43,289 --> 00:21:45,789
Студенте, засякоха ме.
Измъквай ме!
207
00:21:45,918 --> 00:21:49,918
Добре Хикс, към пристана,
на 400 метра оттук.
208
00:21:52,479 --> 00:21:54,280
Каква беше тази кола?
209
00:21:54,321 --> 00:21:57,521
Затворете всички пътища в
радиус от 50 км.
210
00:23:03,851 --> 00:23:06,515
Страхотна кола!
Лейтенантът ни взриви.
211
00:23:06,704 --> 00:23:09,204
Кой е той?
212
00:23:13,808 --> 00:23:16,308
Идвам по течението.
Ти къде си?
213
00:23:16,790 --> 00:23:19,405
Хикс, знаеш ли, имам неприятност.
214
00:23:19,440 --> 00:23:21,804
Водач, отбийте встрани и спрете!
215
00:23:21,805 --> 00:23:23,885
Мамка му! Как да работя с тъпаци!
216
00:23:23,886 --> 00:23:26,821
Знаеш ли, започвам да тъгувам
по предишния Хикс.
217
00:23:26,856 --> 00:23:29,356
Спрете колата!
218
00:23:29,461 --> 00:23:31,961
Засякох те!
219
00:23:45,768 --> 00:23:48,268
Махни се от мястото на шофьора!
220
00:24:22,167 --> 00:24:24,691
Ето информацията!
221
00:24:27,736 --> 00:24:31,736
Дариус Стоун, роден е във Вашингтон,
майката умира рано.
222
00:24:31,858 --> 00:24:35,120
Възпитаван е от баща си.
До 1988 няма какво да се разказва.
223
00:24:35,258 --> 00:24:39,258
Бащата загива от заблуден куршум
при престрелка и Дариус излиза извън контрол.
224
00:24:39,439 --> 00:24:42,439
Започва да греши и при
превишаване на скоростта
225
00:24:42,480 --> 00:24:45,320
стига до бягство и
съпротива при арест.
226
00:24:45,417 --> 00:24:49,417
Намира призванието си във флота,
в частите на морските тюлени.
227
00:24:49,769 --> 00:24:53,369
Снайперист е, изучавал е бой в
градски условия, саботажи,
228
00:24:53,400 --> 00:24:56,410
рекордьор по скок с парашут
във вода.
229
00:24:56,632 --> 00:24:58,179
От 76 метра.
230
00:24:58,180 --> 00:25:00,919
Огастъс Гибънс го вербува в
специалния отряд.
231
00:25:00,954 --> 00:25:04,670
Изпълнявали са задачи в Източна Европа,
преди Великден в Косово.
232
00:25:04,705 --> 00:25:08,019
Генералът издал заповед да се направи
пожар в жилищните квартали.
233
00:25:08,020 --> 00:25:10,040
Стоун отказва.
234
00:25:10,080 --> 00:25:14,981
Вдига метеж срещу генерал Джордж Декърт,
днес министър на отбраната.
235
00:25:15,097 --> 00:25:18,719
Присъдата на трибунала е 20 години.
Десет за неизпълнение на заповед и
236
00:25:18,754 --> 00:25:21,337
и десет затова, че чупи
челюста на генерала.
237
00:25:22,222 --> 00:25:26,222
Ето последните записи с неговият адвокат,
Джонатан Едуард Кокран.
238
00:25:26,685 --> 00:25:28,729
Не може да бъде!
239
00:25:28,730 --> 00:25:30,720
Джони Кокран.
240
00:25:31,201 --> 00:25:34,160
Не мисля, че услугите му са
по джоба на Стоун. Звук има ли?
241
00:25:34,201 --> 00:25:36,400
Не трябва да се прави звукозапис.
242
00:25:36,401 --> 00:25:37,401
Спри!
243
00:25:37,398 --> 00:25:39,277
Върни!
244
00:25:39,278 --> 00:25:41,155
Още , още, още.
Спри!
245
00:25:41,156 --> 00:25:43,656
Увеличете.
246
00:25:44,916 --> 00:25:47,736
Гибънс и Стоун отново са заедно.
247
00:25:48,561 --> 00:25:53,361
Започнете събирането на информация
за всеки, който е служил в подразделението.
248
00:25:54,408 --> 00:25:58,408
Искам да знам къде са, какво правят
и да го знам сега!
249
00:27:24,276 --> 00:27:26,676
Разочарова ме.
250
00:27:26,717 --> 00:27:30,077
Мат в три хода, а можеш
да смяташ.
251
00:27:30,158 --> 00:27:32,658
Така си и знаех.
252
00:27:35,717 --> 00:27:38,217
"Ниързее". Искаш ли глътка?
253
00:27:38,318 --> 00:27:42,328
Позволих си да..
- Нищожество, как си позволяваш!?
254
00:27:43,743 --> 00:27:47,702
Все същият Гибънс.
Добър войник с лош характер.
255
00:27:48,145 --> 00:27:51,743
Знаеш ли, прекрасно си спомням
първата ни среща.
256
00:27:51,778 --> 00:27:54,243
По-добре запомни последната!
257
00:27:57,401 --> 00:27:59,401
Неприятно.
258
00:28:01,400 --> 00:28:03,400
Белезите не са важни.
259
00:28:03,480 --> 00:28:05,560
Вътрешните рани не заздравяват!
260
00:28:05,616 --> 00:28:09,429
Казах ти да напуснеш вагона.
- Не, ти искаше да се наслаждаваш.
261
00:28:09,543 --> 00:28:13,543
Работата ми е просто дълг.
- Значи си изпълнил дълга си, а?
262
00:28:14,018 --> 00:28:17,408
Премахна шестнадесет момчета
тук при дружески огън, а?
263
00:28:21,041 --> 00:28:23,541
Едни загиват, за да живеят другите.
264
00:28:24,163 --> 00:28:28,800
Странно, загиват винаги другите,
а не ти.
265
00:28:28,841 --> 00:28:32,441
Аз искам само да защитя страната си.
266
00:28:32,627 --> 00:28:36,557
Не се бориш за страната си.
Само за собствената си кожа се бориш.
267
00:28:36,558 --> 00:28:38,960
Какъв пожар подготвяш в момента?
268
00:28:39,001 --> 00:28:40,921
Живеем в едно измерение и знаем
какво ни заплашва.
269
00:28:40,979 --> 00:28:43,760
По дяволите, старче!
270
00:28:43,841 --> 00:28:45,841
Запомни едно!
271
00:28:45,882 --> 00:28:48,882
Каквото и да си
намислил - няма да се получи!
272
00:28:49,183 --> 00:28:52,668
Така ли? Дарил Стоун
ли ще ме спре?
273
00:28:54,436 --> 00:28:58,021
Извинявай, искаше да бъде изненада.
274
00:28:59,040 --> 00:29:01,421
Гибънс, знам всичките ти ходове напред.
275
00:29:01,462 --> 00:29:03,862
Работиш за мен, дори да не го
осъзнаваш.
276
00:29:03,977 --> 00:29:08,377
Не работя за теб.
Работих за страната си.
277
00:29:09,232 --> 00:29:13,232
Не знам кой е по-жалък. Този, който
играе шах сам със себе си
278
00:29:13,273 --> 00:29:16,473
или който не вижда,
че вече е изгубил.
279
00:29:19,594 --> 00:29:22,655
Ще бъде нещастен случай,
без въпроси.
280
00:29:53,136 --> 00:29:55,636
Сър, намерихме Гибънс.
281
00:29:56,538 --> 00:30:00,538
Причина за взрива е изпускане на газ,
пожарникарите са пристигнали много късно
282
00:30:00,557 --> 00:30:04,373
за да спасят живеещите, но са успели
бързо да локализират пожара.
283
00:30:04,716 --> 00:30:08,310
Загиналият Огастъс Гибънс е бивш
офицер в оставка от НСА.
284
00:30:08,345 --> 00:30:12,310
Бил е на 51 години. Погребението
ще се състои утре на гробището..
285
00:30:12,989 --> 00:30:15,489
Изпускане на газ, аха.
286
00:30:22,087 --> 00:30:24,587
Тоби, на работа!
287
00:30:28,084 --> 00:30:31,043
Тук няма нищо.
Нищо.
288
00:30:32,315 --> 00:30:34,815
Може би не гледаш, където трябва.
289
00:30:34,850 --> 00:30:37,350
Гибънс каза на твърдия диск.
290
00:30:39,168 --> 00:30:41,668
Какво правиш?
291
00:30:49,237 --> 00:30:50,842
Чел съм за това.
292
00:30:50,843 --> 00:30:53,001
Студената война.
Старата школа.
293
00:30:53,002 --> 00:30:55,502
Аз съм завършил друга.
294
00:30:57,610 --> 00:31:00,010
Агент Фретън
295
00:31:03,760 --> 00:31:06,560
Чарли. Сряда, 24 юни.
Специална комисия към Сената.
296
00:31:06,585 --> 00:31:08,499
Добре.
297
00:31:08,500 --> 00:31:10,731
И кой от тях е Чарли?
298
00:31:10,732 --> 00:31:13,232
Ако седим тук, няма как
да разберем.
299
00:31:31,786 --> 00:31:35,786
Както нашият Господ и спасител,
Огастъс Юджин Гибънс умря заради нас.
300
00:31:40,014 --> 00:31:44,014
Шефът на НСА, ФБР, държавният секретар,
шефът на генерал-щаба, по дяволите.
301
00:31:45,859 --> 00:31:48,001
За какво е всичко това?
- Кое?
302
00:31:48,002 --> 00:31:50,264
Мен също ще ме убият.
303
00:31:50,265 --> 00:31:52,645
Дай да погледна.
- По дяволите!
304
00:31:52,646 --> 00:31:55,401
Ако ще работим заедно, би могъл
да се държиш по-добре.
305
00:31:55,436 --> 00:31:58,604
А ако ти трябва нещо, попитай може ли
да го ползвам.
306
00:31:58,639 --> 00:32:01,494
Позволи ми да ползвам бинокъла.
307
00:32:01,879 --> 00:32:04,379
Докато не съм ти разбил зъбите!
308
00:32:04,863 --> 00:32:07,363
Да, и знаеш ли, не е лошо за начало.
309
00:32:10,730 --> 00:32:13,230
Декърт?!
Познаваш министъра на отбраната?
310
00:32:14,115 --> 00:32:16,708
Такъв ли е?
Да, познати сме.
311
00:32:18,200 --> 00:32:21,574
А всъщност не понасяше Гибънс.
Защо се е появил?
312
00:32:24,705 --> 00:32:27,205
Чарли!
Виждаш ли го?
313
00:32:27,374 --> 00:32:30,821
Нея.
Ще ми дадеш ли костюм?
314
00:32:31,271 --> 00:32:33,771
О, решил си да се внедриш.
315
00:33:01,264 --> 00:33:03,789
Тук предлагат най-добрата
риба в града.
316
00:33:03,824 --> 00:33:07,789
Извинете, но може би
чакам някого.
317
00:33:08,400 --> 00:33:11,200
Добре, Чарли. Ще ви отнема
минута.
318
00:33:13,404 --> 00:33:17,404
Откъде знаете името ми? Кой сте вие?
- Имаме общи познати.
319
00:33:18,614 --> 00:33:23,414
Огастъс Гибънс.
- Да, беше мой познат, и не ми отговорихте.
320
00:33:24,230 --> 00:33:27,785
Кой сте вие?
- Казвам се Дариус Стоун.
321
00:33:28,530 --> 00:33:30,695
Стоун?
322
00:33:30,696 --> 00:33:34,361
Издирват ви всички агенти на града.
Как изобщо ви хрумна да дойдете тук?
323
00:33:34,396 --> 00:33:38,761
Повярвайте ми, такъв като мен,
едва ли биха търсили тук.
324
00:33:39,410 --> 00:33:42,972
Не се обиждайте, просто на никого
не мога да вярвам.
325
00:33:43,855 --> 00:33:47,855
Е какво пък, имаме нещо общо.
- Чарли!
326
00:33:48,247 --> 00:33:50,234
Извинете, че закъснях.
327
00:33:50,235 --> 00:33:53,235
Бях на среща с младежи,
започнахме по-късно.
328
00:33:53,276 --> 00:33:56,276
Подготвяме факелтативна програма
по работа с оръжие за ученици.
329
00:33:57,458 --> 00:34:00,458
Извинете, Дики Амброс от
Комитета по спорта.
330
00:34:00,499 --> 00:34:02,979
Били Боб Бейкър, Южно братство
на баптистите.
331
00:34:02,995 --> 00:34:05,675
Много се радвам, ваше преподобие.
332
00:34:05,716 --> 00:34:08,516
Между другото провеждаме поход
в природата
333
00:34:08,567 --> 00:34:11,214
след няколко седмици и
идеята е такава -
334
00:34:11,249 --> 00:34:16,214
не би било лошо да поканим някой тъмнокож
гражданин, като вас например.
335
00:34:16,675 --> 00:34:20,675
Вероятно има какво да кажете.
336
00:34:20,320 --> 00:34:22,436
Ами Дик, сам кажи на
твоите ученици
337
00:34:22,535 --> 00:34:25,095
да не слушат кънтри музика,
338
00:34:25,096 --> 00:34:27,696
да не палят кръстове и да не
стрелят по черни чичковци!
339
00:34:27,715 --> 00:34:30,215
Ясно?
340
00:34:29,596 --> 00:34:31,965
Да, те ще се справят,
341
00:34:32,000 --> 00:34:36,453
с изучаването на танци около огъня
и жертвоприношение.
342
00:34:37,726 --> 00:34:42,167
Дик, нали нямаш нищо против да
отложим за друг път тази среща?
343
00:34:42,202 --> 00:34:46,609
Мисля, че ние... да, разбира се.
До гуша съм затънал в работа.
344
00:34:46,644 --> 00:34:49,051
Ваше преподобие.
- Звъннете ми.
345
00:34:49,086 --> 00:34:51,458
Да, разбира се, ще ви звънна.
346
00:34:56,816 --> 00:34:58,488
Като каква работихте за Гибънс?
347
00:35:00,903 --> 00:35:03,480
Като информатор от Когреса.
348
00:35:03,645 --> 00:35:07,223
Аз съм сътрудник на Сенатската Комисия
по военните въпроси.
349
00:35:07,258 --> 00:35:08,256
Имаш като моя чин?
350
00:35:10,136 --> 00:35:12,943
Декърт.
- Министъра на отбраната -Декърт?
351
00:35:12,978 --> 00:35:17,825
Всеки изстрел е направен с неговото знание.
Ще ми помогнеш ли, Чарли?
352
00:35:18,406 --> 00:35:20,151
Искам да се добера до него.
353
00:35:21,481 --> 00:35:26,008
Какво пък, ваше преподобие,
а смокинг можете ли да си намерите?
354
00:36:12,638 --> 00:36:13,988
Намери ли го?
355
00:36:14,733 --> 00:36:16,674
Не пропускаш банкетите?
356
00:36:16,912 --> 00:36:19,133
Нямах предвид точно този смокинг.
357
00:36:19,152 --> 00:36:20,717
Сливане с обстановката.
358
00:36:21,429 --> 00:36:23,453
Засече ли важния гост?
- Аха.
359
00:36:23,667 --> 00:36:27,611
Неговите телохранители са
от морските тюлени, от моята група.
360
00:36:28,277 --> 00:36:31,396
Най-добрите!
А кой е този урод -генерала- с него?
361
00:36:31,431 --> 00:36:34,346
Джак Тетико, от Комитета на
началник щабовете
362
00:36:35,117 --> 00:36:37,666
Изглеждат разстроени.
- Може би музиката им влияе.
363
00:36:56,459 --> 00:36:57,730
Не вярвам на ушите си!
364
00:36:57,765 --> 00:37:02,863
Заедно сме от 30 години, Джак.
Една кръв, една пот и никога не бих се усъмнил.
365
00:37:02,898 --> 00:37:05,611
А чувал ли си за съществуването на
Конгреса?
366
00:37:06,236 --> 00:37:09,955
Джак! Водят страната ни в
невярна посока.
367
00:37:10,258 --> 00:37:12,020
Надяваш се да успееш да
промениш всичко?
368
00:37:12,863 --> 00:37:14,215
С няколко полка?
369
00:37:14,250 --> 00:37:16,792
Когато излезем армията ще ни последва.
370
00:37:16,827 --> 00:37:18,396
С какво да започмем?
371
00:37:19,036 --> 00:37:21,925
С теб или без теб - три дни!
372
00:37:34,276 --> 00:37:35,158
Той е тук.
373
00:37:51,841 --> 00:37:53,259
Чернокож в бял смокинг, сервитьор?
374
00:38:06,678 --> 00:38:08,582
Е, поразходи ли се?
375
00:38:13,802 --> 00:38:14,948
Дръж се!
376
00:38:29,144 --> 00:38:31,156
Поиска да разбереш за колегите на Хикс.
377
00:38:32,234 --> 00:38:34,774
Половината от тях , все още са на служба.
378
00:38:35,429 --> 00:38:36,419
А останалите?
379
00:38:36,454 --> 00:38:38,401
Изчезнали са.
Безследно.
380
00:38:38,591 --> 00:38:42,836
Всеки, който е бил зад стола на Декърт,
сякаш са се изпарили.
381
00:38:44,816 --> 00:38:46,701
Първо ниво на секретност
382
00:38:54,293 --> 00:38:55,770
Това ли е твоят дом?
383
00:38:56,597 --> 00:38:58,515
Не е лошо за сътрудник на Конгреса.
384
00:38:59,642 --> 00:39:02,765
Не съм само сътрудник в Конгреса.
Аз съм и дъщеря на конгресмен.
385
00:39:02,800 --> 00:39:04,691
Джеймс Мейуезър - Вирджиния.
386
00:39:04,923 --> 00:39:07,136
Мислиш ли, че баща ти е готов
да се запознае с мен?
387
00:39:07,737 --> 00:39:10,484
Ако трябва да бъда честна,
баща ми не е в града.
388
00:39:10,519 --> 00:39:11,441
Така ли?
389
00:39:14,267 --> 00:39:16,267
Чувствай се като удома си, Дариус!
390
00:39:17,521 --> 00:39:18,916
Не е лошо да порастнеш в такава къща.
391
00:39:19,709 --> 00:39:24,142
Само така ти се струва. Да живееш с политици
е все едно да живееш в буркан пълен с паяци.
392
00:39:24,177 --> 00:39:26,531
Вечни битки за територия.
393
00:39:26,780 --> 00:39:28,518
А израстнах в подобни условия.
394
00:39:31,956 --> 00:39:34,519
О, не! Не бих казал, че е родната ми къща!
395
00:39:36,753 --> 00:39:38,737
Хайде да свалим от теб тези дрехи.
396
00:39:42,664 --> 00:39:46,295
Ето, това трябва да ти стане.
397
00:39:47,108 --> 00:39:49,059
Не е съвсем в мой стил.
398
00:39:51,094 --> 00:39:55,427
С какво ще започнем? Ваната е за теб,
преоблечи се и всичко останало там.
399
00:39:55,909 --> 00:39:57,127
Пълно обслужване, а?
400
00:39:58,649 --> 00:40:03,045
Ако ти потрябва нещо, аз съм насреща
през хола.
401
00:40:04,350 --> 00:40:05,436
А какво ми е нужно?
402
00:40:07,070 --> 00:40:08,086
Каквото поискаш.
403
00:40:09,605 --> 00:40:12,241
Как сте с безплатните коктейли?
404
00:40:20,179 --> 00:40:21,973
Какви ли странности ще издържиш още.
405
00:41:29,549 --> 00:41:31,126
Мамка му!
406
00:41:42,387 --> 00:41:44,684
Там има връзки с началник щабовете.
- Ясно, сър.
407
00:41:44,719 --> 00:41:49,086
Престъпникът е въоръжен и опасен.
Дръжте се крайно внимателно!
408
00:41:49,121 --> 00:41:51,374
Гас, нареди да доведат човек
за преговори.
409
00:41:51,409 --> 00:41:53,780
И да евакуират всички в радиус
на две пресечки.
410
00:41:53,909 --> 00:41:55,277
Трябва да бъдат десет.
411
00:41:56,590 --> 00:42:00,924
Капитане, той е бил в морските тюлени с вас.
По-добре разчистете всичко в радиус от километър.
412
00:42:00,925 --> 00:42:01,925
А, вие кой сте?
-Кайл Стил - НСА.
413
00:42:04,199 --> 00:42:07,253
Искам да говоря с него, докато е жив.
- И защо?
414
00:42:07,288 --> 00:42:09,206
Въпросът е много сериозен, сър.
415
00:42:09,241 --> 00:42:11,820
Къде отивате?
- В къщата.
416
00:42:11,821 --> 00:42:15,242
Не ме интересува кой сте. След
6 минути ще нападнем.
417
00:42:15,243 --> 00:42:16,243
Стоун!
418
00:42:16,244 --> 00:42:18,447
Идвам невъоръжен.
419
00:42:23,917 --> 00:42:25,506
Така, затвори вратата.
420
00:42:29,746 --> 00:42:30,605
Ръцете!
421
00:42:32,914 --> 00:42:34,429
Пристъпи насам!
422
00:42:36,178 --> 00:42:38,449
Откъде знаеше, че няма да те гръмна
щом влезеш?
423
00:42:38,663 --> 00:42:42,744
Не знаех, но затова пък знам,
че след пет минути ще започне атака.
424
00:42:43,496 --> 00:42:47,746
Приближи се, така. Къде е Петибон?
- Горе, мъртъв.
425
00:42:49,047 --> 00:42:52,252
Ти ли го уби?
- Разбира се, цял живот метаех за това!
426
00:42:53,075 --> 00:42:53,759
Дай да те претърся.
427
00:42:58,163 --> 00:43:00,221
Стоун, работата вони!
428
00:43:00,818 --> 00:43:04,299
Избягал си от затвора, въоръжено
нападение, а в къщата има труп.
429
00:43:04,334 --> 00:43:07,900
Не съм влизал със взлом къщата.
Хайде върви!
430
00:43:07,958 --> 00:43:13,527
Така, не си влизал с взлом. Генералът те е поканил
и после сте поиграли руска рулетка, нали?
431
00:43:14,069 --> 00:43:17,015
Пистолетът не е мой.
- Предлагаш да ти повярвам?
432
00:43:17,016 --> 00:43:21,066
Както искаш, аз не лъжа! Това е нагласено.
- И кой го е нагласил?
433
00:43:21,713 --> 00:43:24,115
Декърт.
- Декърт?
434
00:43:25,613 --> 00:43:27,873
Министърът на отбраната- Декърт.
435
00:43:28,582 --> 00:43:32,284
Той разкара Гибънс, когато се приближи
доста близо до него, а сега и Петибон.
436
00:43:33,740 --> 00:43:35,468
До какво се приближи?
437
00:43:36,049 --> 00:43:38,940
Стоун, имаме три минути.
Разкажи ми всичко!
438
00:43:39,661 --> 00:43:41,670
Защо си?
Защо Петибон?
439
00:43:41,705 --> 00:43:45,111
Не питай за това мен!
Аз дори не го познавах!
440
00:43:45,831 --> 00:43:46,905
Никога не съм го виждал!
441
00:43:47,583 --> 00:43:50,758
Стой, стой!
Бавно!
442
00:43:53,009 --> 00:43:55,041
А тогава този кой е?
443
00:43:58,729 --> 00:44:00,618
Кадърни хора.
444
00:44:02,855 --> 00:44:04,437
Смяташ през цялото време да ядеш?
445
00:44:04,559 --> 00:44:07,620
Колко взвода са изпратили, три?
- Шумови гранати?
446
00:44:07,655 --> 00:44:10,141
Топлинни визьори? Познах ли?
447
00:44:10,253 --> 00:44:14,494
Стоун, аз искам да ти помогна. Наистина искам!
Ще се окажеш виновен, ако им отвърнеш.
448
00:44:14,529 --> 00:44:16,829
Аз съм се родил виновен, сър!
449
00:44:17,871 --> 00:44:18,706
Е, добре.
450
00:44:18,707 --> 00:44:20,403
Разкарай се оттук!
451
00:44:27,205 --> 00:44:30,065
Е, къде е?
- Капитане, намерих го.
452
00:44:30,066 --> 00:44:31,293
Във ваната е на втория етаж.
453
00:44:31,328 --> 00:44:33,755
Добре, започваме!
454
00:45:19,587 --> 00:45:22,259
Това е последната фотография на затворника,
който неотдавна извърши бягство...
455
00:45:22,294 --> 00:45:23,234
Страхотно!
456
00:45:23,235 --> 00:45:25,330
Да, доста е фотогеничен!
457
00:45:26,624 --> 00:45:29,362
Престъпникът е въоръжен и доста опасен.
458
00:45:29,397 --> 00:45:33,276
Един от приятелите на генерал Петибон е бил
министърът на отбраната Джордж Декърт.
459
00:45:33,311 --> 00:45:40,254
Джак Петибон, беше мой близък приятел
и страна днес се лиши от своя патриот,
460
00:45:40,999 --> 00:45:45,327
чийто огромни заслуги тепърва ще
бъдат записвани в историческата летопис.
461
00:45:45,328 --> 00:45:48,059
От цялата страна, от Пендълтън до Форт Браго,
462
00:45:48,094 --> 00:45:51,893
стотици военнослужещи се събират във Вашнгтон,
за погребението.
463
00:45:51,894 --> 00:45:55,710
Не идват за погребението.
"Една кръв - една пот!"
464
00:45:55,745 --> 00:45:58,642
Петибон и Декърт са служили заедно
почти 30 години.
465
00:45:58,643 --> 00:46:00,636
Кого е командвал Петибон?
Тези и ..
466
00:46:00,671 --> 00:46:01,650
Декърт!
467
00:46:01,685 --> 00:46:02,466
Точно така.
468
00:46:02,501 --> 00:46:03,729
А какво общо има погребението с това?
469
00:46:03,981 --> 00:46:10,602
Просто за прикритие. Декърт кани гости.
Кани своите хора, и хоп - събира армия!
470
00:46:11,281 --> 00:46:14,088
Става дума за оръжие.
Къде можем да намерим оръжие?
471
00:46:14,123 --> 00:46:16,677
Поръчките пристигат от неговата епархия
така че...
472
00:46:16,678 --> 00:46:17,826
Точно така!
473
00:46:20,879 --> 00:46:24,480
Да хакна? Да вляза в сайта на
Министерството на отбраната?
474
00:46:24,515 --> 00:46:27,878
Имат железна защита, суперкомпютри,
кодиращи чипове.
475
00:46:27,913 --> 00:46:31,990
Техният по-голям брат ЦРУ е зад тях.
И ти искаш аз да ги превзема?
476
00:46:32,025 --> 00:46:34,630
Разбира се!
- Подръж го за малко.
477
00:46:49,738 --> 00:46:52,072
Не е нужно да чакаш и ти.
478
00:46:53,167 --> 00:46:55,297
И да те оставя насаме с моята кола?
479
00:46:57,084 --> 00:46:59,018
И в каква марка е този хищник?
480
00:47:00,667 --> 00:47:05,893
"Шелби Кобра"- прототип.
600 конски сили, 10 000 оборота в минута.
481
00:47:05,928 --> 00:47:07,608
Сглобени са само три.
482
00:47:07,789 --> 00:47:11,479
Тази е продадохме за половин милион
на сенатора, който почти не я ползва.
483
00:47:11,514 --> 00:47:13,079
Половин милион за кола?
484
00:47:13,791 --> 00:47:15,281
Доста дълго беше в затвора.
485
00:47:15,975 --> 00:47:17,576
Всичко вече доста поскъпна.
486
00:47:21,778 --> 00:47:23,055
Оценявам го.
487
00:47:25,737 --> 00:47:26,629
Да вървим.
488
00:47:29,136 --> 00:47:31,026
А ти доста си се издигнала.
489
00:47:31,354 --> 00:47:34,230
Преди пребиваше номерата на двигателите.
490
00:47:35,492 --> 00:47:36,749
Не може да се сравнява с предишния
гараж.
491
00:47:37,920 --> 00:47:40,676
И за мои хора пребивам.
492
00:47:40,872 --> 00:47:42,651
И не съм отвикнала да отвивам гайките.
493
00:47:49,062 --> 00:47:52,067
Класиката си е класика!
494
00:47:52,370 --> 00:47:54,470
Помниш ли как се возихме на нея първия път?
495
00:47:56,337 --> 00:47:59,413
Помня как три полицейски коли те гонеха.
496
00:48:00,103 --> 00:48:01,439
О, беше лудо!
497
00:48:02,600 --> 00:48:03,885
Беше лудо.
498
00:48:04,731 --> 00:48:07,004
А помниш ли какво правехме
на задната седалка?
499
00:48:09,817 --> 00:48:11,414
Мина много време.
500
00:48:12,396 --> 00:48:13,569
Не и за мен.
501
00:48:15,575 --> 00:48:17,089
А ако си припомним?
502
00:48:20,119 --> 00:48:22,629
Готово!
Вътре сме!
503
00:48:23,392 --> 00:48:26,091
Студентът, току-що извърши взлома
на столетието.
504
00:48:26,257 --> 00:48:31,418
Ето и адресчето! Декърт прехвърля войници и
техника от базата на ВМС към базата в Потомак,
505
00:48:31,891 --> 00:48:32,934
на самолетоносача "Индипендънс"
506
00:48:33,778 --> 00:48:35,066
Самолетоносач, представяш ли си?
507
00:48:37,098 --> 00:48:38,902
Отдавна не си плувал, нали?
508
00:50:01,916 --> 00:50:03,762
Така, така.
509
00:50:03,763 --> 00:50:05,303
Дъщерята на татко!
510
00:50:32,787 --> 00:50:34,747
Стоун?
- Ето те и теб!
511
00:50:34,782 --> 00:50:37,782
Да, всички се събраха.
- Мен също ме изигра!
512
00:50:39,047 --> 00:50:40,329
Капитане?
513
00:50:43,535 --> 00:50:47,436
Харис. Джаксън?
Какво значи всичко това?
514
00:50:47,437 --> 00:50:50,446
Твои колеги са Стоун и
ти ще им правиш компания.
515
00:50:52,154 --> 00:50:55,186
За какво говори тя?
- За Декърт- нужни сме му.
516
00:50:55,091 --> 00:50:57,170
За какво?
-Не знам, още не съм го видял.
517
00:50:57,205 --> 00:50:58,476
Надявам се ти да успееш.
518
00:51:01,902 --> 00:51:04,187
Никъде няма да ходиш.
- Добре.
519
00:51:08,847 --> 00:51:10,618
Не, не, не!
Не се притеснявай за нас!
520
00:51:11,701 --> 00:51:14,037
Жалко, че не гръмна тази отрепка!
521
00:51:21,760 --> 00:51:22,880
Кой подаде сигнала?
522
00:51:23,617 --> 00:51:24,610
Стоун е на кораба.
523
00:51:25,784 --> 00:51:28,916
Либо! Съберете хората и го докарайте тук.
524
00:51:51,476 --> 00:51:52,852
Той е там! Огън!
525
00:52:10,934 --> 00:52:13,603
Разрешавам огън по противника
от всякакво оръжие!
526
00:52:14,043 --> 00:52:17,006
О, сержант Коб, толкова си тъп,
че не можа да станеш капитан!
527
00:52:17,041 --> 00:52:19,493
Лейтенант Стоун, призрак от
минали години.
528
00:52:19,528 --> 00:52:23,250
Този призрак е много жесток.
- Ще разкажеш как беше в затвора.
529
00:52:23,285 --> 00:52:24,415
Скоро сам ще разбереш.
530
00:52:24,450 --> 00:52:27,756
Има една такава ротичка, че няма
да имаш почивка.
531
00:52:28,215 --> 00:52:30,766
По-бързо, по-бързо!
Какво се помайвате?
532
00:52:30,801 --> 00:52:31,519
Огън!
533
00:52:38,986 --> 00:52:41,357
О, извинявай, твоя машина ли беше?
534
00:52:41,799 --> 00:52:43,946
Не, но ти ще заминеш от този свят в твоята !
535
00:52:46,461 --> 00:52:47,483
Изстрел!
536
00:52:48,352 --> 00:52:49,087
Зареди!
537
00:52:52,511 --> 00:52:53,846
Огън!
538
00:53:01,440 --> 00:53:03,662
А, по дяволите!
- Няма да ме уцелиш толкова лесно.
539
00:53:03,858 --> 00:53:06,611
Камион, хеликоптер, какво е следващото?
Кораб на дъното?
540
00:53:06,646 --> 00:53:08,407
Ако ти си на него, ще се радвам.
541
00:53:08,442 --> 00:53:11,165
Скоро няма да имаш с какво да воюваш,
тъпанар!
542
00:53:12,983 --> 00:53:14,048
Изстрел!
543
00:53:15,359 --> 00:53:17,907
Имам сметки за уреждане, гадино.
544
00:53:26,884 --> 00:53:27,766
Огън!
545
00:53:33,061 --> 00:53:34,609
По-бързо! По-бързо!
546
00:53:34,644 --> 00:53:35,897
Напред! Напред!
547
00:53:46,059 --> 00:53:47,517
Какво прави той!?
548
00:53:58,006 --> 00:54:01,479
Ей, къде отивате? Къде?
Натам! Ето го къде е!
549
00:54:25,434 --> 00:54:27,596
Той е на трето ниво!
Танка!
550
00:54:30,185 --> 00:54:31,963
Напред, напред!
551
00:54:33,125 --> 00:54:35,353
Второ отделение на палубата!
Към танка!
552
00:54:53,134 --> 00:54:53,876
...
553
00:55:02,168 --> 00:55:02,976
Огън! Мамка му!
554
00:55:14,424 --> 00:55:15,704
По дяволите!
555
00:55:55,633 --> 00:55:58,248
Джордж, днес ще изляза с обръщение
към страната?
556
00:55:58,283 --> 00:56:00,422
Защо се провалят поправките на
военния закон?
557
00:56:00,457 --> 00:56:05,886
Ако съкратим армията, закрием базите и
орежем бюджета далеч няма да стигнем.
558
00:56:05,921 --> 00:56:07,773
Трябва да се увеличат хуманитарните помощи.
559
00:56:07,960 --> 00:56:10,552
Трябва да прекратим политиката
на изолация.
560
00:56:10,587 --> 00:56:14,825
Тогава някои от враговете ни,
ще се превърнат в съюзници.
561
00:56:16,800 --> 00:56:20,273
Знам, че не си във възторг от всичко това.
562
00:56:21,275 --> 00:56:22,658
Но времето сега е друго.
563
00:56:22,847 --> 00:56:26,536
Сър.
- А въпросът е такъв.
564
00:56:27,162 --> 00:56:31,709
В един окоп ли си с мен?
- Както винаги, г-н президент.
565
00:56:40,971 --> 00:56:44,173
На телефона!
Това, което поръча е за сметка на Линкълн.
566
00:56:45,165 --> 00:56:49,225
Да.
-Долу, в твоята кола. Ела сам.
567
00:57:04,139 --> 00:57:07,584
Разгледай го.
568
00:57:11,175 --> 00:57:13,986
Капитолийският хълм.
- На военен план.
569
00:57:14,698 --> 00:57:17,883
Отбелязани са цели, маршрути.
- Виждам!
570
00:57:18,635 --> 00:57:19,591
Откъде е?
571
00:57:19,626 --> 00:57:23,590
От кораба. Декърт с бойскаутите си
подготвя трета световна война.
572
00:57:23,625 --> 00:57:27,410
Имат танкове, хеликоптери.
Държат и Гибънс.
573
00:57:27,445 --> 00:57:29,641
Не разбрах.
- Гибънс не е изгорял.
574
00:57:30,442 --> 00:57:31,885
Той е в плен с нашите момчета.
575
00:57:32,010 --> 00:57:33,796
На кораба?
- Да.
576
00:57:33,831 --> 00:57:35,656
На Декърт са му нужни виновни.
577
00:57:36,361 --> 00:57:38,075
И за какво?
- Не схващаш ли?
578
00:57:38,745 --> 00:57:41,276
Замислил е преврат.
Ще превземе Капитолия.
579
00:57:45,549 --> 00:57:46,963
Виждаш ли?
580
00:57:47,796 --> 00:57:49,271
Пристигнало е по канала
на разузнаването.
581
00:57:49,981 --> 00:57:50,272
Да, Декърт обезпечава безопасността
при изявите на президента.
582
00:57:54,249 --> 00:57:57,302
Това не е атака, а отбрана, Стоун!
583
00:57:57,337 --> 00:57:58,246
Браво на теб!
584
00:57:59,737 --> 00:58:00,738
Той прекара всички ни.
585
00:58:01,351 --> 00:58:05,521
Събира старите си приятели, въоръжава ги.
Слушай, никой не си играе така при отбрана!
586
00:58:05,666 --> 00:58:07,042
Само, когато напада!
587
00:58:11,966 --> 00:58:12,895
Очевидно не!
588
00:58:12,930 --> 00:58:14,259
А, ако е по нареждане?
589
00:58:19,019 --> 00:58:20,435
Да, пресметнах го.
590
00:58:21,417 --> 00:58:23,435
Само не мога да нося костюми.
591
00:58:27,185 --> 00:58:29,835
Лица, обезпечаващи безопасноста
на президента
592
00:58:29,915 --> 00:58:32,967
Всички отговарящи за безопасноста
са бивши военни.
593
00:58:33,641 --> 00:58:36,618
Да, виждам.
- И всички са служили с Гибънс и Стоун.
594
00:58:39,148 --> 00:58:41,092
Да. И с Декърт.
595
00:58:41,104 --> 00:58:42,397
Май го разкодирахме.
596
00:58:47,672 --> 00:58:49,221
Самолетоносач "Индипендънс"
597
00:58:50,296 --> 00:58:51,417
Трета световна.
598
00:58:51,627 --> 00:58:53,747
Не гледате ли работата по отбраната.
599
00:58:56,709 --> 00:58:58,604
Уверен съм, че вие и без това
сте вътре в нещата, сър.
600
00:59:00,479 --> 00:59:04,015
Джордж Декърт.
- Г-н Декърт, това е агент Стил.
601
00:59:04,050 --> 00:59:07,293
Кайл, министърът иска да разбере как вървят
нещата около делото Гибънс.
602
00:59:07,328 --> 00:59:09,695
Имам личен интерес.
603
00:59:09,730 --> 00:59:13,110
Капитан Гибънс ми беше приятел.
604
00:59:13,145 --> 00:59:15,428
Правим всичко възможно, за да го намерим.
605
00:59:16,729 --> 00:59:17,428
Да го намерите?
606
00:59:17,463 --> 00:59:19,226
Трупът му така и не беше разпознат.
607
00:59:21,589 --> 00:59:23,284
Кошмарна трагедия, Кайл.
608
00:59:25,687 --> 00:59:27,056
Никой не е застрахован.
609
00:59:30,535 --> 00:59:33,243
Да, между другото, какво ви
каза Дарил Стоун?
610
00:59:34,955 --> 00:59:37,726
Извинете, но за какво говорите?
- Говорил си с него преди да се покрие.
611
00:59:39,467 --> 00:59:45,187
Нищо особено, помня, че говореше
някакви измислици за военен заговор.
612
00:59:45,407 --> 00:59:46,716
Това са негови призраци.
613
00:59:50,346 --> 00:59:56,407
Е, добре, ако чуеш нещо.
- Веднага ще ви известя!
614
00:59:59,339 --> 01:00:00,715
Сър, а може ли да попитам?
615
01:00:04,130 --> 01:00:08,568
Любопитно ми е, кого наемате
за охрана на президента?
616
01:00:09,775 --> 01:00:12,828
Всичко е много просто.
Тези, на които имам доверие.
617
01:00:13,482 --> 01:00:14,324
Като Гибънс.
618
01:00:15,176 --> 01:00:17,556
Жалко, че тази вечер няма да е с нас,
нали, сър?
619
01:00:18,350 --> 01:00:19,520
Той ще ни види.
620
01:00:19,555 --> 01:00:21,654
От небето.
- Несъмнено.
621
01:00:23,303 --> 01:00:23,940
Късмет, сър!
622
01:00:40,230 --> 01:00:44,329
По звука на десния инжекцион,
разхода на гориво е по-голям.
623
01:00:45,237 --> 01:00:47,109
Ще се наложи да се препрограмира
контролера.
624
01:00:50,389 --> 01:00:51,918
Учудваш ли се?
- Да.
625
01:00:52,299 --> 01:00:55,308
Не знаех, че разбираш от двигатели.
- Не винаги съм носил костюм.
626
01:00:58,475 --> 01:01:01,317
Как ме намери?
- Върша си добре работата.
627
01:01:01,352 --> 01:01:02,596
Ще поговорим ли?
628
01:01:11,363 --> 01:01:15,548
Ти беше прав. Декърт знае,
че Гибънс е жив. Виж.
629
01:01:18,601 --> 01:01:22,336
Президент, вицепрезидент,говорител,
държавен секретар, главнокомандването.
630
01:01:23,237 --> 01:01:24,614
И ако ги премахнем, какво?
631
01:01:24,649 --> 01:01:26,861
Декърт ще стане президент.
- Точно така.
632
01:01:28,128 --> 01:01:30,751
Най-бързият метеж в историята.
- Да.
633
01:01:31,839 --> 01:01:34,619
Какво чакаш, обади се в Белия Дом.
- Не трябва.
634
01:01:34,982 --> 01:01:36,761
Не знаем кой стои срещу нас.
635
01:01:37,494 --> 01:01:40,762
Какъв е плана?
- Ще се наложи да действаме не по правилата.
636
01:01:47,319 --> 01:01:49,796
А ти, доколко си готов да отстъпиш от тях?
637
01:01:50,493 --> 01:01:54,624
За да се доберем до Капитолия,
са ни необходими проверени момчета.
638
01:01:56,935 --> 01:01:58,041
Аз имам доста такива.
639
01:02:10,989 --> 01:02:13,019
За малко да ти повярвам.
640
01:02:14,354 --> 01:02:15,894
Бъзикаш се с мен, нали?
641
01:02:16,108 --> 01:02:18,288
Жестока шега!
-Не е шега.
642
01:02:19,291 --> 01:02:22,110
Нужна ни е помощ.
- А защо не отидете в полицията?
643
01:02:22,145 --> 01:02:24,807
Не вярваме на полицията.
- Както и аз.
644
01:02:24,842 --> 01:02:31,880
Слушай, винаги с радост бих ти помогнал,
но това тук не е наша работа.
645
01:02:31,881 --> 01:02:33,489
Даже е много наша работа!
646
01:02:34,487 --> 01:02:37,276
Не мисли за звездните владения,
а за своите.
647
01:02:37,955 --> 01:02:43,366
Сваляш части от крадени коли,
близо до Белия Дом.
648
01:02:46,639 --> 01:02:48,360
Американския начин на живот, братче.
649
01:02:49,586 --> 01:02:53,380
Ако искаш да запазиш този начин
на живот, ще се наложи да повоюваш!
650
01:02:54,159 --> 01:02:57,734
Ако се наложи Декърт да решава,
свободният няма да е свободен.
651
01:03:04,065 --> 01:03:05,212
Не беше лошо.
652
01:03:05,247 --> 01:03:07,241
Малко прекалих със свободата, а?
653
01:03:11,718 --> 01:03:17,900
Имаме проблеми с емигранските власти.
Преди няколко дни прибраха едни добри момчета.
654
01:03:18,809 --> 01:03:21,662
Ако се съглася да участвам, какво ще стане?
- Ще се постарая.
655
01:03:24,707 --> 01:03:26,175
Добре.
656
01:03:27,896 --> 01:03:31,202
И така, момчета, заседяхте се тук!
Да се заемем за работа!
657
01:03:31,479 --> 01:03:36,084
Шарки! Ларво!
Сизо- усилени каркаси!
658
01:03:36,119 --> 01:03:37,865
Сега ще се разхвърляме, господа!
На работа!
659
01:03:39,025 --> 01:03:43,101
Тоби! Нужно ни е конкретно изобличение
против Декърт.
660
01:03:43,136 --> 01:03:44,626
Отдавна трябваше да е така!
661
01:03:44,661 --> 01:03:46,743
Най-накрая го каза!
662
01:03:46,848 --> 01:03:51,727
Имам с какво да те зарадвам. Имаме датчик,
за движещи се обекти, свързан с JPS.
663
01:03:51,762 --> 01:03:54,774
чувствителен, който разпознава дори
излизащи газове.
664
01:03:54,775 --> 01:03:55,705
Не ни върши работа!
665
01:03:55,740 --> 01:03:59,460
Също така и генератор за бял шум,
заглушители и всичко, каквото душа ти поиска.
666
01:03:59,461 --> 01:04:00,678
А това е най-хубавото.
667
01:04:00,865 --> 01:04:03,819
Наричам я ръкавица!
668
01:04:03,878 --> 01:04:08,188
И другите така я наричат.
- Но на всяка има електрозахранване!
669
01:04:08,223 --> 01:04:13,246
И пневмопредавка!
Непринудено я включвам и...
670
01:04:15,961 --> 01:04:18,339
Виждаш ли, не можеш да я откъснеш!
671
01:04:18,928 --> 01:04:20,083
Ей, не пипай слушалката!
672
01:04:21,017 --> 01:04:24,567
Ей, пусни ме!
Защо си играеш, пусни ме!
673
01:04:24,602 --> 01:04:27,911
Трябва ми оръжие. Имаш ли
още играчки?
674
01:04:27,946 --> 01:04:31,618
Аз нямам, но в Пентагона имат.
О, недей поне ти!
675
01:04:34,339 --> 01:04:38,116
Добре. Ще звънна в Пентагона, за
да си го поделим.
676
01:04:38,151 --> 01:04:42,051
Не е необходимо. Оръжието го
претопяват в обичайните си пещи.
677
01:04:42,809 --> 01:04:44,076
Обичайните си пещи?
678
01:04:49,106 --> 01:04:51,316
Гладен съм.
- Нали яде преди пет минути?
679
01:04:52,381 --> 01:04:56,182
А ако си отрежа парче сирене?
- Не се ограничаваш!
680
01:04:57,981 --> 01:05:01,416
А за какво е нужно на министерството
на отбраната цял вагон сирене?
681
01:05:01,491 --> 01:05:02,990
За да се въргалят в масло!
682
01:05:11,055 --> 01:05:12,440
Да помогнем на тези пиленца?
683
01:05:17,777 --> 01:05:21,421
Здравейте!
- Да не сте прегряли на слънцето?
684
01:05:36,015 --> 01:05:37,307
Няма да ви се дам без бой!
685
01:05:37,342 --> 01:05:39,744
Тихо, не ги ядосвай!
- Ключовете са в кабината.
686
01:05:39,779 --> 01:05:41,532
Внимавайте със спирачките -
изпускат!
687
01:05:42,908 --> 01:05:46,227
Здравейте, аз съм агент Шейвърс.
Извинете, но ситуацията го налага!
688
01:05:46,932 --> 01:05:50,365
Я върви по дяволите! Ако някой разбере,
че бял ни е отмъкнал колата...
689
01:05:50,400 --> 01:05:51,919
Ще кажем, че с 12 човека
не можем да се справим.
690
01:06:09,310 --> 01:06:11,995
Прекарваме оръжие, а ни плащат
като за сирене?
691
01:06:12,030 --> 01:06:13,395
Не е ли сирене?
- Не!
692
01:06:13,430 --> 01:06:14,367
Е как е хумора?
693
01:06:16,487 --> 01:06:17,595
Сега всичко ще тръгне.
694
01:06:19,196 --> 01:06:21,355
Боже, благослови Америка!
695
01:06:35,124 --> 01:06:39,215
Ще отстраниш президента,така ли Джош?
Не аз капитане, а ти.
696
01:06:39,250 --> 01:06:41,178
Те ще свършат работата,
но ти ще си виновен.
697
01:06:41,213 --> 01:06:43,267
Никой няма да повярва в това.
- Остави!
698
01:06:43,302 --> 01:06:45,964
Огастъс Гибънс винаги е бил бунтар.
699
01:06:46,224 --> 01:06:49,078
Днес бунтът ще прерасне във война.
700
01:06:49,831 --> 01:06:54,151
Гибънс убива хората от своята група,
устройва бягство на престъпник от затвора,
701
01:06:54,186 --> 01:07:00,436
инсценира смъртта си, убива Джак Петибон
и повежда неколцина предатели в последна атака.
702
01:07:00,663 --> 01:07:01,570
Аз бих повярвал.
703
01:07:02,331 --> 01:07:06,963
Да ти кажа ли какво ти куца?
Никога не виждаш по-далече от първия завой.
704
01:07:06,998 --> 01:07:10,000
А ти не виждаш нищо друго,
освен собственото си честолюбие.
705
01:07:12,704 --> 01:07:18,062
Теб вече те погребаха като герой. Ще те
заровим в дървен сандък в безименен гроб.
706
01:07:20,653 --> 01:07:24,305
Все още съм жив!
- Но той вече е сам, капитане.
707
01:07:25,057 --> 01:07:26,336
Нищо не може да направи.
708
01:07:50,531 --> 01:07:53,796
Декърт заля улиците с войници,
в радиус от три квартала.
709
01:07:53,797 --> 01:07:56,077
Но има улици, за които той не знае.
710
01:07:56,078 --> 01:07:59,835
Тук в района, има безброй мазета, през които
можем да се доберем до Капитолия.
711
01:08:00,860 --> 01:08:02,104
Там чакат танкове.
712
01:08:02,250 --> 01:08:05,729
Танковете ги остави на мен.
Ще ги подпалим и ще ги разкараме.
713
01:08:05,764 --> 01:08:08,088
Повярвай, човече.
- Това е всичко, размърдайте се!
714
01:08:09,007 --> 01:08:12,436
Хайде, момчета!
Да се заемем! Време е да тръгваме!
715
01:08:12,471 --> 01:08:15,270
Сега съдбата на страната ни е в
ръцете на обществото!
716
01:08:15,305 --> 01:08:16,621
А има ли друг начин?
717
01:08:46,645 --> 01:08:50,901
...и хората, затаили дъх, очакват да
разберат каква е военната реформа.
718
01:08:59,590 --> 01:09:02,528
Дами и господа,
президентът на Съединените Щати!
719
01:09:10,280 --> 01:09:13,569
Г-н говорител, уважаеми съграждани.
720
01:09:13,604 --> 01:09:21,813
Днес, отчитайки се пред вас ще кажа,
че в момента нашата държава е силна.
721
01:09:25,670 --> 01:09:28,196
Но в този критичен момент от
нашата история,
722
01:09:29,795 --> 01:09:31,982
Хей, жестоко, нали?
723
01:09:32,160 --> 01:09:34,012
Нямам търпение да започнем.
724
01:09:39,907 --> 01:09:46,550
Трябва ни смелост, за да преосмислим
курса на добрата американска демокрация,
725
01:09:46,585 --> 01:09:49,825
в името на бъдещето, в името на
всички нас.
726
01:09:51,346 --> 01:09:53,314
Струва ми се, че са ни устроили засада.
727
01:09:54,143 --> 01:09:55,275
Да върви по дяволите!
728
01:10:07,776 --> 01:10:10,368
Сега трябва да проявим състрадание
729
01:10:12,472 --> 01:10:13,918
и разбиране.
730
01:10:15,662 --> 01:10:18,119
Стреляй де!
- Нямам добра видимост за стрелба.
731
01:10:18,154 --> 01:10:20,750
И компромиси при печеленето на войните.
732
01:10:24,675 --> 01:10:30,200
Те ще платят за нашите победи с кръвта на
синовете и дъщерите на Америка.
733
01:10:42,874 --> 01:10:47,536
Извинете, че коментирам, но
това не е ли улица без изход?
734
01:10:47,571 --> 01:10:48,594
Без изход е, но не и за нас!
735
01:11:18,333 --> 01:11:19,949
Това си е в в наш стил, брато!
736
01:11:26,257 --> 01:11:28,208
Когато се събудиш, дай малко назад.
737
01:11:36,709 --> 01:11:39,083
Всички да се излязат от колата!
Бързо!
738
01:11:57,745 --> 01:12:01,974
Казах ти, че танковете са тук.
- А аз какво ти казах, щом имат колела, ще ги разкараме.
739
01:12:02,735 --> 01:12:04,015
Давай, бързо съоръженията!
740
01:12:21,978 --> 01:12:25,452
Първият командир да предаде танка.
Ако обичате!
741
01:12:26,275 --> 01:12:32,386
И този, който сега едва-едва е наш противник,
може да се превърне в наш съюзник.
742
01:12:33,378 --> 01:12:37,744
Ние сме длъжни да завоюваме сърцата
и аз, мои верни американци,
743
01:12:37,779 --> 01:12:42,579
ще ви помоля днес, да подкрепите
тази нова политика...
744
01:12:45,000 --> 01:12:47,085
Какво става?
- Сър, да вървим.
745
01:12:47,480 --> 01:12:51,268
Всички да останат по местата си
няма причина за безпокойство! Важно е...
746
01:12:51,348 --> 01:12:53,526
Е какво, да го развъртим.
747
01:12:57,016 --> 01:12:58,335
Е как върви, леко ли?
748
01:13:03,100 --> 01:13:03,943
Ще се науча полека.
749
01:13:06,722 --> 01:13:08,246
Просто е, няма задна!
750
01:13:11,857 --> 01:13:13,701
Трябва ли да им оставя телефона ни?
751
01:13:14,543 --> 01:13:15,928
Продължете с вицепрезидента.
752
01:13:16,507 --> 01:13:17,418
Какво правиш?
753
01:13:17,564 --> 01:13:18,905
Действам по правилата, сър.
754
01:13:31,691 --> 01:13:32,458
На мястото сме.
755
01:13:45,544 --> 01:13:48,800
Внимание, внимание!
Престрелка в фоайето на Конгреса!
756
01:13:57,688 --> 01:13:59,579
Джейк, танкът вече е твой.
757
01:13:59,939 --> 01:14:01,709
Знаеш какво да правиш!
758
01:14:09,789 --> 01:14:11,370
Така, аз ще водя, а ти ме следвай.
759
01:14:11,405 --> 01:14:13,236
Чакай, чакай! Защо ще водиш ти?
760
01:14:13,271 --> 01:14:14,483
Нали съм Трипъл Хикс.
761
01:14:14,856 --> 01:14:18,179
То си бил Джордж?
Това е твоя работа?
762
01:14:20,168 --> 01:14:21,837
А знаеш ли значението на думата измяна?
763
01:14:22,041 --> 01:14:24,355
Джеферсън казваше: "Дървото на свободата
764
01:14:24,396 --> 01:14:28,178
трябва да се полива от време на време
с кръвта на патриотите."
765
01:14:30,075 --> 01:14:31,009
И на тираните!
766
01:14:31,773 --> 01:14:33,126
Не искаш ли да цитираш по-нататък?
767
01:14:33,321 --> 01:14:36,267
Всичко това е за да остане силна
Америка.
768
01:14:36,302 --> 01:14:40,337
Разбиране, състрадание...
Ти беше далеч от реалноста.
769
01:14:44,731 --> 01:14:46,235
Приключвайте с него!
770
01:14:47,799 --> 01:14:49,174
Хайде Джейк, действай, действай!
771
01:14:50,116 --> 01:14:51,689
Пускай оръдието!
- Насочвам, сега ще се взриви!
772
01:15:00,819 --> 01:15:02,911
Втората група по фланга!
Първата , напред!
773
01:15:09,873 --> 01:15:10,549
Сержант!
774
01:15:22,456 --> 01:15:23,544
Гибънс при мен!
775
01:15:23,579 --> 01:15:27,628
Разбрано, приближаваме се.
- Време е да приключваме.
776
01:15:39,509 --> 01:15:42,882
Учудваш ме.
- Морски тюлени - рекорд по дълга стрелба.
777
01:15:42,917 --> 01:15:45,625
Лъжеш, този рекорд е мой.
-Преди шест години.
778
01:15:47,187 --> 01:15:48,726
Не четеш ли сводките?
779
01:15:48,464 --> 01:15:51,748
Идваме от южния вход.
Пристигаме след 30 секунди!
780
01:15:58,816 --> 01:16:00,192
Хвърли го!
781
01:16:01,023 --> 01:16:03,061
Хайде, казах да го хвърлиш!
782
01:16:10,571 --> 01:16:16,140
Защо се насилваш да чакаш?
- Все същият Гибънс! Може би пак трябва да ти залепя устата?
783
01:16:16,762 --> 01:16:19,737
Няма благодаря!
Няма: Радвам се да те видя Стоун.
784
01:16:19,772 --> 01:16:20,819
Нито загриженост!
785
01:16:24,932 --> 01:16:27,840
Е, казах ти, трябва да се убие тази гадина!
786
01:16:31,117 --> 01:16:34,125
Първи до Чарли. Все пак ще се получи
дори и без Гибънс.
787
01:16:35,019 --> 01:16:36,040
Чарли, къде е той?
788
01:16:36,450 --> 01:16:38,254
Тук сме генерале.
789
01:16:38,289 --> 01:16:40,084
Мат в три хода мога да предвидя.
790
01:16:40,085 --> 01:16:42,534
Предай се по-бързо, Джош!
791
01:16:43,050 --> 01:16:43,907
Всичко свърши!
792
01:16:45,319 --> 01:16:47,098
Какво? Несполучлив план ли?
793
01:16:51,473 --> 01:16:54,235
Сър?
- Сержант пистолета ми!
794
01:16:54,769 --> 01:16:56,503
Ще отстъпим към влака.
795
01:16:59,951 --> 01:17:03,749
Капитане! А резервния план?
Какво ще правим?
796
01:17:05,028 --> 01:17:07,598
Има президентски влак за спешна евакуация
797
01:17:07,599 --> 01:17:08,961
два етажа по-долу.
798
01:17:12,871 --> 01:17:15,019
Намери го, не се притеснявай за нас!
799
01:17:47,327 --> 01:17:49,458
Сержант!
- Ти, ти и ти - вървете си!
800
01:17:49,493 --> 01:17:50,770
Изпълнявайте!
801
01:17:53,599 --> 01:17:54,395
Не!
802
01:17:55,771 --> 01:17:56,732
Тръгваме!
803
01:18:05,228 --> 01:18:07,319
Тоби, трябва ми кола или звяр.
804
01:18:13,514 --> 01:18:15,399
Който и да е а дойде тук при хеликоптера!
805
01:18:15,434 --> 01:18:18,008
Трябва по-бързо да излетим и
веднага да се разчисти пътя!
806
01:18:22,355 --> 01:18:24,413
По-добре, че не стана никога!
807
01:18:32,765 --> 01:18:34,321
Каза кола или звяр.
808
01:18:40,967 --> 01:18:41,916
Каква е скороста й?
809
01:18:41,951 --> 01:18:43,316
После ще ми кажеш.
810
01:18:54,490 --> 01:18:57,109
Да.
- Стил, качиха се на влака.
811
01:18:57,144 --> 01:18:59,944
Юг-югоизток, след това има завой.
- Ясно!
812
01:18:59,945 --> 01:19:04,086
Дариус, почакай!
- Не обича да чака. Винаги върви напред.
813
01:20:05,498 --> 01:20:06,505
Те са!
814
01:20:10,334 --> 01:20:11,474
Той ги приближава сър.
815
01:20:19,551 --> 01:20:20,301
По-бързо!
816
01:20:31,007 --> 01:20:32,550
Поседни, Джеймс.
817
01:20:34,098 --> 01:20:37,141
Какво ти става? Ръцете ли те сърбят?
818
01:20:37,176 --> 01:20:38,519
Свиня!
819
01:20:42,412 --> 01:20:45,035
Значи са я купили за половин милион, а!
820
01:21:08,139 --> 01:21:09,564
Така не мога да го уцеля!
821
01:21:09,802 --> 01:21:12,262
Ти няма да го прихване,
но той ще го хване!
822
01:22:14,104 --> 01:22:15,864
След него ще дойде друг.
823
01:22:16,485 --> 01:22:17,649
Няма да избягаш!
824
01:22:17,684 --> 01:22:22,128
И не трябва. Аз просто се стараех да спася
президента, но не успях.
825
01:22:22,129 --> 01:22:23,783
Действах като патриот.
826
01:22:24,897 --> 01:22:28,585
Старал си да спасиш президента, но...
- Се случи трагедия!
827
01:22:28,620 --> 01:22:32,155
Но има и положителна страна,
в твоя чест ще кръстят улица.
828
01:23:59,930 --> 01:24:02,833
Продължавай, но вече с огъня!
829
01:24:09,185 --> 01:24:10,791
Пневмоспирачките оказаха.
Не можем да спрем.
830
01:24:10,826 --> 01:24:12,643
Значи ти повече не си ни нужен.
831
01:24:16,438 --> 01:24:18,455
Тръгвай!
832
01:24:33,209 --> 01:24:34,315
Готов съм!
833
01:24:34,567 --> 01:24:35,769
Тогава с Бога напред!
834
01:24:49,847 --> 01:24:52,085
Хвърли оръжието, лейтенант!
- Няма да дочакаш!
835
01:25:10,023 --> 01:25:11,309
Не мога да поддържам височина.
836
01:25:12,794 --> 01:25:13,479
Мърдай!
837
01:25:18,489 --> 01:25:20,403
Всичко е както преди, нали?
838
01:25:20,438 --> 01:25:23,109
Да. Как е челюста ви генерале?
839
01:25:23,110 --> 01:25:25,991
Споменавах те всеки път, когато ....
840
01:25:29,321 --> 01:25:31,390
А аз те споменавах в баладите.
841
01:25:42,617 --> 01:25:43,549
Към вратата, по-бързо!
842
01:25:53,594 --> 01:25:57,139
Сър, скачайте, ще ви хвана!
843
01:26:28,075 --> 01:26:29,539
Вдигам ви.
844
01:26:37,966 --> 01:26:40,131
Този момент чаках 10 години.
845
01:26:43,695 --> 01:26:44,798
Е, продължавай да чакаш!
846
01:26:51,849 --> 01:26:54,342
А другите ще останат живи, генерале!
847
01:27:42,207 --> 01:27:46,268
Войните се сменят, само войниците
не се сменят!
848
01:27:46,956 --> 01:27:48,164
Какво казахте?
849
01:27:48,900 --> 01:27:52,767
Казах, че има човек, заслужаващ медал,
връчен лично от президента.
850
01:27:52,768 --> 01:27:56,639
Да, няма съмнение.
851
01:27:56,674 --> 01:27:57,549
Да.
852
01:27:58,039 --> 01:27:59,259
Нещо такова.
853
01:28:20,305 --> 01:28:22,437
Страната идва на себе си след шока от
вчерашното нападение над Капитолия,
854
01:28:22,472 --> 01:28:23,438
...отзиви за случилото се има по цял сят...
855
01:28:25,533 --> 01:28:28,289
...но властите заявиха, че нападението
на Конгреса
856
01:28:28,324 --> 01:28:31,506
е било потушено със съвместните усилия
на полицията и ФБР.
857
01:28:32,097 --> 01:28:35,364
Как и кога групата въоръжени бандити
е проникнала през
858
01:28:35,365 --> 01:28:35,964
непробиваемата ограна...
859
01:28:37,646 --> 01:28:40,814
Министърът на отбраната, Джордж Декърт
бе погребан днес с войнски почести.
860
01:28:41,549 --> 01:28:44,102
Той загива, защитавайки до последно
своя президент,
861
01:28:44,137 --> 01:28:46,200
когато започва нападението над Капитолия.
862
01:28:46,235 --> 01:28:49,789
Страна ще го запомни като един от
най-великите герои на съвремието.
863
01:28:50,532 --> 01:28:51,764
Как заблуждават хората!
864
01:28:51,799 --> 01:28:55,816
Днес, както никога, на страната ни
са нужни герои.
865
01:28:55,851 --> 01:29:00,364
С гордост и благодарност връчвам
този златен медал на Конгреса
866
01:29:00,365 --> 01:29:03,729
на Кайл Кристофър Стийл.
867
01:29:04,342 --> 01:29:07,048
А този медал чака своя герой.
868
01:29:07,049 --> 01:29:09,352
Където и да се намира в момента.
869
01:29:09,387 --> 01:29:14,995
Защото войните минава, не се
променат само нашите войници!
870
01:29:15,839 --> 01:29:17,784
Той повтори думите на Тупак?
871
01:29:18,653 --> 01:29:20,508
Открадна ми цитата!
872
01:29:25,608 --> 01:29:26,786
А това какво е?
873
01:29:28,599 --> 01:29:29,829
Пак на път?
874
01:29:32,189 --> 01:29:33,204
Пак, Ло.
875
01:29:33,701 --> 01:29:36,837
Аз съм добър, само когато ме преследват
със 170 км в час.
876
01:29:37,731 --> 01:29:39,130
А ти в салона.
877
01:29:48,215 --> 01:29:50,399
Това ще ми държи влага за още
девет години.
878
01:29:53,649 --> 01:29:58,063
Ди, а с каква скорост?
879
01:29:58,790 --> 01:30:01,870
350 -355.
880
01:30:04,369 --> 01:30:05,890
Само ти си по-добра от нея.
881
01:30:24,499 --> 01:30:27,535
Ди, забрави нещо.
882
01:31:00,127 --> 01:31:02,209
Сър,имате ли идеи за новия Хикс?
883
01:31:02,872 --> 01:31:05,058
Струва ми се, че е мой ред да назначавам.
884
01:31:05,093 --> 01:31:07,046
Спокойно, подбора на агент оставете
на мен.
885
01:31:07,047 --> 01:31:10,717
Следващият път избора ще бъде
още по-нестандартен.
886
01:31:10,718 --> 01:31:15,954
Ново лице от нов тип,
вече имаме първия кандидат.
887
01:31:20,727 --> 01:31:22,586
превод:verannika
888
01:31:22,621 --> 01:31:24,474
редакция:didodido