1 00:01:01,812 --> 00:01:04,898 Г-н Бонд,г-н Бонд. Толкова се радвам че ви сварих. 2 00:01:04,982 --> 00:01:08,443 Обадиха се от офиса ви. Изпращат хеликоптер да ви вземе. 3 00:01:08,527 --> 00:01:10,070 Някакъв спешен случай. 4 00:01:10,112 --> 00:01:13,073 Както обикновено. Благодаря. 5 00:02:35,781 --> 00:02:38,200 Добър ден,г-н Бонд. 6 00:02:38,242 --> 00:02:40,994 Не се безпокойте за пилота. 7 00:02:41,245 --> 00:02:44,164 Един от моите безполезни хора. 8 00:02:48,794 --> 00:02:53,382 Сега летите под Авио-дистанционен контрол. 9 00:03:21,118 --> 00:03:24,872 Помисли още веднъж,007. Много е високо. 10 00:04:00,365 --> 00:04:04,119 Очаквах този момент г-н Бонд. 11 00:04:04,411 --> 00:04:08,165 Възнамерявам да му се насладя напълно. 12 00:04:45,202 --> 00:04:47,996 Всъщност,нямате ли уважение към смъртта? 13 00:04:50,666 --> 00:04:52,793 Сбогом г-н Бонд! 14 00:04:52,835 --> 00:04:55,921 Доверих ви се,беше ми приятно... Страх ли ви е... 15 00:05:14,273 --> 00:05:17,609 Губя ви от полезрението си г-н Бонд. 16 00:05:17,693 --> 00:05:21,864 Но края не може да бъде далече. 17 00:05:54,605 --> 00:05:58,150 Г-н Бонд!Г-н Бонд! 18 00:06:00,986 --> 00:06:03,614 Можем да сключим сделка! 19 00:06:03,655 --> 00:06:08,535 Ще ви почерпя с деликатеси в неръждаема стомана. 20 00:06:09,536 --> 00:06:11,121 Моля ви! 21 00:06:11,205 --> 00:06:13,207 Добре,пазете косата си. 22 00:06:13,248 --> 00:06:16,210 Свалете ме долу! Свалете ме долу! 23 00:06:16,293 --> 00:06:19,129 О,искаш да слезеш? 24 00:06:21,507 --> 00:06:23,425 Г-н Бонд! 25 00:06:35,395 --> 00:06:39,608 РОДЖЪР МУР 26 00:06:40,817 --> 00:06:44,738 като ДЖЕЙМС БОНД агент 007 27 00:06:44,780 --> 00:06:46,240 в 28 00:06:47,449 --> 00:06:50,577 ЗА ОЧИТЕ ТИ САМО 29 00:06:50,410 --> 00:06:54,498 Можеш да ме видиш през нощта 30 00:06:56,083 --> 00:06:58,752 За очите ти само 31 00:06:58,794 --> 00:07:02,339 Никога няма да се скрия 32 00:07:04,675 --> 00:07:07,344 Можеш да видиш толкова много в мен 33 00:07:07,427 --> 00:07:11,473 Толкова много в мен-това е ново 34 00:07:12,766 --> 00:07:19,606 Никога не го почувствах докато те гледах 35 00:07:20,274 --> 00:07:24,444 За очите ти само 36 00:07:24,528 --> 00:07:26,738 Само за теб 37 00:07:27,114 --> 00:07:30,284 Ще видиш това което никой друг не може 38 00:07:30,367 --> 00:07:32,119 Сега съм свободна 39 00:07:32,160 --> 00:07:35,455 За очите ти само 40 00:07:36,123 --> 00:07:38,292 Само за теб 41 00:07:38,375 --> 00:07:41,461 От любовта ми зная имаш нужда 42 00:07:41,545 --> 00:07:44,298 От фантазията която освободи във мен 43 00:07:44,339 --> 00:07:47,968 Само за теб 44 00:07:48,594 --> 00:07:51,680 Само за теб 45 00:08:01,315 --> 00:08:04,484 За очите ти само 46 00:08:04,526 --> 00:08:08,238 Нощите никога не са студени 47 00:08:10,073 --> 00:08:12,951 Ти наистина ме познаваш 48 00:08:12,993 --> 00:08:16,788 Това е всичко което искам да зная 49 00:08:18,916 --> 00:08:21,335 Може би съм отворена книга 50 00:08:21,418 --> 00:08:25,756 Защото зная-ти си мой 51 00:08:27,007 --> 00:08:33,680 Но ти не искаш да четеш между редовете 52 00:08:34,264 --> 00:08:38,018 За очите ти само 53 00:08:38,519 --> 00:08:41,021 Само за теб 54 00:08:41,063 --> 00:08:43,857 Ще видиш това което никой друг не може 55 00:08:43,941 --> 00:08:45,943 Сега съм свободна 56 00:08:46,026 --> 00:08:49,863 За очите ти само 57 00:08:49,905 --> 00:08:52,824 Само за теб 58 00:08:52,866 --> 00:08:55,702 Страстите които бушуват в мен 59 00:08:55,744 --> 00:08:58,539 Пустош е изоставената ми същност 60 00:08:58,580 --> 00:09:02,376 Само за теб 61 00:09:02,417 --> 00:09:13,136 ЗА ОЧИТЕ ТИ САМО 62 00:10:13,530 --> 00:10:15,657 Добър ден. Как изглежда от палубата? 63 00:10:15,824 --> 00:10:18,660 Прекрасен ден. Току що извадихме мрежите. 64 00:10:18,744 --> 00:10:20,662 Отново риба за вечеря. 65 00:10:31,423 --> 00:10:35,135 Дешифрираните данни от Руския сателит,сър,за местоположението на Британския и Американския кораб. 66 00:10:35,177 --> 00:10:38,138 -Потвърдете и уведомете Адмиралтейството. -Да,сър. 67 00:10:39,806 --> 00:10:42,476 -Добър ден,сър. -О,здравей Мак. 68 00:10:44,061 --> 00:10:46,021 Поемам вахтата. 69 00:11:30,274 --> 00:11:32,776 Откъде по дяволите се появи това? 70 00:11:37,656 --> 00:11:40,868 -Какво по дяволите става тук? -Неидентифициран обект се приближава бързо. 71 00:11:57,926 --> 00:12:00,804 Унищожи "ATAK" системата. 72 00:12:40,719 --> 00:12:43,597 -Да? -Главнокоманващият ВМС и Вице-Адмиралът,сър 73 00:12:43,639 --> 00:12:45,098 Нека влязат. 74 00:12:50,395 --> 00:12:51,813 Шокиращи новини,Г-н Министър. 75 00:12:51,897 --> 00:12:55,234 Боя,че загубихме кораба си за електронно наблюдение"Сейнт Джордж". 76 00:12:55,275 --> 00:12:57,819 Получихме обичайното съобщение в 16 часа вчера... 77 00:12:58,278 --> 00:12:59,947 оттогава нищо. 78 00:13:00,072 --> 00:13:02,032 Открихме плаващи отломки тази сутрин. 79 00:13:02,074 --> 00:13:05,619 За бога,Джак. Каква е дълбочината на водата? 80 00:13:05,702 --> 00:13:08,831 Боя се,че не е достатъчна. 81 00:13:12,125 --> 00:13:14,878 Да,другарю Секретар. От Албания. 82 00:13:14,962 --> 00:13:18,924 Подозрителният Британски разузнавателен кораб който следяхме. 83 00:13:19,383 --> 00:13:22,928 Това предполага,че има шанс да се сдобием... 84 00:13:23,011 --> 00:13:24,930 с предавателя "ATAК". 85 00:13:26,890 --> 00:13:30,060 О,разбира се,Другарю. Няма да бъде директен ангажимент... 86 00:13:30,102 --> 00:13:33,480 но ако това се появи на пазара, ние не би трябвало да пропуснем... 87 00:13:33,522 --> 00:13:36,400 такава удивителна възможност. 88 00:13:37,901 --> 00:13:43,115 Имайки това предвид,се свързах с нашият приятел в Гърция. 89 00:14:32,414 --> 00:14:34,583 Слизай долу.Действай. 90 00:14:34,666 --> 00:14:36,752 Слизай долу. 91 00:14:43,133 --> 00:14:45,093 Дай целувка. Дай целувка. 92 00:14:45,469 --> 00:14:48,388 Ще ти дам фъстък. Заповядай. 93 00:14:52,976 --> 00:14:54,228 Хайде. 94 00:14:55,354 --> 00:14:58,482 -Вещите ви,сеньорита. -О,благадаря ви! 95 00:15:03,403 --> 00:15:04,821 Meлина! 96 00:15:21,797 --> 00:15:25,133 -Благодаря ти,скъпа. -Здравей татко. 97 00:15:25,592 --> 00:15:27,511 Добре дошла у дома,скъпа моя. 98 00:15:27,553 --> 00:15:29,388 -Изглеждаш чудесно. -Благодаря. 99 00:15:29,429 --> 00:15:32,558 Обаждането ти от Атина беше такава приятна изненада. 100 00:15:32,599 --> 00:15:36,103 Имах късмет че ви открих. Напуснахте Крит така внезапно. 101 00:15:36,353 --> 00:15:39,481 Ах,да.Исках да се върна тук и да възстановя отново работата по храма. 102 00:15:39,523 --> 00:15:42,568 -Прекъсна ли заниманията? -Само за няколко дни. 103 00:15:42,609 --> 00:15:46,780 -Ще ти помогна ако желаеш. -Скъпа,красиво е.Благодаря. 104 00:15:46,864 --> 00:15:49,908 Това е за теб, а шам-фъстъците за Макс. 105 00:17:10,113 --> 00:17:11,156 Джеймс. 106 00:17:11,323 --> 00:17:14,576 Монипени,наслада за очите ми. 107 00:17:14,785 --> 00:17:16,495 Какво стана с почивката ви? 108 00:17:16,578 --> 00:17:19,039 Е-е,видях свят. 109 00:17:19,122 --> 00:17:21,875 По-добре влизай. "М" е в отпуск... 110 00:17:21,959 --> 00:17:24,586 а министъра който пристигна с Главнокомандващият щаба... 111 00:17:24,628 --> 00:17:26,463 иска да те види незабавно. 112 00:17:26,505 --> 00:17:28,924 -Веднага се връщам. -Едва ли ще те дочакам. 113 00:17:29,007 --> 00:17:32,344 Не забрави ли нещо? 114 00:17:33,053 --> 00:17:35,973 Е,щом "M" го няма.... 115 00:17:40,811 --> 00:17:42,896 А,ето те и теб,007. 116 00:17:43,605 --> 00:17:45,691 Г-н Министър,г-н Главнокомандващ... 117 00:17:45,774 --> 00:17:48,360 Имате ли представа за нашата система "ATAK",007? 118 00:17:48,443 --> 00:17:52,030 "АТАK",сър?Автоматично Насочващ Атакуващ Комуникатор. 119 00:17:52,114 --> 00:17:54,825 Използващ предавател с ултра-ниска шифрована честота.... 120 00:17:54,908 --> 00:17:57,536 нареждащ на нашите подводници да изстрелят балистичните ракети. 121 00:17:57,578 --> 00:18:01,498 Преди пет дни,нашият разузнавателен кораб "Сейнт Джордж"беше потопен... 122 00:18:01,540 --> 00:18:02,541 в Йонийско море 123 00:18:02,624 --> 00:18:04,793 Той беше оборудван с "АТАK". 124 00:18:04,877 --> 00:18:07,337 Сега,ако този предавател попадне във вражески ръце... 125 00:18:07,379 --> 00:18:10,424 това би направило нашият Полярен флот безполезен. 126 00:18:11,091 --> 00:18:13,844 -Всяка заповед може да бъде отменена. -Още по-лошо. 127 00:18:14,136 --> 00:18:18,307 На нашите подводници може да бъде заповядано да атакуват собствените ни градове 128 00:18:19,308 --> 00:18:21,727 Започнахме ли спасителна операция,г-н Министър? 129 00:18:21,894 --> 00:18:24,396 За официална операция не може да става и дума. 130 00:18:24,438 --> 00:18:26,940 "Сейнт Джордж" беше потопен в Албанския залив. 131 00:18:26,982 --> 00:18:28,442 Помолихме сър Тимъти Хавелок... 132 00:18:28,483 --> 00:18:31,069 морски археолог,тайно да локализира останките. 133 00:18:31,153 --> 00:18:33,906 Преди да получим рапорта му, той и съпругата му бяха убити... 134 00:18:33,989 --> 00:18:37,075 от Кубинският наемник Хектор Гонзалес. 135 00:18:37,159 --> 00:18:40,120 Гръцката полиция идентифицира Гонзалес... 136 00:18:40,204 --> 00:18:43,832 от описанието дадено им от Мелина, дъщерята на сър Хавелок. 137 00:18:44,917 --> 00:18:48,462 Операция"Подводно течение". Всичката информация е тук. 138 00:18:48,504 --> 00:18:51,131 Сега,Гонзалес е в една вила близо до Мадрид. 139 00:18:51,173 --> 00:18:53,509 Изолирайте го и приложете необходимият натиск... 140 00:18:53,592 --> 00:18:56,094 за да разкрие кой го е наел. 141 00:21:25,869 --> 00:21:28,622 "Уолтър-PPK" 142 00:21:28,705 --> 00:21:32,125 Стандартното оръжие на Британските Тайни Служби. 143 00:21:32,167 --> 00:21:34,253 Разрешително за убиване. 144 00:21:35,921 --> 00:21:37,756 Или да бъдеш убит. 145 00:21:38,173 --> 00:21:40,050 Разкарайте го. 146 00:22:55,417 --> 00:22:57,753 Която и да си,да тръгваме. 147 00:23:27,699 --> 00:23:31,036 -Е,толкова хубава кола? -Оттук. 148 00:23:50,639 --> 00:23:52,057 Побързай. 149 00:24:03,861 --> 00:24:06,947 -Коя си ти? -Той уби родителите ми. 150 00:24:06,989 --> 00:24:10,576 Хавелок? Съжалявам. 151 00:24:17,416 --> 00:24:18,917 Как узна къде е Гонзалес? 152 00:24:19,001 --> 00:24:23,172 Чрез детективска агенция. А какво правеше ти там? 153 00:24:24,298 --> 00:24:26,967 Боя се че не ни достигат конски сили. 154 00:24:42,566 --> 00:24:43,859 Извининявай. 155 00:24:55,662 --> 00:24:57,956 Карай по долния път. 156 00:25:00,417 --> 00:25:02,836 Не по този. 157 00:25:16,099 --> 00:25:18,602 Нямаш нищо против да карам аз,нали? 158 00:26:35,429 --> 00:26:38,348 Карай назад.Отпред са. По-бързо. 159 00:27:40,452 --> 00:27:43,413 Обичам да карам сред природата, а ти? 160 00:27:50,003 --> 00:27:51,755 Дръж се. 161 00:28:17,364 --> 00:28:20,033 О,между впрочем, все още не сме се запознали,Мелина. 162 00:28:20,075 --> 00:28:23,829 Името ми е Бонд. Джеймс Бонд. 163 00:28:29,376 --> 00:28:31,837 Олимпик излита в 11:00. 164 00:28:35,048 --> 00:28:37,885 Би трябвало да е безопасно да отидем до летището сега. 165 00:28:42,806 --> 00:28:47,561 -Добре ли си? -Добре съм,наистина. 166 00:28:48,187 --> 00:28:50,272 Ще се върнеш ли на кораба на баща ти? 167 00:28:50,314 --> 00:28:54,943 -Да,продължавам делото му, но тази работа все още не завършила. 168 00:28:55,027 --> 00:28:57,988 -Каква работа? -Човекът който плати на Гонзалес. 169 00:28:59,323 --> 00:29:01,825 Китайците имат поговорка: 170 00:29:01,909 --> 00:29:06,955 "Преди да тръгнеш да отмъщаваш, първо изкопай два гроба". 171 00:29:07,122 --> 00:29:09,374 Не очаквам да разбереш. 172 00:29:09,416 --> 00:29:13,212 Ти си англичанин, но аз съм наполовина гъркиня. 173 00:29:13,253 --> 00:29:15,964 А гръцките жени като Електра... 174 00:29:16,048 --> 00:29:18,926 винаги отмъщават за своите любими. 175 00:29:19,968 --> 00:29:21,929 Трябва да тръгвам. 176 00:29:28,519 --> 00:29:33,065 Вие бяхте определен да разпитате Гонзалес,а не да позволите на г-ца Хавелок да го направи на решето. 177 00:29:33,148 --> 00:29:34,566 Напълно съм съгласен,сър. 178 00:29:34,650 --> 00:29:38,612 Ще трябва да уведомя Премиера, че операция"Подводно течение" е погребана във водата. 179 00:29:38,654 --> 00:29:40,906 Заради нея всичко отиде на вятъра. 180 00:29:41,365 --> 00:29:43,242 Ако погледнете отново... 181 00:29:43,367 --> 00:29:45,536 страница 2,параграф 4 от моя доклад,сър... 182 00:29:45,577 --> 00:29:48,747 ще забележите че някой е платил крупна сума на Гонзалес. 183 00:29:48,789 --> 00:29:52,042 Ако приемем че това е било за убийството на семейство Хавелок... 184 00:29:52,125 --> 00:29:54,086 то тогава все още има лъч надежда. 185 00:29:54,127 --> 00:29:55,295 Не разбирам. 186 00:29:55,379 --> 00:29:57,840 Ако можехме да идентифицираме този някой... 187 00:29:57,881 --> 00:30:01,218 Защо не пробвахте идентографа? 188 00:30:02,094 --> 00:30:05,013 -Да,сър. -Започвайте,007. 189 00:30:06,306 --> 00:30:07,766 Г-н Министър. 190 00:30:11,645 --> 00:30:14,731 Здравей "Q". Смитърс ,как е ръката? 191 00:30:14,815 --> 00:30:17,442 Зараства много добре, благодаря,сър. 192 00:30:19,111 --> 00:30:21,029 О,това ще се окаже полезно. 193 00:30:21,196 --> 00:30:22,990 Какво търсиш тук,007? 194 00:30:23,031 --> 00:30:25,409 -Идентографа,"Q". -Оттук. 195 00:30:36,503 --> 00:30:40,591 -Ужилване в дъжда? -Не е смешно,007. 196 00:30:41,383 --> 00:30:44,136 Виждам че се каниш да върнеш Лотус-а отново в действие. 197 00:30:44,261 --> 00:30:48,473 Не обръщам внимание на тези подигравки относно екипировката ни,007. 198 00:30:48,515 --> 00:30:51,018 Не мисля че ще ти е смешно на бойното поле. 199 00:30:51,059 --> 00:30:52,728 Така е наистина. 200 00:30:57,983 --> 00:31:02,988 Този 3-измерен Визуален Идентограф е все още в експериментален стадий. 201 00:31:03,030 --> 00:31:06,408 След като веднъж вземем проба от даден човек... 202 00:31:06,450 --> 00:31:09,161 можем да го открием чрез сравняване на фотографските досиета... 203 00:31:09,203 --> 00:31:13,165 на Интерпол,ЦРУ,МОСАД. 204 00:31:13,207 --> 00:31:18,420 И Западно-германската полиция. Казвал си ми го вече пет пъти. 205 00:31:18,962 --> 00:31:21,465 Благодаря,007. 206 00:31:22,716 --> 00:31:23,759 Така. 207 00:31:24,593 --> 00:31:27,262 Сега опиши човека когото искаш да идентифицираш... 208 00:31:27,429 --> 00:31:29,306 а аз ще програмирам информацията. 209 00:31:29,348 --> 00:31:33,060 Бял мъж, около трийсетте. 210 00:31:34,186 --> 00:31:38,357 Коса:къса,светло кестенява. 211 00:31:40,317 --> 00:31:41,693 Това е. 212 00:31:41,818 --> 00:31:44,780 -Разделена в средата. -Почакай малко. 213 00:31:44,863 --> 00:31:47,324 -Така. -Очи. 214 00:31:47,741 --> 00:31:49,576 Малко по-малки. 215 00:31:50,035 --> 00:31:53,372 Сини.Малко по-сиви. 216 00:31:54,206 --> 00:31:55,707 Това е. 217 00:31:56,500 --> 00:31:58,585 Сега носът. 218 00:31:59,503 --> 00:32:02,089 -Носът,не като банан,Q. -Извинявай. 219 00:32:02,130 --> 00:32:03,799 Спри. 220 00:32:03,882 --> 00:32:05,759 Устните по-дебели. 221 00:32:09,638 --> 00:32:12,307 Не,не,устата по-широка. 222 00:32:12,432 --> 00:32:13,725 Добре. 223 00:32:16,979 --> 00:32:18,397 Благодаря. 224 00:32:19,481 --> 00:32:20,691 Благодаря ти,Шарън. 225 00:32:20,816 --> 00:32:23,944 -Можеш да тръгваш.Аз ще заключа. -Добре. 226 00:32:25,904 --> 00:32:29,658 Смятам че почти успяхме, Q, освен очилата. 227 00:32:29,449 --> 00:32:31,952 Метална рамка. 228 00:32:33,203 --> 00:32:35,164 Осмоъгълни. 229 00:32:37,374 --> 00:32:41,461 Това е той. Нашият човек. 230 00:32:41,461 --> 00:32:44,798 Добре.Ще опитам да открия съвпадение. 231 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Да. 232 00:33:00,772 --> 00:33:03,609 Човекът когото търсим е Емил Леополд Лок... 233 00:33:03,692 --> 00:33:06,278 престъпник от Брюкселския подземен свят. 234 00:33:06,361 --> 00:33:08,238 Осъден за няколко... 235 00:33:08,363 --> 00:33:09,907 особено брутални убийства. 236 00:33:09,990 --> 00:33:12,242 Избягал от затвора Неймур... 237 00:33:12,284 --> 00:33:14,453 като удушил психиатъра си. 238 00:33:14,536 --> 00:33:18,040 Работил е за нарко-синдикатите в Марсилия и Хонг Конг. 239 00:33:18,165 --> 00:33:20,959 Сега според слуховете работи за Гръцки контрабандисти. 240 00:33:21,001 --> 00:33:24,713 Италианските Тайни Служби смятат, че в момента се намира в Кортина. 241 00:33:24,755 --> 00:33:28,509 Ще инструктирам Ферара,човекът ни за Северна Италия да се свърже с теб там. 242 00:33:28,592 --> 00:33:32,846 -Да,сър. -И 007,опитай се да не оплескаш нещата отново! 243 00:33:32,888 --> 00:33:35,432 Ще се постарая,сър. 244 00:33:35,682 --> 00:33:38,352 Ще те оставя да заключиш. Пускаш ме,нали? 245 00:35:16,450 --> 00:35:19,286 Снега в Инсбрук е по-добър тази година. 246 00:35:19,369 --> 00:35:21,288 Но не в Сейнт Мориц. 247 00:35:21,497 --> 00:35:25,918 -Ферара. -Бонд.Джеймс. 248 00:35:26,001 --> 00:35:27,586 Луиджи. 249 00:35:27,711 --> 00:35:30,422 Предполагам от Лондон са ви осведомили. 250 00:35:30,547 --> 00:35:34,009 Ако Лок е в Кортина, ще го открием. 251 00:35:34,092 --> 00:35:37,971 Имам надежден гръцки контакт, един англофил. 252 00:35:38,013 --> 00:35:41,099 Помогна ни миналата година, в една контрабандна операция. 253 00:35:41,183 --> 00:35:44,269 -Какво прави тук в Кортина? -Той... 254 00:35:48,232 --> 00:35:51,819 Прекарва по няколко месеца годишно в неговата хижа. 255 00:35:51,819 --> 00:35:56,114 Занимава се с морски превози, застраховане,нефтени сондажи. 256 00:35:56,156 --> 00:35:58,200 Знае всичко което става. 257 00:35:58,283 --> 00:36:00,285 Много надежден. 258 00:36:00,369 --> 00:36:03,997 Награден с "Орден на Краля" за участието си в съпротивата по време на войната. 259 00:36:04,081 --> 00:36:05,916 Да,но мога ли се запозная с него? 260 00:36:05,999 --> 00:36:09,753 Уредил съм го.Той ни очаква на Олимпийската ледена пързалка. 261 00:36:31,483 --> 00:36:34,486 -Кристатос.Ари Кристатос. -Бонд.Джеймс Бонд. 262 00:36:34,570 --> 00:36:36,572 Бихте ли се присъединили към мен на едно греяно вино? 263 00:36:36,655 --> 00:36:38,740 Много добра идея. Благодаря. 264 00:36:39,992 --> 00:36:43,745 Е,господа,как мога да ви помогна? 265 00:36:43,829 --> 00:36:46,498 Бихме желали малко информация. 266 00:36:54,089 --> 00:36:56,008 Моето протеже. Сигурна победителка.... 267 00:36:56,091 --> 00:36:57,551 на следващата Олимпиада. 268 00:36:57,634 --> 00:37:00,053 Изцяло е погълната от своето пързаляне... 269 00:37:00,137 --> 00:37:02,347 напълно лишена от удоволствията на света. 270 00:37:02,431 --> 00:37:04,808 Денят в който спечели златния медал... 271 00:37:04,850 --> 00:37:07,811 ще бъде най-великият в живота ми. 272 00:37:14,276 --> 00:37:18,614 Биби,ето двама нови твои поклонници. 273 00:37:18,780 --> 00:37:21,283 Г-н Бонд,Г-н Ферара, Биби Дал... 274 00:37:21,450 --> 00:37:25,579 и нейната треньорка,Якоба Бринк, самата кънкьорка от световна класа. 275 00:37:25,704 --> 00:37:27,247 Виждал съм как се пързаля Мис Бринк. 276 00:37:27,372 --> 00:37:30,417 Мисля че скоро света ще види и вашето прекрасно пързаляне. 277 00:37:30,501 --> 00:37:32,044 Само ако работи упорито. 278 00:37:32,169 --> 00:37:33,712 -Много упорито. -О,чичо Ари. 279 00:37:33,837 --> 00:37:36,298 Може ли да спра? Изтощена съм. 280 00:37:36,381 --> 00:37:39,092 Това ще реши Мис Бринк. 281 00:37:39,176 --> 00:37:41,970 Ела,Биби,още половин час тренировка. 282 00:37:41,845 --> 00:37:43,931 Чичо Ари,ще ме заведеш ли на биатлона? 283 00:37:44,097 --> 00:37:46,808 Биби,знаеш че трябва да работя следобед. 284 00:37:50,187 --> 00:37:53,440 Биби иска да знае,дали бихте я придружили вие,г-н Бонд. 285 00:37:53,482 --> 00:37:55,192 -Не мисля че... -Бих се почувствал по-спокоен... 286 00:37:55,317 --> 00:37:57,194 ако има някой със нея. 287 00:38:00,197 --> 00:38:03,367 За мен би било удоволствие. Отседнал съм при Мирамонти. 288 00:38:03,408 --> 00:38:04,952 Страхотно! 289 00:38:06,495 --> 00:38:09,081 Как мога да ви помогна? 290 00:38:09,164 --> 00:38:11,291 -Познавате ли този мъж? -Да,Лок. 291 00:38:11,375 --> 00:38:14,127 Дясната ръка на Колъмбо. 292 00:38:13,544 --> 00:38:16,255 Милос Колъмбо. Името му нашумя във връзка... 293 00:38:16,380 --> 00:38:18,882 с една контрабандната операция миналата година. 294 00:38:19,007 --> 00:38:23,220 Това е най-малкото от престъпленията му. Наркотици,търговия с хора, поръчкови убийства. 295 00:38:23,303 --> 00:38:26,849 В гръцкия подземен свят е известен като"Гълъба". 296 00:38:26,932 --> 00:38:28,976 Много гаден хумор. 297 00:38:29,101 --> 00:38:32,104 -Къде е този"Гълъб" -Някъде в Гърция,предполагам. 298 00:38:31,979 --> 00:38:34,731 Някога бяхме като братя. Сега ме мрази. 299 00:38:34,815 --> 00:38:37,192 Бихме се заедно в Гръцката съпротива... 300 00:38:37,276 --> 00:38:39,736 после срещу комунистите. 301 00:38:39,778 --> 00:38:43,115 След това той пое по друг път. 302 00:38:46,243 --> 00:38:48,579 Блогодарим ви за отделеното време г-н Кристатос. 303 00:38:48,704 --> 00:38:51,039 Удоволствието бе мое. Заминавам скоро за Корфу. 304 00:38:51,165 --> 00:38:54,001 Ако получа повече информация, ще се обадя на Ферара. 305 00:39:05,012 --> 00:39:08,182 Какво мислиш,Луиджи? Дали този"Благият" Колъмбо... 306 00:39:08,307 --> 00:39:10,475 има възможности да предприеме спасителна операция? 307 00:39:10,601 --> 00:39:14,730 Определено.Има флот от товарни кораби в Егейско море. 308 00:39:14,813 --> 00:39:19,193 Ще звънна в моя офис в Милано. Може би разполагат с нещо повече за него. 309 00:39:28,619 --> 00:39:31,371 -Луиджи,ще се видим по-късно. -Добре. 310 00:39:46,261 --> 00:39:48,639 Това ли имате предвид,сеньора? 311 00:39:48,764 --> 00:39:52,809 Благодаря.Ще го взема. Доставете го в хотел"Кристал". 312 00:40:02,277 --> 00:40:03,987 Моля за извинение. 313 00:40:07,241 --> 00:40:10,786 -Мога ли да ви помогна? -Да,дайте ми дузина лилии. 314 00:40:18,043 --> 00:40:19,711 Ще ги взема по-късно. 315 00:40:26,718 --> 00:40:28,846 Хайде,побързайте. 316 00:40:44,862 --> 00:40:47,865 Ще ги изпратите на погребението,нали? 317 00:40:52,536 --> 00:40:56,206 Почакай.Имаш ли нещо против да ми кажеш какво по дяволите правиш тук в Кортина? 318 00:40:56,331 --> 00:40:59,334 -Твоята телеграма. -Каква телеграма? 319 00:40:59,751 --> 00:41:02,880 В нея се казва,че си открил човека и да се срещнем тук днес. 320 00:41:02,921 --> 00:41:05,007 Не съм пращал телеграма. 321 00:41:04,840 --> 00:41:06,925 А сега качвай се. 322 00:41:08,510 --> 00:41:09,803 На спирката,ако обичате. 323 00:41:10,679 --> 00:41:14,141 -Заминаваме ли си? -Не "ние".Ти. И то веднага! 324 00:41:14,558 --> 00:41:16,685 Няма да ми казваш какво да правя. 325 00:41:17,102 --> 00:41:19,188 На спирката,ако обичате! 326 00:41:33,660 --> 00:41:36,622 Откри ли човека който е наел Гонзалес? 327 00:41:37,080 --> 00:41:39,166 Работя върху това. 328 00:41:39,291 --> 00:41:41,376 Той е тук,нали? 329 00:41:42,294 --> 00:41:45,380 Ето защо си тук. Кочияша спри!Връщай се! 330 00:41:45,380 --> 00:41:46,882 Не,продължавай! 331 00:41:47,090 --> 00:41:49,801 -Аз оставам. -Значи искаш за пуснеш една стрела в задника му? 332 00:41:49,885 --> 00:41:53,555 Направи го,и ние никога няма да разберем кой или какво стои зад всичко това. 333 00:41:53,680 --> 00:41:58,268 Моите родители бяха убите, не твоите.Пусни ме.Кочияша,спри! 334 00:42:00,896 --> 00:42:02,689 Мелина,погледни ме. 335 00:42:02,773 --> 00:42:05,651 Изкара късмет веднъж, но те са те взели на прицел. 336 00:42:05,776 --> 00:42:08,779 Телеграмата,мотоциклетистите. Това доказва всичко. 337 00:42:08,904 --> 00:42:12,866 -Моля те,нека се оправя с това. -А ти?Ти пък как се забърка? 338 00:42:12,991 --> 00:42:16,912 Всичко което мога да ти кажа е че има нещо от жизнен интерес за нашите две страни. 339 00:42:17,037 --> 00:42:19,373 По-важно от моите родители? 340 00:42:21,375 --> 00:42:23,335 Баща ти беше част от това. 341 00:42:23,418 --> 00:42:26,505 Той смяташе това за достатъчно важно за да рискува живота си! 342 00:42:26,630 --> 00:42:28,632 Мелина,моля ти довери ми се. 343 00:42:28,757 --> 00:42:30,175 Върни се на "Триана" и чакай. 344 00:42:30,259 --> 00:42:34,221 Остави ме да разбера каквото мога, след това ще дойда направо в Корфу. Обещавам ти! 345 00:42:34,596 --> 00:42:35,639 Добре. 346 00:42:35,681 --> 00:42:39,351 Ще се върна и ще чакам, но не дълго. 347 00:42:39,476 --> 00:42:42,604 Няма да е за дълго, заклевам се. 348 00:42:44,815 --> 00:42:47,067 Любов,любов.... 349 00:43:29,485 --> 00:43:32,946 Не си ли вземате душ на пързалката? 350 00:43:33,030 --> 00:43:34,990 Как се вмъкна тук? 351 00:43:35,032 --> 00:43:36,742 Един от портиерите ми е фен. 352 00:43:36,867 --> 00:43:42,247 Той ще направи всичко за мен, а аз ще направя всичко за теб. 353 00:43:42,873 --> 00:43:45,959 Изключително съм поласкан,Биби... 354 00:43:46,084 --> 00:43:47,169 но ти трябва да тренираш. 355 00:43:47,252 --> 00:43:51,173 Това е смешно.Всеки знае че това повишава мускулният тонус 356 00:43:51,256 --> 00:43:56,887 Какво ще кажеш да повишиш малко мускулния си тонус като си облечеш дрехите? 357 00:43:58,472 --> 00:44:00,682 Не ти ли харесвам? 358 00:44:02,100 --> 00:44:05,562 Защо? Мисля че си прекрасна,скъпа...но... 359 00:44:05,687 --> 00:44:08,273 не мисля че чичо ти Ари би одобрил това. 360 00:44:08,398 --> 00:44:12,027 Той ли?Той все още мисли че съм девствена. 361 00:44:12,778 --> 00:44:19,243 Да,сега ще се облечеш, а аз ще те черпя един сладолед. 362 00:44:26,416 --> 00:44:27,918 Тръгваме ли? 363 00:44:34,007 --> 00:44:36,218 Никога ли не си поемаш въздух? 364 00:44:36,301 --> 00:44:39,847 Това е защото ще взема златния медал... контрол на дишане. 365 00:44:39,930 --> 00:44:42,891 Да така е.Не можеш да загубиш. 366 00:45:12,504 --> 00:45:14,381 А сега,Ерих Криглер... 367 00:45:14,464 --> 00:45:17,342 миналогодишният шампион от Източна Европа. 368 00:45:25,017 --> 00:45:26,685 Това е Ерих Криглер. 369 00:45:26,810 --> 00:45:29,313 Шампиона на Източна Германия? 370 00:45:30,147 --> 00:45:31,857 Не е ли красив? 371 00:45:31,940 --> 00:45:34,443 Знаеш ли какво,Биби? Ти си непостоянна. 372 00:45:35,235 --> 00:45:37,362 Здравей,Ерих! 373 00:45:39,114 --> 00:45:41,825 Хайде,да отидем да видим стрелбата му. 374 00:46:07,351 --> 00:46:09,061 Ерих! 375 00:46:10,229 --> 00:46:13,565 Ерих,да пийнем на финала. 376 00:46:15,901 --> 00:46:17,820 Добре,скъпа,боя се че трябва да те напусна. 377 00:46:17,903 --> 00:46:22,574 -Не,Джеймс,остани със мен. -Имам уговорена среща. 378 00:46:22,991 --> 00:46:26,453 Ще дойдеш ли да се сбогуваме на тренировъчната пързалка после? 379 00:46:26,537 --> 00:46:29,373 Моля те,Джеймс,скоро се връщаме в Гърция. 380 00:46:29,540 --> 00:46:31,124 Добре,но ако не успея... 381 00:46:31,250 --> 00:46:34,044 това което искам да ти кажа е да си останеш дете. 382 00:46:34,253 --> 00:46:37,381 Мъжкия пол няма да оцелее. 383 00:55:44,011 --> 00:55:45,637 Ей сега се връщам. 384 00:55:45,721 --> 00:55:48,807 -Не си играй с ключовете. -Добре. 385 00:56:04,448 --> 00:56:06,158 Джеймс,какво те забави толкова? 386 00:56:06,325 --> 00:56:08,827 Ами,хванах по живописния маршрут. 387 00:56:09,453 --> 00:56:12,623 Кажи ми нещо повече за приятеля си Ерих Криглер. 388 00:56:12,706 --> 00:56:17,711 Той не пуши,храни се само със здравословни храни и дори не разговаря с момичета. 389 00:56:18,629 --> 00:56:20,214 Джеймс,ти ревнуваш. 390 00:56:20,297 --> 00:56:25,469 Разбира се.Какво друго можеш да ми разкажеш за моя съперник за твоите чувства? 391 00:56:25,552 --> 00:56:28,597 Казват че е изменник от Източна Германия. 392 00:56:28,722 --> 00:56:31,725 Биби,време е за масажа ти. 393 00:56:40,526 --> 00:56:43,695 Бих могла да те изям жив. 394 00:56:46,365 --> 00:56:50,285 Довиждане,г-н Бонд, но не сбогом. 395 00:58:32,221 --> 00:58:35,557 Ще свърша около 18 часа. Ще се срещнем тук. 396 00:58:36,016 --> 00:58:37,267 Джеймс! 397 00:58:38,060 --> 00:58:39,561 Как разбра че съм тук? 398 00:58:39,686 --> 00:58:43,106 Обадих се на"Триана" и ми казаха че слизаш на брега. 399 00:58:43,190 --> 00:58:46,485 Трябва да напазарувам за екипажа. Защо не дойдеш с мен? Можем да поговорим. 400 00:58:46,568 --> 00:58:48,028 Защо не? 401 00:59:10,843 --> 00:59:12,261 Благодаря. 402 00:59:18,642 --> 00:59:21,103 Мисля че може да имаш нужда от това. 403 00:59:46,837 --> 00:59:49,506 Моят баща обожаваше изгледа оттук. 404 00:59:49,590 --> 00:59:53,802 -Мога да разбера защо. -Идвахме често тук. 405 00:59:53,927 --> 00:59:56,263 -Корфу ли е твоят дом? -Не. 406 00:59:56,346 --> 01:00:00,058 Моят истински дом винаги са били "Триана",Гръцките острови... 407 01:00:00,100 --> 01:00:04,813 Турция,Северна Африка... навсякъде където работата на баща ми ни отведеше. 408 01:00:05,397 --> 01:00:09,067 Оставил ли е някакви записки? Те биха ни помогнали. 409 01:00:09,109 --> 01:00:11,570 Не,не мисля. 410 01:00:13,155 --> 01:00:15,449 Ще ти кажа истината... 411 01:00:15,491 --> 01:00:18,827 нямах смелостта да продължа изследването му след това. 412 01:00:20,496 --> 01:00:22,498 Опитай се да не мислиш за това сега. 413 01:00:22,581 --> 01:00:26,502 Запознах се с един мъж снощи,в казиното който може да ни е полезен. 414 01:00:57,616 --> 01:00:59,993 Изпотен сте,Бънки. 415 01:01:01,286 --> 01:01:02,955 Контесо. 416 01:01:14,800 --> 01:01:16,260 500,000. 417 01:01:16,301 --> 01:01:19,388 Само половин милион? Къде е смелостта ти,Бънки? 418 01:01:19,596 --> 01:01:23,559 Смелостта изчезва когато те стяга обувката,контесо. 419 01:01:25,477 --> 01:01:26,395 Един милион. 420 01:01:26,562 --> 01:01:28,063 Браво,Бънки. 421 01:01:34,528 --> 01:01:36,363 Щастлива вечер. 422 01:01:41,368 --> 01:01:42,619 Карта. 423 01:01:53,964 --> 01:01:57,426 В неизгодно положение сте като не теглите карта. 424 01:01:57,593 --> 01:02:01,180 Ако играете неправилно. 425 01:02:06,852 --> 01:02:10,189 Бихте ли осребрили тези чипове,ако обичате? 426 01:02:11,273 --> 01:02:13,692 Благодаря.Извинете ме. 427 01:02:32,586 --> 01:02:34,296 Аперитив? 428 01:02:34,379 --> 01:02:36,298 Узо за мен,ако обичате. 429 01:02:36,507 --> 01:02:38,008 Едно узо. 430 01:02:38,759 --> 01:02:40,636 И едно уиски. 431 01:02:42,054 --> 01:02:43,472 А ще вечеряте ли? 432 01:02:43,555 --> 01:02:48,519 Ще поръчам скариди, салата и Бурдетто. 433 01:02:48,602 --> 01:02:50,687 Чудесен избор. Ще поръчам същото. 434 01:02:50,771 --> 01:02:54,525 Може ли да ви предложа бяло вино от Каталуния,моя край? 435 01:02:54,566 --> 01:02:58,529 Ако ме извините,намирам това вино твърде ароматно за небцето ми. 436 01:02:58,612 --> 01:03:01,949 Предпочитам Теотаки Аспро. 437 01:03:04,243 --> 01:03:06,995 След последната ни среща се запитах... 438 01:03:07,079 --> 01:03:10,123 защо се интерисувате от Лок, човекът на Колъмбо. 439 01:03:11,250 --> 01:03:13,877 Зная че Колъмбо пречиства хероина тук... 440 01:03:14,044 --> 01:03:16,296 преди да го изпрати в Англия. 441 01:03:16,505 --> 01:03:18,590 Мисля че зная отговора. 442 01:03:18,799 --> 01:03:22,010 Вие сте от Британската Комисия за Наркотици. 443 01:03:22,886 --> 01:03:24,263 Прав ли съм? 444 01:03:24,346 --> 01:03:26,056 Продължавайте. 445 01:03:28,433 --> 01:03:30,477 Желая ви късмет,приятелю. 446 01:03:30,894 --> 01:03:34,273 Но трябва да ви предупредя, да спрете Къломбо ще бъде трудно. 447 01:03:34,356 --> 01:03:37,776 Той има влиятелни връзки. Не може просто да го арестувате. 448 01:03:37,901 --> 01:03:40,195 Трябва да намерите друг начин. 449 01:03:40,279 --> 01:03:43,198 Може да се наложи да го убиете. 450 01:03:43,407 --> 01:03:45,909 Това обезкуражава ли ви? 451 01:03:48,662 --> 01:03:51,582 -Просто ми кажете къде е. -Ето там. 452 01:03:51,748 --> 01:03:53,625 С жената в синьо. 453 01:03:56,336 --> 01:03:59,882 Не си обръщаме внимание един друг,но исках да го видите. 454 01:04:00,007 --> 01:04:02,384 Той е таен партньор в това казино. 455 01:04:02,509 --> 01:04:04,261 Но тук сме в пълна безопастност. 456 01:04:04,386 --> 01:04:07,347 Няма да направи нищо в своето собствено място. 457 01:04:07,431 --> 01:04:09,725 А контесата? 458 01:04:09,808 --> 01:04:12,394 Лисл,австрийка... 459 01:04:12,478 --> 01:04:16,398 Скъпа,любовница. Понякога играе да привлича клиенти. 460 01:04:16,398 --> 01:04:19,318 Залага с парите на другите. 461 01:04:40,839 --> 01:04:43,842 Но трябва да ви предупредя, да спрете Колъмбо ще бъде трудно. 462 01:04:43,926 --> 01:04:47,513 Той има влиятелни връзки. Не може просто да го арестувате. 463 01:04:47,596 --> 01:04:50,098 Трябва да намерите друг начин. 464 01:04:50,182 --> 01:04:52,893 Може да се наложи да го убиете. 465 01:04:53,185 --> 01:04:56,939 Това обезкуражава ли ви? 466 01:04:57,856 --> 01:04:59,775 Просто ми кажете къде е. 467 01:05:14,039 --> 01:05:17,376 Вие сте възмутителен човек. Как се осмелявате да ми говорите така? 468 01:05:17,501 --> 01:05:20,796 Ще говоря с теб както намеря за добре.Сядай. 469 01:05:20,921 --> 01:05:24,174 Правиш спектакъл с държанието си. 470 01:05:25,592 --> 01:05:27,052 Махай се! 471 01:05:27,261 --> 01:05:30,597 Нищо не би ме зарадвало повече. 472 01:05:37,896 --> 01:05:41,233 -Това може да е една възможност. -Това може да е клопка. 473 01:05:41,358 --> 01:05:43,569 Ако играеш неправилно. 474 01:05:43,735 --> 01:05:47,114 Както желаеш.Вземи колата ми. Ще поиграя малко "Шеми" 475 01:05:47,156 --> 01:05:49,908 Помоли шофьора да се върне за мен. 476 01:06:00,002 --> 01:06:02,087 Позволете ми. 477 01:06:02,129 --> 01:06:04,047 Мога ли да ви откарам вкъщи? 478 01:06:04,089 --> 01:06:06,633 Не,благодаря ви. Ще взема такси. 479 01:06:06,717 --> 01:06:08,635 Нямате смелост ли? 480 01:06:08,719 --> 01:06:11,722 Сериозно,нямате си работа с натрапник. 481 01:06:12,973 --> 01:06:15,434 Добре,изглеждате като джентълмен. 482 01:06:15,642 --> 01:06:17,436 Защо не? 483 01:06:26,111 --> 01:06:28,280 Аз съм Контеса Лисл Фон Шлаф. 484 01:06:28,363 --> 01:06:30,365 Името ми е Бонд. 485 01:06:30,449 --> 01:06:35,454 Аз съм писател.Подготвям новела за Гръцките контрабандисти. Познаваш ли някой? 486 01:06:35,537 --> 01:06:38,582 Контрабандисти?Как мога да познавам контрабандисти? 487 01:06:38,707 --> 01:06:42,336 Мисля че жена във вашето положение.... 488 01:06:42,461 --> 01:06:44,421 би могла да научи много неща. 489 01:06:44,588 --> 01:06:46,715 Ще съм ви много благодарен. 490 01:06:46,840 --> 01:06:48,008 Колко? 491 01:06:48,050 --> 01:06:49,301 Много. 492 01:06:49,843 --> 01:06:52,971 Обожавам благодарните мъже. 493 01:07:23,043 --> 01:07:25,295 Може ли да ви се обадя утре,Контесо? 494 01:07:25,462 --> 01:07:29,132 Аз съм нощна птица.Имам шампанско и стриди в хладилника. 495 01:07:29,216 --> 01:07:31,134 Защо не дойдете да похапнем? 496 01:07:35,055 --> 01:07:38,308 Нямам повече нужда от вас тази вечер. 497 01:08:04,710 --> 01:08:07,045 -Наздраве. -До дъно. 498 01:08:12,593 --> 01:08:14,052 Извинявай! 499 01:08:14,219 --> 01:08:16,972 Подхлъзнах се. 500 01:08:17,055 --> 01:08:19,016 Откъде е акцентът ви,Контесо? 501 01:08:21,351 --> 01:08:23,520 -От Манчестър? -Близко сте. 502 01:08:23,604 --> 01:08:25,981 От Ливърпул. 503 01:08:26,190 --> 01:08:27,649 Беше забавно представление... 504 01:08:27,774 --> 01:08:31,195 мужду вас и собственика на казиното. 505 01:08:31,403 --> 01:08:33,697 Какво точно ви прошепна Колъмбо? 506 01:08:33,864 --> 01:08:37,659 Че ти си шпионин. Да разбера повече за теб. 507 01:08:38,827 --> 01:08:40,245 И разбра ли? 508 01:08:42,206 --> 01:08:44,166 Имам време. 509 01:09:09,483 --> 01:09:12,402 Когато си готов да тръгнеш, можеш да вземеш колата ми. 510 01:09:13,862 --> 01:09:16,782 Звучи ми като уволнение. 511 01:09:16,865 --> 01:09:19,201 Очаквам с нетърпение закуската. 512 01:10:00,033 --> 01:10:01,785 Лисл,върни се! 513 01:10:34,651 --> 01:10:36,403 Качвай се! 514 01:10:49,124 --> 01:10:51,210 Сбогом,Контесо. 515 01:10:55,464 --> 01:10:56,715 Какво... 516 01:11:40,926 --> 01:11:43,887 -Какво да правя с теб? -Не може просто да го арестувате. 517 01:11:44,012 --> 01:11:46,390 Трябва да намерите друг начин. 518 01:11:46,431 --> 01:11:48,684 Може да се наложи да го убиете. 519 01:11:48,809 --> 01:11:51,228 -Това обезкуражава ли те? -А? 520 01:11:52,729 --> 01:11:54,148 Просто ми кажи къде е? 521 01:11:54,231 --> 01:11:58,443 Тук съм г-н Бонд от Британските Тайни Служби. 522 01:11:58,902 --> 01:12:01,196 Но ще ти кажа... 523 01:12:01,280 --> 01:12:04,324 Кристатос е този когото търсиш,не съм аз. 524 01:12:04,449 --> 01:12:06,618 Той ти е разказвал за себе си. 525 01:12:06,660 --> 01:12:09,746 Той е този с влиятелните връзки. 526 01:12:10,164 --> 01:12:12,708 Лок работи за него,а не за мен. 527 01:12:12,791 --> 01:12:16,336 Занимавам се с контрабанда,да... Прекарвам злато,диаманти... 528 01:12:16,503 --> 01:12:18,505 цигари,шам-фъстък... 529 01:12:18,672 --> 01:12:20,757 но не и хероин. 530 01:12:21,508 --> 01:12:24,553 Седнете. Другото оставих на него.... 531 01:12:24,678 --> 01:12:27,681 когато не е особено зает в работата си за Русия.... 532 01:12:27,806 --> 01:12:29,766 срещу страната ми и срещу вашата. 533 01:12:29,933 --> 01:12:31,852 Страната ми го награди с "Орден на Краля" 534 01:12:31,977 --> 01:12:35,606 Да,известно ми е. Но други хора умряха заради това. 535 01:12:35,689 --> 01:12:38,901 По време на боевете в Крит, той беше двоен агент. 536 01:12:41,361 --> 01:12:43,739 "Орден на Краля" 537 01:12:43,947 --> 01:12:47,493 Бих се засмял ако сърцето ми не бе така свито... 538 01:12:47,743 --> 01:12:49,745 за моята бедна Лисл. 539 01:12:51,497 --> 01:12:54,583 Какво печели от това Кристатос като те представя за такъв? 540 01:12:54,708 --> 01:12:57,586 Зная твърде много за него. 541 01:12:57,711 --> 01:13:01,006 Той иска да ме премахне от пътя си. 542 01:13:01,089 --> 01:13:06,261 Използвайки Британски агент да свърши мръсната работа вместо него... 543 01:13:06,345 --> 01:13:09,056 вашето правителство може да го награди с друг орден 544 01:13:09,932 --> 01:13:13,560 -Защо трябва да ви вярвам? -Ще ви докажа това тази вечер. 545 01:13:13,727 --> 01:13:16,688 Ще отидем заедно в неговият склад... 546 01:13:16,772 --> 01:13:20,108 в Албания,става ли? 547 01:13:20,651 --> 01:13:23,320 Ако не докладвам на сутринта... 548 01:13:23,403 --> 01:13:27,115 не само моите хора,но и цялата Гръцка полиция ще се нахвърлят върху вас... 549 01:13:27,157 --> 01:13:28,951 като на бясно куче. 550 01:13:29,034 --> 01:13:30,285 Не се притеснявай. 551 01:13:30,410 --> 01:13:33,539 Утре ще бъдем добри приятели. 552 01:13:35,874 --> 01:13:38,585 Да пием за това. 553 01:13:38,710 --> 01:13:41,171 Ще изчакам до утре. 554 01:13:51,932 --> 01:13:55,185 Може да имаш нужда от това. 555 01:13:56,103 --> 01:13:58,188 Умея добре да разпознавам хората. 556 01:13:58,272 --> 01:14:03,569 Г-н Бонд,притежавате това което гърците наричат"Фрасос". 557 01:14:03,652 --> 01:14:05,195 Кураж. 558 01:14:07,197 --> 01:14:08,615 Както и вие,г-н Колъмбо. 559 01:14:17,332 --> 01:14:18,250 Наздраве. 560 01:16:02,301 --> 01:16:04,386 Сантос,склада за наркотици. 561 01:16:19,818 --> 01:16:21,236 Внимавай. 562 01:16:37,169 --> 01:16:38,796 J.l.M.екипировка за гмуркане... 563 01:16:38,837 --> 01:16:41,840 за спасителни операции на дълбочини над 100 метра. 564 01:16:56,188 --> 01:16:59,942 -Суров опиум. -Стар контрабанден трик. 565 01:17:00,025 --> 01:17:01,986 Кристатос ги знае всичките. 566 01:17:43,819 --> 01:17:46,238 Измъкни хората си оттук. 567 01:17:46,405 --> 01:17:48,073 Сега. 568 01:19:51,155 --> 01:19:54,992 Изпуснахте това при Ферара. 569 01:20:12,426 --> 01:20:14,470 Не обичаше височини. 570 01:21:44,601 --> 01:21:47,313 Къде беше потопен"Сейнт Джордж"? 571 01:21:47,730 --> 01:21:50,524 Не може да сме напълно сигурни. Знаем че е в този район. 572 01:21:50,649 --> 01:21:54,403 Баща ви използваше "Храма" като ориентир. 573 01:21:54,570 --> 01:21:56,071 Кристатос е убил баща ви... 574 01:21:56,196 --> 01:21:59,617 за да не открие "Сейнт Джордж" преди него. 575 01:21:59,742 --> 01:22:03,704 Кристатос. Как да помогна? 576 01:22:03,996 --> 01:22:08,626 Къде баща ви държеше записките си?Своя дневник? 577 01:22:09,835 --> 01:22:14,006 Татко и папагала са приятели от 30 години.Той повтаря всичко. 578 01:22:17,343 --> 01:22:20,262 -Дай ни целувка. -Как се казва? 579 01:22:20,304 --> 01:22:21,930 Maкс. 580 01:22:22,765 --> 01:22:24,224 Благодаря. 581 01:22:27,102 --> 01:22:28,562 Здравей.. 582 01:22:32,358 --> 01:22:33,400 Стенография. 583 01:22:33,609 --> 01:22:37,571 Той използваше специален код. Само аз мога да го дешифрирам. 584 01:22:41,951 --> 01:22:44,453 Той направи няколко проучвания със "НЕПТУН". 585 01:22:44,578 --> 01:22:47,873 -Какво е "НЕПТУН"? -Нашата двуместна подводница. 586 01:22:48,958 --> 01:22:52,378 Поставил е камбанка за гмуркане тук. 587 01:22:52,419 --> 01:22:53,754 Камбанка за гмуркане? 588 01:22:54,254 --> 01:22:57,675 Нефтени сондажи.Кристатос. 589 01:23:00,010 --> 01:23:03,722 Три дни по-късно е отбелязъл останки от кораб в същия район. 590 01:23:04,807 --> 01:23:06,642 И? 591 01:23:06,725 --> 01:23:08,477 Това са последните му записки. 592 01:23:08,519 --> 01:23:11,230 От денят в който е бил убит. 593 01:23:12,189 --> 01:23:16,902 Въздухът е негоден на такава дълбочина. Трябва ни смес от кислород и хелий. 594 01:23:16,986 --> 01:23:19,905 Имам необходимата екипировка. 595 01:23:20,531 --> 01:23:23,617 Колкото по-малко хора знаят, толкова по-добре. 596 01:23:23,617 --> 01:23:27,371 Ще пусна екипажа в отпуск на брега, с изключение на Помощник-капитана и още двама 597 01:23:27,454 --> 01:23:28,706 Да започваме. 598 01:24:56,043 --> 01:24:58,128 160 метра. 599 01:24:58,253 --> 01:25:03,676 Сместта от кислород и хелий ще ни стигне за 8 минути.Ще трябва да работим бързо. 600 01:25:03,759 --> 01:25:07,096 Дали екипажа на "Сейнт Джордж" е унищожил предавателя? 601 01:25:07,221 --> 01:25:10,349 Само ако са успели да задействат таймера за взривяване. 602 01:25:42,131 --> 01:25:44,633 Имаме си посетители долу. 603 01:25:52,391 --> 01:25:55,686 Пазете въздуха си. Говорете само когато е необходимо. 604 01:26:46,779 --> 01:26:49,698 Надявам се че е сита. 605 01:27:13,889 --> 01:27:16,058 По-добре се върнете на подводницата. 606 01:27:16,141 --> 01:27:18,227 Не,не,оставам. 607 01:27:28,612 --> 01:27:31,282 Това би трябвало да е командната каюта. 608 01:27:53,554 --> 01:27:54,972 Еврика! 609 01:28:03,939 --> 01:28:06,025 Главен таймер за унищожение, намиращ се... 610 01:28:06,066 --> 01:28:09,278 под лоста вдясно от кутията на "ATAK",състоящ се ... 611 01:28:09,361 --> 01:28:14,074 от превключвател на главната верига, и противозарядно устройство. 612 01:28:14,158 --> 01:28:16,619 Таймера се включва след една минута. 613 01:28:16,702 --> 01:28:19,330 По някаква причина, лоста не е бил задействан. 614 01:28:25,044 --> 01:28:28,380 Предавателят и съпътващото устройство. 615 01:28:44,897 --> 01:28:46,899 Подръж това. 616 01:28:47,941 --> 01:28:49,818 "За да шунтирате ключа на прекъсвача... 617 01:28:49,985 --> 01:28:52,571 срежете жиците като следвате указанието". 618 01:28:54,740 --> 01:28:56,533 Клещи. 619 01:29:16,095 --> 01:29:17,888 Отвертка. 620 01:29:34,238 --> 01:29:37,491 Това е. Да се махаме от тука. 621 01:30:02,599 --> 01:30:04,435 Джеймс,помощ! 622 01:30:41,388 --> 01:30:44,767 -Джеймс,няма да успея. -Двамата ще успеем. 623 01:30:49,521 --> 01:30:51,357 Добери се до подводницата. Аз ще го забавя. 624 01:34:14,226 --> 01:34:15,477 Опитай да затвориш въглеродния двуокис. 625 01:34:15,561 --> 01:34:16,895 Опитвам се. 626 01:35:46,068 --> 01:35:49,405 Внимателно,Джеймс. Това е на 5,000 години. 627 01:36:28,777 --> 01:36:30,404 Блaгодаря ви,г-н Бонд. 628 01:36:30,446 --> 01:36:32,823 Спестихте ни труда по разоръжаването. 629 01:36:32,906 --> 01:36:35,826 Апостис,вземи това. 630 01:36:38,579 --> 01:36:40,331 Къде са хората ми? 631 01:36:40,372 --> 01:36:42,458 Скоро ще се присъедините към тях. 632 01:36:42,541 --> 01:36:45,044 Пусни момичето,Кристатос. 633 01:36:45,127 --> 01:36:48,005 И аз ти гарантирам че ще изпълним всички твои условия. 634 01:36:48,130 --> 01:36:50,549 Никога не се отмятам от думите си. 635 01:36:50,591 --> 01:36:53,469 Ще бъде лошо за репутацията ми. 636 01:37:10,694 --> 01:37:13,322 Ще го доставя и ще се върна с парите. 637 01:37:13,405 --> 01:37:19,370 Гласът на КГБ.Споразумението ни бе аз да посоча мястото за среща. 638 01:37:19,495 --> 01:37:23,123 След като платят,ще им дам предавателя. 639 01:37:23,165 --> 01:37:25,668 Това не трябва да ви освобождава от задълженията,Апостис. 640 01:37:25,751 --> 01:37:28,879 Нито тебе Кристатос. Къде отиваме? 641 01:37:29,004 --> 01:37:31,465 Ще отнесем "АТАK" на "Свети Кирил". 642 01:37:31,548 --> 01:37:35,052 "Свети Кирил". Ще подготвя "находката". 643 01:37:41,558 --> 01:37:47,106 Превържете раната. Не искаме кръв във водата,все още. 644 01:37:47,189 --> 01:37:48,565 Убиец. 645 01:37:48,607 --> 01:37:52,736 Изгърмяхте си и последните патрони,мис Хавелок. 646 01:37:57,157 --> 01:37:58,909 Не им вързвайте краката. 647 01:37:59,034 --> 01:38:01,745 Ще са по-апетитна примамка. 648 01:38:10,170 --> 01:38:12,381 Не съм мислила,че ще свърша по този начин. 649 01:38:12,548 --> 01:38:14,466 Не сме мъртви все още. 650 01:38:41,160 --> 01:38:42,578 Дръж се. 651 01:39:07,895 --> 01:39:10,147 Завий обратно. Да го направим отново. 652 01:39:15,444 --> 01:39:17,112 Поеми дълбоко въздух. 653 01:40:13,377 --> 01:40:15,296 Още веднъж.По-бързо. 654 01:41:04,178 --> 01:41:06,221 Помощ! 655 01:41:08,140 --> 01:41:09,808 Остави го. 656 01:41:12,269 --> 01:41:15,397 Обърни.Смачкай ги. 657 01:41:32,039 --> 01:41:33,499 Следвай ме. 658 01:42:17,334 --> 01:42:22,214 Акулите са ги изяли. Хвърли котвата. 659 01:42:44,403 --> 01:42:46,363 Благодаря. 660 01:42:46,405 --> 01:42:47,823 Здравей. 661 01:42:50,451 --> 01:42:53,370 -Дай целувка. -Макс,не сега. 662 01:42:54,121 --> 01:42:56,832 Кристатос е още жив. 663 01:42:56,915 --> 01:43:00,586 И вероятно е вече в Москва или в Хавана. 664 01:43:00,669 --> 01:43:02,713 Никога няма да го хванем. 665 01:43:02,796 --> 01:43:04,214 Или "ATAK". 666 01:43:04,298 --> 01:43:06,258 АТАК до "Свети Кирил". 667 01:43:12,973 --> 01:43:14,808 АТАК до "Свети Кирил". 668 01:44:21,917 --> 01:44:24,420 Прости ми,Отче че съгреших. 669 01:44:24,545 --> 01:44:27,631 Меко казано,007. 670 01:44:28,048 --> 01:44:30,968 Твоят сигнал хвърли "Уайтхол" в шок. 671 01:44:31,093 --> 01:44:34,305 До тук успяхме да установим... 672 01:44:34,513 --> 01:44:38,475 439 села с име "Свети Кирил" в Гърция. 673 01:44:38,600 --> 01:44:42,229 Един господ знае в кое от тях Кристатос крие "ATAK". 674 01:44:42,438 --> 01:44:46,817 Познавам един добре информиран човек с когото да се свържем ,Q. 675 01:45:00,080 --> 01:45:04,126 "Свети Кирил",мястото където се криехме от германците. 676 01:45:04,251 --> 01:45:08,839 Само Кристатос би превърнал изоставен манастир в свое убежище. 677 01:45:09,715 --> 01:45:13,469 Приятелю,учил съм на това място години наред... 678 01:45:13,510 --> 01:45:15,179 за точно такъв случай. 679 01:45:15,304 --> 01:45:17,181 Ще се разделим тук,нали? 680 01:45:17,264 --> 01:45:21,393 Най-добре е да се приближите от дясната страна на сградата. 681 01:45:21,477 --> 01:45:23,604 След това трябва да минете отляво на сайванта... 682 01:45:23,687 --> 01:45:27,232 където се намират коша и електрическата лебедка. 683 01:45:27,316 --> 01:45:30,611 Могат да се управляват само от сайванта. 684 01:45:30,819 --> 01:45:31,904 Успех. 685 01:45:41,455 --> 01:45:43,707 Трябваше да доведете повече хора. 686 01:45:43,749 --> 01:45:47,294 -Джеймс разчита на изненадата. -Но ние сме само петима мъже. 687 01:45:47,461 --> 01:45:49,129 И една жена. 688 01:46:40,347 --> 01:46:42,308 18... 689 01:46:42,391 --> 01:46:43,892 19... 690 01:46:43,976 --> 01:46:46,061 20. 691 01:46:46,103 --> 01:46:47,605 Още 50. 692 01:46:47,688 --> 01:46:52,067 Това е ад.Предполагах че ще се пързалям в Осло,в Инсбрук. 693 01:46:52,109 --> 01:46:53,902 Защо сме на това гадно място? 694 01:46:53,944 --> 01:46:58,198 Промяна в плановете.Отиваме да живеем в Куба за няколко месеца. 695 01:46:58,240 --> 01:47:01,577 -Куба! -Можеш да се пързаляш без да се разсейваш. 696 01:47:01,660 --> 01:47:02,911 Ще бъда твоята публика. 697 01:47:02,995 --> 01:47:07,416 Какво бреме. Искам да спечеля златния медал. 698 01:47:07,499 --> 01:47:09,251 Всички желаем това. 699 01:47:09,460 --> 01:47:10,961 Знам какво искаш. 700 01:47:11,045 --> 01:47:14,548 Но си твърде стар за мен. Не съм съгласна. 701 01:47:14,673 --> 01:47:20,095 -Ти си я насъскала срещу мен! -Не вдигай пара,Ари! 702 01:47:20,220 --> 01:47:23,724 -Остави я на мира. -А с теб ще се разправям... 703 01:47:23,766 --> 01:47:27,394 както се разправям със всеки който ме предаде. 704 01:47:36,195 --> 01:47:38,072 Биби.... 705 01:47:38,155 --> 01:47:40,074 толкова си млада. 706 01:47:41,617 --> 01:47:43,827 Трябва да имаш спонсор. 707 01:47:43,911 --> 01:47:45,788 Ще си намеря друг. 708 01:47:45,871 --> 01:47:47,581 Излез навън и провери охраната. 709 01:47:47,665 --> 01:47:50,793 Уведоми ме когато пристигне хеликоптера. 710 01:53:05,441 --> 01:53:07,735 Апостис,един от убийците на Кристатос. 711 01:55:50,981 --> 01:55:52,399 Накарай го да млъкне. 712 01:55:57,488 --> 01:55:59,365 Затвори вратата. 713 01:56:03,744 --> 01:56:06,872 Хайде,Джордж.Да тръгваме. 714 01:56:09,375 --> 01:56:12,461 Побързай,освен ако не искаш да тръгна без теб. 715 01:56:12,586 --> 01:56:15,589 Знаеш ли,никога няма да те изоставя. 716 01:56:18,759 --> 01:56:21,053 Генералът ви закъснява. 717 01:56:21,220 --> 01:56:24,306 Само лошото време би го задържало. 718 01:56:37,945 --> 01:56:39,822 Покрийте прозорците. 719 01:56:39,947 --> 01:56:41,615 Тръгваме. 720 01:56:41,865 --> 01:56:44,368 Той е добре.Остави го. 721 01:56:52,334 --> 01:56:54,378 Той е добре. 722 01:56:54,461 --> 01:56:56,255 Отдръпни се! 723 01:57:04,722 --> 01:57:06,473 Всичко е наред.Да тръгваме. 724 01:57:06,640 --> 01:57:08,517 Ще бъда с теб. 725 01:57:08,976 --> 01:57:11,145 Извинявай. 726 01:57:22,781 --> 01:57:24,658 Прикрийте вратата! 727 01:57:25,117 --> 01:57:27,911 Къде е Кристатос? И говори по-тихо. 728 01:57:27,995 --> 01:57:31,457 Напускаме го. Той не трябва да научи. 729 01:57:31,540 --> 01:57:33,626 Ще ти помогнем, ако и ти ни помогнеш. 730 01:57:33,667 --> 01:57:35,294 Да,хер Бонд! 731 01:57:36,545 --> 01:57:38,005 Да вървим. 732 01:57:48,641 --> 01:57:50,351 Къде е охраната? 733 01:57:50,392 --> 01:57:52,186 От тук. 734 01:57:52,227 --> 01:57:54,313 Изчакайте тук. 735 01:58:43,904 --> 01:58:45,823 Движи се! 736 01:58:48,534 --> 01:58:52,371 -Къде е Кристатос? -От другата страна на двора. 737 01:58:52,454 --> 01:58:54,957 По-добре останете тук. 738 01:59:03,299 --> 01:59:06,218 Къде е Бринк? Какво сте направили с нея? 739 01:59:06,343 --> 01:59:09,138 -Върни се в стаята си! -Върви по дяволите! 740 01:59:41,462 --> 01:59:43,756 Пусни го. 741 02:01:06,046 --> 02:01:08,549 -Къде е Кристатос? -Избяга с "ATAK" 742 02:01:20,019 --> 02:01:22,062 Ще си платиш за това. 743 02:01:22,146 --> 02:01:25,691 Не си толкова бърз колкото ти се иска. 744 02:01:37,494 --> 02:01:40,414 Не,Мелина,това не е решение. 745 02:01:40,664 --> 02:01:42,583 Ще го предадем на Гръцката полиция. 746 02:01:42,666 --> 02:01:45,336 Махни се от пътя ми,Джеймс. 747 02:01:45,544 --> 02:01:47,004 Добре... 748 02:01:47,421 --> 02:01:50,174 но се подготви да изкопаеш тези два гроба. 749 02:02:27,628 --> 02:02:29,964 Това е разведряване,другарю. 750 02:02:30,047 --> 02:02:33,384 Вие не го притежавате. И аз не го притежавам. 751 02:03:06,292 --> 02:03:09,461 Изглежда,като че ли Биби си има нов спонсор. 752 02:03:19,430 --> 02:03:21,265 -Как вървят нещата? -Свързах се чрез... 753 02:03:21,307 --> 02:03:23,434 засекретената линия на сателита. 754 02:03:23,517 --> 02:03:25,436 Можем да се свържем с Бонд веднага. 755 02:03:25,477 --> 02:03:30,065 -Добре.Имаме ли директна връзка номер 10? -Имаме готовност,сър. 756 02:03:33,527 --> 02:03:35,738 Знаеш ли какво бих желала? 757 02:03:36,864 --> 02:03:39,408 Не мога да си представя. 758 02:03:39,450 --> 02:03:42,161 Плуване на лунна светлина. 759 02:03:45,581 --> 02:03:48,292 007,там ли си? 760 02:03:52,630 --> 02:03:57,051 Бонд,Бонд.... 761 02:03:57,509 --> 02:03:59,595 Бонд,там ли си? 762 02:04:01,931 --> 02:04:05,351 Само за твоите очи,скъпи. 763 02:04:09,647 --> 02:04:13,192 -Той е там. -Свържи се с Премиер-Министъра. 764 02:04:16,737 --> 02:04:18,656 Аз ще вдигна,Денис. 765 02:04:21,533 --> 02:04:22,618 Ало. 766 02:04:22,701 --> 02:04:24,870 Г-н Бонд на линията, Г-жо Премиер. 767 02:04:24,954 --> 02:04:27,039 А,г-н Бонд... 768 02:04:27,998 --> 02:04:31,460 исках да ви се обадя лично за да ви кажа колко сме удовлетворени... 769 02:04:31,543 --> 02:04:35,089 от успеха на вашата мисия, благодаря ви. 770 02:04:35,214 --> 02:04:36,507 Благодаря ,благодаря. 771 02:04:36,590 --> 02:04:41,136 Не ми благодарете г-н Бонд. Вашата смелост и находчивост... 772 02:04:41,220 --> 02:04:43,597 са гаранция за нацията. 773 02:04:43,764 --> 02:04:46,141 Денис и аз очакваме срещата с вас. 774 02:04:46,267 --> 02:04:49,019 Междувременно,ако има нещо което да направя за вас... 775 02:04:48,727 --> 02:04:50,813 Дай целувка,дай целувка. 776 02:04:50,980 --> 02:04:54,149 Ами,добре,г-н Бонд. 777 02:04:54,233 --> 02:04:57,152 Мисля че имаме малък проблем с линията,госпожо. 778 02:04:57,611 --> 02:05:01,115 Голям идиот си. Свържи си с него. 779 02:05:01,365 --> 02:05:03,951 007. 007. 780 02:05:05,077 --> 02:05:07,413 Бонд,... 781 02:05:11,375 --> 02:05:28,350 Превод и субтитри:Ивелин и Радостина Иванови