1 00:00:03,490 --> 00:00:05,920 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:05,990 --> 00:00:07,480 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,590 --> 00:00:10,580 от секретния клон на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,690 --> 00:00:12,460 Заклех се да не казвам на никого, 5 00:00:12,530 --> 00:00:14,330 но не можех да крия от годеника си 6 00:00:14,400 --> 00:00:16,700 и когато шефът на SD-6 разбра, 7 00:00:16,770 --> 00:00:18,260 нареди да го убият 8 00:00:19,400 --> 00:00:20,770 Тогава научих истината. 9 00:00:20,840 --> 00:00:22,900 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:22,970 --> 00:00:24,770 Работех за хората, 11 00:00:24,840 --> 00:00:26,670 срещу които мислех, че се боря 12 00:00:26,740 --> 00:00:28,070 Така че отидох на единственото място, 13 00:00:28,150 --> 00:00:29,940 където можеха да ми помогнат да ги унищожа. 14 00:00:30,010 --> 00:00:31,670 Сега аз съм двоен агент на ЦРУ , 15 00:00:31,750 --> 00:00:35,210 където мой резидент е човек на име Майкъл Вон 16 00:00:36,550 --> 00:00:38,890 Само един друг човек знае за това. 17 00:00:38,990 --> 00:00:41,690 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,790 --> 00:00:44,280 Някой, когото бегло познавам. 19 00:00:44,390 --> 00:00:45,860 Моят баща. 20 00:00:47,830 --> 00:00:50,460 Моят източник ми каза за теб. 21 00:00:50,530 --> 00:00:53,370 Не знам нито къде живее, нито какво работи. 22 00:00:53,440 --> 00:00:55,910 Но той знае. Той знае всичко. 23 00:00:56,810 --> 00:00:57,740 Горда съм с теб. 24 00:00:57,810 --> 00:01:00,110 Какво? С мен? 25 00:01:00,180 --> 00:01:02,410 Работил съм с много хора. 26 00:01:02,480 --> 00:01:04,280 Ти правиш всичко да изглежда лесно. 27 00:01:05,320 --> 00:01:08,680 Алианса знае, че преследваш Казинов. 28 00:01:08,750 --> 00:01:10,280 Те ще искат да видят, 29 00:01:10,390 --> 00:01:13,220 че приоритетите ти са наред. 30 00:01:15,460 --> 00:01:18,220 Да не ми предлагаш да ти разреша да убиеш жена ми, 31 00:01:18,300 --> 00:01:21,090 срещу това да затвърдиш влиянието ми в Алианса? 32 00:01:26,270 --> 00:01:28,760 Ще се срещнеш със Сарк в Денпасар, 33 00:01:28,840 --> 00:01:32,430 преоблечена като представител на Раслак Джихад. 34 00:01:33,980 --> 00:01:37,000 Аз ще те прикривам докато ти правиш сделката с със Сарк 35 00:01:37,080 --> 00:01:39,840 за течността на Рамбалди. 36 00:01:44,990 --> 00:01:46,720 Сидни, това е Диксън. 37 00:01:46,820 --> 00:01:48,020 Той е тук. 38 00:01:48,130 --> 00:01:49,420 Горе ръцете! 39 00:01:59,400 --> 00:02:01,770 Заеми позиция там, но действай само с прикриващ огън. 40 00:02:01,840 --> 00:02:03,860 Не искам да нараниш Бристоу. 41 00:02:31,000 --> 00:02:32,970 Сарк взе истинската ампула! 42 00:02:33,040 --> 00:02:35,660 Аз съм след него. Насочи се към мястото за изтегляне. 43 00:02:38,640 --> 00:02:40,270 Прикрий ме! 44 00:02:56,160 --> 00:02:57,490 Стой! 45 00:02:59,030 --> 00:03:01,830 Обърни се. Ръцете на главата. 46 00:03:13,310 --> 00:03:14,800 Не искам да те нараня. 47 00:03:19,020 --> 00:03:21,750 Фрилансър, на мястото за изтегляне ли си вече? 48 00:03:29,290 --> 00:03:32,990 Игъл Ай, взех ампулата. Искам 20( къде се намира) на Фрилансър. 49 00:03:33,060 --> 00:03:34,530 Не можеш да оставиш Сарк. 50 00:03:34,630 --> 00:03:35,960 По дяволите, къде е тя? 51 00:03:55,620 --> 00:03:56,380 Тръгвай. 52 00:03:57,290 --> 00:03:58,080 Тръгвай. 53 00:04:21,980 --> 00:04:23,210 Ало? 54 00:04:23,280 --> 00:04:25,840 Ти каза, че се връщаш към статията. 55 00:04:25,920 --> 00:04:27,310 Защо не си я публикувал? 56 00:04:27,380 --> 00:04:28,820 Искам нещо от теб. 57 00:04:28,890 --> 00:04:32,080 Ще му кажеш, че искаш среща 58 00:04:32,190 --> 00:04:34,250 на място, където той иска. 59 00:04:34,360 --> 00:04:37,090 Защо ми даде следа към теб, като знае, че ти ще го унищожиш? 60 00:04:37,160 --> 00:04:40,220 Той ти е казал името ми, за да разбереш, че заплахата ми е била блъф 61 00:04:40,300 --> 00:04:41,460 и никога няма да нараня Сидни, 62 00:04:41,530 --> 00:04:43,690 дори и ти да продължиш разследването. 63 00:04:43,770 --> 00:04:46,630 Не е очаквал ти да имаш смелостта да се свържеш с мен. 64 00:04:46,700 --> 00:04:48,260 Ще приема това за комплимент. 65 00:04:48,340 --> 00:04:51,430 Когато поискаш среща, той ще ти откаже. 66 00:04:51,510 --> 00:04:53,370 - Какво трябва да му кажа - Ти ще кажеш... 67 00:04:53,440 --> 00:04:55,740 Знам нещо, което ще те заинтересува. 68 00:04:56,980 --> 00:04:58,910 Знам за The Circumference. 69 00:04:58,980 --> 00:05:01,680 - Какво е това The Circumference? - Това не те засяга. 70 00:05:01,750 --> 00:05:03,650 Трябва да знам за какво говоря. Не, не трябва. 71 00:05:03,750 --> 00:05:06,850 Ще му кажеш, че ако иска да знае повече, ще трябва да се срещнете. 72 00:05:06,960 --> 00:05:10,790 Виж, срещни се с мен, защото ще ти кажа, 73 00:05:10,860 --> 00:05:13,120 че ми омръзнаха тези мелодраматични глупости . 74 00:05:13,200 --> 00:05:14,930 Много добре, мистър Типин. 75 00:05:15,000 --> 00:05:17,760 Ще ти се обадя с указания. 76 00:05:28,850 --> 00:05:30,240 Сигурен съм, че говоря 77 00:05:30,310 --> 00:05:32,780 и от ваше име на нашият уважаван приятел от Лос Анджелис, 78 00:05:32,850 --> 00:05:36,910 когато казвам, че ценим високо идването му . 79 00:05:37,020 --> 00:05:38,950 Знам, че това изразява Вашето разбиране 80 00:05:39,020 --> 00:05:41,490 че работата ни днес е толкова трудна, 81 00:05:41,590 --> 00:05:46,430 колкото и жизнено важна за съществуването на организацията ни. 82 00:05:46,500 --> 00:05:49,520 Разбирам, че имате приготвени някои бележки. Моля. 83 00:05:50,670 --> 00:05:52,430 Благодаря ти, Рамон. 84 00:05:52,500 --> 00:05:55,440 Преди да започна, бихме ли почакали 85 00:05:55,510 --> 00:05:58,100 докато пристигнат всички наши членове? 86 00:05:58,170 --> 00:06:00,440 Няма да е необходимо. 87 00:06:03,780 --> 00:06:06,940 Чувствам се много неудобно да стоя тук 88 00:06:07,020 --> 00:06:09,610 и да ви моля да позволите жена ми да умре от рак. 89 00:06:09,690 --> 00:06:12,280 Арвин, договорката е проста. 90 00:06:12,390 --> 00:06:17,380 Хора с неразрешена информация за SD-6 91 00:06:17,490 --> 00:06:21,230 или за коя да е SD структура, трябва да бъдат елиминирани. 92 00:06:22,200 --> 00:06:26,030 Моята жена е елиминирана... 93 00:06:26,100 --> 00:06:28,040 от рак. 94 00:06:28,100 --> 00:06:31,540 Чакащата биопсия на костния мозък ще ни информира 95 00:06:31,610 --> 00:06:34,340 за броя дни, които и остават 96 00:06:34,410 --> 00:06:37,350 и които тя ще прекара в болницата на SD-6, 97 00:06:37,410 --> 00:06:40,280 където информацията ще бъде запазена. 98 00:06:41,750 --> 00:06:43,510 Ако изберете да действате, 99 00:06:43,620 --> 00:06:46,610 естествено, аз ще бъда принуден да си подам оставката. 100 00:06:46,720 --> 00:06:51,850 Нещо, което вярвам трябва да вземете под внимание при решението си. 101 00:06:53,300 --> 00:06:57,700 През изминалите 12 години, SD-6 е направило за Алианса 102 00:06:57,770 --> 00:07:00,260 над $400 милиона, само от продажба на оръжия, 103 00:07:00,340 --> 00:07:03,400 плюс други $300 милиона от други транзакции 104 00:07:03,470 --> 00:07:05,070 с Инени Хасан. 105 00:07:05,140 --> 00:07:08,840 В допълнение, ние придобихме повече предмети на Рамбалди, 106 00:07:08,910 --> 00:07:11,850 от всички SD структури взети заедно. 107 00:07:11,920 --> 00:07:15,370 Приносът ти към Алианса не се поставя под въпрос... 108 00:07:15,450 --> 00:07:17,510 с едно изключение. 109 00:07:17,620 --> 00:07:21,220 Знаем, че ти си убил нашият колега Жан Брио. 110 00:07:24,190 --> 00:07:27,930 Знаеш за Пуул, нали? 111 00:07:28,000 --> 00:07:30,590 За това той не е тук. 112 00:07:32,770 --> 00:07:35,570 Знаеш, че Казинов го е купил. 113 00:07:36,310 --> 00:07:38,800 Нашият бивш колега, при разпитите 114 00:07:38,880 --> 00:07:41,610 ни уведоми за връзките си с Казинов, 115 00:07:41,680 --> 00:07:43,980 и това, че те е манипулирал, 116 00:07:44,050 --> 00:07:47,240 което е довело до нещастната смърт на Брио. 117 00:07:48,150 --> 00:07:51,140 Давайки си сметка за големината на пробива, 118 00:07:51,250 --> 00:07:53,720 ние преоценихме позицията си 119 00:07:53,820 --> 00:07:57,020 относно мирното съвместно съществуване с Казинов. 120 00:07:57,090 --> 00:08:00,650 Знаем, че ти искаше война с Казинов. 121 00:08:00,730 --> 00:08:04,360 Сега Алианса е готов 122 00:08:04,430 --> 00:08:06,370 да се ангажира с такива действия. 123 00:08:08,200 --> 00:08:11,540 Чувствам се успокоен и благодарен. 124 00:08:13,040 --> 00:08:16,500 Той е враг, който заслужава обединените ни усилия. 125 00:08:16,580 --> 00:08:21,020 Ти трябва да имаш виждане как това да бъде направено. 126 00:08:21,080 --> 00:08:24,610 Предполагам, че плана ти завършва с убийство. 127 00:08:24,720 --> 00:08:27,590 Да, точно така. Убийството на Казинов. 128 00:08:27,660 --> 00:08:29,320 Тогава планът трябва да се промени. 129 00:08:30,190 --> 00:08:33,920 Ако отвлечем Казинов, или по-лошо, ако го убием, 130 00:08:34,000 --> 00:08:36,830 ние никога няма да имаме възможност да научим 131 00:08:36,900 --> 00:08:42,170 какво е преследвал и какво е работил, 132 00:08:42,240 --> 00:08:44,140 или с кого. 133 00:08:45,410 --> 00:08:48,940 Остави настрана желанието си за отмъщение. 134 00:08:49,010 --> 00:08:51,170 Разбери каквото можеш. 135 00:08:51,250 --> 00:08:55,150 Дай ни подходящата информация, 136 00:08:55,250 --> 00:08:59,710 и ние ще вземем положението на жена ти 137 00:08:59,790 --> 00:09:02,260 под внимание. 138 00:09:22,880 --> 00:09:24,710 Липсвах ли ти? 139 00:09:27,020 --> 00:09:28,980 Е, как беше... 140 00:09:29,750 --> 00:09:31,240 Палм Спрингс. 141 00:09:31,350 --> 00:09:32,410 Чудесно. 142 00:09:32,520 --> 00:09:33,990 Да, да. Пустинята. 143 00:09:34,090 --> 00:09:35,460 Аз всъщност четох книга. 144 00:09:35,530 --> 00:09:36,920 Не отиде ли с някого? 145 00:09:36,990 --> 00:09:38,980 Уил и Франси имаха работа. 146 00:09:39,100 --> 00:09:41,560 В действителност беше добре, че съм сама. 147 00:09:41,630 --> 00:09:43,190 Трябваше ми време да се разтоваря. 148 00:09:45,840 --> 00:09:47,800 Отново търсим следите на Казинов. 149 00:09:50,010 --> 00:09:51,170 Наистина? 150 00:09:51,240 --> 00:09:54,040 Задържахме Сарк в Денпасар. 151 00:09:54,110 --> 00:09:55,770 Оказа се, че има втора ампула. 152 00:09:55,850 --> 00:09:58,780 Прехванахме разговори описващи плана на Сарк да я купи 153 00:09:58,850 --> 00:10:00,710 от Раслак Джихад. 154 00:10:00,780 --> 00:10:02,250 Взехте ли ампулата? 155 00:10:02,320 --> 00:10:04,980 Не. Не беше в Сарк. 156 00:10:12,400 --> 00:10:14,420 Ще прочета оперативния доклад. 157 00:10:14,500 --> 00:10:16,490 Да разбера какво съм изпуснала. 158 00:10:17,900 --> 00:10:19,420 Сидни. 159 00:10:20,500 --> 00:10:23,870 За протокола, липсваше ми. 160 00:10:54,500 --> 00:11:01,800 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 161 00:11:11,050 --> 00:11:12,720 Оу, мистър Бристоу. 162 00:11:12,820 --> 00:11:15,310 Тук съм за да закарам Сидни на работа. 163 00:11:15,430 --> 00:11:17,660 Разбира се. Заповядайте. 164 00:11:18,730 --> 00:11:20,130 Аз трябва да тръгвам. 165 00:11:20,200 --> 00:11:21,130 Довиждане. 166 00:11:21,200 --> 00:11:23,390 Довиждане, Франси. 167 00:11:24,570 --> 00:11:26,300 Кречмар ме информира за Денпасар. 168 00:11:26,370 --> 00:11:28,560 Било е немарлива операция. 169 00:11:28,640 --> 00:11:32,270 Преследването на майка ти замъглява преценката ти. 170 00:11:32,340 --> 00:11:34,280 И в момента аз не мога да те защитавам. 171 00:11:34,340 --> 00:11:36,610 Не съм си върнал доверието на Слоун. 172 00:11:36,680 --> 00:11:38,610 Не ме е възстановил на активна служба. 173 00:11:38,680 --> 00:11:40,510 Дори не съм информиран за брифингите му. 174 00:11:40,580 --> 00:11:43,610 Тогава не си чул, че SD-6 е хванало Сарк. 175 00:12:01,540 --> 00:12:05,030 Тъй като изглежда, че това не е особено добър ден за Вас, 176 00:12:05,110 --> 00:12:07,130 Вие ще се учуден. 177 00:12:07,210 --> 00:12:11,080 Тук имаме хора, които са обучени за мъчения. 178 00:12:12,450 --> 00:12:13,920 И те са толкова добри, 179 00:12:13,980 --> 00:12:16,320 Че понякога ги приемам за надарени. 180 00:12:16,390 --> 00:12:18,480 Но аз не съм в настроение за мъчения. 181 00:12:19,820 --> 00:12:22,990 Не, в последно време имаше достатъчно мъчения. 182 00:12:25,760 --> 00:12:28,530 Ние бяхме любопитни за вашия работодател, 183 00:12:30,100 --> 00:12:32,090 Александър Казинов. 184 00:12:32,170 --> 00:12:36,900 Е, Вие сте в добра компания. 185 00:12:36,970 --> 00:12:39,310 Да. 186 00:12:39,380 --> 00:12:40,740 Но ние имаме Вас. 187 00:12:40,810 --> 00:12:43,010 Така ли?. 188 00:12:43,080 --> 00:12:46,050 Трябва да открия вашия работодател. 189 00:12:48,180 --> 00:12:50,850 Вие повдигнахте един интересен въпрос. 190 00:12:50,950 --> 00:12:52,780 Имайки предвид състоянието ми, 191 00:12:52,890 --> 00:12:55,860 не изглежда много вероятно връзката ми с мистър Казинов 192 00:12:55,930 --> 00:12:57,890 да продължи дълго време на Земята. 193 00:12:59,330 --> 00:13:01,730 И двамата знаем, че Вие сте много умен човек, 194 00:13:01,800 --> 00:13:04,730 така че не е нужно да играем игрички. 195 00:13:04,800 --> 00:13:07,460 Вие сте ценен за мен. 196 00:13:07,540 --> 00:13:10,200 Можете да ми помогнете да открия Казинов. 197 00:13:11,270 --> 00:13:15,180 Аз също съм ценен за Вас. 198 00:13:17,210 --> 00:13:21,240 Разбирам, че не съм в позицията да искам каквото и да е било, 199 00:13:21,320 --> 00:13:25,220 но за протокола, ще ми бъде много по-удобно да говорим 200 00:13:25,320 --> 00:13:27,950 на чаша Шато Петрьоз. 201 00:13:29,660 --> 00:13:31,130 '82. 202 00:13:32,200 --> 00:13:34,760 Защо този човек има такъв виновен вид? 203 00:13:34,830 --> 00:13:38,460 Вчера Джинджър каза на Род, че Гевин е бил сводник на Руби, 204 00:13:38,530 --> 00:13:40,470 но Род дори не е знаел, че Руби е била проститутка. 205 00:13:40,540 --> 00:13:42,940 - Кой е Гевин? - Бащата на Руби. 206 00:13:43,010 --> 00:13:45,370 - Оу. - Така е. 207 00:13:46,640 --> 00:13:49,340 - Уил. - А? Здрасти. 208 00:13:51,980 --> 00:13:55,580 О, какво стана с бащата на Руби? 209 00:13:55,650 --> 00:13:57,850 Къде си? 210 00:13:57,950 --> 00:14:00,890 - ОК, току що получих това задание. 211 00:14:01,720 --> 00:14:04,060 Слушайте внимателно. мистър Типин. 212 00:14:04,130 --> 00:14:06,690 Ще ви дам инструкции къде да се срещнем. 213 00:14:06,760 --> 00:14:08,730 Трябва да бъдат изпълнявани буквално. 214 00:14:12,240 --> 00:14:14,800 Познай кой ме скастри отново. 215 00:14:14,870 --> 00:14:16,430 Девлин. 216 00:14:16,510 --> 00:14:18,060 Сега ме питай защо. 217 00:14:18,140 --> 00:14:19,230 Защо? 218 00:14:19,310 --> 00:14:20,800 Поех удара заради теб. 219 00:14:20,880 --> 00:14:24,180 Искаше да знае защо си оставил Сарк, когато той не е бил под охрана. 220 00:14:24,250 --> 00:14:27,380 Казах, че аз съм ти казал, неправилно съм прочел данните от сателита, 221 00:14:27,450 --> 00:14:29,540 мислел съм че екипа е наблизо. 222 00:14:29,620 --> 00:14:32,280 - Благодаря ти. - Излъгах, за да ти спася задника. 223 00:14:32,390 --> 00:14:34,790 Така постъпват партньорите един за друг. 224 00:14:34,860 --> 00:14:37,330 Благодарих ти вече. - Не искам твоите благодарности. 225 00:14:37,390 --> 00:14:38,830 Искам да спреш. 226 00:14:38,900 --> 00:14:40,950 Сидни е моя отговорност. 227 00:14:41,030 --> 00:14:43,290 Няма да омаловажавам отношенията ви 228 00:14:43,370 --> 00:14:44,460 като ги наричам влюбване. 229 00:14:44,530 --> 00:14:47,260 Но каквито и да са, те започват да ме засягат. 230 00:14:47,340 --> 00:14:48,770 Ако това звучи егоистично за теб, 231 00:14:48,840 --> 00:14:51,270 надявах се да се пенсионирам без наказания. 232 00:14:58,010 --> 00:15:00,140 Знам, че ти наистина си загрижен за нея. 233 00:15:00,220 --> 00:15:01,210 Аз също. 234 00:15:02,720 --> 00:15:04,740 Но има една граница, която ние сме се заклели да не преминаваме. 235 00:15:04,850 --> 00:15:06,820 Ние вече сме на миля от другата страна. 236 00:15:09,630 --> 00:15:11,650 Не знам как да бъда резидент на Сидни, 237 00:15:11,760 --> 00:15:13,660 без това да бъде лично. 238 00:15:13,730 --> 00:15:15,490 Разбери го. 239 00:15:32,110 --> 00:15:35,740 Трябва да отбележа, че не бях напълно сериозен когато поисках Петрьоз. 240 00:15:35,820 --> 00:15:38,580 Давам си сметка, че след това, което Казинов направи. 241 00:15:38,690 --> 00:15:41,050 Да изпрати тук хора, 242 00:15:41,120 --> 00:15:43,320 които да убият няколко ваши служители. 243 00:15:43,430 --> 00:15:45,860 Че, независимо от това, какво съм казал, 244 00:15:45,930 --> 00:15:48,400 ще разпорите корема ми с ловджийски нож. 245 00:15:48,460 --> 00:15:52,090 Така ли мислите, че действа ЦРУ? 246 00:15:53,500 --> 00:15:55,490 Не ЦРУ. 247 00:16:00,480 --> 00:16:04,070 Казинов Ви изпрати в Москва да преговаряте с Дирекция-К. 248 00:16:04,150 --> 00:16:06,310 Той Ви има доверие. 249 00:16:06,380 --> 00:16:08,180 Вие познавате нещата. 250 00:16:08,250 --> 00:16:10,680 Предполагам, че за мен е по-добре да познавам нещата. 251 00:16:11,620 --> 00:16:13,450 Но, за да бъда ясен, 252 00:16:13,560 --> 00:16:15,680 моят работодател не ми казва всичко. 253 00:16:47,490 --> 00:16:51,120 Ние ще си сътрудничим, Вие и аз. 254 00:16:51,230 --> 00:16:53,790 Вие ще ме заведете при Казинов. 255 00:16:53,860 --> 00:16:55,460 Разбрахте ли? 256 00:16:59,700 --> 00:17:01,000 Мога ли? 257 00:17:11,710 --> 00:17:13,550 Разбрахте ли? 258 00:17:14,950 --> 00:17:16,650 Разбрах. 259 00:17:20,190 --> 00:17:21,380 Както се разбра, 260 00:17:21,490 --> 00:17:25,190 нашият г-н Сарк е много отзивчив човек. 261 00:17:25,260 --> 00:17:27,460 Получихме независимо потвърждение 262 00:17:27,530 --> 00:17:29,520 за информацията, която той ни даде до сега. 263 00:17:29,600 --> 00:17:33,000 Изглежда, че лоялността на мистър Сарк към Казинов е изчезнала 264 00:17:33,070 --> 00:17:34,870 в момента, когато е бил отвлечен. 265 00:17:34,940 --> 00:17:36,340 И какъв ще бъде следващият ход? 266 00:17:36,410 --> 00:17:38,460 Сарк няма среща 267 00:17:38,540 --> 00:17:40,810 с Казинов до четвъртък. 268 00:17:40,880 --> 00:17:43,240 Определили са срещата в клуб в Париж, 269 00:17:43,310 --> 00:17:44,370 собственост на Казинов. 270 00:17:44,450 --> 00:17:45,710 Там ще отидем. 271 00:17:45,780 --> 00:17:47,480 Отвличане ли ще бъде? 272 00:17:47,550 --> 00:17:49,210 Не. 273 00:17:49,290 --> 00:17:51,520 Казинов очаква ампулата. 274 00:17:51,620 --> 00:17:54,560 Според Сарк, Казинов има нужда от течността в нея, 275 00:17:54,620 --> 00:17:57,920 за да може да прочете документа на Рамбалди, който съдържа текст 276 00:17:57,990 --> 00:18:01,190 написан с познатото невидимо мастило на Рамбалди. 277 00:18:01,230 --> 00:18:05,100 Тази страница на Рамбалди ще бъде в Париж. 278 00:18:05,170 --> 00:18:07,470 Сарк ще занесе ампулата, 279 00:18:07,540 --> 00:18:09,470 която ще предаде на Казинов. 280 00:18:09,540 --> 00:18:12,870 Вашата задача е да откраднете страницата на Рамбалди от офиса 281 00:18:12,940 --> 00:18:15,500 и да я замените с фалшификат. 282 00:18:15,580 --> 00:18:16,770 Не разбирам. 283 00:18:16,850 --> 00:18:19,510 Преследваме Казинов от месеци. 284 00:18:19,580 --> 00:18:22,980 Ще бъдем в една и съща стая с него, 285 00:18:23,050 --> 00:18:24,710 и Вие искате да вземем документа? 286 00:18:24,820 --> 00:18:27,220 Нека просто да хванем копелето. 287 00:18:27,290 --> 00:18:31,590 Сидни, никой не иска Казинов повече от мен. 288 00:18:31,660 --> 00:18:33,150 Никой. 289 00:18:36,630 --> 00:18:40,160 Сарк ни даде подробен план на клуба, 290 00:18:40,240 --> 00:18:42,570 и мястото на сейфа. 291 00:18:42,640 --> 00:18:46,230 За щастие един от служителите на клуба ще се обади, че е болен. 292 00:18:46,310 --> 00:18:49,330 Уредено е ти да заемеш мястото и. 293 00:18:50,650 --> 00:18:52,910 Маршал ще ви даде необходимата техника. 294 00:18:56,920 --> 00:18:59,110 О, как Ви е гласа? 295 00:19:00,820 --> 00:19:02,150 Защо? 296 00:19:09,300 --> 00:19:10,790 Свързаха се с мен. 297 00:19:10,870 --> 00:19:12,160 - Проследиха ли Ви? - Не. 298 00:19:12,230 --> 00:19:14,400 Кажете ми какви предпазни мерки взехте. 299 00:19:14,470 --> 00:19:17,130 Не използвах мигачите, избягвах вътрешните платна, 300 00:19:17,210 --> 00:19:18,570 обикалях по пресечките на всеки три мили. 301 00:19:18,640 --> 00:19:19,770 Какво ти каза той? 302 00:19:19,840 --> 00:19:21,830 - Поиска да се срещнем. - Добре. 303 00:19:21,910 --> 00:19:25,010 Ще бъдеш взет от хора във ван. Ще са въоръжени. 304 00:19:25,080 --> 00:19:28,170 Ще ти вържат очите и ще те закарат на друго място. 305 00:19:28,250 --> 00:19:29,770 Знам как изглежда това. 306 00:19:29,850 --> 00:19:32,380 Но те няма да те наранят. Те имат нужда от теб. 307 00:19:32,490 --> 00:19:34,010 Те ще ме заведат до Дълбокото гърло. 308 00:19:34,120 --> 00:19:36,720 Или до някой, който работи за него. 309 00:19:38,730 --> 00:19:40,990 Има предавател зашит в подплатата. 310 00:19:41,060 --> 00:19:42,290 А ако ме претърсят? 311 00:19:42,360 --> 00:19:43,590 Той е твърде малък, за да го открият 312 00:19:43,670 --> 00:19:45,760 - Какви са условията? - Условията? 313 00:19:45,830 --> 00:19:47,670 Време, място, устна или визуална връзка? 314 00:19:47,740 --> 00:19:49,030 Уличен ъгъл. 315 00:19:49,100 --> 00:19:51,470 Трябва да чета местен вестник. 316 00:19:51,540 --> 00:19:53,770 - Кога? - Утре вечерта в 7:00. 317 00:19:53,840 --> 00:19:55,310 Къде? 318 00:19:55,380 --> 00:19:57,040 Париж. 319 00:20:03,890 --> 00:20:06,150 Кажи ми, че контра мисията ми е да хвана Казинов. 320 00:20:06,260 --> 00:20:08,020 - Не е. - Добре, тогава трябва да бъде. 321 00:20:08,120 --> 00:20:11,560 Никой не иска да го задържи? 322 00:20:11,660 --> 00:20:13,720 SD-6 не трябва да получи документа на Рамбалди. 323 00:20:13,830 --> 00:20:18,460 По време на пътуването ще смениш това, което Диксън вземе от касата. 324 00:20:18,530 --> 00:20:19,930 Просто да разменя страниците? 325 00:20:20,000 --> 00:20:22,130 Да. Тези са фалшивите. 326 00:20:23,740 --> 00:20:25,760 Имаш ли въпроси за мисията? 327 00:20:27,110 --> 00:20:28,510 Не, нямам. 328 00:20:31,110 --> 00:20:32,550 Вон, какво става? 329 00:20:32,620 --> 00:20:34,050 Нищо. Имаш ли въпроси? 330 00:20:34,120 --> 00:20:36,140 Искам да знам какво става с теб. 331 00:20:36,220 --> 00:20:39,590 Държиш се сякаш не си ти. 332 00:20:39,690 --> 00:20:41,420 Добре съм. Но трябва да тръгвам. 333 00:20:41,520 --> 00:20:44,080 Успех. 334 00:20:44,190 --> 00:20:46,060 Благодаря. 335 00:20:55,300 --> 00:20:58,800 Не бих могла да преживея това, ако не беше ти. 336 00:21:04,310 --> 00:21:07,250 Говорих с д-р Левин за лекарствата ти против болка. 337 00:21:09,420 --> 00:21:10,890 Арвин... 338 00:21:12,960 --> 00:21:17,980 Не искам да бъда в болницата когато... 339 00:21:21,860 --> 00:21:23,590 Искам да съм вкъщи. 340 00:21:25,470 --> 00:21:27,230 Обещай ми. 341 00:21:30,010 --> 00:21:31,770 Обещавам ти. 342 00:21:43,820 --> 00:21:45,010 Добър вечер. 343 00:21:45,120 --> 00:21:46,280 Добър вечер. 344 00:22:09,450 --> 00:22:10,380 Много добре. 345 00:22:10,450 --> 00:22:12,240 Мадам? 346 00:22:19,860 --> 00:22:20,790 Мадам? 347 00:22:22,090 --> 00:22:23,650 Можеш да кажеш, че това е пръстен за приятелство. 348 00:22:23,760 --> 00:22:25,920 Нещо, което означава платоническа връзка 349 00:22:25,990 --> 00:22:28,900 между момче и момиче, което хората казват, че е невъзможно, 350 00:22:28,960 --> 00:22:31,630 че момче и момиче могат... Ние сме приятели. 351 00:22:32,170 --> 00:22:33,290 Нали. 352 00:22:33,370 --> 00:22:36,000 Това е записващо устройство за дейността на сърцето. 353 00:22:36,070 --> 00:22:39,270 Сейфът на Казинов използва биометричен контрол на достъпа 354 00:22:39,340 --> 00:22:40,500 Няма код, няма ключ, нищо. 355 00:22:40,580 --> 00:22:43,370 Това ще запише ритъма на сърцето. 356 00:22:43,450 --> 00:22:46,810 Той е уникален, защото Казинов има ритъмни смущения. 357 00:22:46,880 --> 00:22:48,470 Това, което трябва да направиш е да го сложиш 358 00:22:48,550 --> 00:22:50,140 на гръдния му кош 359 00:22:50,220 --> 00:22:52,380 или някъде, където можеш да усетиш пулса, 360 00:22:52,490 --> 00:22:54,550 и след това да прехвърлиш данните 361 00:22:54,660 --> 00:22:56,150 на телефона на Диксън, 362 00:22:56,260 --> 00:22:59,350 който ще ги използва за да измами биометричния сензор. 363 00:22:59,460 --> 00:23:00,430 Ето. 364 00:23:00,500 --> 00:23:02,020 Сезам, отвори се. 365 00:23:05,400 --> 00:23:06,870 Мерси. 366 00:23:19,880 --> 00:23:21,110 Вземи това. 367 00:23:21,180 --> 00:23:22,780 Какво е това? 368 00:23:22,850 --> 00:23:24,280 Метамфетамин, 369 00:23:24,350 --> 00:23:26,220 срещу действието на содиум пентотал. 370 00:23:26,320 --> 00:23:29,380 Содиум пентотал. Нещо като серум на истината? 371 00:23:29,490 --> 00:23:30,720 Това ли смяташ, че ще ми дадат? 372 00:23:30,830 --> 00:23:32,020 Аз бих ти дал. 373 00:23:32,090 --> 00:23:33,530 Страхотно. 374 00:23:33,600 --> 00:23:36,560 Не се притеснявай. Ще те наблюдавам през цялото време. 375 00:23:36,630 --> 00:23:39,030 Знаеш ли си добре урока? 376 00:23:41,000 --> 00:23:42,530 Те ще ме убият. 377 00:23:42,600 --> 00:23:44,940 Ако искаха това, щеше вече да си мъртъв. 378 00:23:45,010 --> 00:23:47,270 Те имат нужда от теб, защото ти ще публикуваш статията 379 00:23:47,340 --> 00:23:50,180 и защото ти знаеш за The Circumference. 380 00:23:50,250 --> 00:23:51,710 Нямаше да те оставя да правиш това 381 00:23:51,780 --> 00:23:53,680 ако убиецът имаше по-голям шанс. 382 00:23:53,750 --> 00:23:54,680 Страхотно. 383 00:23:54,750 --> 00:23:57,780 Ще имам запис на гласа на този, който те разпитва, 384 00:23:57,850 --> 00:23:59,450 вероятно контактът ти, 385 00:23:59,560 --> 00:24:01,490 ако той е достатъчно глупав да се покаже. 386 00:24:01,590 --> 00:24:03,620 Във всеки случай ще имаме следа. 387 00:24:23,580 --> 00:24:24,940 А, мистър Сарк. 388 00:24:25,010 --> 00:24:25,950 Мистър Казинов. 389 00:24:27,520 --> 00:24:30,450 Чух, че си имал проблеми в Денпасар. 390 00:24:30,520 --> 00:24:32,510 Хубаво е да те видя тук жив и здрав. 391 00:24:32,620 --> 00:24:33,520 Благодаря Ви. 392 00:24:33,620 --> 00:24:34,590 Моля. 393 00:24:42,330 --> 00:24:43,920 Мога ли да видя ампулата? 394 00:24:49,170 --> 00:24:51,610 Може ли да продължим в офиса ми? 395 00:24:51,670 --> 00:24:54,040 Задръж Казинов на масата, 396 00:24:54,110 --> 00:24:57,550 и в случай, че ти минат някакви мисли да го предупредиш, 397 00:24:57,610 --> 00:24:59,480 бих те посъветвал да не го правиш. 398 00:24:59,550 --> 00:25:02,180 Ще вземем предпазни мерки. 399 00:25:02,250 --> 00:25:05,020 Ще си позволя да поръчам. 400 00:25:05,820 --> 00:25:06,810 Да. 401 00:25:06,920 --> 00:25:07,850 ОК, добра идея. 402 00:25:07,920 --> 00:25:10,390 Да, първо ще отпразнуваме успеха ти. 403 00:26:48,860 --> 00:26:50,220 Почти го записах, Сид. 404 00:26:50,290 --> 00:26:51,990 Само още няколко секунди. 405 00:26:58,330 --> 00:27:00,320 Влезте във ван-а, мистър Типин. 406 00:27:02,270 --> 00:27:06,040 Добре, имам го. Отивам към сейфа, Сид. 407 00:27:44,310 --> 00:27:45,680 Не, не. 408 00:27:56,660 --> 00:27:58,590 Взехме младежа от Лос Анджелис. 409 00:27:58,660 --> 00:28:00,650 Действайте. 410 00:28:00,760 --> 00:28:01,920 Ела. 411 00:28:37,670 --> 00:28:39,260 Готови сме, Сид. 412 00:28:39,330 --> 00:28:41,860 Ще се срещнем отзад след две минути. 413 00:28:41,940 --> 00:28:44,060 Ръката Ви, моля. 414 00:28:44,140 --> 00:28:46,510 Значи Вие сте човекът, с когото говорих? 415 00:28:46,580 --> 00:28:48,130 Той ще бъде тук скоро. 416 00:28:48,210 --> 00:28:50,180 Първо, имаме въпроси. 417 00:28:50,250 --> 00:28:51,940 Какво е това, содиум пентотал? 418 00:28:52,010 --> 00:28:52,950 Да. 419 00:28:53,010 --> 00:28:56,780 За да върви разговора ни гладко. 420 00:28:56,850 --> 00:28:58,110 Кажете ми, мистър Типин, 421 00:28:58,220 --> 00:29:01,120 как разбрахте за The Circumference? 422 00:29:05,990 --> 00:29:07,460 Чух за тях. 423 00:29:07,560 --> 00:29:08,790 От кого? 424 00:29:10,200 --> 00:29:12,130 Името. мистър Типин. 425 00:29:12,200 --> 00:29:13,500 Името? 426 00:29:15,170 --> 00:29:17,300 ОК. 427 00:29:34,620 --> 00:29:36,180 Какво по дяволите става? 428 00:29:36,290 --> 00:29:37,720 Как се озова тук? 429 00:29:37,790 --> 00:29:40,060 Уил, слушай ме. Как се озова тук? 430 00:29:40,130 --> 00:29:41,490 Какво по дяволите става? 431 00:29:41,560 --> 00:29:43,030 Аз бях след сюжет. 432 00:29:45,270 --> 00:29:46,500 Трябва да се махаме. 433 00:29:46,570 --> 00:29:47,760 Хайде. Хайде. 434 00:29:50,940 --> 00:29:53,570 Диксън, не мога да дойда при теб. Ще се видим на изходната точка. 435 00:29:53,640 --> 00:29:55,800 Ще се срещнем след 30 минути. 436 00:29:57,610 --> 00:29:58,700 Витали! 437 00:30:01,350 --> 00:30:03,680 Спрете! 438 00:30:18,770 --> 00:30:20,600 Ще излезем отпред! 439 00:30:26,810 --> 00:30:28,440 - Легни. - ОК. 440 00:30:50,070 --> 00:30:51,400 Уил! 441 00:30:54,800 --> 00:30:56,360 - Качвай се! - О, Джак, благодаря на Бога! 442 00:30:56,440 --> 00:30:58,030 - С теб ли дойде тук?! - Лягай! 443 00:31:00,210 --> 00:31:01,440 Бристоу е. 444 00:31:01,510 --> 00:31:03,740 Искам пълна промяна на идентичността и ескорт. 445 00:31:03,810 --> 00:31:05,010 Как можа да го доведеш? 446 00:31:05,080 --> 00:31:06,840 Заради неговата безопасност не трябва да дискутираме това. 447 00:31:06,920 --> 00:31:09,480 Има решения, които не разбираш! 448 00:31:09,550 --> 00:31:11,250 Кои по дяволите сте вие, хора? 449 00:31:14,020 --> 00:31:16,680 Този няма оперативен опит. Трябва да го гримирате. 450 00:31:16,790 --> 00:31:18,090 Отивай с него. Всичко е наред. 451 00:31:18,160 --> 00:31:20,630 Коя част от това е ОК? 452 00:31:21,360 --> 00:31:22,990 - Свали си дрехите. - Какво? 453 00:31:23,060 --> 00:31:24,400 Веднага! 454 00:31:26,270 --> 00:31:28,070 Внимавай. 455 00:31:33,070 --> 00:31:35,270 Казваш се Патрис Лафон. 456 00:31:35,340 --> 00:31:39,370 Родени сте в Нант, където сте живели до петата си година. 457 00:31:39,450 --> 00:31:40,610 ОК. 458 00:31:40,680 --> 00:31:42,380 Как можа да го въвлечеш в това? 459 00:31:42,450 --> 00:31:44,440 Той разследваше смъртта на Дани. 460 00:31:44,520 --> 00:31:45,540 Слоун разбра това. 461 00:31:45,650 --> 00:31:48,180 Трябваше да спирам Секцията по сигурност да не го убият. 462 00:31:48,290 --> 00:31:49,380 Защо не ми каза? 463 00:31:49,490 --> 00:31:51,860 Някой, може би от разузнаването се е свързал с него. 464 00:31:51,930 --> 00:31:53,160 С много висока позиция. 465 00:31:53,230 --> 00:31:55,420 Насочвали са го към SD-6. 466 00:31:55,500 --> 00:31:57,160 Казали са му за мен. 467 00:31:57,230 --> 00:31:59,460 Преследвахме следа, за да разберем кой е източника. 468 00:31:59,530 --> 00:32:01,760 Никой от разузнаването не беше в този клуб. 469 00:32:01,840 --> 00:32:04,930 Хората, които разпитваха Уил работят за Казинов. 470 00:32:06,270 --> 00:32:08,710 Той иска да провали SD-6. 471 00:32:08,780 --> 00:32:11,010 Опита се и се провали с Кол. 472 00:32:11,080 --> 00:32:13,780 Статии в пресата също биха били ефективни. 473 00:32:13,850 --> 00:32:16,010 Нищо от това не променя факта, че си използвал Уил. 474 00:32:16,080 --> 00:32:17,810 Той вече беше използван. 475 00:32:17,890 --> 00:32:20,980 Не случайно той от всички репортери е бил избран. 476 00:32:21,090 --> 00:32:22,250 Какво говориш? 477 00:32:22,360 --> 00:32:27,060 Поради някакви причини Казинов се опитва да ни изкара на светло. 478 00:32:41,140 --> 00:32:43,870 Не трябва да казваш на никого за това. 479 00:32:43,950 --> 00:32:45,410 На никого. 480 00:32:49,680 --> 00:32:51,410 Обещаваш ли ми? 481 00:32:55,320 --> 00:32:56,480 ОК. 482 00:33:02,130 --> 00:33:04,600 Ще се видим вкъщи. 483 00:33:11,540 --> 00:33:13,370 Даниелс плануват 484 00:33:13,440 --> 00:33:16,210 да летят да на посещение следващата седмица. 485 00:33:17,450 --> 00:33:19,910 Мисля, че това е много добра идея, скъпа. 486 00:33:19,980 --> 00:33:23,310 Смело от моя страна да правя планове за следващата седмица, не смяташ ли? 487 00:33:23,390 --> 00:33:24,910 Хайде, скъпа. 488 00:33:25,020 --> 00:33:29,550 Арвин, ти трябва да запазиш чувството за хумор. 489 00:33:29,660 --> 00:33:31,920 Да, предполагам, че ще мога. 490 00:33:33,230 --> 00:33:34,960 Скъпи? 491 00:33:35,030 --> 00:33:37,560 Там ли си? 492 00:33:37,630 --> 00:33:40,500 Да, Емили. 493 00:33:40,570 --> 00:33:43,160 Слушай, скъпа, трябва да приема това обаждане. 494 00:33:43,240 --> 00:33:44,710 Нали? 495 00:33:44,770 --> 00:33:46,470 Ще те видя скоро, моя любов. 496 00:33:46,540 --> 00:33:48,030 Да. 497 00:33:48,110 --> 00:33:50,010 Да, ще се видим. 498 00:33:51,680 --> 00:33:52,670 Ален. 499 00:33:52,750 --> 00:33:54,650 Добра работа в Париж. 500 00:33:54,720 --> 00:33:58,850 Лишили сте Казинов от ценна вещ. 501 00:33:58,950 --> 00:34:00,610 Да, благодаря. 502 00:34:00,720 --> 00:34:03,210 Алианса реши... 503 00:34:04,930 --> 00:34:08,290 поради болестта на жена ти, нейното състояние, 504 00:34:08,360 --> 00:34:11,800 да удовлетвори искането ти. 505 00:34:11,870 --> 00:34:14,770 Жена ти ще бъде запазена. 506 00:34:27,450 --> 00:34:30,180 База, тук е Фрилансър. 507 00:34:30,250 --> 00:34:31,580 Фрилансър? 508 00:34:45,130 --> 00:34:46,600 Сид. 509 00:34:46,670 --> 00:34:48,260 Искам да те попитам нещо, 510 00:34:48,340 --> 00:34:50,770 и искам да ми отговориш честно. 511 00:34:50,840 --> 00:34:52,070 Разбира се. 512 00:34:52,140 --> 00:34:53,940 Знам, че ръката ти е наранена. 513 00:34:55,040 --> 00:34:56,840 Как стана това? 514 00:34:58,380 --> 00:35:01,080 Пътувах в планините Сан Йесинто, 515 00:35:01,150 --> 00:35:02,980 подхлъзнах се на сипей, 516 00:35:03,050 --> 00:35:05,680 и изведнъж се намерих в скалите. 517 00:35:05,790 --> 00:35:07,550 Разцепих я много зле. 518 00:35:08,660 --> 00:35:09,880 Трябваше да ми кажеш. 519 00:35:09,990 --> 00:35:13,050 Трябва да знаем за раните си. 520 00:35:13,160 --> 00:35:14,820 Пълно разкриване. 521 00:35:15,830 --> 00:35:17,820 Пълно разкриване. 522 00:35:39,650 --> 00:35:41,710 Сарк трябва да е предупредил Казинов. 523 00:35:41,820 --> 00:35:44,760 Това е единственото обяснение защо хората му тръгнаха след мен. 524 00:35:44,830 --> 00:35:47,560 Е, въпреки това усложнение, 525 00:35:47,630 --> 00:35:49,220 мисията беше успешна. 526 00:35:49,300 --> 00:35:51,060 Но загубихме Сарк. 527 00:35:51,130 --> 00:35:53,260 Когато Сарк е пристигнал в клуба 528 00:35:53,330 --> 00:35:56,270 и хората на Казинов не са открили проследяващото устройство 529 00:35:56,340 --> 00:35:58,900 той си е помислил, че блъфирам. 530 00:35:58,970 --> 00:36:02,570 Истината е, че аз се бях подготвил за такава възможност. 531 00:36:02,640 --> 00:36:05,370 Когато той помоли за бутилка вино, 532 00:36:05,450 --> 00:36:07,470 накарах секцията по сигурността да сложи във виното 533 00:36:07,550 --> 00:36:10,710 не смъртоносна доза радиоактивен изотоп. 534 00:36:10,790 --> 00:36:13,150 Имаме геостационарен сателит в орбита, 535 00:36:13,250 --> 00:36:15,590 проектиран да открива този изотоп. 536 00:36:15,660 --> 00:36:18,750 Следим Сарк след излизането му от клуба. 537 00:36:21,430 --> 00:36:22,560 Къде е той? 538 00:36:22,630 --> 00:36:26,120 Той е на един презокеански полет, да се надяваме с Казинов. 539 00:36:26,200 --> 00:36:28,600 Твърде рано е да разберем накъде лети, 540 00:36:28,670 --> 00:36:32,110 но когато кацне, ще изпратим екип към мястото. 541 00:36:33,310 --> 00:36:34,800 Това е всичко. Можете да вървите. 542 00:36:37,210 --> 00:36:40,240 Сидни, би ли останал за минута? 543 00:36:42,650 --> 00:36:44,450 Емили ми каза, че си я посетила 544 00:36:44,520 --> 00:36:46,920 в болницата миналата седмица 545 00:36:47,020 --> 00:36:49,620 и, че сте имали приятен разговор.. 546 00:36:51,890 --> 00:36:53,360 Да, така е. 547 00:36:55,300 --> 00:36:57,530 Знам, че някои от нещата, които е казала 548 00:36:57,600 --> 00:37:00,970 показват съзнаването на това, което правим тук. 549 00:37:02,540 --> 00:37:04,470 И, че обикновено това 550 00:37:04,540 --> 00:37:07,100 би предизвикало преднамерени действия. 551 00:37:07,180 --> 00:37:09,840 Ти знаеш това по-добре от всеки. 552 00:37:11,050 --> 00:37:14,500 Тъй като не и остава да живее и една седмица... 553 00:37:16,720 --> 00:37:19,520 Ми беше възможно да спра това. 554 00:37:22,960 --> 00:37:24,930 Радвам се. 555 00:37:25,030 --> 00:37:26,580 Да, знам, че ще се радваш. 556 00:37:26,690 --> 00:37:29,360 Затова исках да ти благодаря, 557 00:37:29,430 --> 00:37:31,860 че си такава добра приятелка на Емили. 558 00:37:34,100 --> 00:37:36,130 И на мен. 559 00:37:38,210 --> 00:37:42,370 Твое задължение беше да докладваш Емили на Секцията по Сигурност. 560 00:37:42,440 --> 00:37:44,170 Ти не го направи. 561 00:37:46,450 --> 00:37:48,780 И това е повече отколкото аз направих за теб. 562 00:37:52,950 --> 00:37:55,920 Моля те кажи ми, че не изпитваш състрадание към Слоун. 563 00:37:55,990 --> 00:37:57,120 Не. 564 00:37:58,660 --> 00:38:01,250 Просто това е първия път, когато го виждам да изпитва съжаление 565 00:38:01,330 --> 00:38:03,160 за това, което направи на Дани. 566 00:38:03,230 --> 00:38:04,630 Той би те убил 567 00:38:04,700 --> 00:38:07,030 ако знаеше, че водим този разговор. 568 00:38:08,040 --> 00:38:09,660 Прав си. 569 00:38:09,740 --> 00:38:11,970 Четох доклада ти. Също и Девлин. 570 00:38:12,040 --> 00:38:14,370 Ще говорим за загубата на документа на Рамбалди по-късно, 571 00:38:14,440 --> 00:38:16,100 но първо трябва да знаеш, 572 00:38:16,180 --> 00:38:18,980 че Офиса по сигурност прави план как при непредвидени обстоятелства 573 00:38:19,050 --> 00:38:22,780 да запазят живота на Уил Типин. 574 00:38:22,850 --> 00:38:24,550 Какви непредвидени обстоятелства? 575 00:38:24,620 --> 00:38:26,880 Защита на свидетели. В най-лошия случай, вербуване. 576 00:38:26,990 --> 00:38:28,180 Абсолютно не. 577 00:38:28,290 --> 00:38:30,760 Не мога да повярвам, че чувам това. 578 00:38:30,830 --> 00:38:31,810 За щастие няма да се стигне до това. 579 00:38:31,930 --> 00:38:33,260 Няма да го накарате да води такъв живот. 580 00:38:33,330 --> 00:38:36,560 Той вече води такъв живот, независимо дали искаш или не. 581 00:38:37,900 --> 00:38:39,390 Той е мой приятел. 582 00:38:39,470 --> 00:38:41,800 Той е един от най-добрите ми приятели. 583 00:38:41,870 --> 00:38:42,930 Разбирам това. 584 00:38:43,000 --> 00:38:44,400 Не, не го разбираш. 585 00:38:47,280 --> 00:38:51,110 Ти можеш да кажеш на приятелите си, че работиш за ЦРУ, 586 00:38:51,180 --> 00:38:54,670 докато аз се прибирам вкъщи и отчаяно търся малкото моменти, 587 00:38:54,750 --> 00:38:58,210 когато мога да бъда честна с всички за всичко. 588 00:38:59,790 --> 00:39:02,190 Сега, когато Уил знае истината... 589 00:39:03,560 --> 00:39:05,690 той никога повече няма да ми има доверие. 590 00:39:09,860 --> 00:39:12,830 Трябваше да видиш лицето му в Париж. 591 00:39:14,370 --> 00:39:16,560 Беше като че ли вижда чужд човек. 592 00:39:16,640 --> 00:39:18,500 Но не е било така. 593 00:39:18,570 --> 00:39:21,240 Той е гледал теб. 594 00:39:21,310 --> 00:39:24,680 Може би за първи път. 595 00:39:24,750 --> 00:39:26,740 Гледал е теб. 596 00:39:42,930 --> 00:39:44,020 Какво е това място? 597 00:39:44,100 --> 00:39:46,530 Ние сме в Ел Ей. 598 00:39:46,600 --> 00:39:49,200 Навсякъде ли имаш такива места? 599 00:39:50,410 --> 00:39:53,470 Казах ти да не се занимаваш с тази история. 600 00:39:53,540 --> 00:39:55,440 Знам, че ми каза. 601 00:39:56,040 --> 00:39:58,530 Дани беше убит защото знаеше. 602 00:39:59,950 --> 00:40:01,680 Защото му казах. 603 00:40:01,750 --> 00:40:03,770 Те щяха да убият и мен. 604 00:40:05,190 --> 00:40:08,380 За това поиска паспорта на сестра ми. 605 00:40:09,860 --> 00:40:11,550 Знам, че имаш въпроси, 606 00:40:11,660 --> 00:40:18,090 и бих желала да им отговоря, но не мога. 607 00:40:20,670 --> 00:40:23,730 Страхувам се, че ти не знаеш нищо за мен. 608 00:40:23,810 --> 00:40:26,140 Аз тръгнах след тази история заради Дани. 609 00:40:26,210 --> 00:40:29,340 Ти нямаше отговори на това, кой е убил човека, когото обичаш, 610 00:40:29,410 --> 00:40:31,470 и аз не можех да оставя това така. 611 00:40:32,910 --> 00:40:34,610 Това ми късаше сърцето. 612 00:40:35,420 --> 00:40:36,970 Исках да помогна. 613 00:40:38,850 --> 00:40:40,680 Но ти трябва да знаеш, 614 00:40:40,790 --> 00:40:42,780 че няма да те попитам за нищо. 615 00:40:42,890 --> 00:40:45,650 Няма да питам никого за нищо. 616 00:40:45,730 --> 00:40:47,720 Никога не трябва да се притесняваш за това. 617 00:40:48,830 --> 00:40:50,960 Ти ми обеща. 618 00:40:51,030 --> 00:40:53,630 Защото Дани остави само съобщение на машината 619 00:40:53,700 --> 00:40:56,570 Сид, обещавам ти. 620 00:40:56,640 --> 00:40:57,800 Никога. 621 00:40:59,040 --> 00:41:01,870 Мислех си когато летяхме обратно 622 00:41:01,940 --> 00:41:04,100 какъв е живота ти... 623 00:41:05,950 --> 00:41:07,940 през какво трябва да преминеш, 624 00:41:08,020 --> 00:41:12,710 какво трябва да криеш от приятелите си, 625 00:41:12,820 --> 00:41:15,450 колко трудно трябва да е това. 626 00:41:16,490 --> 00:41:20,930 Сид, аз не те обичам заради това което правиш, 627 00:41:21,000 --> 00:41:22,790 или което не правиш. 628 00:41:24,470 --> 00:41:26,700 Аз просто те обичам. 629 00:41:34,010 --> 00:41:35,340 Благодаря ти. 630 00:41:35,410 --> 00:41:37,340 Благодаря ти. 631 00:41:37,410 --> 00:41:39,810 Ти ми спаси живота. 632 00:41:43,020 --> 00:41:45,510 Сър, мистър Сарк каца в Женева. 633 00:41:45,590 --> 00:41:47,780 След колко време ще имаме екип? 634 00:41:47,890 --> 00:41:50,720 Един час. Имаме ли разрешение да заловим Сарк? 635 00:41:50,790 --> 00:41:53,350 Да. Имате го. 636 00:41:54,860 --> 00:41:56,590 Момчета, тук може ли да се яде? 637 00:41:56,660 --> 00:41:59,430 Има ли някакъв шанс да получа нещо за ядене? 638 00:41:59,500 --> 00:42:02,200 Бургер или нещо? 639 00:42:02,270 --> 00:42:04,070 Не съм претенциозен. 640 00:42:07,010 --> 00:42:09,940 Съжалявам, че карам и двамата да чакате. 641 00:42:10,010 --> 00:42:11,600 Всичко е наред докторе. 642 00:42:11,680 --> 00:42:13,610 Извинявам се, че не съм подготвена. 643 00:42:13,680 --> 00:42:15,340 Току що получих тестовете. 644 00:42:15,420 --> 00:42:18,280 Мисля, че ще искате да знаете. 645 00:42:22,860 --> 00:42:24,760 Болката, която подозирахме, че може да показва 646 00:42:24,830 --> 00:42:26,520 развитие на лимфома 647 00:42:26,590 --> 00:42:29,060 излиза, че се е дължала на бързото възстановяване 648 00:42:29,160 --> 00:42:31,430 на елементите в костния мозък. 649 00:42:32,530 --> 00:42:35,970 Това е чудесно. 650 00:42:36,040 --> 00:42:37,100 Нали? 651 00:42:37,170 --> 00:42:38,640 Всъщност... 652 00:42:38,710 --> 00:42:42,640 клетките на лимфома намаляват значително. 653 00:42:43,380 --> 00:42:46,610 Емили, ти влизаш в ремисия. 654 00:42:46,680 --> 00:42:50,450 Сега това са предварителните тестове. 655 00:42:50,520 --> 00:42:53,780 Кръвните проби ще ни кажат повече, но... 656 00:42:53,890 --> 00:42:55,950 Арвин. 657 00:43:03,860 --> 00:43:05,560 О, Господи. 658 00:43:11,240 --> 00:43:12,670 О. 659 00:43:20,310 --> 00:43:22,250 Алфа тим на позиция. 660 00:43:28,020 --> 00:43:29,920 Слоун иска Сарк жив. 661 00:43:52,310 --> 00:43:54,940 Няма нищо освен медицинско оборудване. 662 00:43:55,020 --> 00:43:57,880 Кръвни торбички, помпа. 663 00:43:57,950 --> 00:44:00,220 На копелето са направили кръвопреливане. 664 00:44:20,780 --> 00:44:22,040 О, да. 665 00:44:22,110 --> 00:44:23,970 30 минути или по-малко 666 00:44:20,000 --> 00:44:59,970 Превод и субтитри: Turezki 667 00:44:59,970 --> 00:45:05,970