1 00:05:01,840 --> 00:05:04,320 Мислех, че никога няма да се върнеш. 2 00:05:04,440 --> 00:05:06,800 Има още хора на пистата. 3 00:05:06,920 --> 00:05:09,040 Да виждам. 4 00:05:09,320 --> 00:05:13,200 Мисията приключи ли? Най-добрата Белуга. 5 00:05:13,640 --> 00:05:18,360 Водкa и един микрочип. 6 00:05:18,480 --> 00:05:21,680 Супер,ще дам сигнал на M. 7 00:05:26,240 --> 00:05:30,400 Бъди добро момиче ако обичаш, и включи автопилота. 8 00:05:33,920 --> 00:05:37,600 Ще ни трябват и две чаши. 9 00:05:37,720 --> 00:05:40,920 Те са в задния шкаф. 10 00:05:44,600 --> 00:05:46,400 Командир Бонд...! 11 00:05:46,520 --> 00:05:49,760 Казвай ми Джеймс.Има пет дни до Аляска. 12 00:09:27,600 --> 00:09:31,720 Слава богу ти си тука, Джеймс. Това е много красиво Мънипени. 13 00:09:31,840 --> 00:09:33,720 Прекалено хубаво за офиса? 14 00:09:33,840 --> 00:09:37,600 Цяла сутрин се опитвам да се свържа с теб. Какво става с теб? 15 00:09:37,720 --> 00:09:40,280 Почивка и забавления, скъпа моя. 16 00:09:40,400 --> 00:09:43,520 Връщането от Сибир ми дойде много изморително. 17 00:09:43,640 --> 00:09:47,240 Твоята самоотверженост по време на работа е похвална,Джеймс. 18 00:09:47,400 --> 00:09:51,560 Остави шегичките Мис Мънипени. Времето ни притиска. 19 00:09:51,680 --> 00:09:54,040 Ще се видим по-късно,Мънипени. 20 00:10:03,680 --> 00:10:05,200 - Министре. - Командире. 21 00:10:05,320 --> 00:10:07,280 Доборо утро,Сър. 22 00:10:07,960 --> 00:10:09,480 Имаме нов любимец, Q? 23 00:10:09,600 --> 00:10:13,800 Ако,007,си бяхте направили труда да прочетете бележките,които ви изпратих, 24 00:10:13,920 --> 00:10:18,440 щяхте да разберете,че това е усъвършенстван прототип на наблюдателна машина . 25 00:10:18,560 --> 00:10:21,000 Ами сега всички сме тук и можем да започнем брифинга, Q. 26 00:10:21,120 --> 00:10:23,080 Много добре,Сър. 27 00:10:24,600 --> 00:10:26,280 Господа... 28 00:10:26,920 --> 00:10:30,120 Силиконова интегрална схема: 29 00:10:30,480 --> 00:10:32,840 Съществена част от всеки модерен компютър. 30 00:10:32,960 --> 00:10:35,760 Без лекции, Q. Всички знаем какво е микрочип. 31 00:10:36,360 --> 00:10:40,880 До неотдавна всички чипове бяха податливи към повреждане 32 00:10:41,000 --> 00:10:44,720 От силни магнитни импулси до ядрена експлозия. 33 00:10:44,840 --> 00:10:47,000 Магнитни импулси? Да, министре. 34 00:10:47,120 --> 00:10:51,080 Един взрив над UK и всичко с микрочипове в себе си, 35 00:10:51,200 --> 00:10:55,360 от модерен тостер до сложен компютър и нашите отбранителни системи, 36 00:10:55,480 --> 00:10:57,480 ще са абсолютно неизползваеми. 37 00:10:57,920 --> 00:11:00,160 Ще сме парализирани - под власта на Русия. 38 00:11:00,280 --> 00:11:03,560 Ето защо договора между отбраната и частни инвеститори стартира с това: 39 00:11:04,000 --> 00:11:08,200 този чип е напълно независим от магнитни импулси. 40 00:11:08,320 --> 00:11:11,640 Сега ако го поставя на микрокомпаратора 41 00:11:11,760 --> 00:11:14,280 и сравня с чипа който Бонд откри 42 00:11:14,400 --> 00:11:18,160 в тялото на 003 в Сибир... 43 00:11:20,600 --> 00:11:24,640 -Ще видим че са идентични. 44 00:11:24,760 --> 00:11:28,080 КГБ трябва да имат канал в тази изследователска компания. 45 00:11:28,200 --> 00:11:29,720 Явно от там го имат. 46 00:11:29,840 --> 00:11:33,880 Преди шест месеца тази компания бе закупена от Англо-Френска фирма: 47 00:11:34,000 --> 00:11:35,640 Zorin lndustries. 48 00:11:36,160 --> 00:11:38,920 Това не е ли секретно производство? 49 00:11:39,520 --> 00:11:41,920 Много сериозно. Но без наш контрол. 50 00:11:42,440 --> 00:11:44,120 Какво ще кажете за Зорин? 51 00:11:44,240 --> 00:11:47,880 Макс Зорин? Невъзможно. Той е виден френски индустриалец. 52 00:11:48,000 --> 00:11:51,960 Антикомунист с влиятелни приятели в правителството. 53 00:11:52,080 --> 00:11:54,080 Моите уважения Министре, 54 00:11:54,200 --> 00:11:56,920 но изтичането на информация става след като Зорин е купил фирмата. 55 00:11:57,040 --> 00:11:59,520 Ето защо аз започнах разследването. 56 00:11:59,640 --> 00:12:02,280 Добре,но нека да го направим по-дискретно. 57 00:12:02,520 --> 00:12:04,560 Ама разбира се,Министре. 58 00:12:06,600 --> 00:12:12,080 Имате точно 35мин. за да получите подходящо облекло,007. 59 00:12:12,920 --> 00:12:17,800 Обиколката започна. По-малко от миля остава. 60 00:12:20,520 --> 00:12:23,080 Давай, Флуке! Размърдай си задника... 61 00:12:23,560 --> 00:12:29,080 - Кой е номер едно? Сивия до него? - Ох, Това е Пегас. Коня на Зорин. 62 00:12:29,200 --> 00:12:30,800 На кого. Макс Зорин? 63 00:12:30,920 --> 00:12:34,760 Да. Роден е в Дрезден. Избягал от Източна Германия през 60те. 64 00:12:35,360 --> 00:12:39,000 Френски паспорт. Говори най-малко пет езика без акцент. 65 00:12:39,120 --> 00:12:42,120 Сега да говорим за бизнеса. 66 00:12:42,240 --> 00:12:46,400 - Позната история на забогатяване. - Прави първи успехи с гориво и газ. 67 00:12:46,520 --> 00:12:48,880 След това с електроника и високи технологии. 68 00:12:49,000 --> 00:12:53,320 Кой е с него под козирката? С червената рокля.Приятелката му? 69 00:12:54,960 --> 00:12:57,280 Не сме сигурни за нея. 70 00:12:57,400 --> 00:13:02,720 Американка.Винаги е до него.Казва се Мей Дей. 71 00:13:03,240 --> 00:13:05,720 И е облечена за случая. 72 00:13:06,960 --> 00:13:09,680 Давай Флуке! Размърдай се малко! 73 00:13:12,840 --> 00:13:16,800 Пегас изскочи като фурия и те отиват към финала. 74 00:13:16,920 --> 00:13:21,760 Това е Пегас който е като буря,Флуке и Купър Гърл. 75 00:13:26,040 --> 00:13:30,920 Първи е номер 1,втори е номер 2,и трети е номер 5. 76 00:13:31,040 --> 00:13:34,600 Първи е номер 1-Пегас,Втоти е номер 2-Флуке, 77 00:13:34,720 --> 00:13:37,880 и трети е номер 5 Купър Гърл. 78 00:13:44,800 --> 00:13:47,880 Невероятно! През всичките тези години като треньор не съм виждал 79 00:13:48,000 --> 00:13:50,800 кон да бяга така бързо. 80 00:13:50,920 --> 00:13:53,880 Сър Готфри Тибет.От нашия отдел. 81 00:13:55,560 --> 00:13:58,600 - Поздравления. - Благодаря. 82 00:14:00,280 --> 00:14:03,840 - Щастлив човек е тоя Зорин. - Повече от щастлив,Адмирале. 83 00:14:03,960 --> 00:14:06,960 - Заможен? - Вашите гости са и мои гости. 84 00:14:07,080 --> 00:14:12,720 Френския Джокей Клуб е наел детектив Оберджин да огледа наоколо. 85 00:14:12,920 --> 00:14:14,920 Кротко, Пегас. 86 00:14:16,000 --> 00:14:17,800 Спокойно,Пегас. 87 00:14:19,360 --> 00:14:21,240 Стой. 88 00:14:21,800 --> 00:14:24,440 Тя трябва да си вземе витамините. 89 00:14:24,560 --> 00:14:26,680 Може би Пегас също. 90 00:14:28,520 --> 00:14:31,640 Мисля че трябва да се запозная с вашия приятел детектива. 91 00:14:31,800 --> 00:14:36,240 Да, може да има интересна информация за нас.Заведете го,Тибет. 92 00:14:36,400 --> 00:14:37,720 Щом казвате. 93 00:14:37,880 --> 00:14:41,000 Мънипени,скъпа,запазете това за мен. 94 00:14:41,120 --> 00:14:43,840 - Ще ти вечеряме след като се върна-Пегас! 95 00:15:02,960 --> 00:15:04,680 Болинджър, '75. 96 00:15:04,840 --> 00:15:07,880 Виждам че сте познавач, Монсеньор Бонд. 97 00:15:08,000 --> 00:15:12,120 - Енсюит Лафет Ротшилд '59. - Още един добър избор. 98 00:15:12,280 --> 00:15:16,640 Съгласен съм с вас особенно ако вие плащате сметката. 99 00:15:16,800 --> 00:15:19,520 - Наздраве. - Наздраве,монсеньор Оберджин. 100 00:15:19,920 --> 00:15:24,360 Surete няма информация за Зорин преди да дойде от Източна Германия? 101 00:15:24,760 --> 00:15:28,120 Така мисля аз,но това е мое мнение. 102 00:15:28,240 --> 00:15:32,480 Но дори на Surete файловете понякога са непълни. 103 00:15:35,200 --> 00:15:41,360 А сега на вашето внимание невероятната Dominique и нейните пеперуди! 104 00:16:11,360 --> 00:16:16,320 Може би трябва да прибавим тази пеперуда към нашата колекция,или не? 105 00:16:17,320 --> 00:16:22,160 Кажете защо конете на Зорин бият другите,само заради силната кръвна линия? 106 00:16:22,280 --> 00:16:24,160 Това е загадка. 107 00:16:24,280 --> 00:16:29,040 - Дали не използва стимуланти? - Тестовете не показват такова нещо. 108 00:16:34,000 --> 00:16:38,880 В края на месеца, Зорин ще прави ежегодните си продажби в неговата конюшна извън Париж. 109 00:16:39,760 --> 00:16:44,840 Охраната е страхотна,но аз мисля ,че ключа на загадката е някаде там. 110 00:16:45,720 --> 00:16:49,680 И аз Ахил Оберджин възнамерявам да го намеря. 111 00:16:57,280 --> 00:17:00,840 -Какво е това?Това е муха в супата. 112 00:18:45,640 --> 00:18:48,200 - Следвай този парашут. Луди англичани! 113 00:18:48,320 --> 00:18:50,480 Излизай. 114 00:18:59,760 --> 00:19:01,880 Колата ми! 115 00:19:07,120 --> 00:19:09,480 Колата ми! 116 00:20:11,640 --> 00:20:13,560 Поздравления. 117 00:20:28,560 --> 00:20:30,520 Е? 118 00:20:38,080 --> 00:20:40,880 Тази операция трябва да е дискретна. 119 00:20:41,520 --> 00:20:44,560 Той взе 6млн.франка обезщетение 120 00:20:44,720 --> 00:20:46,840 за разбиването на Napoleonic Code. 121 00:20:46,960 --> 00:20:50,640 При тези обстоятелства е важно да намерим убиеца. 122 00:20:51,320 --> 00:20:54,120 Какво научи от Оберджин преди да умре? 123 00:20:54,480 --> 00:20:58,760 Само че Зорин прави разпродажба на расови коне недалеч от тук. 124 00:20:58,880 --> 00:21:00,400 Тябва да отида там. 125 00:21:00,520 --> 00:21:04,280 Може ли да помогнете,Сър Годфри? Мисля,че мога да уредя нещо. 126 00:21:04,440 --> 00:21:08,120 Една много малка бележка... мисля,че ще свърши работа. 127 00:21:08,280 --> 00:21:09,160 Благодаря Ви. 128 00:21:19,440 --> 00:21:21,400 Сър Годфри,шапката Ви. 129 00:21:32,760 --> 00:21:34,920 Г-н Сейнт Джон Смит? 130 00:21:35,640 --> 00:21:37,240 Сейнт Джон Смайти,Скъпа. 131 00:21:37,360 --> 00:21:41,040 Казвам се Скарпейн.Шеф на охраната. Как сте? 132 00:21:41,160 --> 00:21:44,880 Има стая за вас в замъка. О..., чудесно. 133 00:21:45,000 --> 00:21:48,320 Впрочем,предварителния оглед е в основната конюшня. 134 00:21:48,440 --> 00:21:51,520 Това там ли? Не, не ,там са стаите на персонала. 135 00:21:51,640 --> 00:21:53,800 Конюшната отсреща. 136 00:21:54,560 --> 00:21:56,520 Ще ви придружа до там. 137 00:22:11,280 --> 00:22:14,480 Каталога на продажбите. Благодаря ви. 138 00:22:14,600 --> 00:22:18,080 Кажете за жребеца Итак.Това там той ли е? 139 00:22:18,200 --> 00:22:20,760 Имате предвид брата на Пегас? Да. 140 00:22:20,880 --> 00:22:23,640 Той е лидера на търга. 141 00:22:23,760 --> 00:22:28,320 Ще бъде показан накрая,очакваме за него над 3 млн. долара. 142 00:22:28,440 --> 00:22:30,600 Звучи поносимо. 143 00:22:31,880 --> 00:22:34,680 Ако ви трябвам за нещо просто се обадете. 144 00:22:34,800 --> 00:22:36,760 Благодаря Ви. 145 00:22:44,640 --> 00:22:47,200 Кротко,кротко Пегас. 146 00:22:51,760 --> 00:22:53,720 Стегни му юздата! 147 00:22:59,240 --> 00:23:01,920 Стой кротък Пегас. 148 00:23:16,560 --> 00:23:22,440 Радваме се да ви представим родния брат на Пегас. 149 00:23:22,560 --> 00:23:24,760 Този жребец е роден в лилаво. 150 00:23:59,280 --> 00:24:01,320 Мосю Смайти. 151 00:24:01,440 --> 00:24:03,480 Мосю Зорин ще се забави малко. 152 00:24:03,600 --> 00:24:07,640 Ще се срещне с вас по-късно в градината на замъка. 153 00:24:07,760 --> 00:24:09,200 Очаквам с нетърпение. 154 00:24:09,320 --> 00:24:13,040 Нали ти казах да не се шляеш наоколо. Извинете Сър. 155 00:24:13,160 --> 00:24:15,400 Вашият шофьор може да остане при персонала. 156 00:24:15,520 --> 00:24:20,880 Сигурен съм че,това е повече от достатъчно. Какво ще кажеш Тибет? 157 00:24:44,200 --> 00:24:47,920 Добре дошли Сър.Аз съм Джени Флекс. Наистина ли. 158 00:24:48,040 --> 00:24:52,200 Ще извикам портиера. О...това не е нужно.Моя човек ще се погрижи. 159 00:24:52,320 --> 00:24:56,200 Нека да ви покажа стаята. Благодаря Ви. 160 00:24:56,320 --> 00:24:58,240 Кога ще си готов Тибет? 161 00:25:02,400 --> 00:25:05,560 Скъпа, явно прекарвате доста време на седлото. 162 00:25:05,680 --> 00:25:11,120 Да,обичам да яздя рано сутрин. Аз също съм ранобуден. 163 00:25:11,240 --> 00:25:14,360 Хайде Тибет,стига си пъхтял. 164 00:25:35,200 --> 00:25:38,000 Не стой така ами почвай да разопаковаш Тибет. 165 00:25:38,160 --> 00:25:40,160 Да,Сър.Благодаря Сър. 166 00:25:44,200 --> 00:25:47,920 Приема е в шест. Благодаря ви скъпа. 167 00:25:50,280 --> 00:25:53,840 Нали чу Мис Джени Флекс, приема е в шест. 168 00:25:54,000 --> 00:25:57,480 Да Сър. Ще искам бяло сако и черна вратовръзка. 169 00:25:57,760 --> 00:25:59,240 Да,Сър. 170 00:25:59,360 --> 00:26:02,480 И ако може чиста риза. Да,Сър. 171 00:26:02,600 --> 00:26:06,040 Господи Тибет! Какво си направил с моите дрехи. 172 00:26:06,200 --> 00:26:09,760 Как можа така да ми опаковаш багажа? Извинете Сър. 173 00:26:14,640 --> 00:26:18,240 Г-н Фарас каза на треньора си че, ще даде 1млн. за Итак. 174 00:26:18,360 --> 00:26:21,640 Добре.Нещо от Сейнт Джон Смайти? Нищо за търга, Сър. 175 00:26:21,760 --> 00:26:25,520 Ужасно е да си негов камериер. Ще трябва да си освежите идеите. 176 00:26:25,640 --> 00:26:28,520 Извинете Сър.Не ми се слагай толкова. 177 00:26:34,320 --> 00:26:37,520 О господи. Какво по дяволите си направил с тези обувки? 178 00:26:37,640 --> 00:26:41,640 Да не би да си ги лъскал с мазен парцал? Ужасно съжалявам Сър. 179 00:26:41,760 --> 00:26:43,480 Най добре ще е да се гръмнеш. 180 00:26:43,600 --> 00:26:48,680 Не знам още колко ще те трая при мен... 181 00:26:48,800 --> 00:26:54,000 Е добре , Шефе. Трябва да се държим така,сякаш сме сами, нали? 182 00:26:54,120 --> 00:26:58,080 Прикриването ми е втора природа. 183 00:26:58,200 --> 00:27:00,840 Какво е всичко това относно изчезването на Пегас? 184 00:27:00,960 --> 00:27:04,360 Както си стоеше и след миг изчезна. 185 00:27:04,480 --> 00:27:06,120 Трябва да поогледаме там. 186 00:27:06,240 --> 00:27:09,880 Добре,нямаш грижа за това. 187 00:27:19,760 --> 00:27:23,200 Това е човека който видях в клетката на Пегас. 188 00:27:42,040 --> 00:27:45,720 Още един богат собственик? Кой знае? 189 00:27:45,840 --> 00:27:50,080 Тая мадама има нужда от по-близък оглед. Ама нали сме на работа. 190 00:27:50,200 --> 00:27:54,200 Сър Годфри,за работата съм готов на всякакви саможертви. 191 00:28:39,440 --> 00:28:41,800 Чудесно парти. 192 00:29:00,360 --> 00:29:04,240 Забавлявате ли се на нашето малко парти Мосю...Сейнт Джон Смайти? 193 00:29:04,360 --> 00:29:06,800 Много.Сейнт Джон Смайти. 194 00:29:06,920 --> 00:29:11,800 Като гледам утре ще бъде добър ден за продажби. 195 00:29:34,720 --> 00:29:38,640 Може ли да ви представя Мис Сътън? Шейх Фарук. 196 00:30:15,800 --> 00:30:19,880 Добре дошли. Г-н Зорин.Готово ли е всичко за Основния удар? 197 00:30:20,000 --> 00:30:22,160 Ще разберем след 22-ри. 198 00:30:25,040 --> 00:30:26,720 Благодаря. Забавлявайте се. 199 00:30:34,520 --> 00:30:36,720 Търсите ли нещо? 200 00:30:36,840 --> 00:30:39,520 Да,аз...търсех бара. 201 00:30:39,640 --> 00:30:42,120 Елате.Ще ви го покажа. 202 00:30:47,320 --> 00:30:51,280 Между другото казвам се Сейнт Джон Смайти.Джеймс Сейнт Джон Смайти. 203 00:30:51,400 --> 00:30:54,320 Д-р Карл Мортнер.На вашите услуги. 204 00:30:54,440 --> 00:30:57,800 Здрасти,докторе! Добър ден,Г-н Конли. 205 00:30:58,600 --> 00:31:01,240 Г-н Конли,Г-н Смайти. 206 00:31:01,640 --> 00:31:03,840 Боб Конли. 207 00:31:03,960 --> 00:31:07,640 Треньор ли сте? На коне?Не, дори не мога да яздя. 208 00:31:07,800 --> 00:31:10,520 В петролния бизнес съм. Ааа, Тексас? 209 00:31:10,680 --> 00:31:14,320 Фриско.Представям интересите на Г-н Зорин там. 210 00:31:14,480 --> 00:31:17,400 Ще ни извините ли? Хайде, скъпа. 211 00:31:18,640 --> 00:31:20,360 Доктор по медицина ли сте? 212 00:31:20,520 --> 00:31:25,480 Ооо,не, не. Консултант съм на Г-н Зорин. 213 00:31:25,640 --> 00:31:28,360 Наистина ли? Кажете ми тогава някои малки тайни. 214 00:31:28,520 --> 00:31:34,160 Как успявате да размножите такива расови коне,според специалисти това е невъзможно? 215 00:31:34,320 --> 00:31:36,640 Селекцията е много важна. 216 00:31:36,800 --> 00:31:41,680 Но най-важното е да имате желание и подходящи условия. 217 00:31:41,840 --> 00:31:44,400 Говорите за хората или конете? 218 00:31:46,000 --> 00:31:48,200 Принципите ми са изцяло човешки. 219 00:31:48,360 --> 00:31:51,080 Г-н Сейнт Джон Смайти. Позволете да ви се представя. 220 00:31:51,200 --> 00:31:52,760 Г-н Зорин,за мен е удоволствие. 221 00:31:52,920 --> 00:31:56,600 Ако желаете разгледайте конюшните. Разбира се. 222 00:31:56,720 --> 00:31:58,680 Ще ме извините ли. 223 00:32:00,280 --> 00:32:03,880 Поздравявам ви Г-н Зорин.Имате прекрасни конюшни. 224 00:32:04,000 --> 00:32:08,200 Построени са през 16ти век от херцог, който вярвал че, ще се прероди в кон. 225 00:32:08,360 --> 00:32:10,240 Отдавна ли се интересувате от чистокръвни коне? 226 00:32:10,400 --> 00:32:15,560 Не.В интерес на истината имах стара леля,която ми остави няколко конюшни. 227 00:32:15,680 --> 00:32:19,040 По скоро се интересувам от размножаването на расови коне. 228 00:32:19,160 --> 00:32:23,520 Ще пояздим ли? Щастлив съм на седлото. 229 00:32:24,040 --> 00:32:26,320 Колега-спортист. 230 00:32:26,480 --> 00:32:28,680 Какво ще кажете за риболова? 231 00:32:29,360 --> 00:32:31,320 С мухарка? 232 00:32:32,600 --> 00:32:37,720 Да не пренебрегвам другите гости. Ще намерите млади дами за вашата компания. 233 00:32:37,840 --> 00:32:39,800 Сигурен съм че, те са тук. 234 00:32:51,840 --> 00:32:55,880 Здрасти.Мисля че, може да се присъедините към партито. 235 00:32:56,480 --> 00:33:01,640 Между другото казвам се Джеймс Сейнт Джон Смайти.Англичанин. 236 00:33:02,800 --> 00:33:05,840 Никога нямаше да се сетя. Наистина? 237 00:33:09,040 --> 00:33:11,680 Добре,Купувач или продавач? 238 00:33:12,600 --> 00:33:14,960 Продавач?! На коне. 239 00:33:16,880 --> 00:33:19,640 Не,не се интересувам от коне. 240 00:33:20,600 --> 00:33:23,200 Да,май сте попаднали на погрешното място, Така ли? 241 00:33:24,240 --> 00:33:26,200 Мей Дей. 242 00:33:28,160 --> 00:33:30,680 Разкарай я от него. 243 00:33:30,800 --> 00:33:34,160 Сигурна съм че, съм го виждала някаде. 244 00:33:35,320 --> 00:33:37,440 Наблюдавайте го добре тоя тип. 245 00:33:37,920 --> 00:33:41,400 Не ми казахте от коя част на Щатите идвате Мис... 246 00:33:41,800 --> 00:33:43,760 Не. Не съм. 247 00:33:44,320 --> 00:33:46,000 Предполагам пътувате много? 248 00:33:46,120 --> 00:33:48,680 Хеликоптера ще ви вземе след 20мин. 249 00:33:48,800 --> 00:33:52,960 Нямя ли да останете тази вечер? Надявах се да прекараме заедно вечерта. 250 00:33:53,280 --> 00:33:55,480 Ще остана съвсем сам. 251 00:33:55,600 --> 00:33:58,240 Съмнявам се в това. 252 00:33:58,360 --> 00:34:02,000 Позволете да ви придружа до хеликоптера. Това не е необходимо. 253 00:34:02,120 --> 00:34:08,160 Ще се погрижат за вас. Сама ще го направите,нали? 254 00:35:21,320 --> 00:35:23,360 Това ли търсите? 255 00:35:24,400 --> 00:35:26,360 Тихо и надолу. 256 00:36:06,960 --> 00:36:09,960 Сейнт Джон Смайти? Спи като бебе. 257 00:36:34,520 --> 00:36:37,400 Така момче.Тука сме. 258 00:36:51,480 --> 00:36:54,480 Интересно.Той има хирург. 259 00:36:56,000 --> 00:37:00,360 Хирург? Значи така Зорин побеждава в състезанията. 260 00:37:00,520 --> 00:37:03,640 Мортнер имплантира от тези чипове в Пегас. 261 00:37:04,160 --> 00:37:08,360 Виждаш,този чип е програмиран да инжектира 262 00:37:08,520 --> 00:37:11,080 периодично естествени конски стероиди. 263 00:37:11,400 --> 00:37:14,360 За да преодолее умората от надбягването. Как? 264 00:37:14,880 --> 00:37:18,000 Самоинжектира се с тази малка игла, 265 00:37:18,160 --> 00:37:21,360 която се управлява с дистанционно управление 266 00:37:21,520 --> 00:37:25,400 достатъчно малко за да се монтира в камшика на джокея 267 00:37:25,560 --> 00:37:27,280 или в пръчката. 268 00:37:28,040 --> 00:37:29,440 Светлините! 269 00:38:03,360 --> 00:38:08,800 Това е световния дефицит на чипове и Зорин ги складира! 270 00:38:55,120 --> 00:38:58,960 Мисля че не помогнах много. Няма страшно.Всичко съм опаковал. 271 00:39:18,560 --> 00:39:22,800 Дръж гарда по-високо. И запази баланс. 272 00:40:09,320 --> 00:40:11,680 Какво има сега? По-добре да се връщаме. 273 00:40:11,800 --> 00:40:13,960 Касетата свърши преди 5мин. 274 00:40:26,040 --> 00:40:27,800 Казах да не ме безпокоите. 275 00:40:27,920 --> 00:40:31,280 Важно е. Има някакви хора в склада. 276 00:40:31,400 --> 00:40:33,640 Вдигни охраната и дай сигнал за тревога. 277 00:40:35,320 --> 00:40:37,720 Да видим къде е сега Г-н Сейнт Джон Смайти. 278 00:41:13,040 --> 00:41:15,800 Той е човека от Айфеловата кула. 279 00:41:16,680 --> 00:41:19,720 Трябва да го намерим.Ще се облека. 280 00:41:27,920 --> 00:41:32,440 Мей Дей,къде се губиш? От кога те чакам. 281 00:41:32,560 --> 00:41:36,000 Да се погрижиш за мен лично. 282 00:41:49,200 --> 00:41:52,360 Виждам че сте жена,която не говори много. 283 00:41:55,200 --> 00:41:57,160 Какво има да говорим? 284 00:42:17,320 --> 00:42:20,160 Всичко тука ли е? Да, да. 285 00:42:20,320 --> 00:42:22,240 С изключение на това. 286 00:42:23,080 --> 00:42:25,320 Не е на мястото си. 287 00:42:25,480 --> 00:42:30,280 Доведете Сейнт Джон Смайти Сутринта при мене. 288 00:42:38,640 --> 00:42:41,280 Добро утро. 289 00:42:41,440 --> 00:42:44,320 Искали сте да ме видите. 290 00:42:44,480 --> 00:42:49,680 Спахте ли добре? Не съвсем,но това не е важно. 291 00:42:49,840 --> 00:42:52,480 Имам подредени данни в компютъра: 292 00:42:52,640 --> 00:42:54,960 Компилация на истинска чистокръвна линия. 293 00:42:55,120 --> 00:43:00,480 Бих могъл да ви помогна в избора този следобед. 294 00:43:00,600 --> 00:43:03,800 Както виждам вие се нуждаете от жребец. За размножаване. 295 00:43:03,920 --> 00:43:07,120 Да е някой хубав жребец. 296 00:43:07,240 --> 00:43:09,800 Непременно ще намеря в компютъра. 297 00:43:15,480 --> 00:43:20,240 Имам жребец. Произхождащ от този там. 298 00:43:20,720 --> 00:43:22,680 Не виждам от тук. 299 00:43:32,200 --> 00:43:35,800 Имаме няколко коня които ще ви харесат. 300 00:43:35,920 --> 00:43:36,480 Чудесно. 301 00:43:42,680 --> 00:43:46,440 Какво ви интересува най-вече,да е издръжлив? 302 00:43:46,560 --> 00:43:50,480 Или бърз? От двете помалко ще е добре. 303 00:43:54,480 --> 00:43:57,120 Мисля че, имам кон като за вас. 304 00:43:58,960 --> 00:44:01,320 Време е за сутрешната ми езда. 305 00:44:01,440 --> 00:44:05,000 Защо не го пробвате сега? Звучи ми като добра идея. 306 00:44:05,640 --> 00:44:08,280 Ще ида да се преоблека. Добре. 307 00:44:08,400 --> 00:44:10,920 След половин час. Скарпайн ще ви помогне. 308 00:44:11,040 --> 00:44:13,000 Благодаря Ви. 309 00:44:21,000 --> 00:44:24,880 Тибет,иди в града,обади се на М да проследи този чек. 310 00:44:25,000 --> 00:44:28,640 Побързай.Ако охраната ни разпознае ще трябва бързо да се омитаме . 311 00:44:29,000 --> 00:44:31,600 Какво да кажа ако ме питат къде отивам? 312 00:44:31,720 --> 00:44:35,360 Кажи им че, отиваш да измиеш колата. 313 00:44:57,560 --> 00:45:00,800 Отивам до града да измия колата. 314 00:45:23,520 --> 00:45:27,760 Качете се Г-н Смайти. Прекрасно животно. 315 00:45:29,640 --> 00:45:33,000 Малко е буен.Как се казва? 316 00:45:33,120 --> 00:45:35,080 Инферно. 317 00:46:59,480 --> 00:47:02,240 Ваши приятели? Обучаващи момчета. 318 00:47:02,360 --> 00:47:06,280 Язденето с тях е по-истинско от нормалните тренировки. 319 00:47:06,400 --> 00:47:09,120 Честно казано,предпочитам пресечена местност. 320 00:47:09,240 --> 00:47:12,960 Като спортсмен на спортсмен ще ви направя предложение. 321 00:47:13,080 --> 00:47:18,120 Може да имате Итак безплатно,ако завършите маршрута. 322 00:47:18,600 --> 00:47:21,120 Ами ако бъда изхвърлен? Тогава губиш. 323 00:47:23,320 --> 00:47:25,560 Нямам голям избор. 324 00:47:26,920 --> 00:47:29,680 Точно така.Скарпейн ще тръгне с нас. 325 00:48:41,280 --> 00:48:42,600 Кротко! 326 00:49:07,920 --> 00:49:09,880 Задръж да се кача! 327 00:49:11,640 --> 00:49:13,760 Сър годфри. Нека да... 328 00:49:30,960 --> 00:49:32,920 Вие загубихте, 007. 329 00:49:33,880 --> 00:49:38,120 Убийството на Тибет е грешка. Бих го направил още веднъж. 330 00:49:38,240 --> 00:49:40,840 Моя отдел знае че сме тук. Ще ви го начукат. 331 00:49:41,240 --> 00:49:43,280 Ако сте най-доброто което имат, 332 00:49:43,400 --> 00:49:46,560 вероятно ще предпочетат да не се замесват повече. 333 00:49:46,680 --> 00:49:48,840 Не разчитай на това,Зорин. 334 00:49:48,960 --> 00:49:52,560 Развеселявате ме Г-н Бонд. Чувствата ни не са взаимни. 335 00:49:53,360 --> 00:49:55,320 От другата страна. 336 00:49:59,600 --> 00:50:01,560 Отвори я. 337 00:52:14,280 --> 00:52:17,280 Добро утро,другарю Зорин. Генерал Гогол. 338 00:52:17,680 --> 00:52:21,040 Тази среща е рискована. Пресметнал съм риска. 339 00:52:21,160 --> 00:52:23,680 Ако е необходимо, вие ще отговаряте на шефовете. 340 00:52:23,800 --> 00:52:26,000 Казвайте ,Генерале. 341 00:52:26,120 --> 00:52:28,160 Нарушихте процедурата. 342 00:52:28,280 --> 00:52:32,600 Не изискахте одобрение за премахването на 007. 343 00:52:32,720 --> 00:52:38,160 Процедурата щеше да изложи на риск операцията. Сам я изложихте на опастност! 344 00:52:39,280 --> 00:52:41,960 Позволявайки на британеца да проникне в Сибирския изследователен център. 345 00:52:42,080 --> 00:52:43,480 За което съжаляваме. 346 00:52:43,600 --> 00:52:47,480 Ващите надбягвания привлякоха излишно внимание, 347 00:52:47,600 --> 00:52:52,080 но по-обезпокоителни са вашите неодобрени търговски сделки. 348 00:52:52,200 --> 00:52:54,160 Това не можем да толерираме повече. 349 00:52:54,280 --> 00:52:57,600 Това не е проблем. Създадох нова асоциация. 350 00:52:57,720 --> 00:52:59,880 Не се смятам вече за агент на КГБ. 351 00:53:00,000 --> 00:53:02,840 Ние те обучихме.Финансирахме. 352 00:53:04,000 --> 00:53:09,800 Какво щяхте да сте без нас? Биологичен експеримент.Изрод. 353 00:53:16,640 --> 00:53:19,680 Престанете!Овладейте се. 354 00:53:25,120 --> 00:53:30,760 Ще се върнете при нас Другарю. Никой не напуска КГБ. 355 00:53:33,960 --> 00:53:34,760 Господа. 356 00:53:34,840 --> 00:53:40,360 Векове наред алхимици се опитват да направят злато от други метали. 357 00:53:40,520 --> 00:53:45,520 Днес правим чипове от силиций,който е най-обикновен пясък. 358 00:53:46,200 --> 00:53:48,440 Но далеч по добре от злато. 359 00:53:49,360 --> 00:53:52,000 През годините имахме добро партньорство: 360 00:53:52,160 --> 00:53:57,680 вие като производители, а аз ви давах промишлена информация 361 00:53:57,800 --> 00:54:01,320 това ви направи конкурентно способни. 362 00:54:03,760 --> 00:54:09,600 Сега ние имаме уникалната възможност да създадем международна организация 363 00:54:09,760 --> 00:54:15,760 за контрол не само на продукцията,но и за разпределението на тези микрочипове. 364 00:54:17,280 --> 00:54:19,240 Имаме само едно препятствие. 365 00:54:31,080 --> 00:54:33,040 Силиконовата долина. 366 00:54:33,160 --> 00:54:35,200 Близо до Сан Франциско. 367 00:54:35,360 --> 00:54:40,120 Над 250 фабрики хиляди учени и техници. 368 00:54:40,280 --> 00:54:43,720 Това е сърцето на електронната промишленост на САЩ, 369 00:54:43,840 --> 00:54:48,600 които държат 80% от световния пазар на чипове. 370 00:54:48,720 --> 00:54:50,680 Предлагам това да приключи 371 00:54:52,560 --> 00:54:55,760 господството на Силиконовата долина. 372 00:54:56,880 --> 00:55:00,960 И да оставят на нас контрола на този пазар. Какво предлагате? 373 00:55:01,080 --> 00:55:03,440 Проекта Основен удар. 374 00:55:04,400 --> 00:55:08,400 Всеки от вас ще ми плати 100млн. долара. 375 00:55:08,520 --> 00:55:11,040 100млн. долара?! 376 00:55:11,160 --> 00:55:14,640 Плюс половината от чистия доход? 377 00:55:14,960 --> 00:55:18,000 Със всички запазени права търгувайки с мен. 378 00:55:18,120 --> 00:55:19,840 Това са възмутителни условия! 379 00:55:19,960 --> 00:55:23,040 Може би една демонстрация ще успее да ви убеди. 380 00:55:23,160 --> 00:55:26,200 Не желая да учавствам в това,благодаря ви. Както желаете. 381 00:55:28,720 --> 00:55:31,840 Останалата част от нашата дискусия естествено е поверителна. 382 00:55:31,960 --> 00:55:36,240 Бихте ли изчакали навън? Да разбира се.Извинете. 383 00:55:36,360 --> 00:55:39,400 Мей Дей ще ви осигури питие. 384 00:55:44,440 --> 00:55:46,400 От тук. 385 00:56:12,080 --> 00:56:14,280 Така,иска ли още някой да излезе на вън? 386 00:56:24,560 --> 00:56:26,520 Ау! 387 00:56:28,120 --> 00:56:29,840 Каква гледка! 388 00:56:29,960 --> 00:56:32,320 Убийствена. 389 00:57:02,280 --> 00:57:04,040 5 долара. 390 00:57:04,160 --> 00:57:06,120 Благодаря. 391 00:57:09,200 --> 00:57:14,280 Търсите нещо специално? Да .Раци с мека черупка. 392 00:57:14,400 --> 00:57:16,320 Може и да имам нещо отзад. 393 00:57:17,320 --> 00:57:19,240 Ще се върна след няколко минути. 394 00:57:26,800 --> 00:57:30,520 Чък Ли,ЦРУ. Удоволствие е да работя с 007. 395 00:57:30,640 --> 00:57:34,360 Благодаря.Какво имаме за Зорин? Той е в града. Но не мога да го проследя. 396 00:57:34,480 --> 00:57:36,640 Не,за сега поне. 397 00:57:36,760 --> 00:57:41,360 Конли е геолог. Изпълнява проекта на Зорин за възстановяването на Източния залив. 398 00:57:41,480 --> 00:57:44,560 Последна работа:Главен инженер в Южноафриканска златна мина. 399 00:57:44,680 --> 00:57:47,560 Напуснал след инцидент с 20 умрели миньори. 400 00:57:47,680 --> 00:57:50,840 Хората на Зорин! Ами за момичето? И за чека? 401 00:57:50,960 --> 00:57:53,160 Знаете ли колко долари има Сътън в САЩ? 402 00:57:53,280 --> 00:57:56,120 Наблюдаваме сметките на Зорин. Чека не е осребрен. 403 00:57:56,520 --> 00:57:59,160 Мортнер? Имаме истински победител. 404 00:57:59,280 --> 00:58:04,400 Истинското му име е Ханс Глау,германски пионер в разработките на стероиди. 405 00:58:04,520 --> 00:58:07,320 Ето от къде идват конските стероиди. 406 00:58:07,440 --> 00:58:12,160 През втората световна война той използва стероиди на бременни жени в концентрационните лагери 407 00:58:12,280 --> 00:58:14,800 в опит да повиши интелигентността. 408 00:58:14,920 --> 00:58:18,080 Имал ли е успех? Фактичести всяка майка помята. 409 00:58:18,200 --> 00:58:21,040 Обаче някои от оцелелите са с изключителен коефициент на интелигентност. 410 00:58:21,160 --> 00:58:24,000 Това има вторичен ефект: те стават психопати. 411 00:58:24,120 --> 00:58:27,680 Защо този Мортнер или Глауб не е проверен от Комисията за Военнопрестъпления? 412 00:58:27,800 --> 00:58:30,200 Руснаците го прибират. Дават му лаборатория. 413 00:58:30,320 --> 00:58:35,600 Дълги години разработва стероиди за техните атлети,изчезнал преди 15 години. 414 00:58:35,720 --> 00:58:38,160 По същото време Зорин идва на запад. 415 00:58:38,280 --> 00:58:41,440 Дали Зорин не е едно от стероидните му деца? 416 00:58:42,520 --> 00:58:46,400 Отговаря на точната възраст,и определено е психопат. 417 00:58:46,520 --> 00:58:49,200 Какво знаем за неговите петролни сделки? 418 00:58:49,320 --> 00:58:51,560 Г-н О'Рурк! - Да! 419 00:58:52,320 --> 00:58:56,040 Може ли за минутка? Разбира се. 420 00:58:56,160 --> 00:59:01,280 Петролните операции изглеждат наред,с изключение на проблема с улова на раци. 421 00:59:01,400 --> 00:59:04,240 Добро утро. Това е репортьора за който ти говорих. 422 00:59:04,360 --> 00:59:06,960 Г-н О'Рурк. Разбрах че имате проблем. 423 00:59:07,080 --> 00:59:11,160 От как помпените станции на Зорин работят изчезна популацията на раци в залива. 424 00:59:11,320 --> 00:59:12,600 Подплашиха ли се? 425 00:59:12,720 --> 00:59:17,120 Няма ги изобщо. Все едно са изчезнали. 426 00:59:17,280 --> 00:59:20,440 Май ще е добре да ги видя тези помпени станции. 427 00:59:20,600 --> 00:59:24,160 Трудна работа. Охраняват се много здраво. 428 00:59:44,680 --> 00:59:48,040 Ще тестваме нова екипировка скоро. Дръжте си очите отворени. 429 00:59:48,160 --> 00:59:50,960 Никой да не приближава този док. Много добре Сър. 430 00:59:51,960 --> 00:59:55,000 Клапи 5 до 15 са отворени. Какъв е доклада за сондите? 431 00:59:55,480 --> 00:59:58,840 Сондите и клапите са отворени и са готови да приемат вода. 432 00:59:58,960 --> 01:00:01,840 Добре.Отвори клапите от 16 до 25. 433 01:00:01,960 --> 01:00:04,240 10-та клапа е с половин капацитет,сър. 434 01:00:04,400 --> 01:00:08,000 Дайте ми новостите за клапите по процедурата за Основния удар. 435 01:00:08,120 --> 01:00:12,080 Ще имаме новите данни на сутринта. 436 01:00:37,320 --> 01:00:40,280 Клапите към сонди 26 до 30 са отворени,сър. Добре. 437 01:00:40,400 --> 01:00:43,040 Активирайте изпомпването. 50 % мощност. 438 01:00:43,160 --> 01:00:44,680 Увеличете я. 439 01:00:45,320 --> 01:00:47,240 Максимално. 440 01:00:47,360 --> 01:00:49,120 Новите уплътнения не са напълно тествани. 441 01:00:49,240 --> 01:00:52,840 Осножен удар е след 3 дни.Никакви закъснения... 442 01:00:53,200 --> 01:00:55,240 Ще ви държа отговорни. 443 01:00:55,360 --> 01:00:58,560 Да ,Сър. Дай на пълна мощност.Бавно. 444 01:01:49,440 --> 01:01:53,640 Изключи го!Перката се повреди. Поправете я. 445 01:02:11,560 --> 01:02:14,400 Хей ти!Изкарайте мъжа отдолу! 446 01:02:19,200 --> 01:02:21,680 Давай,мърдай.Хайде момчета. Дай ръка. 447 01:02:21,800 --> 01:02:25,240 Изключете тази аларма. Да,Сър. 448 01:02:25,360 --> 01:02:29,560 Побързай,подяволите!Изчисти тази помпа. 449 01:02:29,680 --> 01:02:31,640 Изоставаме от графика. 450 01:02:34,680 --> 01:02:36,640 Дай ми го. 451 01:02:46,760 --> 01:02:48,760 Охрана! 452 01:02:57,440 --> 01:03:00,680 Кажи на Конли да поднови изпомпването. 453 01:03:04,040 --> 01:03:06,080 Това е ваше,надявам се. 454 01:03:07,520 --> 01:03:09,480 Деактивирай го. 455 01:04:31,320 --> 01:04:32,720 Добре! 456 01:04:33,000 --> 01:04:36,160 Пола Иванова! Джеймс Бонд! 457 01:04:36,280 --> 01:04:39,240 Проверете плажа. Да се махаме от тук. 458 01:05:06,520 --> 01:05:08,920 Тук се чувствам чудесно! 459 01:05:10,080 --> 01:05:12,640 Никъде не съм се чувствала по-добре. 460 01:05:12,760 --> 01:05:17,280 Искаш ли нещо по-твърдо? Джеймс,никога няма да се промениш. 461 01:05:17,440 --> 01:05:19,480 Добре,имаш го. 462 01:05:19,640 --> 01:05:21,560 Ти си невероятен любовник. 463 01:05:23,120 --> 01:05:28,320 Джеймс,онази вечер в Лондон когато бях с Болшой... 464 01:05:28,480 --> 01:05:30,200 Какво представление! 465 01:05:30,320 --> 01:05:33,280 В моята гримьорна по-късно... 466 01:05:33,440 --> 01:05:37,880 Нали знаеш,бях агент с поръчка да те съблазня? 467 01:05:39,760 --> 01:05:43,720 Ти как мислиш,изпратих ти 3 дузини червени рози? 468 01:05:45,600 --> 01:05:47,800 Ето това сега е представление. 469 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 Какво съвпадение, как си пасваме един друг! 470 01:06:05,480 --> 01:06:09,160 Хайде,кажи ми наистина. Да не го обръщаме на говорилня. 471 01:06:09,320 --> 01:06:11,360 Нека си поставим нещо по... 472 01:06:11,480 --> 01:06:13,920 Вдъхновяващо. Защо не? 473 01:06:33,560 --> 01:06:35,320 Всичко наред ли е? 474 01:06:35,440 --> 01:06:37,480 Балончетата ми гъделичкат ... 475 01:06:37,800 --> 01:06:39,760 Чайковски! 476 01:06:42,080 --> 01:06:44,240 Намалянето на международното напрежение може да е красиво. 477 01:06:45,840 --> 01:06:49,280 Сега не е време за политика. 478 01:07:13,600 --> 01:07:15,400 Пола? 479 01:07:15,520 --> 01:07:16,600 Да,Скъпи? 480 01:07:16,720 --> 01:07:22,240 Слушай сега.Утре ще ти купя 6 дузини с червени рози. 481 01:07:22,360 --> 01:07:25,120 Колко мило скъпи.Нямям търпение. 482 01:07:44,120 --> 01:07:46,080 Касетата? 483 01:07:59,840 --> 01:08:03,400 Операцията в Силиконовата долина не може да закъснява. 484 01:08:06,560 --> 01:08:11,920 Основния удар е след 3 дни. За всяко закъснение,ще ви държа отговорни. 485 01:08:12,640 --> 01:08:17,200 Важното е че, основните тръбопроводи са отворени на време. 486 01:08:26,080 --> 01:08:29,000 Нашата икономика се нуждае от инвеститори като г-н Зорин. 487 01:08:29,120 --> 01:08:32,280 Калифорния го приветства с отворени ръце. 488 01:08:32,400 --> 01:08:35,840 Мога ли да ви цитирам,г-н Хауи? Разбира се. 489 01:08:35,960 --> 01:08:38,760 Ако там става нещо нередно нали ще кажа на Файненшъл Таймс? 490 01:08:38,880 --> 01:08:45,160 Да.Моите читатели искат да знаят защо г-н Зорин изпомпва морска вода през неговите тръбопроводи 491 01:08:45,280 --> 01:08:47,480 вместо да изпомпва петрол през тях. 492 01:08:47,600 --> 01:08:52,080 Морската вода се използва за тестването на здравината на тръбопровода. 493 01:08:52,200 --> 01:08:55,760 Много по-безопасно от петрола,в случай че има течове. 494 01:08:55,880 --> 01:08:58,160 Не знаех за това. 495 01:08:59,240 --> 01:09:02,880 Ами благодаря ви г-н Хауи. Това изяснява нещата. 496 01:09:03,000 --> 01:09:05,640 Минете от тук,моля? 497 01:09:10,240 --> 01:09:13,280 Ако имате нужда за напред от информация,просто се обадете,г-н... 498 01:09:13,400 --> 01:09:16,640 Сток.Джеймс Сток. Благодаря,г-н Хауи. 499 01:09:19,480 --> 01:09:21,240 Г-н Хауи! Стейси,какво искаш? 500 01:09:21,360 --> 01:09:23,880 Искам да ви покажа някои тестове за шуплите на тръбите. 501 01:09:24,360 --> 01:09:27,400 Само за две минути. 502 01:09:29,240 --> 01:09:31,200 Извинете. 503 01:12:09,680 --> 01:12:11,800 Бавно излез навън. 504 01:12:11,920 --> 01:12:16,520 Още един от хората на Зорин,г-н... Както и да се казваш. 505 01:12:16,640 --> 01:12:19,440 Всъщност,то е Джеймс Сток. Лондон Файненшъл Таймс. 506 01:12:20,120 --> 01:12:22,760 Това го кажете на полицията. 507 01:12:22,880 --> 01:12:26,520 А вие ще им кажете за 5-те млн. долара получени от Зорин. 508 01:12:26,640 --> 01:12:29,240 Мога да им покажа чека. 509 01:12:32,960 --> 01:12:34,920 Прекъснали сте линията. 510 01:12:35,960 --> 01:12:37,920 Назад. 511 01:12:43,080 --> 01:12:45,000 Сядай. 512 01:13:03,280 --> 01:13:05,600 С какво е заредена? Каменна сол. 513 01:13:05,720 --> 01:13:07,560 Сега ли ми го казваш. 514 01:13:18,520 --> 01:13:20,280 Не! 515 01:13:31,320 --> 01:13:33,280 Вазата!Не! 516 01:13:33,920 --> 01:13:35,880 Вземи я. 517 01:13:38,680 --> 01:13:40,640 Ох,подяволите! 518 01:13:46,360 --> 01:13:48,320 Съжалявам,дядо. 519 01:13:50,560 --> 01:13:52,280 Хей,чакай бе! 520 01:14:06,960 --> 01:14:08,880 Благодаря. 521 01:14:09,000 --> 01:14:10,720 За нищо. 522 01:14:10,840 --> 01:14:13,800 Всички кралски коне и всички тези хора не струват колкото това. 523 01:14:14,080 --> 01:14:16,520 Така е. Тази ваза е от времето на дядо ми. 524 01:14:16,640 --> 01:14:18,800 Но той винаги е обичал добрата битка. 525 01:14:18,920 --> 01:14:21,280 Аз съм Стейси.Сътън. 526 01:14:21,600 --> 01:14:23,920 Да. А... вие сте репортер. 527 01:14:24,040 --> 01:14:26,120 Как бяхте? Сток.Джеймс Сток. 528 01:14:26,240 --> 01:14:29,040 Вярно. Да,подготвям статия за Зорин. 529 01:14:29,160 --> 01:14:32,920 Използвах името на един приятел за да влезна в замъка. 530 01:14:33,040 --> 01:14:35,280 Мога да ви кажа някои неща за Зорин. 531 01:14:35,400 --> 01:14:37,280 Ще се радвам да ги чуя. 532 01:14:37,400 --> 01:14:39,520 Трябва да го нахраня.Вие гладен ли сте? 533 01:14:39,640 --> 01:14:43,200 Какво ще сервирате? Whiskas? Имам някакви остатъци в хладилника. 534 01:14:43,320 --> 01:14:45,840 Хич ме няма в готвенето. Аз ще ви помагам. 535 01:14:45,960 --> 01:14:49,400 Можете да готвите? Останах си на дилетантско ниво. 536 01:14:58,880 --> 01:15:01,880 Звучи интересно.Какво е това? 537 01:15:02,920 --> 01:15:04,840 Омлет. 538 01:15:04,960 --> 01:15:07,400 Така,кажете ми сега за вашия дядо. 539 01:15:07,520 --> 01:15:11,840 Той остави на баща ми Sutton Oil - който очакваше от мен,като единствено дете ,да поема контрола. 540 01:15:11,960 --> 01:15:15,360 В колежа учих геология. И какво стана после? 541 01:15:15,480 --> 01:15:19,800 Зорин.Пое управление над Sutton Oil с необходимите пълномощия за това. 542 01:15:19,920 --> 01:15:22,480 Опитах се да го осъдя. Но той ми взе всичко което имах. 543 01:15:22,600 --> 01:15:25,520 Всички пари,инвентар,всичко. 544 01:15:25,640 --> 01:15:27,720 После започнах работа като държавен геолог 545 01:15:27,840 --> 01:15:32,280 и сега просто се опитвам да запазя къщата и акциите си. 546 01:15:32,400 --> 01:15:35,320 Ето от къде са онези 5 млн. Вашите акции? 547 01:15:35,840 --> 01:15:39,400 Десет пъти повече отколкото струват. 548 01:15:41,440 --> 01:15:44,760 За да прекратя съдебния процес,и да ми затвори устата. 549 01:15:44,880 --> 01:15:46,680 Не съм приела още. 550 01:15:46,800 --> 01:15:51,920 Зорин ви праща горилите си, за да си промените мнението. 551 01:15:52,040 --> 01:15:54,280 Точно така. 552 01:15:59,080 --> 01:16:03,520 Ще продам всичко и ще живея на палатка преди да се предам. 553 01:16:24,600 --> 01:16:26,520 Това е вкусно. 554 01:16:27,880 --> 01:16:30,600 Ама вие се справихте с онзи тип. 555 01:16:31,680 --> 01:16:33,600 Да,онези... 556 01:16:34,480 --> 01:16:36,720 маймуни може да се върнат. 557 01:16:37,040 --> 01:16:38,960 Надявам се че не. 558 01:16:41,400 --> 01:16:43,360 Добре,после,аз ще... 559 01:16:44,240 --> 01:16:48,120 проверя прозорците и вратите,и... 560 01:16:48,640 --> 01:16:53,640 ще свържа телефона. Кутията е отвън под прозореца на спалнята. 561 01:16:53,800 --> 01:16:57,240 Мисля че, ще успея да я намеря. 562 01:18:01,000 --> 01:18:02,840 Добро утро. 563 01:18:02,960 --> 01:18:06,640 Ох,нали казах! Закуската извън леглото. 564 01:18:06,760 --> 01:18:09,040 Какво им става? Май има земетресение. 565 01:18:09,160 --> 01:18:12,160 Изключително чувствителни са към сеизмична активност. 566 01:18:12,280 --> 01:18:16,120 Нека да видим къде е епицентъра на земетресението. 567 01:18:16,960 --> 01:18:22,480 Малък трус.Около 2.5 по скалата на Рихтер.Епицентър... 568 01:18:22,600 --> 01:18:26,840 Много странно. Епицентъра е в петролните полета на Зорин. 569 01:18:26,960 --> 01:18:31,480 Вчера казах на Хауи че, Зорин изпомпва морска вода през сондите. 570 01:18:31,600 --> 01:18:34,160 И къде е връзката? Морска вода? 571 01:18:34,280 --> 01:18:36,760 Тези сонди са в разлома Хейуард . 572 01:18:36,880 --> 01:18:39,720 Сигурен ли сте? Проверих сам. 573 01:18:39,840 --> 01:18:43,000 Това е много опасно. 574 01:18:43,800 --> 01:18:45,960 Хауи трябва да спре Зорин веднага. 575 01:19:00,000 --> 01:19:01,800 Какво става? Ще ме уволнят. 576 01:19:01,920 --> 01:19:05,120 Той ще ме уволни. Стига.Успокой се. 577 01:19:05,240 --> 01:19:08,160 Тази вечер ще се срещнем с мой приятел от Вашингтон. 578 01:19:08,280 --> 01:19:12,520 Може би, само може би,той ще даде някои отговори. 579 01:19:19,720 --> 01:19:23,720 Бих искал да сме по-конкретни относно намеренията на Зорин,преди да се отнеса по-нагоре. 580 01:19:23,840 --> 01:19:26,440 Грешка в отводняването би могло да причини голямо земетресение. 581 01:19:26,960 --> 01:19:29,920 Но какво ще спечели Зорин? 582 01:19:30,040 --> 01:19:34,360 На касетата Зорин спомена Силиконовата долина.Може би иска да я засегне? 583 01:19:34,760 --> 01:19:37,680 Не, не може да бъде. Силиконовата долина е твърде далеч. 584 01:19:37,800 --> 01:19:41,840 Ако знаем колко сонди е сложил,ще имаме по-ясна представа. 585 01:19:42,320 --> 01:19:45,720 Тази информация я има в City Hall. 586 01:19:45,840 --> 01:19:48,960 Още имам паролата за достъп. Ами да отиваме в City Hall. 587 01:19:49,080 --> 01:19:52,480 Нека ида аз да я взема. Ще кажа на Вашингтон че, нямаме нужда от тяхната помощ. 588 01:19:52,600 --> 01:19:55,360 Да не губим време. Имаме само 24 часа. 589 01:20:46,600 --> 01:20:49,840 Добър вечер, Джеф. Добър вечер, мис. 590 01:20:52,720 --> 01:20:54,840 Няма да се бавя. OK. 591 01:21:49,720 --> 01:21:53,000 Основен удар. Ама аз го знам това място. 592 01:21:53,160 --> 01:21:57,920 Изоставена сребърна мина в разлома Сан Андреас. 593 01:21:59,960 --> 01:22:04,320 Жив и в добро здраве,както виждам. Постоянно търсещ в тъмнината. 594 01:22:05,200 --> 01:22:08,320 Добре де , защо тогава ме осветяваш Зорин? 595 01:22:08,480 --> 01:22:10,560 Извън играта сте. 596 01:22:10,720 --> 01:22:16,400 И вие Сътън. Трябваше да приемете моятя щедра оферта. 597 01:22:16,520 --> 01:22:19,960 Вземи си офертата и си я заври отзад. Не се ядосвай Стейси 598 01:22:20,120 --> 01:22:22,480 Той е психопат. 599 01:22:22,600 --> 01:22:24,800 Вие двамата сте се съюзили? 600 01:22:26,240 --> 01:22:30,280 Това улеснява нещата. Вероятно е въоръжен. 601 01:22:40,200 --> 01:22:41,920 Стейси,аз... 602 01:22:42,040 --> 01:22:43,600 г-н Зорин. 603 01:22:43,760 --> 01:22:45,800 Обадете се на полицията г-н Хауи. 604 01:22:47,480 --> 01:22:51,600 Какво става тука? Кажете им... че има проникване с взлом. 605 01:22:51,720 --> 01:22:54,760 Да дойдат възможно най-бързо. 606 01:22:54,880 --> 01:22:57,560 Използват ви г-н Хауи. 607 01:22:57,680 --> 01:22:59,640 Направете го. 608 01:23:02,920 --> 01:23:04,360 Ало. 609 01:23:04,480 --> 01:23:06,560 Имаме проникване с взлом. 610 01:23:06,680 --> 01:23:10,840 City Hall,офис 306. Come at once. Точно така. 611 01:23:11,800 --> 01:23:15,400 Какво имаме сега? Вие я уволнявате. 612 01:23:15,560 --> 01:23:19,000 Тя и неговата дружка идват за да ви убият. 613 01:23:19,120 --> 01:23:23,200 След което палят пожар за да прикрият следите, 614 01:23:23,320 --> 01:23:27,400 но се заклещват в асансьора. 615 01:23:27,520 --> 01:23:30,120 И загиват в пламъци. 616 01:23:32,320 --> 01:23:35,440 Но според всичко това аз трябва да съм... 617 01:23:35,920 --> 01:23:37,600 Мъртъв. 618 01:23:42,000 --> 01:23:44,120 Това малко го разтърси.Как мислите? 619 01:23:45,360 --> 01:23:48,720 Брилянтно. Почти съм занемял от възхищение. 620 01:23:48,840 --> 01:23:53,280 Интуитивната импровизация е тайната на гения. 621 01:23:53,800 --> 01:23:57,960 Хер Доктор Мортнер ще се гордее на своето създание. 622 01:24:12,200 --> 01:24:14,160 Моля. 623 01:24:18,320 --> 01:24:20,280 Назад. 624 01:24:53,840 --> 01:24:55,560 Навън. Хайде. 625 01:24:56,600 --> 01:24:58,040 Назад! 626 01:25:39,840 --> 01:25:41,800 Дръж се здраво. 627 01:25:52,160 --> 01:25:54,120 Хайде Стейси. 628 01:25:54,240 --> 01:25:56,480 Дай ръка. Протегни се! 629 01:26:04,240 --> 01:26:06,200 Не мърдай от тук. 630 01:26:14,000 --> 01:26:16,360 Джеймс,не ме оставяй! 631 01:26:22,720 --> 01:26:24,680 Помогни ми! 632 01:26:29,480 --> 01:26:32,040 Помогни ми! 633 01:26:44,040 --> 01:26:46,400 Ще съм до теб. 634 01:26:51,680 --> 01:26:53,640 Помощ! 635 01:26:53,760 --> 01:26:59,320 Това City Hall ли е. Ще се обадя на пожарната. 636 01:27:03,560 --> 01:27:06,200 Опитай се да дойдеш от тази страна. 637 01:27:06,320 --> 01:27:08,480 Хвани това. Не го стигам! 638 01:27:08,600 --> 01:27:10,920 Хайде.Хвани се! 639 01:27:11,040 --> 01:27:13,200 Сега... бутни! 640 01:27:34,960 --> 01:27:36,280 Давай. 641 01:27:39,160 --> 01:27:41,800 Добро момиче.Сега си наблизо. 642 01:27:43,440 --> 01:27:45,160 Хайде,протегни се! 643 01:28:01,800 --> 01:28:04,520 Разкарайте ТВ екипа от тука,ясно? 644 01:28:04,680 --> 01:28:06,720 Хайде.Дайте път. 645 01:28:15,040 --> 01:28:21,200 Всички знаем,че това са хората които нападнаха City Hall. 646 01:28:25,000 --> 01:28:27,640 Хайде,назад, ясно ли е? 647 01:29:07,000 --> 01:29:08,960 Оставете на нас, подяволите. 648 01:29:25,280 --> 01:29:29,960 Направете място. От тук.Дайте път, моля. 649 01:29:31,960 --> 01:29:33,960 Стейси!Тук си в безопастност. 650 01:29:34,760 --> 01:29:38,200 Дайте път,подяволите. 651 01:29:39,080 --> 01:29:40,600 Искам да говоря с вас. 652 01:29:40,720 --> 01:29:43,920 Капитане.Ако видите офиса на Хауи,ще го намерите мъртъв. 653 01:29:44,040 --> 01:29:46,000 Намерихме го - и този пистолет.Ваш ли е? 654 01:29:46,120 --> 01:29:48,480 Да,благодаря. Обърни се. 655 01:29:48,640 --> 01:29:52,160 Ако питате Чък Ли от ЦРУ,той ще ви каже кой съм. 656 01:29:52,280 --> 01:29:55,080 Намерихме тялото му в Чайнатаун. Какво? 657 01:29:55,200 --> 01:29:56,800 Арестуван сте. Чакай малко. 658 01:29:57,200 --> 01:30:00,440 Това е Джеймс Сток от Лондон Файненшъл Таймс. 659 01:30:00,560 --> 01:30:03,040 Всъщност съм от Британското разузнаване. 660 01:30:03,160 --> 01:30:05,240 Казвам се Бонд.Джеймс Бонд. 661 01:30:05,600 --> 01:30:07,560 Ти ли? Така ли? 662 01:30:07,680 --> 01:30:08,560 Да. 663 01:30:09,000 --> 01:30:12,280 Пък аз съм Дик Трейси и те арестувам. 664 01:30:15,200 --> 01:30:17,160 Влез тука. 665 01:30:25,680 --> 01:30:29,200 Хей,къде тръгна тоя? Подвижната стълба е отключена. 666 01:30:31,800 --> 01:30:34,760 Вярно ли е това за Британското разузнаване? 667 01:30:34,880 --> 01:30:36,840 Да,боя се че е така. 668 01:30:38,760 --> 01:30:43,720 Истинското ми име е Бонд.Джеймс Бонд. Трябва да ми повярваш. 669 01:31:03,680 --> 01:31:05,040 Дръж това с ръце. 670 01:31:05,160 --> 01:31:08,400 Волана!Задръж така . Сложи си краката тук. 671 01:31:11,840 --> 01:31:14,080 Джеймс,къде тръгна? 672 01:31:15,840 --> 01:31:20,000 До всички.Опасен убиец в открадната пожарна кола. 673 01:31:20,640 --> 01:31:23,880 Може би въоръжен и много опасен. 674 01:31:25,160 --> 01:31:28,760 Махни се от пътя бе идиот. Не мога,заклещихме се! 675 01:31:44,640 --> 01:31:48,880 Казах ти, заклещени сме! О господи,внимавай!!! 676 01:32:06,400 --> 01:32:08,320 Джеймс! Завий! 677 01:32:13,400 --> 01:32:15,040 Не насам а на там! 678 01:32:28,200 --> 01:32:30,360 Залюлей ме назад! О господи! 679 01:32:48,920 --> 01:32:50,880 Карай! 680 01:33:03,640 --> 01:33:06,280 Мисля че ще го хвана. Давай! 681 01:33:23,040 --> 01:33:25,680 Май хванаха грешна посока. 682 01:33:30,280 --> 01:33:32,160 Ало. 683 01:33:32,280 --> 01:33:34,640 Да вдигна моста? Сега? 684 01:33:36,600 --> 01:33:38,400 Да, сър! 685 01:33:38,520 --> 01:33:41,240 Пипнах го.О господи ,пипнах го! 686 01:33:51,320 --> 01:33:53,280 Продължавай! 687 01:34:13,840 --> 01:34:15,800 Мили боже! 688 01:34:22,960 --> 01:34:25,720 Хей,внимавай!Махни се от пътя! 689 01:34:29,520 --> 01:34:31,480 Исусе! 690 01:34:33,360 --> 01:34:35,320 Майчице! 691 01:34:40,560 --> 01:34:42,200 Лайняна работа! 692 01:34:43,000 --> 01:34:44,720 Мърдай! 693 01:34:52,920 --> 01:34:54,480 Харис... 694 01:34:54,600 --> 01:34:56,800 Забрави за сержанството. 695 01:34:56,920 --> 01:35:01,000 Ще плащаш тия коли. По 100 долара от всяка заплата. 696 01:35:09,600 --> 01:35:11,480 О ,не! 697 01:35:17,920 --> 01:35:20,280 Събуди се.Дойдохме. 698 01:35:21,240 --> 01:35:23,800 Има много движение за изоставена мина. 699 01:35:23,920 --> 01:35:27,960 Всичкия този взрив ще им стигне за месеци. 700 01:35:28,080 --> 01:35:30,480 Снабдени са за цяла година. 701 01:35:30,600 --> 01:35:32,560 Залегни. 702 01:35:41,360 --> 01:35:44,400 Къде е пожара? Там зад вас. 703 01:35:54,360 --> 01:35:56,320 Дай ръка. 704 01:36:04,000 --> 01:36:05,320 Джери... 705 01:36:10,040 --> 01:36:13,240 Сложете си каска,такива са правилата. Благодаря. 706 01:36:13,360 --> 01:36:15,320 Следвай знаците. 707 01:36:23,000 --> 01:36:24,960 Мърдай.Закъсняваш! 708 01:36:27,200 --> 01:36:29,160 Хей двамата,елате тук. 709 01:36:30,200 --> 01:36:32,040 Дайте да разтоварим това. 710 01:36:32,160 --> 01:36:33,680 OK, оставете го тук. 711 01:36:33,800 --> 01:36:38,040 Вземете си кафе от бараката. Елате след 20мин. 712 01:36:39,600 --> 01:36:43,640 Еманципация. Стават все повече като шофьори на камиони. 713 01:36:45,360 --> 01:36:49,120 OK,свалете стоката! Закъсняваме с цял час. 714 01:37:00,000 --> 01:37:02,560 Трябва да я видя тази мина по отблизо. 715 01:37:05,280 --> 01:37:08,200 Че какво те спира? 716 01:37:09,760 --> 01:37:15,120 Това не е лоша идея. На всичкото отгоре ви е по мярка. 717 01:37:20,320 --> 01:37:22,600 Защо припкаш така? 718 01:37:22,720 --> 01:37:25,800 Задръж го,идва,задръж го идва. 719 01:37:26,560 --> 01:37:28,520 OK,давай. 720 01:37:31,240 --> 01:37:33,120 Защо не седнеш! 721 01:37:33,240 --> 01:37:35,600 Знаеш ли върху какво седим? 722 01:37:38,280 --> 01:37:40,920 Опитвам се да не мисля за това. 723 01:37:54,400 --> 01:37:56,360 Отдръпнете се. 724 01:37:58,960 --> 01:38:05,400 Целия неангажиран персонал да напусне района незабавно. 725 01:38:09,960 --> 01:38:12,720 Задръжте екипа,имаме нужда от вас тук горе. 726 01:38:20,520 --> 01:38:22,480 Готови за разтоварване. 727 01:38:27,880 --> 01:38:30,240 OK,отдръпнете се. 728 01:38:32,920 --> 01:38:34,880 Давай, бригада. 729 01:38:37,840 --> 01:38:40,640 Освободи спирачките.Отдръпни се. 730 01:38:50,960 --> 01:38:56,680 Готови напред.Махни брезента и махни бариерите от пътя. 731 01:38:59,920 --> 01:39:04,040 Хайде,давай.Нямаме цял ден за това. 732 01:39:04,960 --> 01:39:07,000 Махнете предпазните бариери. 733 01:39:12,800 --> 01:39:14,760 Хайде, движение! 734 01:39:15,760 --> 01:39:18,960 Хей,краниста! Завърти насам. 735 01:39:20,000 --> 01:39:21,720 Вземи го това. 736 01:39:43,600 --> 01:39:45,800 Вдигни го насам. Леко. 737 01:39:55,240 --> 01:39:58,680 Намери ли нещо? Да.Така мисля. 738 01:40:01,800 --> 01:40:03,760 Добре. 739 01:40:03,880 --> 01:40:06,040 Добре.Задръж. 740 01:40:15,960 --> 01:40:19,920 OK, дръжте онези клинове стегнати! 741 01:40:33,360 --> 01:40:36,560 Хайде,наведете си главата. OK? 742 01:40:36,680 --> 01:40:41,880 Езерото Сан Андреас е точно над нас. Има голямо просмукване.Ще ни наводни всеки момент. 743 01:40:42,000 --> 01:40:46,040 Прекратете укрепването. Ще изпратя подвижни подпори. 744 01:40:46,160 --> 01:40:47,400 OK. 745 01:40:47,520 --> 01:40:50,480 Качете някой дървен,на двойния! 746 01:40:57,880 --> 01:41:00,680 Ще убие милиони. 747 01:41:00,800 --> 01:41:04,280 Зелените светлини - това са на Зорин петролните сонди. 748 01:41:04,640 --> 01:41:08,040 Използвани са за изпомпване на морска вода в разлома Хайуърд. 749 01:41:08,600 --> 01:41:11,080 Защо му са тези тунели под езерото? 750 01:41:11,200 --> 01:41:15,240 Те водят точно в тази част на разлома. 751 01:41:15,480 --> 01:41:21,040 Зорин трябва просто да взриви дъното на езерото за да наводни разлома. 752 01:41:21,160 --> 01:41:26,000 И ще се получи... силно земетресение? Да.Освен... 753 01:41:26,120 --> 01:41:29,840 Освен че, точно под нас е ключа към задачата 754 01:41:29,960 --> 01:41:33,600 който ще предпази разлома от движения от раз. 755 01:41:34,000 --> 01:41:36,360 Хей, давай! 756 01:41:48,960 --> 01:41:53,320 Всички тези експлозиви. Дали ще са достатъчни за разбиването? 757 01:41:53,440 --> 01:41:55,200 Разбира се! 758 01:41:55,840 --> 01:41:59,200 Ако се взриви,разлома ще се придвижи моментално. 759 01:41:59,320 --> 01:42:03,280 Силиконовата долина и всичко около нея ще бъде наводнено завинаги. 760 01:42:03,400 --> 01:42:08,840 Ако това се случи на връх пролетните приливи,ще има максимален ефект... 761 01:42:12,880 --> 01:42:16,400 Това е днес в 9.41 . Остава по-малко от час! 762 01:42:16,520 --> 01:42:19,480 Трябва да предупредим хората. Чакай! 763 01:42:25,240 --> 01:42:26,840 Отдръпни се назад. 764 01:42:29,720 --> 01:42:31,440 Скачай! 765 01:42:40,880 --> 01:42:42,840 Хвани го. 766 01:42:51,920 --> 01:42:55,880 Върни ги обратно на работа. Хей човече връщай се на работа. 767 01:42:57,680 --> 01:42:59,520 Това е Бонд. 768 01:42:59,640 --> 01:43:02,880 Затворете всички изходи.Никой да не излиза. 769 01:43:03,560 --> 01:43:05,360 Задръж! 770 01:43:05,480 --> 01:43:06,800 Тук. 771 01:43:17,200 --> 01:43:19,000 Хайде. 772 01:43:19,120 --> 01:43:23,680 Дали остана някой отзад? Не.не видях никой. 773 01:43:27,520 --> 01:43:29,560 Сега накъде? Картата. 774 01:43:36,640 --> 01:43:38,640 Става течение там горе. 775 01:43:38,760 --> 01:43:42,000 Може би е вентилационна шахта. Чакай! 776 01:43:50,720 --> 01:43:53,640 Това води до разлома. Водата от езерото! 777 01:43:53,760 --> 01:43:56,920 Да.И ще ни наводни всеки момент. 778 01:43:59,200 --> 01:44:01,160 Хайде. 779 01:44:10,040 --> 01:44:12,000 Ти също,От тук. 780 01:44:34,200 --> 01:44:35,960 Дай ръка. 781 01:44:57,040 --> 01:44:59,400 Време е да наводним разлома. 782 01:45:04,400 --> 01:45:06,200 Но...Мей Дей.И моите хора. 783 01:45:06,760 --> 01:45:09,200 Да.Удобно съвпадение. 784 01:45:09,360 --> 01:45:12,160 Г-н Зорин,тези хора бяха лоялни към вас. 785 01:45:19,680 --> 01:45:21,640 Побързай! 786 01:45:22,360 --> 01:45:25,000 Помогнете.Бързо! Извикай доктор. 787 01:46:00,360 --> 01:46:03,120 Хайде,спасявай се! 788 01:46:14,920 --> 01:46:17,560 Дай ми това. 789 01:46:55,480 --> 01:46:57,320 Катери се! 790 01:47:11,840 --> 01:47:13,360 Не спирай! 791 01:47:27,200 --> 01:47:28,200 Джеймс! 792 01:48:07,520 --> 01:48:09,560 Добре. Точно по план. 793 01:48:15,640 --> 01:48:17,600 Да вървим. 794 01:48:51,480 --> 01:48:54,560 Направо тръпки ме побиха! 795 01:48:54,680 --> 01:48:58,240 Не си единствена. 796 01:49:12,960 --> 01:49:16,200 Всички външни клапи са затворени,сър. 797 01:49:36,560 --> 01:49:38,920 Нивото на водата спада. 798 01:49:45,360 --> 01:49:47,760 Налягането в помпите е добро. 799 01:49:59,680 --> 01:50:00,440 Джени! 800 01:50:00,600 --> 01:50:03,760 Хайде. Сега нищо не можеш да направиш за нея. 801 01:50:12,280 --> 01:50:14,840 Давай на нагоре! 802 01:50:50,480 --> 01:50:53,320 Силиконовата долина.Перфектно! 803 01:50:54,480 --> 01:50:56,680 Задръж позицията тук. 804 01:50:57,680 --> 01:51:02,200 Още минутка Карл. Нищо не може да спре това. 805 01:51:03,320 --> 01:51:06,840 Най великия катаклизъм в историята. 806 01:51:07,480 --> 01:51:10,640 Породен по естествен начин. 807 01:51:12,360 --> 01:51:14,320 Точно така. 808 01:51:16,880 --> 01:51:18,840 Трябва да побързаме. 809 01:51:20,640 --> 01:51:22,800 Отивам долу да махна детонаторите. 810 01:51:22,920 --> 01:51:25,320 Не можеш. Времето няма да ти стигне. 811 01:51:25,440 --> 01:51:27,880 Ако ги разбърникаш ще се взривим. 812 01:51:28,040 --> 01:51:31,160 Тогава да го вдигнем горе.Ама как? 813 01:51:31,280 --> 01:51:34,360 Качи се на рамката.Ще те спусна долу. 814 01:51:34,480 --> 01:51:36,440 Давай! 815 01:52:00,200 --> 01:52:01,800 Задръж бавно! 816 01:52:01,920 --> 01:52:03,880 Хайде. 817 01:52:06,160 --> 01:52:08,120 OK, Задръж го там. 818 01:52:15,240 --> 01:52:16,560 Изкарай го нагоре! 819 01:52:16,680 --> 01:52:19,400 Хвани го! Доста е тежко.Хайде! 820 01:52:19,720 --> 01:52:21,680 Хайде,подяволите! 821 01:52:25,080 --> 01:52:27,040 OK,тръгвай! 822 01:52:49,240 --> 01:52:51,200 Не спирай! 823 01:53:06,760 --> 01:53:08,720 Това е. 824 01:53:08,880 --> 01:53:11,040 Избутай го до количката. 825 01:53:15,800 --> 01:53:17,760 Леко.Внимателно! 826 01:53:22,080 --> 01:53:23,640 Така,спусни я. 827 01:53:25,800 --> 01:53:27,520 Вдигни го на горе. 828 01:53:27,640 --> 01:53:33,120 Имаме секунди преди да се взриви. 829 01:53:46,280 --> 01:53:48,560 Ръчната спирачка се задейства. 830 01:53:52,000 --> 01:53:53,960 Бутай! 831 01:53:56,720 --> 01:53:59,760 Скачай! Трябва да държа спирачката. 832 01:53:59,880 --> 01:54:00,840 Скачай! 833 01:54:01,560 --> 01:54:03,520 Хвани Зорин и заради мен! 834 01:54:05,080 --> 01:54:06,560 Мей Дей, скачай! 835 01:54:08,600 --> 01:54:10,600 Секунди до взрива. 836 01:54:10,720 --> 01:54:12,240 Мей Дей,скачай! 837 01:54:16,680 --> 01:54:18,640 Мей Дей! 838 01:54:46,120 --> 01:54:47,680 Джеймс. 839 01:55:03,240 --> 01:55:05,400 Стейси, зад теб!Залегни! 840 01:55:15,360 --> 01:55:18,080 Хайде влизай.Сядай там! 841 01:55:20,120 --> 01:55:24,680 Прекалено сме тежки. Сигурно се е хванал за закотвящото въже. 842 01:56:32,720 --> 01:56:35,160 Това ще го нарани повече отколкото мен. 843 01:57:16,080 --> 01:57:18,160 Повече. Повече мощност. 844 01:57:25,680 --> 01:57:27,360 Още.До дупка! 845 01:57:42,840 --> 01:57:44,840 Максимален дросел! 846 01:57:54,200 --> 01:57:56,640 Надясно.Давай! 847 01:58:07,200 --> 01:58:08,560 Спрете! 848 01:58:08,680 --> 01:58:10,720 Махни я от мен! 849 01:58:10,840 --> 01:58:14,280 Спрете!Да не си полудял? Махнете я. 850 01:58:31,400 --> 01:58:33,360 Да го пипнем. 851 01:58:34,920 --> 01:58:36,600 Давай! 852 01:58:46,920 --> 01:58:48,880 Стейси, скачай! 853 01:58:53,040 --> 01:58:55,640 Хвани стъпенката! 854 01:59:56,640 --> 01:59:58,600 Максимално! 855 02:00:11,080 --> 02:00:13,040 Джеймс! 856 02:00:14,080 --> 02:00:16,080 Стейси,подай ръка. 857 02:00:18,240 --> 02:00:19,960 Мини под тръбата. 858 02:00:27,920 --> 02:00:29,520 OK,стой там. 859 02:00:42,080 --> 02:00:44,040 Джеймс,внимавай! 860 02:00:56,000 --> 02:00:58,360 Стейси,дръж се здраво! 861 02:01:09,240 --> 02:01:11,680 Стейси,Там ли си? - Помниш ли! 862 02:01:25,040 --> 02:01:28,440 Добре ли си? Да. 863 02:01:30,480 --> 02:01:33,520 Никога няма такси когато ти трябва. 864 02:01:35,120 --> 02:01:38,080 По заповед на Ленин,За другаря Бонд. 865 02:01:38,200 --> 02:01:41,920 За пръв път се дава на не съветски човек. 866 02:01:42,080 --> 02:01:46,920 Надявам се КГБ се радва че Силиконовата долина си остана неразрушена. 867 02:01:47,080 --> 02:01:49,200 Или не , Адмирале. 868 02:01:51,160 --> 02:01:54,760 Къде Русия ще си прави разработките,ако я няма? 869 02:01:57,880 --> 02:02:01,160 Командер Бонд тук ли е? Искам да му благодаря лично. 870 02:02:01,320 --> 02:02:04,920 Всъщност го няма. Продължаваме да го търсим, 871 02:02:05,080 --> 02:02:07,520 но да не мислим за най-лошото. 872 02:02:46,560 --> 02:02:50,000 Малко сапун тук...и един малък сапун там! 873 02:02:50,120 --> 02:02:53,760 Ох, да се не види!Изпуснах сапуна. Ще го взема. 874 02:02:53,880 --> 02:02:56,080 Това не е сапуна. 875 02:03:04,120 --> 02:03:06,800 Ало? Големия татко до Q. 876 02:03:06,920 --> 02:03:09,840 Каква е ситуацията? - 007 е жив. 877 02:03:09,960 --> 02:03:14,680 Къде е той?Какво прави? Измива някои детайли. 878 02:03:15,480 --> 02:03:17,440 О,Джеймс...!