1 00:01:17,440 --> 00:01:19,940 Какво се въртиш? 2 00:01:24,200 --> 00:01:27,760 Хайде, хайде, успокой се! 3 00:01:32,680 --> 00:01:35,180 Какво е това? 4 00:01:38,000 --> 00:01:40,500 Тревога, тревога! 5 00:01:58,360 --> 00:02:00,799 Проникване на територията 6 00:02:00,800 --> 00:02:03,300 Седем прониквания в обекта. 7 00:02:06,840 --> 00:02:09,340 Да се унищожи информацията! Затворете вратите! 8 00:02:10,360 --> 00:02:12,860 Запечатване на помещенията! 9 00:02:19,480 --> 00:02:21,980 Целта прихваната! Прехвърляне на данните! 10 00:02:38,640 --> 00:02:40,679 Противникът е завзел всички коридори на центъра! 11 00:02:40,680 --> 00:02:43,180 Ще се наложи да прочистим коридорите! 12 00:02:48,640 --> 00:02:51,140 След мен! 13 00:03:06,400 --> 00:03:08,900 Целта прихваната! 14 00:03:23,200 --> 00:03:25,700 Всички напускайте! Бързо! 15 00:03:36,520 --> 00:03:40,120 Хайде, само излез и си свършен! 16 00:03:40,200 --> 00:03:42,700 Ключовете! 17 00:03:42,880 --> 00:03:45,760 За малко да ви гръмна, сър. - Сядай! 18 00:03:46,960 --> 00:03:49,460 Как сме с боеприпасите? - Отлично. 19 00:04:08,920 --> 00:04:11,420 Виждал ли си някъде такива? 20 00:04:12,280 --> 00:04:15,840 Само на сън. Термална видеокамера, спътников канал, 500 гига.. 21 00:04:17,040 --> 00:04:19,920 Сър, това чудо ни превъзхожда с десет поколения. 22 00:04:19,955 --> 00:04:23,920 Противникът е добре въоръжен. Също така знае и за щаба ни. 23 00:04:25,120 --> 00:04:29,120 Нужен ни е човек отвън. Само не поредният сноубордист или колоездач. 24 00:04:29,155 --> 00:04:33,120 Новият Трипъл Х трябва да е по-силен, по-хитър и по-опасен! 25 00:04:34,040 --> 00:04:36,540 По-опасен? 26 00:04:38,200 --> 00:04:40,700 И къде ще намерим такъв? 27 00:04:54,920 --> 00:04:57,680 АЙС КЮБ 28 00:05:00,560 --> 00:05:04,560 ТРИТЕ ХИКСА 2: СЛЕДВАЩОТО НИВО 29 00:06:12,640 --> 00:06:14,159 Добро утро, имате и заседание на Комитета по екология. 30 00:06:14,160 --> 00:06:17,320 Само дървета и дървета.. виж колко са, а все не им стигат! 31 00:06:17,355 --> 00:06:19,119 За годишнината ви, рози или лалета? 32 00:06:19,120 --> 00:06:22,320 Жорж! Лалета...жълти, благодаря. 33 00:06:22,400 --> 00:06:25,520 Отделът на Националната агенция по сигурността беше нападнат. 34 00:06:25,561 --> 00:06:27,481 Убити са 16 сътрудника. 35 00:06:27,520 --> 00:06:30,120 Шестнадесет смели момчета! На наша територия? 36 00:06:30,200 --> 00:06:33,000 Кой би се решил на това? - Скоро ще разбера. 37 00:06:34,160 --> 00:06:36,660 Има ли предположения? -Достатъчно. 38 00:06:37,160 --> 00:06:41,960 Нещо трябва ли ви от мен? - Ще свърша всичко чисто и бързо. 39 00:06:42,001 --> 00:06:43,841 Без проблеми. 40 00:06:43,920 --> 00:06:46,640 По дяволите, шестнадесет момчета! 41 00:06:46,681 --> 00:06:48,681 Колко ли още ще загинат? 42 00:06:49,640 --> 00:06:51,079 Съвещанието за бюджета се отлага. 43 00:06:51,080 --> 00:06:54,680 Министърът на отбраната ми доложи за гибелта на 16 сътрудника 44 00:06:54,721 --> 00:06:57,921 на НСА във Вирджиния. 45 00:06:58,720 --> 00:07:02,720 Ето дългият списък на заподозрените, половината земно кълбо. 46 00:07:03,760 --> 00:07:06,800 Нужен ни е нов курс. 47 00:07:06,881 --> 00:07:10,401 И нов закон за въоръжените сили за неговото прилагане. 48 00:07:10,440 --> 00:07:14,240 Това ще кажа в обръщението си към страната тази седмица. 49 00:07:19,080 --> 00:07:21,580 ФЕДЕРАЛЕН ЗАТВОР СЪС СТРОГ РЕЖИМ ЗА БИВШИ ВОЕННИ 50 00:07:27,880 --> 00:07:30,720 Оставете ни насаме. Изисквам това като адвокат. 51 00:07:42,360 --> 00:07:44,860 Как сте, лейтенант? 52 00:07:46,880 --> 00:07:49,380 Колко време лежиш? Девет години? 53 00:07:49,520 --> 00:07:53,520 Не ми е скучно. И не съм ти лейтенант! Аз съм номер 3655, ясно ли е? 54 00:07:56,520 --> 00:07:59,020 Защо си се домъкнал, какво ти трябва? 55 00:07:59,360 --> 00:08:02,040 Ти! Имам задача за теб! 56 00:08:02,075 --> 00:08:04,540 С каква радост ще се втурна! 57 00:08:06,400 --> 00:08:08,760 Виждал ли си лъвовете в зоопарка? 58 00:08:08,800 --> 00:08:11,401 Винаги можеш да разбереш как са ги хванали. 59 00:08:11,607 --> 00:08:14,607 А като ме погледнеш, можеш ли да разбереш 60 00:08:14,648 --> 00:08:17,648 трябва ли и защо трия нара до сега? 61 00:08:18,587 --> 00:08:21,087 Действа ли разузнаването? 62 00:08:21,088 --> 00:08:22,690 Е, действа. 63 00:08:22,724 --> 00:08:26,184 Не схващам. Не си много патриотично настроен, а? 64 00:08:27,809 --> 00:08:29,825 Няма да се сражавам за теб! 65 00:08:29,826 --> 00:08:32,104 Считай, че вече воюваш. 66 00:08:32,105 --> 00:08:34,605 Някой устрои капан на момчетата от подразделението. 67 00:08:34,984 --> 00:08:38,184 Щом са дошли за мен, ще дойдат и за теб. 68 00:08:38,240 --> 00:08:40,465 Можеш да останеш и да умреш. 69 00:08:40,574 --> 00:08:42,794 А можеш сам да намериш врага. 70 00:08:43,068 --> 00:08:46,015 Дариус, когото познавам, винаги беше пръв. 71 00:08:51,365 --> 00:08:53,865 Не схващам. 72 00:08:58,631 --> 00:09:02,298 Понякога разхождате ли се? - От 12 до 1 сме на разходка. 73 00:09:02,299 --> 00:09:06,299 Утре в 12:06, "Браво Делта 10". 74 00:09:06,535 --> 00:09:09,159 10? -10. 75 00:09:09,902 --> 00:09:12,577 Както в доброто старо време. 76 00:09:12,612 --> 00:09:16,577 По-добре да не е така. Иначе няма да свърши добре. 77 00:09:17,829 --> 00:09:19,417 Ти изобщо изчезна, а аз се озовах тук. 78 00:09:19,418 --> 00:09:21,918 Приключихме, отворете. 79 00:09:22,270 --> 00:09:24,270 Хей! 80 00:09:24,800 --> 00:09:27,271 А ти все още си хубавец. 81 00:09:26,979 --> 00:09:29,479 Ставай! Да тръгваме! 82 00:09:31,278 --> 00:09:33,778 Национална агенция по сигурността. Отдел по медицинска експертиза. 83 00:09:37,329 --> 00:09:41,329 Доклад от центъра. Ксандър Кейш е убит вчера в Бора Бора. 84 00:09:41,410 --> 00:09:43,410 Бора Бора. 85 00:09:43,451 --> 00:09:45,451 Хубава командировка. 86 00:09:46,845 --> 00:09:48,363 А какво изяснихте за Гибънс? 87 00:09:48,364 --> 00:09:50,364 Не много. 88 00:09:50,365 --> 00:09:54,005 Засега само това, че е бил един от тримата, имали достъп до асансьора. 89 00:09:54,117 --> 00:09:55,857 Двамата са тук. 90 00:09:55,858 --> 00:09:58,335 Тоест, нищо не може да се каже на пресата. - Не. 91 00:09:58,336 --> 00:10:02,336 Значи с г-н Гибънс ще се занимаем специално. 92 00:10:04,889 --> 00:10:08,889 Първи корпус на двора за разходка 93 00:10:12,756 --> 00:10:15,256 Е, ще изведем ли кученцето? 94 00:10:30,336 --> 00:10:33,605 Знаете ли, ще ми е скучно без вас. 95 00:10:33,606 --> 00:10:34,806 - Какво? 96 00:11:23,427 --> 00:11:27,427 Тревога! Повтарям, тревога! 97 00:11:27,988 --> 00:11:31,388 Всички затворници да се върнат по килиите! 98 00:11:33,554 --> 00:11:36,054 Всички по килиите! 99 00:11:36,135 --> 00:11:40,135 Целта е на 225 метра. - Никъде не може да отиде. 100 00:12:14,607 --> 00:12:17,107 Стой! Дръж го! 101 00:12:43,600 --> 00:12:45,600 Закъсняхте. 102 00:12:46,373 --> 00:12:48,873 Надхитряхме преследвачите. 103 00:12:51,412 --> 00:12:53,912 А този какво прави тук? - Не ни пречи и толкова. 104 00:12:55,082 --> 00:12:57,582 Ще сме далеч, когато се събуди. 105 00:13:04,125 --> 00:13:06,794 Каза в 12:06 -Попаднахме в турболентност. 106 00:13:07,704 --> 00:13:09,929 Кой размер носите? -Ти вътрешен ли си? 107 00:13:09,930 --> 00:13:11,835 Тоби Ли Шейвър от отдела във Вашингтон. 108 00:13:11,836 --> 00:13:16,236 Дариус Стоун, трети нар. - Вече не! Дариус Стоун не съществува. 109 00:13:16,997 --> 00:13:18,789 И кой съм сега? - Новият Трипъл Х. 110 00:13:18,790 --> 00:13:21,382 Истинска порно звезда. А къде е предишният Трипъл Х? 111 00:13:21,417 --> 00:13:22,412 Убит е. 112 00:13:22,413 --> 00:13:26,124 Трипъл Х е номер за агент, на когото дават специална задача. 113 00:13:26,159 --> 00:13:30,124 Да започнем с главното. Дълго време бях в затвора. 114 00:13:30,835 --> 00:13:34,835 А ти знаеш какво му трябва на един мъж след дълго въздържание. Схващаш? 115 00:13:39,905 --> 00:13:42,405 Радост моя, дочаках те! 116 00:13:46,557 --> 00:13:49,839 Точния човек ли взехме? - Ей, братче! 117 00:13:49,840 --> 00:13:52,340 Повтори безплатния коктейл. 118 00:13:54,074 --> 00:13:57,675 Трябва да се заемем с работата. - Сега работата ми е безплатния коктейл. 119 00:13:59,477 --> 00:14:02,480 Не, ти работиш за нас и ще правиш... 120 00:14:02,520 --> 00:14:05,520 Каквото поискам и когато поискам! 121 00:14:05,983 --> 00:14:10,983 Слушай, пресметнах, че и двамата ударихте десетката. 122 00:14:11,124 --> 00:14:16,124 Организирахте бягството ми, укрихте престъпник, доста добре замислено с хеликоптер. 123 00:14:17,751 --> 00:14:19,096 За какво става дума? 124 00:14:19,097 --> 00:14:24,097 Затова, че ви чака дълъг престой в затвора в много малка килия. 125 00:14:25,629 --> 00:14:28,721 Намислил си да ме плашиш ли? - Аз отдавна съм наплашен. 126 00:14:28,839 --> 00:14:33,384 Правилата са такива! И няма да ти се подчинявам, а на твоя студент още по-малко! 127 00:14:34,181 --> 00:14:35,456 Студент, как пък не. 128 00:14:36,662 --> 00:14:37,615 Става! 129 00:14:39,758 --> 00:14:41,388 Плати сметката. 130 00:14:41,999 --> 00:14:45,315 Добре, умееш да се биеш и ще се биеш. Какво още? 131 00:14:46,224 --> 00:14:49,086 Предишният Трипъл Х беше скиор, сърфист, щангист. 132 00:14:49,121 --> 00:14:50,978 И го гръмнаха. 133 00:14:50,979 --> 00:14:53,547 А с мен всичко ще бъде другояче. 134 00:14:53,954 --> 00:14:56,454 Аз не си рискувам живота. 135 00:14:56,609 --> 00:14:59,009 Трябва да заминем за столицата. 136 00:14:59,040 --> 00:15:01,598 Да намерим как да се покрием на дъното. 137 00:15:02,606 --> 00:15:05,106 Знам къде е най-безопасно. 138 00:15:20,120 --> 00:15:22,620 Тук ли е безопасно според теб? 139 00:15:28,280 --> 00:15:30,780 ТЕАТЪР КАПИТОЛИЯ 140 00:15:35,883 --> 00:15:37,211 Ще вляза сам, не говорете. 141 00:16:13,200 --> 00:16:17,600 Ей, Стон, как си брат? Чух, че си затворен задълго. Как те пуснаха? 142 00:16:17,135 --> 00:16:19,599 Пуснаха ме заради лошо поведение. 143 00:16:19,600 --> 00:16:23,181 Да, след толкова години. - А къде е шефа, не го видях. 144 00:16:23,216 --> 00:16:27,181 Братче, вече имаме други правила. Аз се оправям тук. 145 00:16:29,752 --> 00:16:33,252 А къде е Ло? - В града. 146 00:16:33,287 --> 00:16:35,752 В града? 147 00:16:38,810 --> 00:16:41,889 Вече е по-добре, близо до цивилизацията сме. 148 00:16:41,924 --> 00:16:45,031 И ти искаш да се върнеш в този квартал? Оттук ли си? 149 00:16:45,032 --> 00:16:47,532 Не. 150 00:16:53,547 --> 00:16:57,547 Въртящият момент да се смени на 6000 оборота, инжекцион с минимум 10%. 151 00:17:00,407 --> 00:17:02,907 По-добре с 20%. 152 00:17:07,827 --> 00:17:09,827 Дариус. 153 00:17:09,828 --> 00:17:11,508 Не си се подмладил. 154 00:17:11,556 --> 00:17:14,056 Какво да се прави, девет години режим. 155 00:17:14,697 --> 00:17:17,197 Девет години? 156 00:17:17,319 --> 00:17:20,276 Поправи ме, ако бъркам, но всъщност ти дадоха 20 години. 157 00:17:21,711 --> 00:17:24,386 Кажи какво ти трябва и да се разотиваме по-бързо. 158 00:17:24,540 --> 00:17:27,040 Не си дошъл просто така. Трябва ти нещо. 159 00:17:27,825 --> 00:17:30,325 Гореща вана, легло.. 160 00:17:34,124 --> 00:17:36,400 Огледай се Дариус. 161 00:17:36,401 --> 00:17:40,801 Аз съм доволна от живота си и няма да ти позволя да го провалиш. 162 00:17:42,576 --> 00:17:45,076 Освен ако... 163 00:17:46,001 --> 00:17:48,501 Какво ще получа? 164 00:17:49,547 --> 00:17:53,947 Добър подбор от хиляда конски сили, разработен мотор, подсилен корпус. 165 00:17:55,357 --> 00:17:57,108 Какво? - Стига толкова! 166 00:17:57,109 --> 00:17:58,800 Ще намерим друга. 167 00:17:58,801 --> 00:18:01,801 Именно, необходима е друга, по-мощна! 168 00:18:04,410 --> 00:18:08,160 Истинско качество. - Дошъл си на правилния адрес. 169 00:18:08,926 --> 00:18:10,067 Знам, скъпа. 170 00:18:10,068 --> 00:18:14,068 Само 3 до осем метра, турбокомпресор и напълнен до 1,8 бара. 171 00:18:14,715 --> 00:18:17,701 Хидравлично окачване, трансмисията е преправена. 172 00:18:18,048 --> 00:18:20,548 Достатъчно ли е? - А според теб? 173 00:18:20,967 --> 00:18:21,984 Става. 174 00:18:21,985 --> 00:18:24,485 Страхотно парче! 175 00:18:33,745 --> 00:18:36,745 Дариус, нашата цел е информацията. 176 00:18:36,746 --> 00:18:40,146 Тя е на твърд диск в предишния ми щаб - тук. 177 00:18:40,692 --> 00:18:43,365 Скрил съм някои неща в къщи. Ще ги взема днес, след като.. 178 00:18:43,400 --> 00:18:46,800 Информация? Не се оправям с това. 179 00:18:46,881 --> 00:18:48,321 Ще ти обясня. 180 00:18:48,354 --> 00:18:50,196 Знаеш какво имам предвид. 181 00:18:50,197 --> 00:18:52,180 Едва ме хванаха, а ти вече беше изчезнал. 182 00:18:52,181 --> 00:18:55,709 Слушай, не само на теб не провървя този ден. 183 00:18:56,675 --> 00:19:00,675 Когато започна пожара, и ти преби генерала аз влязох да спасявам оцелелите. 184 00:19:01,510 --> 00:19:06,110 Ти каза хубавец, но да ме беше видял преди да ме закарат в болницата. 185 00:19:16,518 --> 00:19:19,725 Да, краят на историята не е важен. - Историята не е приключила. 186 00:19:20,702 --> 00:19:24,061 Шейвърс, направи я така, че да стане по-здрава. 187 00:19:29,445 --> 00:19:31,945 Не се сърдиш, нали? - Разбира се, капитане. 188 00:19:32,255 --> 00:19:34,941 Войните се сменят, не се менят само войниците. 189 00:19:36,147 --> 00:19:39,651 Добре. Кой го е казал? Джеферсън, Патън? 190 00:19:39,931 --> 00:19:42,431 Тупак! 191 00:19:54,520 --> 00:19:58,145 Хикс, тук трябва да действаме незабелязано и внимателно. 192 00:19:59,498 --> 00:20:01,998 И най-важното - деликатно. 193 00:20:08,028 --> 00:20:12,028 Е, това беше много деликатно. 194 00:20:13,125 --> 00:20:15,251 Тревога в сектор 13! 195 00:20:15,252 --> 00:20:17,519 Атакуваха ни от въздуха. 196 00:20:17,520 --> 00:20:20,535 Вие, пазете етажа! Всички, които са наблизо, след мен! 197 00:20:27,239 --> 00:20:29,962 Е какво Хикс, всичко е пред теб. 198 00:20:37,269 --> 00:20:41,269 Хикс, кабинетът на Гибънс е на югоизток, в сектор 4. 199 00:20:53,743 --> 00:20:57,743 Хикс, влизаме и при дисковете издърпваме най-горния. 200 00:21:03,675 --> 00:21:05,724 Няма никой. 201 00:21:05,725 --> 00:21:06,813 С изключение на НСА. 202 00:21:06,814 --> 00:21:09,722 Това е отвличаща маневра! Да тръгваме! 203 00:21:11,194 --> 00:21:13,694 Внимание, Хикс, те се връщат. Време е да си вървиш. 204 00:21:13,798 --> 00:21:16,298 По-бързо! 205 00:21:40,376 --> 00:21:43,087 Затворете всички изходи! Трябва ми жив! 206 00:21:43,289 --> 00:21:45,789 Студенте, засякоха ме. Измъквай ме! 207 00:21:45,918 --> 00:21:49,918 Добре Хикс, към пристана, на 400 метра оттук. 208 00:21:52,479 --> 00:21:54,280 Каква беше тази кола? 209 00:21:54,321 --> 00:21:57,521 Затворете всички пътища в радиус от 50 км. 210 00:23:03,851 --> 00:23:06,515 Страхотна кола! Лейтенантът ни взриви. 211 00:23:06,704 --> 00:23:09,204 Кой е той? 212 00:23:13,808 --> 00:23:16,308 Идвам по течението. Ти къде си? 213 00:23:16,790 --> 00:23:19,405 Хикс, знаеш ли, имам неприятност. 214 00:23:19,440 --> 00:23:21,804 Водач, отбийте встрани и спрете! 215 00:23:21,805 --> 00:23:23,885 Мамка му! Как да работя с тъпаци! 216 00:23:23,886 --> 00:23:26,821 Знаеш ли, започвам да тъгувам по предишния Хикс. 217 00:23:26,856 --> 00:23:29,356 Спрете колата! 218 00:23:29,461 --> 00:23:31,961 Засякох те! 219 00:23:45,768 --> 00:23:48,268 Махни се от мястото на шофьора! 220 00:24:22,167 --> 00:24:24,691 Ето информацията! 221 00:24:27,736 --> 00:24:31,736 Дариус Стоун, роден е във Вашингтон, майката умира рано. 222 00:24:31,858 --> 00:24:35,120 Възпитаван е от баща си. До 1988 няма какво да се разказва. 223 00:24:35,258 --> 00:24:39,258 Бащата загива от заблуден куршум при престрелка и Дариус излиза извън контрол. 224 00:24:39,439 --> 00:24:42,439 Започва да греши и при превишаване на скоростта 225 00:24:42,480 --> 00:24:45,320 стига до бягство и съпротива при арест. 226 00:24:45,417 --> 00:24:49,417 Намира призванието си във флота, в частите на морските тюлени. 227 00:24:49,769 --> 00:24:53,369 Снайперист е, изучавал е бой в градски условия, саботажи, 228 00:24:53,400 --> 00:24:56,410 рекордьор по скок с парашут във вода. 229 00:24:56,632 --> 00:24:58,179 От 76 метра. 230 00:24:58,180 --> 00:25:00,919 Огастъс Гибънс го вербува в специалния отряд. 231 00:25:00,954 --> 00:25:04,670 Изпълнявали са задачи в Източна Европа, преди Великден в Косово. 232 00:25:04,705 --> 00:25:08,019 Генералът издал заповед да се направи пожар в жилищните квартали. 233 00:25:08,020 --> 00:25:10,040 Стоун отказва. 234 00:25:10,080 --> 00:25:14,981 Вдига метеж срещу генерал Джордж Декърт, днес министър на отбраната. 235 00:25:15,097 --> 00:25:18,719 Присъдата на трибунала е 20 години. Десет за неизпълнение на заповед и 236 00:25:18,754 --> 00:25:21,337 и десет затова, че чупи челюста на генерала. 237 00:25:22,222 --> 00:25:26,222 Ето последните записи с неговият адвокат, Джонатан Едуард Кокран. 238 00:25:26,685 --> 00:25:28,729 Не може да бъде! 239 00:25:28,730 --> 00:25:30,720 Джони Кокран. 240 00:25:31,201 --> 00:25:34,160 Не мисля, че услугите му са по джоба на Стоун. Звук има ли? 241 00:25:34,201 --> 00:25:36,400 Не трябва да се прави звукозапис. 242 00:25:36,401 --> 00:25:37,401 Спри! 243 00:25:37,398 --> 00:25:39,277 Върни! 244 00:25:39,278 --> 00:25:41,155 Още , още, още. Спри! 245 00:25:41,156 --> 00:25:43,656 Увеличете. 246 00:25:44,916 --> 00:25:47,736 Гибънс и Стоун отново са заедно. 247 00:25:48,561 --> 00:25:53,361 Започнете събирането на информация за всеки, който е служил в подразделението. 248 00:25:54,408 --> 00:25:58,408 Искам да знам къде са, какво правят и да го знам сега! 249 00:27:24,276 --> 00:27:26,676 Разочарова ме. 250 00:27:26,717 --> 00:27:30,077 Мат в три хода, а можеш да смяташ. 251 00:27:30,158 --> 00:27:32,658 Така си и знаех. 252 00:27:35,717 --> 00:27:38,217 "Ниързее". Искаш ли глътка? 253 00:27:38,318 --> 00:27:42,328 Позволих си да.. - Нищожество, как си позволяваш!? 254 00:27:43,743 --> 00:27:47,702 Все същият Гибънс. Добър войник с лош характер. 255 00:27:48,145 --> 00:27:51,743 Знаеш ли, прекрасно си спомням първата ни среща. 256 00:27:51,778 --> 00:27:54,243 По-добре запомни последната! 257 00:27:57,401 --> 00:27:59,401 Неприятно. 258 00:28:01,400 --> 00:28:03,400 Белезите не са важни. 259 00:28:03,480 --> 00:28:05,560 Вътрешните рани не заздравяват! 260 00:28:05,616 --> 00:28:09,429 Казах ти да напуснеш вагона. - Не, ти искаше да се наслаждаваш. 261 00:28:09,543 --> 00:28:13,543 Работата ми е просто дълг. - Значи си изпълнил дълга си, а? 262 00:28:14,018 --> 00:28:17,408 Премахна шестнадесет момчета тук при дружески огън, а? 263 00:28:21,041 --> 00:28:23,541 Едни загиват, за да живеят другите. 264 00:28:24,163 --> 00:28:28,800 Странно, загиват винаги другите, а не ти. 265 00:28:28,841 --> 00:28:32,441 Аз искам само да защитя страната си. 266 00:28:32,627 --> 00:28:36,557 Не се бориш за страната си. Само за собствената си кожа се бориш. 267 00:28:36,558 --> 00:28:38,960 Какъв пожар подготвяш в момента? 268 00:28:39,001 --> 00:28:40,921 Живеем в едно измерение и знаем какво ни заплашва. 269 00:28:40,979 --> 00:28:43,760 По дяволите, старче! 270 00:28:43,841 --> 00:28:45,841 Запомни едно! 271 00:28:45,882 --> 00:28:48,882 Каквото и да си намислил - няма да се получи! 272 00:28:49,183 --> 00:28:52,668 Така ли? Дарил Стоун ли ще ме спре? 273 00:28:54,436 --> 00:28:58,021 Извинявай, искаше да бъде изненада. 274 00:28:59,040 --> 00:29:01,421 Гибънс, знам всичките ти ходове напред. 275 00:29:01,462 --> 00:29:03,862 Работиш за мен, дори да не го осъзнаваш. 276 00:29:03,977 --> 00:29:08,377 Не работя за теб. Работих за страната си. 277 00:29:09,232 --> 00:29:13,232 Не знам кой е по-жалък. Този, който играе шах сам със себе си 278 00:29:13,273 --> 00:29:16,473 или който не вижда, че вече е изгубил. 279 00:29:19,594 --> 00:29:22,655 Ще бъде нещастен случай, без въпроси. 280 00:29:53,136 --> 00:29:55,636 Сър, намерихме Гибънс. 281 00:29:56,538 --> 00:30:00,538 Причина за взрива е изпускане на газ, пожарникарите са пристигнали много късно 282 00:30:00,557 --> 00:30:04,373 за да спасят живеещите, но са успели бързо да локализират пожара. 283 00:30:04,716 --> 00:30:08,310 Загиналият Огастъс Гибънс е бивш офицер в оставка от НСА. 284 00:30:08,345 --> 00:30:12,310 Бил е на 51 години. Погребението ще се състои утре на гробището.. 285 00:30:12,989 --> 00:30:15,489 Изпускане на газ, аха. 286 00:30:22,087 --> 00:30:24,587 Тоби, на работа! 287 00:30:28,084 --> 00:30:31,043 Тук няма нищо. Нищо. 288 00:30:32,315 --> 00:30:34,815 Може би не гледаш, където трябва. 289 00:30:34,850 --> 00:30:37,350 Гибънс каза на твърдия диск. 290 00:30:39,168 --> 00:30:41,668 Какво правиш? 291 00:30:49,237 --> 00:30:50,842 Чел съм за това. 292 00:30:50,843 --> 00:30:53,001 Студената война. Старата школа. 293 00:30:53,002 --> 00:30:55,502 Аз съм завършил друга. 294 00:30:57,610 --> 00:31:00,010 Агент Фретън 295 00:31:03,760 --> 00:31:06,560 Чарли. Сряда, 24 юни. Специална комисия към Сената. 296 00:31:06,585 --> 00:31:08,499 Добре. 297 00:31:08,500 --> 00:31:10,731 И кой от тях е Чарли? 298 00:31:10,732 --> 00:31:13,232 Ако седим тук, няма как да разберем. 299 00:31:31,786 --> 00:31:35,786 Както нашият Господ и спасител, Огастъс Юджин Гибънс умря заради нас. 300 00:31:40,014 --> 00:31:44,014 Шефът на НСА, ФБР, държавният секретар, шефът на генерал-щаба, по дяволите. 301 00:31:45,859 --> 00:31:48,001 За какво е всичко това? - Кое? 302 00:31:48,002 --> 00:31:50,264 Мен също ще ме убият. 303 00:31:50,265 --> 00:31:52,645 Дай да погледна. - По дяволите! 304 00:31:52,646 --> 00:31:55,401 Ако ще работим заедно, би могъл да се държиш по-добре. 305 00:31:55,436 --> 00:31:58,604 А ако ти трябва нещо, попитай може ли да го ползвам. 306 00:31:58,639 --> 00:32:01,494 Позволи ми да ползвам бинокъла. 307 00:32:01,879 --> 00:32:04,379 Докато не съм ти разбил зъбите! 308 00:32:04,863 --> 00:32:07,363 Да, и знаеш ли, не е лошо за начало. 309 00:32:10,730 --> 00:32:13,230 Декърт?! Познаваш министъра на отбраната? 310 00:32:14,115 --> 00:32:16,708 Такъв ли е? Да, познати сме. 311 00:32:18,200 --> 00:32:21,574 А всъщност не понасяше Гибънс. Защо се е появил? 312 00:32:24,705 --> 00:32:27,205 Чарли! Виждаш ли го? 313 00:32:27,374 --> 00:32:30,821 Нея. Ще ми дадеш ли костюм? 314 00:32:31,271 --> 00:32:33,771 О, решил си да се внедриш. 315 00:33:01,264 --> 00:33:03,789 Тук предлагат най-добрата риба в града. 316 00:33:03,824 --> 00:33:07,789 Извинете, но може би чакам някого. 317 00:33:08,400 --> 00:33:11,200 Добре, Чарли. Ще ви отнема минута. 318 00:33:13,404 --> 00:33:17,404 Откъде знаете името ми? Кой сте вие? - Имаме общи познати. 319 00:33:18,614 --> 00:33:23,414 Огастъс Гибънс. - Да, беше мой познат, и не ми отговорихте. 320 00:33:24,230 --> 00:33:27,785 Кой сте вие? - Казвам се Дариус Стоун. 321 00:33:28,530 --> 00:33:30,695 Стоун? 322 00:33:30,696 --> 00:33:34,361 Издирват ви всички агенти на града. Как изобщо ви хрумна да дойдете тук? 323 00:33:34,396 --> 00:33:38,761 Повярвайте ми, такъв като мен, едва ли биха търсили тук. 324 00:33:39,410 --> 00:33:42,972 Не се обиждайте, просто на никого не мога да вярвам. 325 00:33:43,855 --> 00:33:47,855 Е какво пък, имаме нещо общо. - Чарли! 326 00:33:48,247 --> 00:33:50,234 Извинете, че закъснях. 327 00:33:50,235 --> 00:33:53,235 Бях на среща с младежи, започнахме по-късно. 328 00:33:53,276 --> 00:33:56,276 Подготвяме факелтативна програма по работа с оръжие за ученици. 329 00:33:57,458 --> 00:34:00,458 Извинете, Дики Амброс от Комитета по спорта. 330 00:34:00,499 --> 00:34:02,979 Били Боб Бейкър, Южно братство на баптистите. 331 00:34:02,995 --> 00:34:05,675 Много се радвам, ваше преподобие. 332 00:34:05,716 --> 00:34:08,516 Между другото провеждаме поход в природата 333 00:34:08,567 --> 00:34:11,214 след няколко седмици и идеята е такава - 334 00:34:11,249 --> 00:34:16,214 не би било лошо да поканим някой тъмнокож гражданин, като вас например. 335 00:34:16,675 --> 00:34:20,675 Вероятно има какво да кажете. 336 00:34:20,320 --> 00:34:22,436 Ами Дик, сам кажи на твоите ученици 337 00:34:22,535 --> 00:34:25,095 да не слушат кънтри музика, 338 00:34:25,096 --> 00:34:27,696 да не палят кръстове и да не стрелят по черни чичковци! 339 00:34:27,715 --> 00:34:30,215 Ясно? 340 00:34:29,596 --> 00:34:31,965 Да, те ще се справят, 341 00:34:32,000 --> 00:34:36,453 с изучаването на танци около огъня и жертвоприношение. 342 00:34:37,726 --> 00:34:42,167 Дик, нали нямаш нищо против да отложим за друг път тази среща? 343 00:34:42,202 --> 00:34:46,609 Мисля, че ние... да, разбира се. До гуша съм затънал в работа. 344 00:34:46,644 --> 00:34:49,051 Ваше преподобие. - Звъннете ми. 345 00:34:49,086 --> 00:34:51,458 Да, разбира се, ще ви звънна. 346 00:34:56,816 --> 00:34:58,488 Като каква работихте за Гибънс? 347 00:35:00,903 --> 00:35:03,480 Като информатор от Когреса. 348 00:35:03,645 --> 00:35:07,223 Аз съм сътрудник на Сенатската Комисия по военните въпроси. 349 00:35:07,258 --> 00:35:08,256 Имаш като моя чин? 350 00:35:10,136 --> 00:35:12,943 Декърт. - Министъра на отбраната -Декърт? 351 00:35:12,978 --> 00:35:17,825 Всеки изстрел е направен с неговото знание. Ще ми помогнеш ли, Чарли? 352 00:35:18,406 --> 00:35:20,151 Искам да се добера до него. 353 00:35:21,481 --> 00:35:26,008 Какво пък, ваше преподобие, а смокинг можете ли да си намерите? 354 00:36:12,638 --> 00:36:13,988 Намери ли го? 355 00:36:14,733 --> 00:36:16,674 Не пропускаш банкетите? 356 00:36:16,912 --> 00:36:19,133 Нямах предвид точно този смокинг. 357 00:36:19,152 --> 00:36:20,717 Сливане с обстановката. 358 00:36:21,429 --> 00:36:23,453 Засече ли важния гост? - Аха. 359 00:36:23,667 --> 00:36:27,611 Неговите телохранители са от морските тюлени, от моята група. 360 00:36:28,277 --> 00:36:31,396 Най-добрите! А кой е този урод -генерала- с него? 361 00:36:31,431 --> 00:36:34,346 Джак Тетико, от Комитета на началник щабовете 362 00:36:35,117 --> 00:36:37,666 Изглеждат разстроени. - Може би музиката им влияе. 363 00:36:56,459 --> 00:36:57,730 Не вярвам на ушите си! 364 00:36:57,765 --> 00:37:02,863 Заедно сме от 30 години, Джак. Една кръв, една пот и никога не бих се усъмнил. 365 00:37:02,898 --> 00:37:05,611 А чувал ли си за съществуването на Конгреса? 366 00:37:06,236 --> 00:37:09,955 Джак! Водят страната ни в невярна посока. 367 00:37:10,258 --> 00:37:12,020 Надяваш се да успееш да промениш всичко? 368 00:37:12,863 --> 00:37:14,215 С няколко полка? 369 00:37:14,250 --> 00:37:16,792 Когато излезем армията ще ни последва. 370 00:37:16,827 --> 00:37:18,396 С какво да започмем? 371 00:37:19,036 --> 00:37:21,925 С теб или без теб - три дни! 372 00:37:34,276 --> 00:37:35,158 Той е тук. 373 00:37:51,841 --> 00:37:53,259 Чернокож в бял смокинг, сервитьор? 374 00:38:06,678 --> 00:38:08,582 Е, поразходи ли се? 375 00:38:13,802 --> 00:38:14,948 Дръж се! 376 00:38:29,144 --> 00:38:31,156 Поиска да разбереш за колегите на Хикс. 377 00:38:32,234 --> 00:38:34,774 Половината от тях , все още са на служба. 378 00:38:35,429 --> 00:38:36,419 А останалите? 379 00:38:36,454 --> 00:38:38,401 Изчезнали са. Безследно. 380 00:38:38,591 --> 00:38:42,836 Всеки, който е бил зад стола на Декърт, сякаш са се изпарили. 381 00:38:44,816 --> 00:38:46,701 Първо ниво на секретност 382 00:38:54,293 --> 00:38:55,770 Това ли е твоят дом? 383 00:38:56,597 --> 00:38:58,515 Не е лошо за сътрудник на Конгреса. 384 00:38:59,642 --> 00:39:02,765 Не съм само сътрудник в Конгреса. Аз съм и дъщеря на конгресмен. 385 00:39:02,800 --> 00:39:04,691 Джеймс Мейуезър - Вирджиния. 386 00:39:04,923 --> 00:39:07,136 Мислиш ли, че баща ти е готов да се запознае с мен? 387 00:39:07,737 --> 00:39:10,484 Ако трябва да бъда честна, баща ми не е в града. 388 00:39:10,519 --> 00:39:11,441 Така ли? 389 00:39:14,267 --> 00:39:16,267 Чувствай се като удома си, Дариус! 390 00:39:17,521 --> 00:39:18,916 Не е лошо да порастнеш в такава къща. 391 00:39:19,709 --> 00:39:24,142 Само така ти се струва. Да живееш с политици е все едно да живееш в буркан пълен с паяци. 392 00:39:24,177 --> 00:39:26,531 Вечни битки за територия. 393 00:39:26,780 --> 00:39:28,518 А израстнах в подобни условия. 394 00:39:31,956 --> 00:39:34,519 О, не! Не бих казал, че е родната ми къща! 395 00:39:36,753 --> 00:39:38,737 Хайде да свалим от теб тези дрехи. 396 00:39:42,664 --> 00:39:46,295 Ето, това трябва да ти стане. 397 00:39:47,108 --> 00:39:49,059 Не е съвсем в мой стил. 398 00:39:51,094 --> 00:39:55,427 С какво ще започнем? Ваната е за теб, преоблечи се и всичко останало там. 399 00:39:55,909 --> 00:39:57,127 Пълно обслужване, а? 400 00:39:58,649 --> 00:40:03,045 Ако ти потрябва нещо, аз съм насреща през хола. 401 00:40:04,350 --> 00:40:05,436 А какво ми е нужно? 402 00:40:07,070 --> 00:40:08,086 Каквото поискаш. 403 00:40:09,605 --> 00:40:12,241 Как сте с безплатните коктейли? 404 00:40:20,179 --> 00:40:21,973 Какви ли странности ще издържиш още. 405 00:41:29,549 --> 00:41:31,126 Мамка му! 406 00:41:42,387 --> 00:41:44,684 Там има връзки с началник щабовете. - Ясно, сър. 407 00:41:44,719 --> 00:41:49,086 Престъпникът е въоръжен и опасен. Дръжте се крайно внимателно! 408 00:41:49,121 --> 00:41:51,374 Гас, нареди да доведат човек за преговори. 409 00:41:51,409 --> 00:41:53,780 И да евакуират всички в радиус на две пресечки. 410 00:41:53,909 --> 00:41:55,277 Трябва да бъдат десет. 411 00:41:56,590 --> 00:42:00,924 Капитане, той е бил в морските тюлени с вас. По-добре разчистете всичко в радиус от километър. 412 00:42:00,925 --> 00:42:01,925 А, вие кой сте? -Кайл Стил - НСА. 413 00:42:04,199 --> 00:42:07,253 Искам да говоря с него, докато е жив. - И защо? 414 00:42:07,288 --> 00:42:09,206 Въпросът е много сериозен, сър. 415 00:42:09,241 --> 00:42:11,820 Къде отивате? - В къщата. 416 00:42:11,821 --> 00:42:15,242 Не ме интересува кой сте. След 6 минути ще нападнем. 417 00:42:15,243 --> 00:42:16,243 Стоун! 418 00:42:16,244 --> 00:42:18,447 Идвам невъоръжен. 419 00:42:23,917 --> 00:42:25,506 Така, затвори вратата. 420 00:42:29,746 --> 00:42:30,605 Ръцете! 421 00:42:32,914 --> 00:42:34,429 Пристъпи насам! 422 00:42:36,178 --> 00:42:38,449 Откъде знаеше, че няма да те гръмна щом влезеш? 423 00:42:38,663 --> 00:42:42,744 Не знаех, но затова пък знам, че след пет минути ще започне атака. 424 00:42:43,496 --> 00:42:47,746 Приближи се, така. Къде е Петибон? - Горе, мъртъв. 425 00:42:49,047 --> 00:42:52,252 Ти ли го уби? - Разбира се, цял живот метаех за това! 426 00:42:53,075 --> 00:42:53,759 Дай да те претърся. 427 00:42:58,163 --> 00:43:00,221 Стоун, работата вони! 428 00:43:00,818 --> 00:43:04,299 Избягал си от затвора, въоръжено нападение, а в къщата има труп. 429 00:43:04,334 --> 00:43:07,900 Не съм влизал със взлом къщата. Хайде върви! 430 00:43:07,958 --> 00:43:13,527 Така, не си влизал с взлом. Генералът те е поканил и после сте поиграли руска рулетка, нали? 431 00:43:14,069 --> 00:43:17,015 Пистолетът не е мой. - Предлагаш да ти повярвам? 432 00:43:17,016 --> 00:43:21,066 Както искаш, аз не лъжа! Това е нагласено. - И кой го е нагласил? 433 00:43:21,713 --> 00:43:24,115 Декърт. - Декърт? 434 00:43:25,613 --> 00:43:27,873 Министърът на отбраната- Декърт. 435 00:43:28,582 --> 00:43:32,284 Той разкара Гибънс, когато се приближи доста близо до него, а сега и Петибон. 436 00:43:33,740 --> 00:43:35,468 До какво се приближи? 437 00:43:36,049 --> 00:43:38,940 Стоун, имаме три минути. Разкажи ми всичко! 438 00:43:39,661 --> 00:43:41,670 Защо си? Защо Петибон? 439 00:43:41,705 --> 00:43:45,111 Не питай за това мен! Аз дори не го познавах! 440 00:43:45,831 --> 00:43:46,905 Никога не съм го виждал! 441 00:43:47,583 --> 00:43:50,758 Стой, стой! Бавно! 442 00:43:53,009 --> 00:43:55,041 А тогава този кой е? 443 00:43:58,729 --> 00:44:00,618 Кадърни хора. 444 00:44:02,855 --> 00:44:04,437 Смяташ през цялото време да ядеш? 445 00:44:04,559 --> 00:44:07,620 Колко взвода са изпратили, три? - Шумови гранати? 446 00:44:07,655 --> 00:44:10,141 Топлинни визьори? Познах ли? 447 00:44:10,253 --> 00:44:14,494 Стоун, аз искам да ти помогна. Наистина искам! Ще се окажеш виновен, ако им отвърнеш. 448 00:44:14,529 --> 00:44:16,829 Аз съм се родил виновен, сър! 449 00:44:17,871 --> 00:44:18,706 Е, добре. 450 00:44:18,707 --> 00:44:20,403 Разкарай се оттук! 451 00:44:27,205 --> 00:44:30,065 Е, къде е? - Капитане, намерих го. 452 00:44:30,066 --> 00:44:31,293 Във ваната е на втория етаж. 453 00:44:31,328 --> 00:44:33,755 Добре, започваме! 454 00:45:19,587 --> 00:45:22,259 Това е последната фотография на затворника, който неотдавна извърши бягство... 455 00:45:22,294 --> 00:45:23,234 Страхотно! 456 00:45:23,235 --> 00:45:25,330 Да, доста е фотогеничен! 457 00:45:26,624 --> 00:45:29,362 Престъпникът е въоръжен и доста опасен. 458 00:45:29,397 --> 00:45:33,276 Един от приятелите на генерал Петибон е бил министърът на отбраната Джордж Декърт. 459 00:45:33,311 --> 00:45:40,254 Джак Петибон, беше мой близък приятел и страна днес се лиши от своя патриот, 460 00:45:40,999 --> 00:45:45,327 чийто огромни заслуги тепърва ще бъдат записвани в историческата летопис. 461 00:45:45,328 --> 00:45:48,059 От цялата страна, от Пендълтън до Форт Браго, 462 00:45:48,094 --> 00:45:51,893 стотици военнослужещи се събират във Вашнгтон, за погребението. 463 00:45:51,894 --> 00:45:55,710 Не идват за погребението. "Една кръв - една пот!" 464 00:45:55,745 --> 00:45:58,642 Петибон и Декърт са служили заедно почти 30 години. 465 00:45:58,643 --> 00:46:00,636 Кого е командвал Петибон? Тези и .. 466 00:46:00,671 --> 00:46:01,650 Декърт! 467 00:46:01,685 --> 00:46:02,466 Точно така. 468 00:46:02,501 --> 00:46:03,729 А какво общо има погребението с това? 469 00:46:03,981 --> 00:46:10,602 Просто за прикритие. Декърт кани гости. Кани своите хора, и хоп - събира армия! 470 00:46:11,281 --> 00:46:14,088 Става дума за оръжие. Къде можем да намерим оръжие? 471 00:46:14,123 --> 00:46:16,677 Поръчките пристигат от неговата епархия така че... 472 00:46:16,678 --> 00:46:17,826 Точно така! 473 00:46:20,879 --> 00:46:24,480 Да хакна? Да вляза в сайта на Министерството на отбраната? 474 00:46:24,515 --> 00:46:27,878 Имат железна защита, суперкомпютри, кодиращи чипове. 475 00:46:27,913 --> 00:46:31,990 Техният по-голям брат ЦРУ е зад тях. И ти искаш аз да ги превзема? 476 00:46:32,025 --> 00:46:34,630 Разбира се! - Подръж го за малко. 477 00:46:49,738 --> 00:46:52,072 Не е нужно да чакаш и ти. 478 00:46:53,167 --> 00:46:55,297 И да те оставя насаме с моята кола? 479 00:46:57,084 --> 00:46:59,018 И в каква марка е този хищник? 480 00:47:00,667 --> 00:47:05,893 "Шелби Кобра"- прототип. 600 конски сили, 10 000 оборота в минута. 481 00:47:05,928 --> 00:47:07,608 Сглобени са само три. 482 00:47:07,789 --> 00:47:11,479 Тази е продадохме за половин милион на сенатора, който почти не я ползва. 483 00:47:11,514 --> 00:47:13,079 Половин милион за кола? 484 00:47:13,791 --> 00:47:15,281 Доста дълго беше в затвора. 485 00:47:15,975 --> 00:47:17,576 Всичко вече доста поскъпна. 486 00:47:21,778 --> 00:47:23,055 Оценявам го. 487 00:47:25,737 --> 00:47:26,629 Да вървим. 488 00:47:29,136 --> 00:47:31,026 А ти доста си се издигнала. 489 00:47:31,354 --> 00:47:34,230 Преди пребиваше номерата на двигателите. 490 00:47:35,492 --> 00:47:36,749 Не може да се сравнява с предишния гараж. 491 00:47:37,920 --> 00:47:40,676 И за мои хора пребивам. 492 00:47:40,872 --> 00:47:42,651 И не съм отвикнала да отвивам гайките. 493 00:47:49,062 --> 00:47:52,067 Класиката си е класика! 494 00:47:52,370 --> 00:47:54,470 Помниш ли как се возихме на нея първия път? 495 00:47:56,337 --> 00:47:59,413 Помня как три полицейски коли те гонеха. 496 00:48:00,103 --> 00:48:01,439 О, беше лудо! 497 00:48:02,600 --> 00:48:03,885 Беше лудо. 498 00:48:04,731 --> 00:48:07,004 А помниш ли какво правехме на задната седалка? 499 00:48:09,817 --> 00:48:11,414 Мина много време. 500 00:48:12,396 --> 00:48:13,569 Не и за мен. 501 00:48:15,575 --> 00:48:17,089 А ако си припомним? 502 00:48:20,119 --> 00:48:22,629 Готово! Вътре сме! 503 00:48:23,392 --> 00:48:26,091 Студентът, току-що извърши взлома на столетието. 504 00:48:26,257 --> 00:48:31,418 Ето и адресчето! Декърт прехвърля войници и техника от базата на ВМС към базата в Потомак, 505 00:48:31,891 --> 00:48:32,934 на самолетоносача "Индипендънс" 506 00:48:33,778 --> 00:48:35,066 Самолетоносач, представяш ли си? 507 00:48:37,098 --> 00:48:38,902 Отдавна не си плувал, нали? 508 00:50:01,916 --> 00:50:03,762 Така, така. 509 00:50:03,763 --> 00:50:05,303 Дъщерята на татко! 510 00:50:32,787 --> 00:50:34,747 Стоун? - Ето те и теб! 511 00:50:34,782 --> 00:50:37,782 Да, всички се събраха. - Мен също ме изигра! 512 00:50:39,047 --> 00:50:40,329 Капитане? 513 00:50:43,535 --> 00:50:47,436 Харис. Джаксън? Какво значи всичко това? 514 00:50:47,437 --> 00:50:50,446 Твои колеги са Стоун и ти ще им правиш компания. 515 00:50:52,154 --> 00:50:55,186 За какво говори тя? - За Декърт- нужни сме му. 516 00:50:55,091 --> 00:50:57,170 За какво? -Не знам, още не съм го видял. 517 00:50:57,205 --> 00:50:58,476 Надявам се ти да успееш. 518 00:51:01,902 --> 00:51:04,187 Никъде няма да ходиш. - Добре. 519 00:51:08,847 --> 00:51:10,618 Не, не, не! Не се притеснявай за нас! 520 00:51:11,701 --> 00:51:14,037 Жалко, че не гръмна тази отрепка! 521 00:51:21,760 --> 00:51:22,880 Кой подаде сигнала? 522 00:51:23,617 --> 00:51:24,610 Стоун е на кораба. 523 00:51:25,784 --> 00:51:28,916 Либо! Съберете хората и го докарайте тук. 524 00:51:51,476 --> 00:51:52,852 Той е там! Огън! 525 00:52:10,934 --> 00:52:13,603 Разрешавам огън по противника от всякакво оръжие! 526 00:52:14,043 --> 00:52:17,006 О, сержант Коб, толкова си тъп, че не можа да станеш капитан! 527 00:52:17,041 --> 00:52:19,493 Лейтенант Стоун, призрак от минали години. 528 00:52:19,528 --> 00:52:23,250 Този призрак е много жесток. - Ще разкажеш как беше в затвора. 529 00:52:23,285 --> 00:52:24,415 Скоро сам ще разбереш. 530 00:52:24,450 --> 00:52:27,756 Има една такава ротичка, че няма да имаш почивка. 531 00:52:28,215 --> 00:52:30,766 По-бързо, по-бързо! Какво се помайвате? 532 00:52:30,801 --> 00:52:31,519 Огън! 533 00:52:38,986 --> 00:52:41,357 О, извинявай, твоя машина ли беше? 534 00:52:41,799 --> 00:52:43,946 Не, но ти ще заминеш от този свят в твоята ! 535 00:52:46,461 --> 00:52:47,483 Изстрел! 536 00:52:48,352 --> 00:52:49,087 Зареди! 537 00:52:52,511 --> 00:52:53,846 Огън! 538 00:53:01,440 --> 00:53:03,662 А, по дяволите! - Няма да ме уцелиш толкова лесно. 539 00:53:03,858 --> 00:53:06,611 Камион, хеликоптер, какво е следващото? Кораб на дъното? 540 00:53:06,646 --> 00:53:08,407 Ако ти си на него, ще се радвам. 541 00:53:08,442 --> 00:53:11,165 Скоро няма да имаш с какво да воюваш, тъпанар! 542 00:53:12,983 --> 00:53:14,048 Изстрел! 543 00:53:15,359 --> 00:53:17,907 Имам сметки за уреждане, гадино. 544 00:53:26,884 --> 00:53:27,766 Огън! 545 00:53:33,061 --> 00:53:34,609 По-бързо! По-бързо! 546 00:53:34,644 --> 00:53:35,897 Напред! Напред! 547 00:53:46,059 --> 00:53:47,517 Какво прави той!? 548 00:53:58,006 --> 00:54:01,479 Ей, къде отивате? Къде? Натам! Ето го къде е! 549 00:54:25,434 --> 00:54:27,596 Той е на трето ниво! Танка! 550 00:54:30,185 --> 00:54:31,963 Напред, напред! 551 00:54:33,125 --> 00:54:35,353 Второ отделение на палубата! Към танка! 552 00:54:53,134 --> 00:54:53,876 ... 553 00:55:02,168 --> 00:55:02,976 Огън! Мамка му! 554 00:55:14,424 --> 00:55:15,704 По дяволите! 555 00:55:55,633 --> 00:55:58,248 Джордж, днес ще изляза с обръщение към страната? 556 00:55:58,283 --> 00:56:00,422 Защо се провалят поправките на военния закон? 557 00:56:00,457 --> 00:56:05,886 Ако съкратим армията, закрием базите и орежем бюджета далеч няма да стигнем. 558 00:56:05,921 --> 00:56:07,773 Трябва да се увеличат хуманитарните помощи. 559 00:56:07,960 --> 00:56:10,552 Трябва да прекратим политиката на изолация. 560 00:56:10,587 --> 00:56:14,825 Тогава някои от враговете ни, ще се превърнат в съюзници. 561 00:56:16,800 --> 00:56:20,273 Знам, че не си във възторг от всичко това. 562 00:56:21,275 --> 00:56:22,658 Но времето сега е друго. 563 00:56:22,847 --> 00:56:26,536 Сър. - А въпросът е такъв. 564 00:56:27,162 --> 00:56:31,709 В един окоп ли си с мен? - Както винаги, г-н президент. 565 00:56:40,971 --> 00:56:44,173 На телефона! Това, което поръча е за сметка на Линкълн. 566 00:56:45,165 --> 00:56:49,225 Да. -Долу, в твоята кола. Ела сам. 567 00:57:04,139 --> 00:57:07,584 Разгледай го. 568 00:57:11,175 --> 00:57:13,986 Капитолийският хълм. - На военен план. 569 00:57:14,698 --> 00:57:17,883 Отбелязани са цели, маршрути. - Виждам! 570 00:57:18,635 --> 00:57:19,591 Откъде е? 571 00:57:19,626 --> 00:57:23,590 От кораба. Декърт с бойскаутите си подготвя трета световна война. 572 00:57:23,625 --> 00:57:27,410 Имат танкове, хеликоптери. Държат и Гибънс. 573 00:57:27,445 --> 00:57:29,641 Не разбрах. - Гибънс не е изгорял. 574 00:57:30,442 --> 00:57:31,885 Той е в плен с нашите момчета. 575 00:57:32,010 --> 00:57:33,796 На кораба? - Да. 576 00:57:33,831 --> 00:57:35,656 На Декърт са му нужни виновни. 577 00:57:36,361 --> 00:57:38,075 И за какво? - Не схващаш ли? 578 00:57:38,745 --> 00:57:41,276 Замислил е преврат. Ще превземе Капитолия. 579 00:57:45,549 --> 00:57:46,963 Виждаш ли? 580 00:57:47,796 --> 00:57:49,271 Пристигнало е по канала на разузнаването. 581 00:57:49,981 --> 00:57:50,272 Да, Декърт обезпечава безопасността при изявите на президента. 582 00:57:54,249 --> 00:57:57,302 Това не е атака, а отбрана, Стоун! 583 00:57:57,337 --> 00:57:58,246 Браво на теб! 584 00:57:59,737 --> 00:58:00,738 Той прекара всички ни. 585 00:58:01,351 --> 00:58:05,521 Събира старите си приятели, въоръжава ги. Слушай, никой не си играе така при отбрана! 586 00:58:05,666 --> 00:58:07,042 Само, когато напада! 587 00:58:11,966 --> 00:58:12,895 Очевидно не! 588 00:58:12,930 --> 00:58:14,259 А, ако е по нареждане? 589 00:58:19,019 --> 00:58:20,435 Да, пресметнах го. 590 00:58:21,417 --> 00:58:23,435 Само не мога да нося костюми. 591 00:58:27,185 --> 00:58:29,835 Лица, обезпечаващи безопасноста на президента 592 00:58:29,915 --> 00:58:32,967 Всички отговарящи за безопасноста са бивши военни. 593 00:58:33,641 --> 00:58:36,618 Да, виждам. - И всички са служили с Гибънс и Стоун. 594 00:58:39,148 --> 00:58:41,092 Да. И с Декърт. 595 00:58:41,104 --> 00:58:42,397 Май го разкодирахме. 596 00:58:47,672 --> 00:58:49,221 Самолетоносач "Индипендънс" 597 00:58:50,296 --> 00:58:51,417 Трета световна. 598 00:58:51,627 --> 00:58:53,747 Не гледате ли работата по отбраната. 599 00:58:56,709 --> 00:58:58,604 Уверен съм, че вие и без това сте вътре в нещата, сър. 600 00:59:00,479 --> 00:59:04,015 Джордж Декърт. - Г-н Декърт, това е агент Стил. 601 00:59:04,050 --> 00:59:07,293 Кайл, министърът иска да разбере как вървят нещата около делото Гибънс. 602 00:59:07,328 --> 00:59:09,695 Имам личен интерес. 603 00:59:09,730 --> 00:59:13,110 Капитан Гибънс ми беше приятел. 604 00:59:13,145 --> 00:59:15,428 Правим всичко възможно, за да го намерим. 605 00:59:16,729 --> 00:59:17,428 Да го намерите? 606 00:59:17,463 --> 00:59:19,226 Трупът му така и не беше разпознат. 607 00:59:21,589 --> 00:59:23,284 Кошмарна трагедия, Кайл. 608 00:59:25,687 --> 00:59:27,056 Никой не е застрахован. 609 00:59:30,535 --> 00:59:33,243 Да, между другото, какво ви каза Дарил Стоун? 610 00:59:34,955 --> 00:59:37,726 Извинете, но за какво говорите? - Говорил си с него преди да се покрие. 611 00:59:39,467 --> 00:59:45,187 Нищо особено, помня, че говореше някакви измислици за военен заговор. 612 00:59:45,407 --> 00:59:46,716 Това са негови призраци. 613 00:59:50,346 --> 00:59:56,407 Е, добре, ако чуеш нещо. - Веднага ще ви известя! 614 00:59:59,339 --> 01:00:00,715 Сър, а може ли да попитам? 615 01:00:04,130 --> 01:00:08,568 Любопитно ми е, кого наемате за охрана на президента? 616 01:00:09,775 --> 01:00:12,828 Всичко е много просто. Тези, на които имам доверие. 617 01:00:13,482 --> 01:00:14,324 Като Гибънс. 618 01:00:15,176 --> 01:00:17,556 Жалко, че тази вечер няма да е с нас, нали, сър? 619 01:00:18,350 --> 01:00:19,520 Той ще ни види. 620 01:00:19,555 --> 01:00:21,654 От небето. - Несъмнено. 621 01:00:23,303 --> 01:00:23,940 Късмет, сър! 622 01:00:40,230 --> 01:00:44,329 По звука на десния инжекцион, разхода на гориво е по-голям. 623 01:00:45,237 --> 01:00:47,109 Ще се наложи да се препрограмира контролера. 624 01:00:50,389 --> 01:00:51,918 Учудваш ли се? - Да. 625 01:00:52,299 --> 01:00:55,308 Не знаех, че разбираш от двигатели. - Не винаги съм носил костюм. 626 01:00:58,475 --> 01:01:01,317 Как ме намери? - Върша си добре работата. 627 01:01:01,352 --> 01:01:02,596 Ще поговорим ли? 628 01:01:11,363 --> 01:01:15,548 Ти беше прав. Декърт знае, че Гибънс е жив. Виж. 629 01:01:18,601 --> 01:01:22,336 Президент, вицепрезидент,говорител, държавен секретар, главнокомандването. 630 01:01:23,237 --> 01:01:24,614 И ако ги премахнем, какво? 631 01:01:24,649 --> 01:01:26,861 Декърт ще стане президент. - Точно така. 632 01:01:28,128 --> 01:01:30,751 Най-бързият метеж в историята. - Да. 633 01:01:31,839 --> 01:01:34,619 Какво чакаш, обади се в Белия Дом. - Не трябва. 634 01:01:34,982 --> 01:01:36,761 Не знаем кой стои срещу нас. 635 01:01:37,494 --> 01:01:40,762 Какъв е плана? - Ще се наложи да действаме не по правилата. 636 01:01:47,319 --> 01:01:49,796 А ти, доколко си готов да отстъпиш от тях? 637 01:01:50,493 --> 01:01:54,624 За да се доберем до Капитолия, са ни необходими проверени момчета. 638 01:01:56,935 --> 01:01:58,041 Аз имам доста такива. 639 01:02:10,989 --> 01:02:13,019 За малко да ти повярвам. 640 01:02:14,354 --> 01:02:15,894 Бъзикаш се с мен, нали? 641 01:02:16,108 --> 01:02:18,288 Жестока шега! -Не е шега. 642 01:02:19,291 --> 01:02:22,110 Нужна ни е помощ. - А защо не отидете в полицията? 643 01:02:22,145 --> 01:02:24,807 Не вярваме на полицията. - Както и аз. 644 01:02:24,842 --> 01:02:31,880 Слушай, винаги с радост бих ти помогнал, но това тук не е наша работа. 645 01:02:31,881 --> 01:02:33,489 Даже е много наша работа! 646 01:02:34,487 --> 01:02:37,276 Не мисли за звездните владения, а за своите. 647 01:02:37,955 --> 01:02:43,366 Сваляш части от крадени коли, близо до Белия Дом. 648 01:02:46,639 --> 01:02:48,360 Американския начин на живот, братче. 649 01:02:49,586 --> 01:02:53,380 Ако искаш да запазиш този начин на живот, ще се наложи да повоюваш! 650 01:02:54,159 --> 01:02:57,734 Ако се наложи Декърт да решава, свободният няма да е свободен. 651 01:03:04,065 --> 01:03:05,212 Не беше лошо. 652 01:03:05,247 --> 01:03:07,241 Малко прекалих със свободата, а? 653 01:03:11,718 --> 01:03:17,900 Имаме проблеми с емигранските власти. Преди няколко дни прибраха едни добри момчета. 654 01:03:18,809 --> 01:03:21,662 Ако се съглася да участвам, какво ще стане? - Ще се постарая. 655 01:03:24,707 --> 01:03:26,175 Добре. 656 01:03:27,896 --> 01:03:31,202 И така, момчета, заседяхте се тук! Да се заемем за работа! 657 01:03:31,479 --> 01:03:36,084 Шарки! Ларво! Сизо- усилени каркаси! 658 01:03:36,119 --> 01:03:37,865 Сега ще се разхвърляме, господа! На работа! 659 01:03:39,025 --> 01:03:43,101 Тоби! Нужно ни е конкретно изобличение против Декърт. 660 01:03:43,136 --> 01:03:44,626 Отдавна трябваше да е така! 661 01:03:44,661 --> 01:03:46,743 Най-накрая го каза! 662 01:03:46,848 --> 01:03:51,727 Имам с какво да те зарадвам. Имаме датчик, за движещи се обекти, свързан с JPS. 663 01:03:51,762 --> 01:03:54,774 чувствителен, който разпознава дори излизащи газове. 664 01:03:54,775 --> 01:03:55,705 Не ни върши работа! 665 01:03:55,740 --> 01:03:59,460 Също така и генератор за бял шум, заглушители и всичко, каквото душа ти поиска. 666 01:03:59,461 --> 01:04:00,678 А това е най-хубавото. 667 01:04:00,865 --> 01:04:03,819 Наричам я ръкавица! 668 01:04:03,878 --> 01:04:08,188 И другите така я наричат. - Но на всяка има електрозахранване! 669 01:04:08,223 --> 01:04:13,246 И пневмопредавка! Непринудено я включвам и... 670 01:04:15,961 --> 01:04:18,339 Виждаш ли, не можеш да я откъснеш! 671 01:04:18,928 --> 01:04:20,083 Ей, не пипай слушалката! 672 01:04:21,017 --> 01:04:24,567 Ей, пусни ме! Защо си играеш, пусни ме! 673 01:04:24,602 --> 01:04:27,911 Трябва ми оръжие. Имаш ли още играчки? 674 01:04:27,946 --> 01:04:31,618 Аз нямам, но в Пентагона имат. О, недей поне ти! 675 01:04:34,339 --> 01:04:38,116 Добре. Ще звънна в Пентагона, за да си го поделим. 676 01:04:38,151 --> 01:04:42,051 Не е необходимо. Оръжието го претопяват в обичайните си пещи. 677 01:04:42,809 --> 01:04:44,076 Обичайните си пещи? 678 01:04:49,106 --> 01:04:51,316 Гладен съм. - Нали яде преди пет минути? 679 01:04:52,381 --> 01:04:56,182 А ако си отрежа парче сирене? - Не се ограничаваш! 680 01:04:57,981 --> 01:05:01,416 А за какво е нужно на министерството на отбраната цял вагон сирене? 681 01:05:01,491 --> 01:05:02,990 За да се въргалят в масло! 682 01:05:11,055 --> 01:05:12,440 Да помогнем на тези пиленца? 683 01:05:17,777 --> 01:05:21,421 Здравейте! - Да не сте прегряли на слънцето? 684 01:05:36,015 --> 01:05:37,307 Няма да ви се дам без бой! 685 01:05:37,342 --> 01:05:39,744 Тихо, не ги ядосвай! - Ключовете са в кабината. 686 01:05:39,779 --> 01:05:41,532 Внимавайте със спирачките - изпускат! 687 01:05:42,908 --> 01:05:46,227 Здравейте, аз съм агент Шейвърс. Извинете, но ситуацията го налага! 688 01:05:46,932 --> 01:05:50,365 Я върви по дяволите! Ако някой разбере, че бял ни е отмъкнал колата... 689 01:05:50,400 --> 01:05:51,919 Ще кажем, че с 12 човека не можем да се справим. 690 01:06:09,310 --> 01:06:11,995 Прекарваме оръжие, а ни плащат като за сирене? 691 01:06:12,030 --> 01:06:13,395 Не е ли сирене? - Не! 692 01:06:13,430 --> 01:06:14,367 Е как е хумора? 693 01:06:16,487 --> 01:06:17,595 Сега всичко ще тръгне. 694 01:06:19,196 --> 01:06:21,355 Боже, благослови Америка! 695 01:06:35,124 --> 01:06:39,215 Ще отстраниш президента,така ли Джош? Не аз капитане, а ти. 696 01:06:39,250 --> 01:06:41,178 Те ще свършат работата, но ти ще си виновен. 697 01:06:41,213 --> 01:06:43,267 Никой няма да повярва в това. - Остави! 698 01:06:43,302 --> 01:06:45,964 Огастъс Гибънс винаги е бил бунтар. 699 01:06:46,224 --> 01:06:49,078 Днес бунтът ще прерасне във война. 700 01:06:49,831 --> 01:06:54,151 Гибънс убива хората от своята група, устройва бягство на престъпник от затвора, 701 01:06:54,186 --> 01:07:00,436 инсценира смъртта си, убива Джак Петибон и повежда неколцина предатели в последна атака. 702 01:07:00,663 --> 01:07:01,570 Аз бих повярвал. 703 01:07:02,331 --> 01:07:06,963 Да ти кажа ли какво ти куца? Никога не виждаш по-далече от първия завой. 704 01:07:06,998 --> 01:07:10,000 А ти не виждаш нищо друго, освен собственото си честолюбие. 705 01:07:12,704 --> 01:07:18,062 Теб вече те погребаха като герой. Ще те заровим в дървен сандък в безименен гроб. 706 01:07:20,653 --> 01:07:24,305 Все още съм жив! - Но той вече е сам, капитане. 707 01:07:25,057 --> 01:07:26,336 Нищо не може да направи. 708 01:07:50,531 --> 01:07:53,796 Декърт заля улиците с войници, в радиус от три квартала. 709 01:07:53,797 --> 01:07:56,077 Но има улици, за които той не знае. 710 01:07:56,078 --> 01:07:59,835 Тук в района, има безброй мазета, през които можем да се доберем до Капитолия. 711 01:08:00,860 --> 01:08:02,104 Там чакат танкове. 712 01:08:02,250 --> 01:08:05,729 Танковете ги остави на мен. Ще ги подпалим и ще ги разкараме. 713 01:08:05,764 --> 01:08:08,088 Повярвай, човече. - Това е всичко, размърдайте се! 714 01:08:09,007 --> 01:08:12,436 Хайде, момчета! Да се заемем! Време е да тръгваме! 715 01:08:12,471 --> 01:08:15,270 Сега съдбата на страната ни е в ръцете на обществото! 716 01:08:15,305 --> 01:08:16,621 А има ли друг начин? 717 01:08:46,645 --> 01:08:50,901 ...и хората, затаили дъх, очакват да разберат каква е военната реформа. 718 01:08:59,590 --> 01:09:02,528 Дами и господа, президентът на Съединените Щати! 719 01:09:10,280 --> 01:09:13,569 Г-н говорител, уважаеми съграждани. 720 01:09:13,604 --> 01:09:21,813 Днес, отчитайки се пред вас ще кажа, че в момента нашата държава е силна. 721 01:09:25,670 --> 01:09:28,196 Но в този критичен момент от нашата история, 722 01:09:29,795 --> 01:09:31,982 Хей, жестоко, нали? 723 01:09:32,160 --> 01:09:34,012 Нямам търпение да започнем. 724 01:09:39,907 --> 01:09:46,550 Трябва ни смелост, за да преосмислим курса на добрата американска демокрация, 725 01:09:46,585 --> 01:09:49,825 в името на бъдещето, в името на всички нас. 726 01:09:51,346 --> 01:09:53,314 Струва ми се, че са ни устроили засада. 727 01:09:54,143 --> 01:09:55,275 Да върви по дяволите! 728 01:10:07,776 --> 01:10:10,368 Сега трябва да проявим състрадание 729 01:10:12,472 --> 01:10:13,918 и разбиране. 730 01:10:15,662 --> 01:10:18,119 Стреляй де! - Нямам добра видимост за стрелба. 731 01:10:18,154 --> 01:10:20,750 И компромиси при печеленето на войните. 732 01:10:24,675 --> 01:10:30,200 Те ще платят за нашите победи с кръвта на синовете и дъщерите на Америка. 733 01:10:42,874 --> 01:10:47,536 Извинете, че коментирам, но това не е ли улица без изход? 734 01:10:47,571 --> 01:10:48,594 Без изход е, но не и за нас! 735 01:11:18,333 --> 01:11:19,949 Това си е в в наш стил, брато! 736 01:11:26,257 --> 01:11:28,208 Когато се събудиш, дай малко назад. 737 01:11:36,709 --> 01:11:39,083 Всички да се излязат от колата! Бързо! 738 01:11:57,745 --> 01:12:01,974 Казах ти, че танковете са тук. - А аз какво ти казах, щом имат колела, ще ги разкараме. 739 01:12:02,735 --> 01:12:04,015 Давай, бързо съоръженията! 740 01:12:21,978 --> 01:12:25,452 Първият командир да предаде танка. Ако обичате! 741 01:12:26,275 --> 01:12:32,386 И този, който сега едва-едва е наш противник, може да се превърне в наш съюзник. 742 01:12:33,378 --> 01:12:37,744 Ние сме длъжни да завоюваме сърцата и аз, мои верни американци, 743 01:12:37,779 --> 01:12:42,579 ще ви помоля днес, да подкрепите тази нова политика... 744 01:12:45,000 --> 01:12:47,085 Какво става? - Сър, да вървим. 745 01:12:47,480 --> 01:12:51,268 Всички да останат по местата си няма причина за безпокойство! Важно е... 746 01:12:51,348 --> 01:12:53,526 Е какво, да го развъртим. 747 01:12:57,016 --> 01:12:58,335 Е как върви, леко ли? 748 01:13:03,100 --> 01:13:03,943 Ще се науча полека. 749 01:13:06,722 --> 01:13:08,246 Просто е, няма задна! 750 01:13:11,857 --> 01:13:13,701 Трябва ли да им оставя телефона ни? 751 01:13:14,543 --> 01:13:15,928 Продължете с вицепрезидента. 752 01:13:16,507 --> 01:13:17,418 Какво правиш? 753 01:13:17,564 --> 01:13:18,905 Действам по правилата, сър. 754 01:13:31,691 --> 01:13:32,458 На мястото сме. 755 01:13:45,544 --> 01:13:48,800 Внимание, внимание! Престрелка в фоайето на Конгреса! 756 01:13:57,688 --> 01:13:59,579 Джейк, танкът вече е твой. 757 01:13:59,939 --> 01:14:01,709 Знаеш какво да правиш! 758 01:14:09,789 --> 01:14:11,370 Така, аз ще водя, а ти ме следвай. 759 01:14:11,405 --> 01:14:13,236 Чакай, чакай! Защо ще водиш ти? 760 01:14:13,271 --> 01:14:14,483 Нали съм Трипъл Хикс. 761 01:14:14,856 --> 01:14:18,179 То си бил Джордж? Това е твоя работа? 762 01:14:20,168 --> 01:14:21,837 А знаеш ли значението на думата измяна? 763 01:14:22,041 --> 01:14:24,355 Джеферсън казваше: "Дървото на свободата 764 01:14:24,396 --> 01:14:28,178 трябва да се полива от време на време с кръвта на патриотите." 765 01:14:30,075 --> 01:14:31,009 И на тираните! 766 01:14:31,773 --> 01:14:33,126 Не искаш ли да цитираш по-нататък? 767 01:14:33,321 --> 01:14:36,267 Всичко това е за да остане силна Америка. 768 01:14:36,302 --> 01:14:40,337 Разбиране, състрадание... Ти беше далеч от реалноста. 769 01:14:44,731 --> 01:14:46,235 Приключвайте с него! 770 01:14:47,799 --> 01:14:49,174 Хайде Джейк, действай, действай! 771 01:14:50,116 --> 01:14:51,689 Пускай оръдието! - Насочвам, сега ще се взриви! 772 01:15:00,819 --> 01:15:02,911 Втората група по фланга! Първата , напред! 773 01:15:09,873 --> 01:15:10,549 Сержант! 774 01:15:22,456 --> 01:15:23,544 Гибънс при мен! 775 01:15:23,579 --> 01:15:27,628 Разбрано, приближаваме се. - Време е да приключваме. 776 01:15:39,509 --> 01:15:42,882 Учудваш ме. - Морски тюлени - рекорд по дълга стрелба. 777 01:15:42,917 --> 01:15:45,625 Лъжеш, този рекорд е мой. -Преди шест години. 778 01:15:47,187 --> 01:15:48,726 Не четеш ли сводките? 779 01:15:48,464 --> 01:15:51,748 Идваме от южния вход. Пристигаме след 30 секунди! 780 01:15:58,816 --> 01:16:00,192 Хвърли го! 781 01:16:01,023 --> 01:16:03,061 Хайде, казах да го хвърлиш! 782 01:16:10,571 --> 01:16:16,140 Защо се насилваш да чакаш? - Все същият Гибънс! Може би пак трябва да ти залепя устата? 783 01:16:16,762 --> 01:16:19,737 Няма благодаря! Няма: Радвам се да те видя Стоун. 784 01:16:19,772 --> 01:16:20,819 Нито загриженост! 785 01:16:24,932 --> 01:16:27,840 Е, казах ти, трябва да се убие тази гадина! 786 01:16:31,117 --> 01:16:34,125 Първи до Чарли. Все пак ще се получи дори и без Гибънс. 787 01:16:35,019 --> 01:16:36,040 Чарли, къде е той? 788 01:16:36,450 --> 01:16:38,254 Тук сме генерале. 789 01:16:38,289 --> 01:16:40,084 Мат в три хода мога да предвидя. 790 01:16:40,085 --> 01:16:42,534 Предай се по-бързо, Джош! 791 01:16:43,050 --> 01:16:43,907 Всичко свърши! 792 01:16:45,319 --> 01:16:47,098 Какво? Несполучлив план ли? 793 01:16:51,473 --> 01:16:54,235 Сър? - Сержант пистолета ми! 794 01:16:54,769 --> 01:16:56,503 Ще отстъпим към влака. 795 01:16:59,951 --> 01:17:03,749 Капитане! А резервния план? Какво ще правим? 796 01:17:05,028 --> 01:17:07,598 Има президентски влак за спешна евакуация 797 01:17:07,599 --> 01:17:08,961 два етажа по-долу. 798 01:17:12,871 --> 01:17:15,019 Намери го, не се притеснявай за нас! 799 01:17:47,327 --> 01:17:49,458 Сержант! - Ти, ти и ти - вървете си! 800 01:17:49,493 --> 01:17:50,770 Изпълнявайте! 801 01:17:53,599 --> 01:17:54,395 Не! 802 01:17:55,771 --> 01:17:56,732 Тръгваме! 803 01:18:05,228 --> 01:18:07,319 Тоби, трябва ми кола или звяр. 804 01:18:13,514 --> 01:18:15,399 Който и да е а дойде тук при хеликоптера! 805 01:18:15,434 --> 01:18:18,008 Трябва по-бързо да излетим и веднага да се разчисти пътя! 806 01:18:22,355 --> 01:18:24,413 По-добре, че не стана никога! 807 01:18:32,765 --> 01:18:34,321 Каза кола или звяр. 808 01:18:40,967 --> 01:18:41,916 Каква е скороста й? 809 01:18:41,951 --> 01:18:43,316 После ще ми кажеш. 810 01:18:54,490 --> 01:18:57,109 Да. - Стил, качиха се на влака. 811 01:18:57,144 --> 01:18:59,944 Юг-югоизток, след това има завой. - Ясно! 812 01:18:59,945 --> 01:19:04,086 Дариус, почакай! - Не обича да чака. Винаги върви напред. 813 01:20:05,498 --> 01:20:06,505 Те са! 814 01:20:10,334 --> 01:20:11,474 Той ги приближава сър. 815 01:20:19,551 --> 01:20:20,301 По-бързо! 816 01:20:31,007 --> 01:20:32,550 Поседни, Джеймс. 817 01:20:34,098 --> 01:20:37,141 Какво ти става? Ръцете ли те сърбят? 818 01:20:37,176 --> 01:20:38,519 Свиня! 819 01:20:42,412 --> 01:20:45,035 Значи са я купили за половин милион, а! 820 01:21:08,139 --> 01:21:09,564 Така не мога да го уцеля! 821 01:21:09,802 --> 01:21:12,262 Ти няма да го прихване, но той ще го хване! 822 01:22:14,104 --> 01:22:15,864 След него ще дойде друг. 823 01:22:16,485 --> 01:22:17,649 Няма да избягаш! 824 01:22:17,684 --> 01:22:22,128 И не трябва. Аз просто се стараех да спася президента, но не успях. 825 01:22:22,129 --> 01:22:23,783 Действах като патриот. 826 01:22:24,897 --> 01:22:28,585 Старал си да спасиш президента, но... - Се случи трагедия! 827 01:22:28,620 --> 01:22:32,155 Но има и положителна страна, в твоя чест ще кръстят улица. 828 01:23:59,930 --> 01:24:02,833 Продължавай, но вече с огъня! 829 01:24:09,185 --> 01:24:10,791 Пневмоспирачките оказаха. Не можем да спрем. 830 01:24:10,826 --> 01:24:12,643 Значи ти повече не си ни нужен. 831 01:24:16,438 --> 01:24:18,455 Тръгвай! 832 01:24:33,209 --> 01:24:34,315 Готов съм! 833 01:24:34,567 --> 01:24:35,769 Тогава с Бога напред! 834 01:24:49,847 --> 01:24:52,085 Хвърли оръжието, лейтенант! - Няма да дочакаш! 835 01:25:10,023 --> 01:25:11,309 Не мога да поддържам височина. 836 01:25:12,794 --> 01:25:13,479 Мърдай! 837 01:25:18,489 --> 01:25:20,403 Всичко е както преди, нали? 838 01:25:20,438 --> 01:25:23,109 Да. Как е челюста ви генерале? 839 01:25:23,110 --> 01:25:25,991 Споменавах те всеки път, когато .... 840 01:25:29,321 --> 01:25:31,390 А аз те споменавах в баладите. 841 01:25:42,617 --> 01:25:43,549 Към вратата, по-бързо! 842 01:25:53,594 --> 01:25:57,139 Сър, скачайте, ще ви хвана! 843 01:26:28,075 --> 01:26:29,539 Вдигам ви. 844 01:26:37,966 --> 01:26:40,131 Този момент чаках 10 години. 845 01:26:43,695 --> 01:26:44,798 Е, продължавай да чакаш! 846 01:26:51,849 --> 01:26:54,342 А другите ще останат живи, генерале! 847 01:27:42,207 --> 01:27:46,268 Войните се сменят, само войниците не се сменят! 848 01:27:46,956 --> 01:27:48,164 Какво казахте? 849 01:27:48,900 --> 01:27:52,767 Казах, че има човек, заслужаващ медал, връчен лично от президента. 850 01:27:52,768 --> 01:27:56,639 Да, няма съмнение. 851 01:27:56,674 --> 01:27:57,549 Да. 852 01:27:58,039 --> 01:27:59,259 Нещо такова. 853 01:28:20,305 --> 01:28:22,437 Страната идва на себе си след шока от вчерашното нападение над Капитолия, 854 01:28:22,472 --> 01:28:23,438 ...отзиви за случилото се има по цял сят... 855 01:28:25,533 --> 01:28:28,289 ...но властите заявиха, че нападението на Конгреса 856 01:28:28,324 --> 01:28:31,506 е било потушено със съвместните усилия на полицията и ФБР. 857 01:28:32,097 --> 01:28:35,364 Как и кога групата въоръжени бандити е проникнала през 858 01:28:35,365 --> 01:28:35,964 непробиваемата ограна... 859 01:28:37,646 --> 01:28:40,814 Министърът на отбраната, Джордж Декърт бе погребан днес с войнски почести. 860 01:28:41,549 --> 01:28:44,102 Той загива, защитавайки до последно своя президент, 861 01:28:44,137 --> 01:28:46,200 когато започва нападението над Капитолия. 862 01:28:46,235 --> 01:28:49,789 Страна ще го запомни като един от най-великите герои на съвремието. 863 01:28:50,532 --> 01:28:51,764 Как заблуждават хората! 864 01:28:51,799 --> 01:28:55,816 Днес, както никога, на страната ни са нужни герои. 865 01:28:55,851 --> 01:29:00,364 С гордост и благодарност връчвам този златен медал на Конгреса 866 01:29:00,365 --> 01:29:03,729 на Кайл Кристофър Стийл. 867 01:29:04,342 --> 01:29:07,048 А този медал чака своя герой. 868 01:29:07,049 --> 01:29:09,352 Където и да се намира в момента. 869 01:29:09,387 --> 01:29:14,995 Защото войните минава, не се променат само нашите войници! 870 01:29:15,839 --> 01:29:17,784 Той повтори думите на Тупак? 871 01:29:18,653 --> 01:29:20,508 Открадна ми цитата! 872 01:29:25,608 --> 01:29:26,786 А това какво е? 873 01:29:28,599 --> 01:29:29,829 Пак на път? 874 01:29:32,189 --> 01:29:33,204 Пак, Ло. 875 01:29:33,701 --> 01:29:36,837 Аз съм добър, само когато ме преследват със 170 км в час. 876 01:29:37,731 --> 01:29:39,130 А ти в салона. 877 01:29:48,215 --> 01:29:50,399 Това ще ми държи влага за още девет години. 878 01:29:53,649 --> 01:29:58,063 Ди, а с каква скорост? 879 01:29:58,790 --> 01:30:01,870 350 -355. 880 01:30:04,369 --> 01:30:05,890 Само ти си по-добра от нея. 881 01:30:24,499 --> 01:30:27,535 Ди, забрави нещо. 882 01:31:00,127 --> 01:31:02,209 Сър,имате ли идеи за новия Хикс? 883 01:31:02,872 --> 01:31:05,058 Струва ми се, че е мой ред да назначавам. 884 01:31:05,093 --> 01:31:07,046 Спокойно, подбора на агент оставете на мен. 885 01:31:07,047 --> 01:31:10,717 Следващият път избора ще бъде още по-нестандартен. 886 01:31:10,718 --> 01:31:15,954 Ново лице от нов тип, вече имаме първия кандидат. 887 01:31:20,727 --> 01:31:22,586 превод:verannika 888 01:31:22,621 --> 01:31:24,474 редакция:didodido