1 00:00:51,000 --> 00:00:52,440 Господа, 2 00:00:52,560 --> 00:00:57,240 това може да е само едно упражнение дадено от Министерството на Отбраната, 3 00:00:57,520 --> 00:01:03,080 но за мен е въпрос на чест че точно Секция-00 е избрана за този тест. 4 00:01:03,400 --> 00:01:07,800 Вашата задача е да проникнете в радарната инсталация на Гибралтар. 5 00:01:08,080 --> 00:01:10,960 SAS ще излъчва сигнал който ще ви прикрива, 6 00:01:11,240 --> 00:01:13,560 така че аз знам че няма да се провалите. 7 00:01:14,520 --> 00:01:16,120 Успех! 8 00:01:22,080 --> 00:01:23,800 Ама че вятър! 9 00:02:17,040 --> 00:02:18,000 По-дяволите! 10 00:02:26,240 --> 00:02:28,840 Така е, колега.Ти си извън играта. 11 00:02:58,240 --> 00:03:01,200 Играта свърши, шах-мат.Ти си мъртъв. 12 00:03:16,280 --> 00:03:17,320 Не! 13 00:04:14,640 --> 00:04:15,880 Стой! 14 00:04:20,960 --> 00:04:23,440 Хей! Чакай, нали си мъртъв! 15 00:06:40,960 --> 00:06:45,720 Тук всичко е много скучно, Марго. Няма нито плейбои нито тенис играчи. 16 00:06:46,120 --> 00:06:48,520 Ако можех да намеря един истински мъж! 17 00:06:55,120 --> 00:06:56,560 Трябва да използвам телефона. 18 00:06:57,160 --> 00:06:58,760 Ще ви се обади по-късно. 19 00:06:59,720 --> 00:07:03,080 - Ама кой сте вие? - Бонд. Джеймс Бонд. 20 00:07:03,280 --> 00:07:06,080 Централа, тук е 007. Ще Ви докладвам след час. 21 00:07:06,840 --> 00:07:08,760 Ще се присъедините ли? 22 00:07:10,480 --> 00:07:12,400 По-добре направете две. 23 00:09:52,400 --> 00:09:55,560 БРАТИСЛАВА, ЧЕХОСЛОВАКИЯ 24 00:10:28,720 --> 00:10:32,480 Сондърс, завеждащ секция V, Виена. Много закъсняхте. 25 00:10:32,680 --> 00:10:34,960 Това е мисия, а не маскараден бал. 26 00:10:35,720 --> 00:10:37,160 Имаме време. 27 00:10:39,840 --> 00:10:43,320 - Сега, къде е нашия човек? - В ложата. Между гардовете на КГБ. 28 00:10:53,640 --> 00:10:55,560 Очарователно момиче, с челото. 29 00:10:57,000 --> 00:10:59,080 Забрави за девойките веднъж, Бонд. 30 00:10:59,200 --> 00:11:02,240 Косков ще напусне в антракта. 31 00:11:03,400 --> 00:11:04,840 По-добре да тръгваме. 32 00:11:37,640 --> 00:11:39,560 Загаси лампите. 33 00:11:57,200 --> 00:12:02,480 Трябва да разбереш още нещо, Бонд. Генерал Косков е от ръководството на КГБ. 34 00:12:02,480 --> 00:12:05,160 Предателството му е моя работа. Той се свърза с мен. 35 00:12:05,160 --> 00:12:08,240 Планирал съм всичко до последния детайл. 36 00:12:08,640 --> 00:12:13,120 - Ще използваш с меко покритие,предполагам. - Не, със стоманено. 37 00:12:14,000 --> 00:12:17,080 Снайперистите на КГБ обикновенно използват бронежилетки. 38 00:12:17,840 --> 00:12:22,040 - Какъв е плана за бягство? - Съжалявам, човече. Секция 26, Параграф 5. 39 00:12:22,040 --> 00:12:25,200 Тази информация се знае от тези които трябва да я знаят. 40 00:12:25,480 --> 00:12:27,040 Сигурен съм че разбираш. 41 00:12:27,360 --> 00:12:30,360 Косков е под постоянно наблюдение на КГБ. 42 00:12:30,560 --> 00:12:32,360 Снайперистите са поставени да го наблюдават 43 00:12:32,480 --> 00:12:35,160 и той специално пита за теб за да го защитиш. 44 00:12:36,400 --> 00:12:40,040 - Защо аз? - Според него си най-добрия. 45 00:12:42,160 --> 00:12:45,120 - Къде е колата? - На пътя отзад. 46 00:12:53,760 --> 00:12:55,400 Дай ми стола. 47 00:13:08,920 --> 00:13:11,880 Ще му дадем 10сек. преднина да стигне до нас. 48 00:13:12,080 --> 00:13:16,280 Достатъчно време за един снайперист да направи ягодово сладко от него! 49 00:14:02,800 --> 00:14:04,160 Ето го Косков. 50 00:14:08,720 --> 00:14:10,520 Какво чака? 51 00:14:11,480 --> 00:14:14,360 Снайперист. Два етажа нагоре, средния прозорец. 52 00:14:17,800 --> 00:14:19,720 Момичето с челото! 53 00:14:26,560 --> 00:14:28,480 Стреляй, Бонд, стреляй! 54 00:14:31,520 --> 00:14:33,440 Застреляй я! Какво чакаш? 55 00:14:37,000 --> 00:14:39,120 Нарочно пропусна! 56 00:15:11,640 --> 00:15:12,760 Къде е той? 57 00:15:13,440 --> 00:15:15,360 - В багажника. - Първо там ще проверят. 58 00:15:15,360 --> 00:15:17,560 - Но моя план за бягство... - Отлага се. 59 00:15:17,760 --> 00:15:19,480 Качи се отпред. 60 00:15:20,160 --> 00:15:23,120 - Джеймс. Джеймс Бонд! - После, Генерале. 61 00:15:24,280 --> 00:15:28,200 Ще го изтървем.Ще Ви чакам на границата. 23.00 часа. Бъдете там. 62 00:15:28,600 --> 00:15:31,000 - А как ще го изкараш? - Съжалявам, човече. 63 00:15:31,000 --> 00:15:35,680 Секция, параграф 5: "които трябва - знаят"! Сигурен съм че разбираш. 64 00:15:43,000 --> 00:15:45,280 - Снайпериста беше жена. - Забелязах. 65 00:15:47,920 --> 00:15:50,240 Някои от най-добрите стрелци на КГБ са жени. 66 00:15:54,560 --> 00:15:56,960 - Дали...? - Да не говорим за това сега. 67 00:15:57,520 --> 00:15:58,880 Не, разбира се не. 68 00:16:06,040 --> 00:16:10,000 Сега те ме търсят! Ако затворят границата, как ще се измъкна? 69 00:16:10,280 --> 00:16:13,840 Не се притеснявай за това, Георги. Имаме тръбопровод на запад. 70 00:16:28,480 --> 00:16:30,400 - Росика Миклош. - Това е нашият човек. 71 00:16:30,400 --> 00:16:33,280 Радвам се да работя отново с вас, Г-н Бонд. Ела. 72 00:16:35,480 --> 00:16:37,240 Тихо. 73 00:16:53,320 --> 00:16:56,400 - Трябва да сме внимателни. Вкарай го в прасето.Прасе? Какво прасе? 74 00:16:56,400 --> 00:17:00,640 Почистващо устройство за тръбопровода. Това е проектирано за един човек. 75 00:17:01,680 --> 00:17:03,800 Тръбопровод? Имаш предвид нашия тръбопровод? 76 00:17:03,800 --> 00:17:07,240 Велико Съветско постижение - руска газ за запада. 77 00:17:07,240 --> 00:17:10,800 - Не и аз! - Не се притеснявай, Георги. Това е парче от тортата. 78 00:17:10,800 --> 00:17:15,880 Тортата е без значение. Ако отвориш клапана преди 100, ще станеш на борш! 79 00:17:15,880 --> 00:17:18,640 Прасета! Борш! Торта! Трябва да има и друг начин! 80 00:17:19,800 --> 00:17:23,720 Влизай. Сложи си маската и дишай нормално. 81 00:17:24,040 --> 00:17:26,520 - Стига приказки! - Отпусни се, Георги. 82 00:17:26,520 --> 00:17:28,440 Колко хора прекарваш на месец с това. 83 00:17:28,440 --> 00:17:31,360 - Колко пъти сте го използвали? - Ти си ни за първи път. 84 00:17:40,960 --> 00:17:44,880 Запомни. Когато това покаже 100, натисни това. Не преди. 85 00:17:45,560 --> 00:17:48,160 - Къде отиваш? - Да се погрижа за контрольора. 86 00:17:48,160 --> 00:17:52,000 Когато прасето тръгне, контролния панел ще засвети като коледна елха. 87 00:18:41,760 --> 00:18:43,760 Ти за какво момиче ме мислиш! 88 00:19:14,440 --> 00:19:16,240 Добре дошли в Австрия, Генерале. 89 00:19:18,760 --> 00:19:20,560 Хайде. Качете го горе. 90 00:19:20,680 --> 00:19:22,400 Хайде, по-живо! 91 00:19:41,480 --> 00:19:43,480 Точно така. Поехме го. 92 00:19:51,720 --> 00:19:53,640 Извинете. Затвори го. 93 00:19:57,600 --> 00:19:58,560 Благодаря. 94 00:20:52,800 --> 00:20:55,840 Горе главата, Сондърс. Операцията е успешна. 95 00:20:57,760 --> 00:21:02,760 - И официално е твоя. - Няма да оставя това така, 007. 96 00:21:03,160 --> 00:21:07,760 Казах на M че си пропуснал нарочно. Заповедта беше да убиеш снайпериста. 97 00:21:07,760 --> 00:21:11,120 Зарежи заповедите. Убивам само професионалисти. 98 00:21:11,760 --> 00:21:13,880 Това момиче не знаеше от коя страна на пушката се стреля. 99 00:21:14,840 --> 00:21:17,920 Давай направо.Кажи на M каквото си искаш. Ако ме уволни, ще съм му благодарен. 100 00:21:19,840 --> 00:21:23,480 Каквато и да е , съм я белязал за цял живот. 101 00:21:24,800 --> 00:21:27,520 Руски генерал избягал! 102 00:21:28,760 --> 00:21:32,760 Ула Ярков. Потвърдени убийства,три. Непотвърдени, две. 103 00:21:32,960 --> 00:21:37,480 Начин на убиване: удушване с ръце или бедра. 104 00:21:37,760 --> 00:21:39,600 Джеймс, напълно твой тип! 105 00:21:39,960 --> 00:21:42,000 Отново грешиш, Мънипени. Ти си мой тип. 106 00:21:42,160 --> 00:21:44,760 Тук има и друга секретна информация. 107 00:21:45,240 --> 00:21:47,640 Специалност - куклен театър. 108 00:21:47,920 --> 00:21:51,960 Начин на убиване: експлозиви в плюшени мечета. 109 00:21:52,040 --> 00:21:54,240 Това имаме за жените убийци в КГБ. 110 00:21:54,560 --> 00:21:58,960 Знаеш,ще се опитаме да намерим информация за лицето извън Съветския блок. 111 00:21:58,960 --> 00:22:01,920 Ще трябва да почакаш. M иска да напуснеш централата в Блайден. 112 00:22:03,640 --> 00:22:06,720 Така. Търси я и при умрелите и навсякъде. 113 00:22:07,000 --> 00:22:08,440 О! Господи! 114 00:22:22,840 --> 00:22:27,120 Правим нещо за американците. Казва се Гето Бластер. 115 00:22:28,480 --> 00:22:32,760 По-добре побързай. M иска да спреш в Хародс за да вземеш една пратка. 116 00:22:34,320 --> 00:22:39,280 Мънипени, прегледай записите на монитора от чешките издания и вестници 117 00:22:39,280 --> 00:22:44,200 за каквато и да е информация за жена челист от консерваторията в Братислава. 118 00:22:44,200 --> 00:22:46,760 Не знаех че си музикален маниак, Джеймс. 119 00:22:46,880 --> 00:22:51,560 Винаги когато искаш можеш да послушаш моята колекция на Бари Манилоу... 120 00:23:01,560 --> 00:23:04,440 - Съжалявам, сър. Извинете. - Проклети янки. 121 00:23:33,960 --> 00:23:35,880 Добро утро, сър. 122 00:23:37,200 --> 00:23:39,040 Контролен пост. 007 дойде. 123 00:23:52,080 --> 00:23:54,200 Съжалявам, Г-н Бонд. Трябва да оставите железата. 124 00:23:56,800 --> 00:23:58,040 Благодаря, сър. 125 00:23:59,200 --> 00:24:01,760 - Добро утро, сър. Да ви помогна? - Не, благодаря. 126 00:24:02,040 --> 00:24:03,880 Насам към кабинета. 127 00:24:09,600 --> 00:24:10,760 Влез. 128 00:24:14,400 --> 00:24:15,360 Джеймс! 129 00:24:16,400 --> 00:24:19,680 Джеймс, никога няма да забравя какво направи за мен! 130 00:24:19,680 --> 00:24:22,440 Благодаря и какво... Какво е това? 131 00:24:24,000 --> 00:24:27,640 От Хародс. Господ те праща! Храната тук е ужасна. 132 00:24:27,920 --> 00:24:29,640 - Пресните зеленчуци са прекрасни. - Да, да. Както казват руснаците, 133 00:24:29,640 --> 00:24:33,280 сърцето и стомаха са добри приятели. 134 00:24:33,680 --> 00:24:38,960 Какво е това? Хайвер. Да, това е селска храна за нас, но с добро шампанско ще е ОК. 135 00:24:39,440 --> 00:24:41,800 Болинджър RD. Най-доброто! 136 00:24:43,840 --> 00:24:47,280 Марката в списъка беше съмнителна, сър, затова избрах нещо друго. 137 00:24:47,560 --> 00:24:49,480 Великолепно, Г-н Бонд! 138 00:24:49,760 --> 00:24:51,880 Може ли да спомена че сме се събрали на разговор? 139 00:24:52,160 --> 00:24:54,280 Разбира се. Да започваме. Целият съм ваш. 140 00:25:01,000 --> 00:25:03,680 - Къде е обичайния млекар? - Какво казваш? 141 00:25:03,680 --> 00:25:06,360 - Къде е обичайния млекар? - Грип. 142 00:25:14,800 --> 00:25:17,680 - Хей, шах-мат. Гледай! - Входа на кухнята , е там отзад. 143 00:25:18,280 --> 00:25:22,280 Генерал Леонид Пушкин е причината да избягам. 144 00:25:22,280 --> 00:25:25,440 Какво? Заради вашия шеф? 145 00:25:25,760 --> 00:25:28,720 Гогол се промени когато се свърза с чуждите служби. 146 00:25:29,080 --> 00:25:32,560 Бяхме като братя, но сега той е различен човек. 147 00:25:32,840 --> 00:25:35,720 Властта му взе акъла. Той е луд, като Сталин! 148 00:25:35,920 --> 00:25:38,000 Мрази новата ни политика на разведряване. 149 00:25:42,640 --> 00:25:48,320 Това са секретни директиви от Пушкин.Смърт на шпионите. 150 00:25:50,240 --> 00:25:52,000 "Смърт за шпионите", Министре. 151 00:25:52,080 --> 00:25:57,560 Програма за политическите убийци, и списък с мишените - Британски и Американски агенти. 152 00:25:58,600 --> 00:26:00,320 Когато това започне, вие ще отвърнете със същото. 153 00:26:00,600 --> 00:26:04,360 Съветските и Западните служби ще се самоунищожат. 154 00:26:04,360 --> 00:26:06,080 Това ще ни доведе до ядрена война! 155 00:26:06,280 --> 00:26:10,280 Освен ако Пушкин бъде... Както казвате вие? 156 00:26:10,680 --> 00:26:12,520 Сложен на място. 157 00:26:15,560 --> 00:26:18,160 Къде е Пушкин сега? В Москва? 158 00:26:18,440 --> 00:26:21,320 От три дена се намира в Танжер. 159 00:26:21,600 --> 00:26:25,240 Прикритие - Северноафриканска търговска конвенция. 160 00:26:27,280 --> 00:26:29,400 Истинска причина? 161 00:26:29,480 --> 00:26:31,320 Новата директива. 162 00:26:34,560 --> 00:26:39,080 Министре,имайки предвид важните неща които Г-н Косков току що ни каза, 163 00:26:39,360 --> 00:26:42,040 мисля че трябва да се консултираме с висшестояща инстанция. 164 00:26:42,320 --> 00:26:46,080 - На всяка цена. Довиждане,Г-н Косков. - Довиждане, сър. 165 00:26:52,320 --> 00:26:54,400 Ето те и теб. Добро момче. 166 00:27:06,960 --> 00:27:09,960 - Добър ден. - Добър ден. Оставете го там долу. 167 00:27:10,240 --> 00:27:11,760 Чао. 168 00:27:23,360 --> 00:27:24,800 Четвърти до базата! 169 00:27:33,320 --> 00:27:36,000 Четвърти, тук е централа. Къде сте? 170 00:28:07,440 --> 00:28:09,360 Може би имате повреда. 171 00:28:14,280 --> 00:28:17,120 Четвърти до базата.Има изтичане на газ в централната сграда. 172 00:28:17,320 --> 00:28:21,640 Няколко души са зле. Евакуация. Изпратете линейки. 173 00:28:22,320 --> 00:28:24,240 Четвърти, разбрах ви. 174 00:28:24,440 --> 00:28:28,160 Централа до всички.Код 10. Започваме спасителна операция. 175 00:28:28,440 --> 00:28:32,280 Евакуирайте централната сграда. Незабавно. Незабавно. 176 00:28:40,240 --> 00:28:44,480 Четвърти до базата. Голяма експлозия на газ. Изпразнете централната сграда. 177 00:28:46,120 --> 00:28:47,560 КГБ! 178 00:28:58,200 --> 00:28:59,160 Стой назад! 179 00:29:01,360 --> 00:29:04,240 - Ставай. Хайде! - Не ме убивай! Не ме убивай! 180 00:29:08,400 --> 00:29:10,520 Мърдай. Мърдай! 181 00:29:12,160 --> 00:29:15,200 Изпразнете централната сграда. 182 00:29:27,960 --> 00:29:30,000 - За кого е това? - За вас, другарю. 183 00:29:30,280 --> 00:29:31,920 Помагай или ще те убия. 184 00:29:39,960 --> 00:29:41,880 Мърдай! Бързо. 185 00:29:42,160 --> 00:29:45,520 Само медицинските екипи имат достъп в района. 186 00:29:55,400 --> 00:29:57,320 Стойте далече от къщата. 187 00:30:01,040 --> 00:30:03,360 Моля не използвайте частните телефони. 188 00:30:23,880 --> 00:30:28,200 Двама мъртви, двама в болница, и Косков обратно в Москва, ако не са го убили. 189 00:30:28,480 --> 00:30:31,360 Станахме за смях пред разузнавателните служби. 190 00:30:31,640 --> 00:30:36,560 Първия ни голям удар от години, измъкнат ни под носа от КГБ 191 00:30:36,920 --> 00:30:38,640 часове след неговото бягство! 192 00:30:38,960 --> 00:30:40,760 - Има ли следи от него? - Нищо. 193 00:30:41,040 --> 00:30:44,800 - Трябва да е работа на Пушкин. - Да, трябва да тръгвам. 194 00:30:45,160 --> 00:30:47,280 Ще се срещнем днес следобед. 195 00:30:50,400 --> 00:30:52,720 Трябва да задушим операция Смърт на шпионите още в зародиш. 196 00:30:54,640 --> 00:30:57,600 Пушкин ще е в Танжер още два дни. 197 00:30:57,880 --> 00:31:00,200 Трябва да му издадем смъртна присъда. 198 00:31:00,400 --> 00:31:03,760 Този план за убийства на агенти звучи малко измислено, сър. 199 00:31:04,880 --> 00:31:07,000 - Познавам Генерал Пушкин. - Мислиш ли че аз не го познавам? 200 00:31:07,280 --> 00:31:09,960 Работил съм с него по няколко случая! 201 00:31:10,160 --> 00:31:15,160 Пътищата ни се пресичат от години. Той е упорит и находчив,но... 202 00:31:15,440 --> 00:31:19,360 - Не вярвам да се е побъркал. - Поне не досега. 203 00:31:19,680 --> 00:31:23,120 Това дойде от Гибралтар. Намерено до тялото на 004. 204 00:31:28,000 --> 00:31:30,600 Вашето име също е в списъка на Пушкин, 007. 205 00:31:34,440 --> 00:31:39,520 Най-напред искам да проверя няколко неща,сър.Например снайпериста. 206 00:31:39,800 --> 00:31:43,240 Да. Четох доклада на Сондърс. Излагате на опасност операцията 207 00:31:43,560 --> 00:31:48,920 - като отбягвате да стреляте по красавици. -Не е точно така,взех решение в последния момент. 208 00:31:49,280 --> 00:31:51,680 - Просто инстинкт. - Връщам обратно 008 от Хонг Конг. 209 00:31:51,960 --> 00:31:54,200 Той ще го направи. Не познава Пушкин. 210 00:31:54,360 --> 00:31:57,360 Той следва заповеди, не инстинкти. 211 00:31:57,840 --> 00:32:00,520 - Ще вземете две седмици почивка. - Не! 212 00:32:01,080 --> 00:32:03,000 Сър. 213 00:32:04,160 --> 00:32:08,480 Ако трябва да се направи, по-добре да съм аз. 214 00:32:11,640 --> 00:32:14,120 Така,спуснете го бавно.Внимателно. 215 00:32:14,520 --> 00:32:17,120 - Добро утро, Q. - Добро утро, 007. 216 00:32:17,400 --> 00:32:19,400 Какво си намислил. 217 00:32:19,520 --> 00:32:23,440 Имам нещо за теб. Просто го приспособяваме. 218 00:32:25,840 --> 00:32:28,240 Сега, внимавай, 007. 219 00:32:28,480 --> 00:32:30,680 Звуков приемник. 220 00:32:32,120 --> 00:32:35,480 - Изненадай ме. - С ръка натискаш този бутон тук. 221 00:32:35,760 --> 00:32:37,600 Ето така. Виждаш ли? 222 00:32:39,120 --> 00:32:41,040 Така. Сложи това. 223 00:32:42,880 --> 00:32:46,120 Така. Сега изсвири първия такт на "Rule, Britannia". 224 00:32:57,160 --> 00:33:00,800 Приспивателен газ. Ефективен обхват? Ooх, около пет крачки. 225 00:33:01,840 --> 00:33:05,680 Дезориентира всеки нормален човек за около, ooх, 30 секунди. 226 00:33:05,880 --> 00:33:09,320 Няма да намериш много нормални хора в този бизнес, Q. 227 00:33:09,640 --> 00:33:12,320 Какво става ако в стаята зазвучи - "God Save the Queen"? 228 00:33:12,480 --> 00:33:17,000 Ето какво,007,в приемника сме монтирали мощен концентриран експлозив, 229 00:33:17,280 --> 00:33:19,520 достатъчен да взриви вратата на който и да е сейф. 230 00:33:19,800 --> 00:33:23,920 Магнитно е. Задействащият сигнал е персонален. 231 00:33:24,200 --> 00:33:26,520 - Какъв е моя код? - Oх, много удобен. 232 00:33:26,880 --> 00:33:29,480 - Вълчи вой. - Имаш предвид, ъм... 233 00:33:30,640 --> 00:33:32,560 Стоп! 234 00:33:33,680 --> 00:33:36,000 Тези ключове ще са ти от полза. 235 00:33:36,960 --> 00:33:39,240 Отварят 90% от всички ключалки в света. 236 00:33:42,120 --> 00:33:45,000 Добре, Сядай и се разполагай удобно. 237 00:33:49,520 --> 00:33:53,160 - Добра работа, Мънипени. Това е тя. - Записите ни дават тази информация. 238 00:33:53,560 --> 00:33:55,960 "Кара Милова, талантлив стипендиант челист, 239 00:33:56,120 --> 00:33:59,480 на която и раняват ръката по време на антракта миналата седмица. 240 00:33:59,760 --> 00:34:01,800 Ще е в академията в четвъртък, 241 00:34:02,000 --> 00:34:04,680 свирейки Бородиновите 'String Quartet No.2 in D'." 242 00:34:04,960 --> 00:34:07,440 Това е утре. 243 00:34:07,680 --> 00:34:12,800 Мънипени, ще ми трябват документи за пътуване за Танжер през Братислава. 244 00:34:13,080 --> 00:34:15,480 И да си остане между нас. 245 00:34:15,760 --> 00:34:17,960 Това момиче трябва да е много талантливо. 246 00:34:18,160 --> 00:34:21,720 Повярвай ми, интереса ми към нея е чисто професионален. 247 00:34:22,080 --> 00:34:26,000 - Ще направя едно кръгче с Aston Martin-а. - Внимавай, 007. 248 00:34:26,320 --> 00:34:28,240 Току що съм го боядисал! 249 00:38:35,760 --> 00:38:38,080 Хвърлих оръжието в реката. 250 00:38:41,800 --> 00:38:44,000 КГБ оплескаха нещата. 251 00:38:45,840 --> 00:38:48,040 Вие сте англичанин Кой сте вие? 252 00:38:49,200 --> 00:38:52,440 Слушах ви вчера в консерваторията. 253 00:38:56,400 --> 00:38:58,800 Беше прелестно. 254 00:38:59,280 --> 00:39:02,640 Видях какво стана в трамвая. От къде го взехте? 255 00:39:05,400 --> 00:39:07,200 Щаба на КГБ? 256 00:39:08,720 --> 00:39:10,840 Пуснаха ме тази сутрин. 257 00:39:10,920 --> 00:39:13,320 Погледнете отсреща на улицата. 258 00:39:16,760 --> 00:39:19,440 Пуснали са ви за да ви проследят. 259 00:39:25,320 --> 00:39:28,480 Не разбирам. Защо се опитвате да ми помогнете? 260 00:39:31,360 --> 00:39:33,960 Какво иска Пушкин? 261 00:39:34,240 --> 00:39:37,280 Пита ли ви за Георги Косков? 262 00:39:40,840 --> 00:39:42,680 Иска да знае къде е той сега. 263 00:39:42,960 --> 00:39:45,720 - Казахте ли му? - Не. 264 00:39:45,920 --> 00:39:48,520 Умно е постъпил Георги, използвайки халосни патрони. 265 00:39:51,400 --> 00:39:54,560 Накара Британците да повярват че наистина е избягал от КГБ. 266 00:39:54,760 --> 00:39:56,760 От къде знаете това? 267 00:39:57,040 --> 00:39:59,160 Той ми го каза. 268 00:39:59,440 --> 00:40:02,440 - Говорил си с него? - Преди два дни. В безопасност е. 269 00:40:04,920 --> 00:40:08,760 - Приятел ли сте му? - Работили сме заедно. 270 00:40:10,880 --> 00:40:14,800 Милия ми Георги! Спази си обещанието към мен. 271 00:40:16,320 --> 00:40:17,960 Къде отиваме? В Лондон? 272 00:40:18,040 --> 00:40:22,480 Не, за сега. Според Британците той ще е в безопасност ако е в движение. 273 00:40:22,840 --> 00:40:25,920 - Най-вероятно ще го срещнем във Виена. - Виена? 274 00:40:26,320 --> 00:40:29,760 Трябва да тръгваме веднага, преди да те хванат отново. 275 00:40:30,040 --> 00:40:31,880 - Но как? - Ще измислим нещо. 276 00:40:32,040 --> 00:40:34,280 Стягай багажа. Вземи си топли дрехи. 277 00:41:36,760 --> 00:41:39,040 Изглежда този номер мина. 278 00:41:42,400 --> 00:41:44,920 Моето чело! То е в консерваторията. 279 00:41:45,080 --> 00:41:48,080 - Ще ти взема друго във Виена. - Не, трябва да се върнем за него. 280 00:41:48,280 --> 00:41:51,440 Имаме 10 мин. преди да разберат какво се е случило. 281 00:41:51,600 --> 00:41:54,400 - Трябва да си взема челото. - Няма начин! 282 00:42:10,120 --> 00:42:12,040 Хайде, влизай! 283 00:42:15,600 --> 00:42:17,720 Защо не изучихте цигулка? 284 00:42:48,360 --> 00:42:50,360 Хванахте полицейската честота. 285 00:42:50,560 --> 00:42:52,960 Трябва да е от атмосферните аномалии. 286 00:42:56,400 --> 00:42:59,960 Търсят западняшка кола. Мъж и жена. 287 00:43:00,240 --> 00:43:01,800 И едно чело! 288 00:43:07,240 --> 00:43:09,640 Изглежда са ни открили. 289 00:43:22,600 --> 00:43:25,080 Отбий в страни и спри! 290 00:43:43,320 --> 00:43:45,720 - Какво стана? - Корозия от солта. 291 00:43:50,880 --> 00:43:52,720 Ще блокират пътя. 292 00:44:15,480 --> 00:44:18,480 - Какво е това? - Има някои допълнително инсталирани екстри. 293 00:44:43,120 --> 00:44:45,240 Невероятно, това са модерни бронирани стъкла. 294 00:44:46,760 --> 00:44:47,800 Внимавай! 295 00:44:58,920 --> 00:45:00,680 Виж на къде води този път. 296 00:45:03,640 --> 00:45:05,560 Води към едно езеро. 297 00:45:29,720 --> 00:45:31,640 Време е да излизаме. 298 00:46:06,800 --> 00:46:08,240 Джеймс! 299 00:46:31,720 --> 00:46:33,360 Дръж се здраво. 300 00:47:02,600 --> 00:47:03,560 Почти успяхме. 301 00:47:09,520 --> 00:47:11,440 Хайде, бързо! Давай! 302 00:47:23,240 --> 00:47:25,520 Добре,че настоя да вземем това чело! 303 00:48:02,520 --> 00:48:04,160 Съжалявам! 304 00:48:07,000 --> 00:48:08,640 Не точно сега! 305 00:48:17,280 --> 00:48:19,480 Ето, размахай това. 306 00:48:22,640 --> 00:48:24,480 Наведи се! 307 00:48:24,680 --> 00:48:27,920 - Нямаме нищо за деклариране! - Само едно чело! 308 00:48:34,840 --> 00:48:37,120 ТАНЖЕР 309 00:49:15,840 --> 00:49:18,600 Изчакайте тук, Сър, да намеря шефа. 310 00:49:37,120 --> 00:49:39,440 Генерал Пушкин, за мен е удоволствие. 311 00:49:39,640 --> 00:49:42,880 Аз съм Брат Уитъкър.Не съм очаквал да ви видя в Танжер. 312 00:49:43,160 --> 00:49:45,280 Генерал Косков с вас лие? 313 00:49:46,160 --> 00:49:49,200 Война. Войната винаги е била основна работа на мъжете. 314 00:49:49,520 --> 00:49:53,240 Глупаците казват че най-великите открития са неща от сорта на колелото и азбуката. 315 00:49:53,440 --> 00:49:55,640 Според мен това са оръдията, тарана и барута. 316 00:49:55,840 --> 00:49:58,400 Как ти харесва моя пантеон от велики командири? 317 00:49:58,600 --> 00:50:01,480 - Касапи. - Хирурзи.. 318 00:50:01,880 --> 00:50:05,600 Разрязват обществата като мъртва плът. Нека ви покажа нещо. 319 00:50:05,800 --> 00:50:07,920 Свободно, Сержант. От тук, сър. 320 00:50:10,600 --> 00:50:15,000 Моето хоби - стратегии и тактики на световни исторически битки. 321 00:50:18,080 --> 00:50:20,960 Афганистан, Северозападната граница, 1895. 322 00:50:21,240 --> 00:50:24,120 Началната версия на първата картечница. 323 00:50:24,400 --> 00:50:26,320 303-калибър Максим. 324 00:50:26,600 --> 00:50:29,800 Английските Кралски пушки, изтрепали по-многочислен враг. 325 00:50:30,080 --> 00:50:33,040 Задържащ Британците за следващите 25г. в Афганистан. 326 00:50:33,240 --> 00:50:37,080 Вие Руснаците се нуждаете сега от модерния еквивалент на Максим. 327 00:50:38,200 --> 00:50:40,120 Трето поколение със светлинно насочване. 328 00:50:40,320 --> 00:50:44,640 Лазерен прицел, с къса цев автоматични пистолети.Пехотински мини ракети. 329 00:50:44,920 --> 00:50:48,240 Обсег - 5км.С памет. Просто стреляш и забравяш. 330 00:50:48,560 --> 00:50:51,040 Пробиващи всички съществуващи брони. 331 00:50:51,240 --> 00:50:53,640 Да, сър! Всички мостри могат да се поръчат. 332 00:50:53,800 --> 00:50:56,200 Поръчките са отменени. 333 00:50:56,400 --> 00:50:59,840 Ще трябва да върнеш нашия депозит от $50мил. в следващите 48 часа. 334 00:51:00,160 --> 00:51:01,960 Това е несериозно, Генерале. 335 00:51:02,160 --> 00:51:04,840 Знаете колко трудно се снабдяваме с подобно оборудване? 336 00:51:05,040 --> 00:51:07,240 Това са последни Американски и Европейски разработки. 337 00:51:07,520 --> 00:51:10,680 Поел съм ангажименти,кредитни писма, специални бакшиши. 338 00:51:11,080 --> 00:51:14,720 Знаем че имате нашите пари във ваша Швейцарска сметка за 8 седмици 339 00:51:15,120 --> 00:51:17,520 така че няма да купувате нищо с тях. 340 00:51:17,800 --> 00:51:20,200 Вижте, не мога да прекъсна поръчките от тук нататък. 341 00:51:20,560 --> 00:51:23,360 Като войн на войн, имате честната ми дума... 342 00:51:23,560 --> 00:51:28,160 Спестете ми военните преструвки. На коя армия служите? 343 00:51:28,520 --> 00:51:31,320 Изгониха ви от West Point за измами. 344 00:51:32,000 --> 00:51:35,160 След което бяхте за кратко наемник в Белгийско Конго. 345 00:51:35,440 --> 00:51:39,480 После работихте с някои бандити за да финансирате първите си доставки. 346 00:51:39,840 --> 00:51:42,520 Лъжи разпространени от моята конкуренция. 347 00:51:42,720 --> 00:51:45,520 Забравете за парите както се казва "война за освобождение" 348 00:51:45,800 --> 00:51:49,640 Ще продължавам да снабдявам генерал Косков.Той е моя кредитор. 349 00:51:50,000 --> 00:51:54,720 Парите след два дена, или ще сте извън бизнеса за винаги. 350 00:51:55,080 --> 00:51:57,320 Георги Косков също. 351 00:51:58,160 --> 00:52:00,840 Не знам точно какво вие двамата сте намислили, 352 00:52:01,040 --> 00:52:04,120 но то приключи. Разбрахте ли? 353 00:52:10,240 --> 00:52:12,160 Внимателно. 354 00:52:24,360 --> 00:52:25,800 Такси! 355 00:52:34,000 --> 00:52:36,680 Виена е прекрасна, точно както Георги казва. 356 00:52:36,880 --> 00:52:40,520 - Много си се загрижила за него, или не? - Дължа всичко на него. 357 00:52:40,800 --> 00:52:44,560 Стипендията си в консерваторията, Страдивариуса си. 358 00:52:44,840 --> 00:52:49,240 - Твоето чело е Страдивариус? - Най-прочутото.Лейди Роуз. 359 00:52:49,640 --> 00:52:52,120 - Георги го взе от Ню Йорк. - Като подарък. 360 00:52:52,800 --> 00:52:56,160 Може би един ден ще свиря там. В Карнеги Хол? 361 00:52:56,440 --> 00:52:59,680 - Георги вярва че ще мога. - Сигурен съм че е прав. 362 00:53:01,040 --> 00:53:04,280 - Ще отидем ли при него сега? - Да. Освен ако не е в движение. 363 00:53:05,640 --> 00:53:08,120 Ако е,ще ми остави съобщение. 364 00:53:50,520 --> 00:53:52,520 - Внимателно. - Внимателно. 365 00:54:02,800 --> 00:54:04,520 Добър ден, г-н Бонд. 366 00:54:04,800 --> 00:54:08,080 - Ще ползвате ли обичайната стая? - Не тази вечер, Ханс. 367 00:54:08,240 --> 00:54:10,160 - Ще вземем две стаи. - Да, сър. 368 00:54:10,320 --> 00:54:13,600 - Да ви кача ли водка мартини горе? - Шейквана, не разбъркана. 369 00:54:13,960 --> 00:54:15,800 Разбира се. 370 00:54:20,680 --> 00:54:21,840 Universal Exports. 371 00:54:21,920 --> 00:54:26,640 Бонд е. Трябват ми два билета за операта довечера, в ляво от ложите. 372 00:54:39,880 --> 00:54:43,440 - Харесва ли ти? - За принцеса или комисарска жена? 373 00:54:43,800 --> 00:54:46,000 - Да я купим тогава. - Не се шегувай! 374 00:54:46,200 --> 00:54:49,000 - Кой ще плати? - Георги, разбира се. 375 00:55:11,040 --> 00:55:12,880 Шефа те вика. 376 00:55:27,440 --> 00:55:29,280 Ще докладваме. 377 00:55:41,440 --> 00:55:43,360 Много добре. Свободно, Сержант. 378 00:55:45,200 --> 00:55:47,000 Пушкин си иска парите обратно. 379 00:55:48,240 --> 00:55:53,000 Не се притеснявай.Убедих Британците че Пушкин е опасен. 380 00:55:53,400 --> 00:55:57,240 Ще изпратят най-добрия си агент, Джеймс Бонд, да го елиминира. 381 00:55:57,440 --> 00:56:00,000 Не съм убеден. Некрос не успя. 382 00:56:00,280 --> 00:56:03,840 Работил съм с Руснаците. Знам доста за тях. 383 00:56:04,240 --> 00:56:07,280 Не мога да рискувам моите другари които разчитат на мен. 384 00:56:07,600 --> 00:56:11,720 Ами те разчитат на мен. От къде ще взимат оръжие и оборудване? 385 00:56:12,000 --> 00:56:13,920 Основния ни план е чудесен. 386 00:56:14,120 --> 00:56:16,800 Пушкин е, как да кажа, история. 387 00:56:17,000 --> 00:56:19,560 Не все още. Джеймс Бонд и с пръст не го е пипнал още. 388 00:56:19,760 --> 00:56:21,680 - Британеца е предпазлив. - Да. 389 00:56:21,880 --> 00:56:24,840 Полагаме усилие да ускорим това. 390 00:56:25,120 --> 00:56:28,680 Например, Ако още един агент загине. 391 00:56:30,800 --> 00:56:34,640 Давай. Но ако Пушкин е все още жив на конференцията, убийте го! 392 00:57:26,320 --> 00:57:29,280 - Цял живот съм мечтала за това. - Може да свириш един ден тука. 393 00:57:29,640 --> 00:57:33,280 Толкова много се надявам за това. Извини ме за малко. 394 00:57:42,600 --> 00:57:44,320 - Това е тя...? - Момичето с челото. 395 00:57:44,520 --> 00:57:47,480 - Снайпериста на КГБ? Защо си я довел тук? - Тя не е снайперист на КГБ. 396 00:57:47,760 --> 00:57:50,360 Тя е приятелка на Косков. 397 00:57:50,720 --> 00:57:53,520 Стреляла е с халосни за да направи бягството му истинско за нас. 398 00:57:53,800 --> 00:57:56,680 Бягството на Косков е фалшиво? КГБ си го отвлякоха обратно. 399 00:57:56,960 --> 00:57:59,360 От нас се очаква да мислим така. 400 00:57:59,560 --> 00:58:03,960 Това са сериозни обвинения, Бонд. Какво ще правиш сега? 401 00:58:04,360 --> 00:58:08,000 Предполагам приятелите на Косков ще искат да разберат колко олово мога да понеса от тях. 402 00:58:10,320 --> 00:58:14,040 Знаеш ли че той е подарил чело от Ню Йорк което се казва Лейди Роуз? 403 00:58:14,440 --> 00:58:17,960 - Чело с име? - Това е Страдивариус. 404 00:58:18,160 --> 00:58:20,200 Те всички си имат имена. 405 00:58:20,480 --> 00:58:22,960 От къде ли е взел пари Косков? Провери за това. 406 00:58:23,160 --> 00:58:28,320 До довечера ми трябват документи за нея. Утре ще я изведа извън страната. 407 00:58:28,720 --> 00:58:31,400 Тук. Взех това този следобед. 408 00:58:32,080 --> 00:58:35,440 Виж, това е супер незаконно. Трябва да взема потвърждение от Лондон. 409 00:58:35,720 --> 00:58:41,000 Не можем да чакаме, Сондърс. Това момиче ни е шанса да върнем Косков обратно. 410 00:58:47,400 --> 00:58:51,560 Много добре. Най-много да си загубя пенсията. 411 00:58:51,840 --> 00:58:56,920 Среща на Пратер Кафе близо до колелото Ферис по среднощ. 412 00:59:23,520 --> 00:59:25,840 - Няма повече. - Ето онова! 413 00:59:44,640 --> 00:59:46,360 Качи ме на колелото. 414 01:00:07,080 --> 01:00:09,080 Ще можеш да разгледаш по-добре. 415 01:00:23,840 --> 01:00:26,240 Това истина ли е или сън? 416 01:00:46,280 --> 01:00:48,400 Какво стана? Защо спряхме? 417 01:00:50,560 --> 01:00:52,400 Така го нагласих. 418 01:00:52,680 --> 01:00:54,520 Можем да останем цяла нощ тука. 419 01:01:01,120 --> 01:01:02,560 Недей. 420 01:01:02,840 --> 01:01:04,760 Не е възможно. 421 01:01:05,040 --> 01:01:09,360 Познаваме се от два дена и единствено си мисля как да останем заедно. 422 01:01:12,160 --> 01:01:13,880 Не мисли. 423 01:01:14,160 --> 01:01:15,880 Просто бъди щастлива. 424 01:01:50,520 --> 01:01:52,720 Ще искате ли още едно кръгче? 425 01:02:05,680 --> 01:02:09,120 Ще се върна след минута. Може да има съобщение за мен. 426 01:02:28,640 --> 01:02:32,080 Купено е наскоро на разпродажба в Ню Йорк. 427 01:02:32,400 --> 01:02:37,280 Артикул 124, Лейди Роуз, чело на Страдиварий от Кремона, 1724. 428 01:02:37,760 --> 01:02:40,160 Продадено за $150,000 429 01:02:41,680 --> 01:02:43,520 на Брад Уитъкър. 430 01:02:43,720 --> 01:02:45,800 Уитъкър? Оръжейния доставчик? 431 01:02:46,000 --> 01:02:47,920 Същия. 432 01:02:48,880 --> 01:02:50,600 Косков и Уитъкър. 433 01:02:53,200 --> 01:02:55,960 - Къде е сега Уитъкър? - В Танжер. 434 01:02:58,080 --> 01:03:00,120 Ами добре. 435 01:03:02,400 --> 01:03:04,240 Успех. 436 01:03:04,800 --> 01:03:06,040 Сондърс. 437 01:03:08,080 --> 01:03:09,800 Благодаря. 438 01:03:45,000 --> 01:03:46,920 Къде отиваш? 439 01:03:58,320 --> 01:04:00,040 Какво стана? 440 01:04:02,240 --> 01:04:04,640 Злополука ето там. 441 01:04:04,840 --> 01:04:07,520 Чухте ли се? 442 01:04:07,680 --> 01:04:09,600 С Георги ли? 443 01:04:13,240 --> 01:04:15,040 Да. 444 01:04:15,720 --> 01:04:17,760 Имам съобщение. 445 01:04:20,640 --> 01:04:24,080 Той е с Уитъкър в Танжер. 446 01:04:24,360 --> 01:04:27,160 Брад Уитъкър? Американеца? 447 01:04:27,440 --> 01:04:29,720 - Познаваш ли го? - Той е покровител на артистите. 448 01:04:29,920 --> 01:04:32,720 Георги каза че той ще ми помогне. 449 01:04:33,000 --> 01:04:35,200 Кога трябва да тръгнем? 450 01:04:37,120 --> 01:04:40,840 Незабавно. Обещах на Георги да те върна колкото мога по-скоро. 451 01:04:41,160 --> 01:04:43,160 Не можем ли да останем за няколко дни? 452 01:04:43,360 --> 01:04:45,760 Не. Тръгваме при първа възможност утре сутринта. 453 01:06:53,180 --> 01:06:55,100 Нещо не е наред? 454 01:06:57,700 --> 01:07:00,580 - Бонд! - Без резки движения, Генерале. 455 01:07:01,620 --> 01:07:03,540 Иди до масата. 456 01:07:22,460 --> 01:07:24,300 Сядай. 457 01:07:34,260 --> 01:07:37,140 Изглежда това не е приятелско посещение, 007. 458 01:07:37,340 --> 01:07:40,220 Правилно. Донесъл си и лилии. 459 01:07:43,100 --> 01:07:45,660 - Може ли да попитам защо? - "Смърт на шпионите". 460 01:07:48,860 --> 01:07:53,620 Това е операция на Беерия от времето на Сталин.Беше премахната преди 20г. 461 01:07:53,940 --> 01:07:56,980 - Двама от нашите агенти са мъртви. - Моите съболезнования. 462 01:07:57,260 --> 01:07:59,180 Нямаме нищо общо с това. 463 01:08:04,580 --> 01:08:06,300 Къде е Косков? 464 01:08:06,500 --> 01:08:10,420 Изчезна преди две седмици. Трябва да го арестувам. 465 01:08:10,620 --> 01:08:13,780 - Защо? - За злоупотреба с държавни пари. 466 01:08:14,540 --> 01:08:16,260 Замесен ли е Уитъкър? 467 01:08:16,460 --> 01:08:19,260 Това са секретни информации и не мога да ги дискутирам. 468 01:08:22,420 --> 01:08:24,620 Това е дяволски глупаво! 469 01:08:42,660 --> 01:08:45,060 Влизай в банята и заключи вратата. 470 01:08:49,740 --> 01:08:51,580 Стой където си! 471 01:08:54,740 --> 01:08:56,660 На колене. 472 01:08:59,420 --> 01:09:01,340 Сложи си ръцете на гърба. 473 01:09:03,740 --> 01:09:07,300 Ти си професионалист. Не убиваш без причина. 474 01:09:07,580 --> 01:09:10,060 Двама от нашите са мъртви. Косков назова твоето име. 475 01:09:11,220 --> 01:09:15,820 - Защо да не си изпълня заповедите? - Не знам точно какво става. 476 01:09:16,100 --> 01:09:19,860 Въпрос на доверие. На кого вярваш? 477 01:09:20,060 --> 01:09:22,140 На Косков или на мен? 478 01:09:22,460 --> 01:09:25,420 Ако вярвах на Косков, сега нямаше да си говорим. 479 01:09:27,420 --> 01:09:31,740 Но колко дълго ще си жив, не се знае докато той е наоколо. 480 01:09:38,380 --> 01:09:39,900 Значи ще умра. 481 01:09:41,560 --> 01:09:42,880 Дами и Господа, 482 01:09:43,160 --> 01:09:46,640 за мен е чест да ви представя шефа на Руската делегация, 483 01:09:46,840 --> 01:09:48,760 Другаря Леонид Пушкин. 484 01:09:59,760 --> 01:10:01,400 Другари делегати, 485 01:10:01,600 --> 01:10:06,400 Нося ви големи братски поздрави от вашите другари в Съветския Съюз. 486 01:10:32,760 --> 01:10:34,280 Изолирайте сградата! 487 01:11:54,480 --> 01:11:58,120 - Не си ли търсите забавления? - Вижда ми се добра идея. 488 01:12:02,040 --> 01:12:04,560 Съжалявам че те забърках във всичко това, скъпа. 489 01:12:08,480 --> 01:12:13,840 За първи път съм доволен че Джеймс Бонд стреля добре! 490 01:12:16,440 --> 01:12:20,760 Отбий тука някъде. Ще се забавляваме друг път. Малък подарък за вас. 491 01:12:24,200 --> 01:12:27,000 Не стигат ли? Вземете ги всичките. 492 01:12:32,640 --> 01:12:35,440 Седни обратно и се наслаждавай на пътуването. 493 01:12:58,920 --> 01:13:00,840 Надолу. 494 01:13:04,760 --> 01:13:08,720 Какво се опитваш да направиш,007? Нова световна война? 495 01:13:09,080 --> 01:13:12,720 Феликс Лейтър! Какво прави ЦРУ тука? 496 01:13:13,120 --> 01:13:14,560 Добра работа, момичета. 497 01:13:14,840 --> 01:13:17,520 - Не се сърдиш, нали? - Няма ако партито продължи. 498 01:13:20,800 --> 01:13:25,480 Това е дълга история, Феликс. Пушкин се възстановява чудесно. 499 01:13:25,760 --> 01:13:29,040 Мислиш че е било нагласено? 500 01:13:29,720 --> 01:13:32,400 - Какво е всичко това? - Ами наблюдаваме Пушкин 501 01:13:32,600 --> 01:13:34,600 преди два дни се срещна с Уитикър. 502 01:13:34,960 --> 01:13:38,160 - За нелегални военни доставки с Руснаците? - Хвана ме натясно, Джеймс. 503 01:13:38,320 --> 01:13:43,040 Уитъкър има няколко мостри от високотехнологични оръжия, но засега няма голяма поръчка. 504 01:13:43,320 --> 01:13:47,840 Изглежда работим по един и същи случай от различни посоки. Да говорим по случая. 505 01:13:51,700 --> 01:13:52,540 Много добре! 506 01:13:52,740 --> 01:13:55,060 Поздравления. Чухме по радиото. 507 01:13:55,340 --> 01:13:57,820 Не го убих аз. Бонд беше. 508 01:13:58,900 --> 01:14:01,780 Казах ви че Британеца ще ми повярва! Казах ви! 509 01:14:02,060 --> 01:14:03,860 Казах ви! 510 01:14:04,180 --> 01:14:07,340 Сега можем да се размърдаме. Ще се обадя в Амстердам да доставят диамантите. 511 01:14:07,620 --> 01:14:10,020 - Сър? - Ало? Да. 512 01:14:11,740 --> 01:14:13,660 Кой? 513 01:14:15,300 --> 01:14:17,100 За теб е. 514 01:14:21,540 --> 01:14:23,260 Ало? 515 01:14:46,540 --> 01:14:50,380 Къде беше, Джеймс? Къде изчезна, вече се притесних! 516 01:14:50,660 --> 01:14:54,780 Хубаво е да липсваш на някого. Още няма знак от Георги. 517 01:14:55,180 --> 01:14:57,020 - Не, моля. Свири си. - Не. 518 01:14:59,020 --> 01:15:00,860 Да пийнем по едно. 519 01:15:10,700 --> 01:15:12,740 Запомнила си. 520 01:15:17,620 --> 01:15:19,740 За нас. 521 01:15:20,100 --> 01:15:21,860 Наздраве. 522 01:15:25,500 --> 01:15:27,300 Добре ли съм го направила? 523 01:15:29,140 --> 01:15:30,940 Перфектно. 524 01:15:32,020 --> 01:15:33,940 Какво има? 525 01:15:37,860 --> 01:15:40,340 Кара,време е да ти кажа истината. 526 01:15:42,260 --> 01:15:46,220 Не съм приятел на Георги. Британски агент съм, който го издирва. 527 01:15:46,500 --> 01:15:51,580 Измами ни всички, Кара.Руснаците Британците, и тебе. 528 01:15:54,060 --> 01:15:58,180 Каза ни,че снайперист ще го убие. 529 01:15:58,460 --> 01:16:01,540 И те накара ти да си снайпериста, Кара. 530 01:16:01,740 --> 01:16:05,020 Искаше те мъртва. Знаеш прекалено много. 531 01:16:05,300 --> 01:16:08,740 Лъжец! И ми казваш че ме обичаш! 532 01:16:09,020 --> 01:16:13,740 Телефонирах на Уитикър. Георги е там. Каза ми истината. 533 01:16:14,220 --> 01:16:17,380 Ти си агент на КГБ,който ме използваш за да го хванеш и убиеш! 534 01:16:17,660 --> 01:16:19,300 Не, не е това... 535 01:16:19,580 --> 01:16:21,420 Това не е вярно. Аз... 536 01:16:24,460 --> 01:16:25,700 Това е... 537 01:16:27,740 --> 01:16:29,460 Хлор хидрант! 538 01:16:29,740 --> 01:16:32,420 - Махни си ръцете от мен! - Кара, чуй ме! 539 01:16:35,580 --> 01:16:37,700 Изстрела ти одраска ръката. 540 01:16:37,780 --> 01:16:40,180 - От къде знаеш? - Защото аз бях... 541 01:16:41,460 --> 01:16:43,660 Бях изпратен да те убия. 542 01:16:45,300 --> 01:16:47,500 Защо не го направи? 543 01:17:00,260 --> 01:17:03,580 Кара, скъпа моя, беше абсолютно перфектна. 544 01:17:05,220 --> 01:17:06,460 Побързай. 545 01:17:49,340 --> 01:17:51,180 Отворете го, моля. 546 01:17:52,620 --> 01:17:55,020 Внимателно. Трябва да е абсолютно стерилно. 547 01:17:56,460 --> 01:17:58,260 Ууф! Давай. 548 01:18:49,460 --> 01:18:51,860 Каква глупачка съм била. 549 01:18:53,140 --> 01:18:55,340 И двамата . 550 01:18:55,420 --> 01:18:57,340 Отвори капака. 551 01:18:58,780 --> 01:18:59,740 Мили боже! 552 01:18:59,940 --> 01:19:02,420 Не е човешко. На животно е. 553 01:19:06,740 --> 01:19:09,420 Диаманти скрити в леда. 554 01:19:13,460 --> 01:19:17,300 - Как мога да ти помогна? - Трябва ми ключодържателя. Внимавай! 555 01:19:42,500 --> 01:19:44,620 Черно кафе за нашите гости. 556 01:19:47,700 --> 01:19:50,100 Тя има много таланти! 557 01:19:50,260 --> 01:19:52,100 Любопитен съм. 558 01:19:52,180 --> 01:19:55,380 - Защо не ме уби? - Ами, аз не съм варварин, Джеймс. 559 01:19:55,660 --> 01:19:58,140 Ще те заведа в Съветите 560 01:19:58,540 --> 01:20:01,220 за убийството на Генерал Пушкин. 561 01:20:04,580 --> 01:20:09,180 Странен човек си Георги! Нае ме да убия Пушкин за теб. 562 01:20:09,460 --> 01:20:12,260 След това ме връщаш в Русия за това убийство. 563 01:20:12,540 --> 01:20:15,900 Какво искаш от мен? Имунитет? 564 01:20:16,180 --> 01:20:19,740 Разрешително за емиграция за да се радваш на западняшките удоволствия? 565 01:20:20,020 --> 01:20:22,780 Нали не си мислиш че ще ти простят за твоето предателство? 566 01:20:22,980 --> 01:20:24,500 Какво предателство? 567 01:20:24,700 --> 01:20:27,700 Аз имах секретна мисия за Генерал Пушкин 568 01:20:27,860 --> 01:20:31,220 за да дезинформирам Британските служби. 569 01:20:31,500 --> 01:20:35,460 Съжалявам, Джеймс. Много съм привързан към теб, 570 01:20:35,660 --> 01:20:39,780 но ние имаме стара поговорка: "Дългът няма любимци." 571 01:20:41,860 --> 01:20:44,740 И ние имаме стара поговорка, Георги. 572 01:20:44,940 --> 01:20:47,140 Според нея ти си луд! 573 01:21:09,860 --> 01:21:11,780 Хайде, Кара. 574 01:21:22,060 --> 01:21:24,540 - Кара? - Да. 575 01:21:30,900 --> 01:21:32,980 Добре дошли в Афганистан. 576 01:21:33,180 --> 01:21:35,780 Полковник Фьодор, стар другар от армията. 577 01:21:37,420 --> 01:21:43,140 Това е убиеца на Генерал Пушкин. Британски агент, 007, Джеймс Бонд. 578 01:21:43,460 --> 01:21:46,420 Ще го изпратим в Москва. 579 01:21:46,700 --> 01:21:48,900 Един момент. Има още нещо. 580 01:21:49,020 --> 01:21:51,900 Вземете и нея. Тя е предател. 581 01:21:54,300 --> 01:21:56,220 Ще бъда милостив с теб 582 01:21:56,500 --> 01:22:00,220 и ще се опитам да те уредя в Сибирския Филхармоничен Оркестър. 583 01:22:00,500 --> 01:22:03,860 Там си е много хубаво, и дори презират буржоазния репертоар. 584 01:22:11,540 --> 01:22:16,140 Имам секретна държавна мисия ще ми трябва един отряд и няколко камиона. 585 01:22:22,780 --> 01:22:24,780 - За какво са тук? - За убийство. 586 01:22:24,980 --> 01:22:26,900 Убийство? 587 01:22:27,860 --> 01:22:31,500 Не съм имал жена затворник от доста време! 588 01:22:35,140 --> 01:22:37,540 Хайде. 589 01:22:37,740 --> 01:22:40,620 Руски! Дали полковник Фьодор разгледа молбата ми? 590 01:22:40,780 --> 01:22:42,540 Да. Добри новини. 591 01:22:42,820 --> 01:22:45,860 Ще те изправим до стената утре сутринта.Ще бъдеш разстрелян! 592 01:22:48,660 --> 01:22:50,780 Всичко това е грешка! Нищо не съм направил! 593 01:22:51,060 --> 01:22:53,260 Кажи го на Аллах като го видиш! 594 01:22:56,220 --> 01:22:59,300 - Съблечи се! - Да не сте посмели да ме пипнете! 595 01:22:59,580 --> 01:23:04,500 Викай колкото си искаш. Звукоизолирано е. Не обичат да слушат писъци по сред нощ. 596 01:23:05,940 --> 01:23:08,420 Не съм ти казал да лягаш! 597 01:23:11,380 --> 01:23:13,580 Не съм ти казал да ставаш! 598 01:23:13,780 --> 01:23:15,700 Сега ставай! 599 01:24:35,980 --> 01:24:38,260 Заключи вратата. 600 01:24:40,780 --> 01:24:43,860 Ти си фантастичен! Свободни сме! 601 01:24:44,140 --> 01:24:49,220 Кара, ние сме в Руска военна база в средата на Афганистан.Опитай с малкия ключ. 602 01:24:53,340 --> 01:24:55,460 Поне сме заедно. 603 01:24:55,540 --> 01:24:57,460 Чудесно. Хайде. 604 01:25:05,340 --> 01:25:07,340 Моля. 605 01:26:46,180 --> 01:26:48,260 Хайде, скачай! 606 01:26:57,740 --> 01:27:00,060 - Какво става? - Казах им че не сте руснаци. 607 01:27:00,220 --> 01:27:02,420 - Няма да ви убиват сега. - Ами по-късно ли? 608 01:27:02,740 --> 01:27:06,100 Не се притеснявай. Ще те запазят за някой харем! 609 01:27:27,660 --> 01:27:29,780 Това е работа на муджехидините. 610 01:27:30,060 --> 01:27:31,500 Муджехидините? 611 01:27:31,780 --> 01:27:33,620 Афганската съпротива. 612 01:29:07,900 --> 01:29:10,100 Мисля че не е покана за вечеря. 613 01:29:35,100 --> 01:29:39,540 Благодаря и на двама ви за помощта. Казвам се Камран Шах. 614 01:29:39,900 --> 01:29:44,020 Моля да забравите сценките. Това са остатъци от Оксфордските ми дни. 615 01:29:44,500 --> 01:29:46,420 Сигурен съм че искате да се освежите. 616 01:29:48,340 --> 01:29:50,260 Всичко е наред,върви. 617 01:29:59,180 --> 01:30:03,020 - Трябва да се върна в военната база. - Трябва да си луд! 618 01:30:03,300 --> 01:30:07,340 - Половината руска армия те издирва! - Искаш ли да ми помогнеш? 619 01:30:07,540 --> 01:30:09,820 Не. 620 01:30:10,140 --> 01:30:12,220 Тогава ме вкарай вътре с муджехидините. 621 01:30:16,460 --> 01:30:18,940 Заместник командир на източната област. 622 01:30:19,140 --> 01:30:24,900 Бях заловен при разузнаване на базата. Благодарение на тях те не знаят кой съм. 623 01:30:25,380 --> 01:30:27,580 А ти кой си? 624 01:30:28,260 --> 01:30:30,340 Работя за Британското правителство. 625 01:30:33,540 --> 01:30:35,620 Разкрихме схема на Генерал Косков 626 01:30:35,820 --> 01:30:38,780 за закупуване на Американско високотехнологично оръжие. 627 01:30:39,100 --> 01:30:42,620 Оръжие което може да използват срещу вас. 628 01:30:42,940 --> 01:30:46,580 Това е важно. Трябва да отидете при нашия командир в Кибер Пас. 629 01:30:47,060 --> 01:30:51,460 Това ще отнеме дни. Трябва да се върна в базата преди Косков да си тръгне. 630 01:30:51,860 --> 01:30:55,500 Виж, утре ела с нас. След нашата операция, ще видя какво мога да направя. 631 01:30:55,780 --> 01:30:57,700 Ще е много късно. 632 01:30:59,220 --> 01:31:01,620 - Трябва ми пистолет и водач. - Невъзможно. 633 01:31:01,900 --> 01:31:04,500 Нямам свободни хора или коне. 634 01:31:04,700 --> 01:31:08,420 Време е да си починем. Тръгваме по изгрев. 635 01:31:22,260 --> 01:31:24,180 Тревожех се за теб, Джеймс. 636 01:31:27,620 --> 01:31:29,540 Какво ще стане с нас? 637 01:31:32,080 --> 01:31:34,560 Kheista. 638 01:31:34,760 --> 01:31:36,680 Какво значи това? 639 01:31:38,520 --> 01:31:40,800 Значи красота на Афгански. 640 01:31:45,320 --> 01:31:47,920 Ние сме с муджехидините. 641 01:31:48,280 --> 01:31:51,760 Ще тръгнем с тях сутринта за някаква операция. 642 01:31:51,920 --> 01:31:54,160 А ти ще отидеш в Кибер Пас. 643 01:31:54,320 --> 01:31:57,120 Няма ли да дойдеш с мен? 644 01:31:57,400 --> 01:32:00,480 Не. Ще се видим с теб по-късно. 645 01:32:00,760 --> 01:32:03,080 Връщаш се обратно за Георги, нали? 646 01:32:04,600 --> 01:32:07,560 - Прекалено опасно.Не отивай. - Трябва да отида. 647 01:32:07,760 --> 01:32:10,720 Защо трябва? За да го убиеш? 648 01:32:12,000 --> 01:32:14,480 - Искам да те чакам. - Чудесно. 649 01:32:14,760 --> 01:32:17,440 После ще взема Камран и ще ви изпратя директно в Лондон. 650 01:32:17,640 --> 01:32:21,280 Ти си тъп, упорит, глупак... 651 01:32:27,920 --> 01:32:31,360 - Какво трябва да значи това? - Конски задник! 652 01:32:31,640 --> 01:32:33,760 Наричаш ме конски задник? 653 01:32:46,040 --> 01:32:48,040 Май никога няма да те видя повече. 654 01:32:51,480 --> 01:32:53,200 Ще ме видиш. 655 01:32:53,400 --> 01:32:55,320 Обещавам. 656 01:34:38,240 --> 01:34:41,680 Суров опиум. Струващ половин милиард долара по улиците на Ню Йорк. 657 01:34:56,080 --> 01:34:59,240 - С какво се занимаваш? Наркодилър? - По-тихо. 658 01:34:59,720 --> 01:35:02,000 - Това е шефа на "Снежните леопарди". - Кой? 659 01:35:02,400 --> 01:35:06,240 - Най-големия дилър на опиум в района. - Работех за него. 660 01:35:06,440 --> 01:35:09,800 Не ми пука от какво умират Руснаците, от моите куршуми или от техния опиум! 661 01:35:10,160 --> 01:35:12,280 Освен това имаме нужда от пари за оръжия. 662 01:35:14,960 --> 01:35:17,360 - Георги! - И диамантите. 663 01:35:19,280 --> 01:35:22,360 Той урежда за Руснаците да купуват високотехнологично оръжие. 664 01:35:22,560 --> 01:35:25,520 Използва парите за купуване на опиум. 665 01:35:25,800 --> 01:35:30,680 Прави огромни печалби за дни и пак доставя на Руснаците тези оръжия. 666 01:35:31,000 --> 01:35:33,200 - Освен ако... - Продължавай. 667 01:35:34,320 --> 01:35:35,880 Опиума никога не пристигне. 668 01:35:36,160 --> 01:35:39,040 Опасно е да прецакаш Братството на Снежния Леопард. 669 01:35:39,440 --> 01:35:41,520 Това е тяхната най-голяма сделка от инвазията насам. 670 01:35:41,920 --> 01:35:43,840 Искаш ли да ми помогнеш? 671 01:35:46,440 --> 01:35:50,840 Може би. Отдавна нищо не се случва Руснаците просто плащат и си тръгват. 672 01:35:51,200 --> 01:35:53,920 Правилно. Ще ми трябва пластичен експлозив и таймер. 673 01:35:54,200 --> 01:35:56,000 Ще видя какво мога да направя. 674 01:37:30,680 --> 01:37:33,240 Джеймс е в капан. Трябва да му помогнеш! 675 01:37:33,560 --> 01:37:36,800 - Сам си го търсеше. - Дължиш му живота си! 676 01:37:37,200 --> 01:37:40,160 - Нищо не мога да направя. - Да, виждам! 677 01:37:52,920 --> 01:37:54,840 Жени! 678 01:39:42,520 --> 01:39:44,840 Чакай тук. Ще се върнем за теб. 679 01:40:35,080 --> 01:40:36,640 Бонд! 680 01:40:53,200 --> 01:40:55,600 Не стреляй! Ще повредите самолета. 681 01:42:38,720 --> 01:42:41,120 Блокирай пистата! 682 01:43:42,000 --> 01:43:43,720 Цистерната! 683 01:44:51,360 --> 01:44:53,160 Къде е тя? 684 01:44:59,960 --> 01:45:01,800 Трябва да го спрем! 685 01:45:04,000 --> 01:45:04,960 Кара! 686 01:45:35,160 --> 01:45:37,000 Джеймс! 687 01:45:41,600 --> 01:45:43,040 Джеймс! 688 01:45:51,280 --> 01:45:54,080 Не стреляй! Ще уцелите самолета! 689 01:46:39,800 --> 01:46:41,240 - Кара! - Мили боже! 690 01:46:45,760 --> 01:46:47,120 Скачай! 691 01:47:18,280 --> 01:47:20,200 Сега вече си тука, вземи това. 692 01:47:20,400 --> 01:47:23,720 - Какво? - Дръж това и го задръж точно на нивото. 693 01:47:23,920 --> 01:47:25,840 - Къде отиваш? - Да обезвредя бомбата. 694 01:50:26,720 --> 01:50:28,160 Не! 695 01:50:29,680 --> 01:50:30,760 Моля! 696 01:51:44,880 --> 01:51:47,760 - Какво стана? - Изтърва ботуша. 697 01:52:43,280 --> 01:52:44,920 Вземи това. Дръж го стабилно. 698 01:52:45,200 --> 01:52:47,520 - Къде отиваш? - Да хвърля бомбата. 699 01:53:54,920 --> 01:53:56,840 Какво става? 700 01:53:57,920 --> 01:53:59,720 Губим много гориво! 701 01:54:10,200 --> 01:54:13,160 Надявам се да стигнем до Пакистан. 702 01:54:34,440 --> 01:54:37,040 Тук няма къде да кацнем. 703 01:54:40,200 --> 01:54:42,400 Иди отзад. Качи се в джипа. Бързо! 704 01:54:57,840 --> 01:54:59,960 Сложи си колана! 705 01:55:11,840 --> 01:55:12,720 Дръж се! 706 01:55:33,520 --> 01:55:37,360 Знам един прекрасен ресторант в Карачи.Ще си направим вечеря! 707 01:55:50,200 --> 01:55:54,040 Уитъкър е на приземния етаж. Косков е горе в спалнята. 708 01:55:54,240 --> 01:55:56,360 Пазач до басейна близо до теб. 709 01:55:58,360 --> 01:56:00,200 Пазача го няма. Продължавай. 710 01:56:06,800 --> 01:56:08,240 Задръж. 711 01:56:09,760 --> 01:56:11,800 Връща се обратно. 712 01:56:14,560 --> 01:56:16,880 Давай, Джеймс. С този приключих. 713 01:56:17,360 --> 01:56:19,560 Добре, той е вътре. 714 01:56:42,960 --> 01:56:46,680 Отрядите са наредени от към Cemetery Ridge, не от към Little Round Top. 715 01:56:47,080 --> 01:56:50,160 Пресъздавам битката както на мен ми е удобно. 716 01:56:50,520 --> 01:56:52,920 Ливадата е твърда но те са предпазливи. 717 01:56:53,040 --> 01:56:55,720 Пропуснал е шанса да смачка Лий в Гетисбърг. 718 01:56:56,000 --> 01:56:57,920 Дошъл съм за Косков. 719 01:57:00,120 --> 01:57:03,960 Ами скоро ще го видиш! Трябва да ми донесе опиума. 720 01:57:04,240 --> 01:57:07,400 - Къде е той? - Изпуши на високо. 721 01:57:08,560 --> 01:57:11,360 Изгорил си половин милиард долара? 722 01:57:14,400 --> 01:57:16,520 Това е много лошо, Бонд. 723 01:57:16,800 --> 01:57:21,120 Знаеш ли, по-добре е да си жив и богат, отколкото беден и мъртъв. 724 01:57:21,520 --> 01:57:26,120 Ти си свършен Уитъкър. Ако Руснаците не могат, Американците ще го направят. 725 01:57:26,600 --> 01:57:28,400 Не. 726 01:57:28,720 --> 01:57:32,520 Знаеш ли че, Meade е трябвало да даде още 35,000 жертви. 727 01:57:33,480 --> 01:57:35,600 Можел е да предотврати възстанието по този начин. 728 01:57:35,800 --> 01:57:37,720 Ами, Grant го е приключил. 729 01:58:05,240 --> 01:58:08,120 Така, ти имаш твоите осем. А аз моите 80! 730 01:58:13,400 --> 01:58:17,120 Съжалявам ама твоето пистолетче не става срещу последните технологии! 731 01:58:46,280 --> 01:58:51,840 Трябва да знаеш,че не можеш да се спасиш от този Британски ястреб наречен Уелингтън! 732 01:58:55,000 --> 01:58:59,800 Знаеш че трябваше да купи Германски наемници и да бие Наполеон, нали? 733 01:59:22,640 --> 01:59:24,360 Задължен ти бях, Бонд. 734 01:59:28,400 --> 01:59:31,280 Наградата му за Ватерло. 735 01:59:35,200 --> 01:59:36,920 Генерал Пушкин! 736 01:59:38,080 --> 01:59:40,000 Благодаря на Господа вие сте жив! 737 01:59:42,880 --> 01:59:47,560 Уитъкър ме задържа тук за седмици. Благодаря че ме спасихте! Благодаря! 738 01:59:50,160 --> 01:59:52,480 Георги, Георги! 739 01:59:55,800 --> 01:59:59,000 - Качете го в следващия самолет за Москва.- Благодаря ви, Генерале! 740 01:59:59,160 --> 02:00:01,200 Благодаря ви много! Благодаря ви! 741 02:00:01,480 --> 02:00:03,600 В дипломатическа пратка. 742 02:00:10,960 --> 02:00:12,600 Ами Кара? 743 02:00:12,880 --> 02:00:14,720 И тя е предател. 744 02:00:16,040 --> 02:00:17,960 Какво да направим за нея? 745 02:01:13,800 --> 02:01:16,360 Ще останете ли засега във Франция? 746 02:01:18,000 --> 02:01:20,520 Oх, вие сте очарователна! 747 02:01:21,640 --> 02:01:23,560 Ще ни извините ли? 748 02:01:27,600 --> 02:01:29,720 Генерал Гогол, Мис Кара Милова. 749 02:01:31,320 --> 02:01:36,320 Великолепно! Надявам се да намерите време за да свирите скоро в Москва. 750 02:01:36,720 --> 02:01:39,880 Всичко е наред. Генерал Гогол е от тяхното Външно министерство. 751 02:01:40,160 --> 02:01:44,560 Той уреди емиграционната виза, с която може да ходите навсякъде. 752 02:01:44,880 --> 02:01:46,760 Прекрасно! 753 02:01:50,800 --> 02:01:51,760 Извинете ме. 754 02:01:53,960 --> 02:01:57,600 Съжалявам че изпуснахме концерта. Имахме малки проблеми на летището. 755 02:01:57,920 --> 02:02:02,520 Не мога да си представя защо! Генерал Гогол,не мога да повярвам, че се запознахте с Камран Шах. 756 02:02:02,800 --> 02:02:05,200 - С удоволствие. - Къде е Джеймс? 757 02:02:05,400 --> 02:02:10,080 - За съжаление, има ангажименти в чужбина. - Ще се върна след малко. 758 02:02:39,800 --> 02:02:42,880 Нали не мислeшe,че ще пропусна това изпълнение? 759 02:02:54,400 --> 02:02:55,640 Ох, Джеймс. 760 02:02:55,480 --> 02:03:10,840 Visiontext subtitles: Codeman, David Van-Cauter