1 00:01:37,289 --> 00:01:44,286 ТЕРМИНАТОР 3 БУНТ НА МАШИНИТЕ 2 00:01:50,489 --> 00:01:54,038 Бъдещето не е написано. 3 00:01:54,209 --> 00:01:58,282 "Няма съдба, делата ни са важни." 4 00:02:11,649 --> 00:02:14,721 Иска ми се да го вярвам. 5 00:02:16,929 --> 00:02:20,126 Казвам се Джон Конър. 6 00:02:20,809 --> 00:02:24,438 Те се опитаха да ме убият, преди да се родя. 7 00:02:24,609 --> 00:02:28,124 Когато бях на 13, опитаха отново. 8 00:02:28,289 --> 00:02:31,201 Машини от бъдещето. 9 00:02:31,369 --> 00:02:34,167 Терминатори. 10 00:02:34,449 --> 00:02:38,920 Майка ми повтаряше цял живот, че се задава буря. 11 00:02:39,089 --> 00:02:41,364 Страшният съд. 12 00:02:41,529 --> 00:02:46,080 Началото на война между хората и машините. 13 00:02:46,249 --> 00:02:50,640 Три милиарда живота ще угаснат мигновено. 14 00:02:50,809 --> 00:02:56,042 Аз съм щял да поведа остатъка от човешката раса към победа. 15 00:02:58,289 --> 00:03:00,644 Това не се случи. 16 00:03:00,809 --> 00:03:05,803 Не паднаха бомби. Компютри не ни отнеха контрола. 17 00:03:06,809 --> 00:03:10,927 Спряхме Страшния съд. 18 00:03:12,409 --> 00:03:17,608 Би трябвало да се чувствам сигурен, но не е така. 19 00:03:19,649 --> 00:03:22,402 Живея, без да оставям следа. 20 00:03:22,689 --> 00:03:25,681 Нямам телефон и адрес, 21 00:03:26,849 --> 00:03:30,808 никой и нищо не може да ме намери. 22 00:03:31,529 --> 00:03:35,044 Заличих всички връзки с миналото си. 23 00:03:36,969 --> 00:03:41,565 Но колкото и да опитвам, не мога да залича сънищата си. 24 00:03:42,569 --> 00:03:45,766 Кошмарите си. 25 00:04:54,289 --> 00:04:58,123 У сещам тежестта на бъдещето върху плещите си. 26 00:04:59,409 --> 00:05:02,606 Бъдеще, което не искам. 27 00:05:02,769 --> 00:05:07,638 И продължавам да бягам колкото мога по-бързо. 28 00:05:08,209 --> 00:05:12,202 Накъдето и да е. Наникъде. 29 00:05:36,249 --> 00:05:38,763 БЕВЪРЛИ ХИЛС 30 00:06:52,369 --> 00:06:54,644 О, Господи! 31 00:06:54,809 --> 00:06:57,084 Добре ли сте? 32 00:06:57,449 --> 00:07:00,247 Да извикам ли полиция? 33 00:07:02,609 --> 00:07:05,521 Харесвам тази кола. 34 00:07:27,089 --> 00:07:29,683 СВЪРЗВАНЕ 35 00:07:29,889 --> 00:07:32,767 ДОСТЪП ДАННИ: УЧИЛИЩА ЛОС АНДЖЕЛИС 36 00:07:32,929 --> 00:07:36,160 ГЛАВНИ ЦЕЛИ ИДЕНТИ ФИЦИР АНИ 37 00:08:09,209 --> 00:08:11,848 Сребристият "Лексъс", намали! 38 00:08:12,009 --> 00:08:14,569 Намали и отбий веднага! 39 00:08:24,889 --> 00:08:27,528 КАКВО Е СЕК СИ? 40 00:08:44,769 --> 00:08:48,159 Знаете ли с колко карахте? 41 00:08:48,329 --> 00:08:51,366 Книжката и талона. 42 00:08:52,249 --> 00:08:54,763 Харесвам пистолета ви. 43 00:08:55,489 --> 00:08:57,286 Какво? 44 00:08:59,449 --> 00:09:02,282 Тази тъпотия не работи. 45 00:09:04,049 --> 00:09:06,165 Какво му е? 46 00:09:06,329 --> 00:09:08,718 Мразя машините. 47 00:09:11,729 --> 00:09:14,118 Кейт, татко ти е. 48 00:09:14,289 --> 00:09:17,361 Да, пак ще ме отсвириш. 49 00:09:17,529 --> 00:09:20,965 Извинявай, така исках да се видим този уикенд. 50 00:09:21,129 --> 00:09:25,600 Имаме компютърен проблем. - И не можеш да говориш за това. 51 00:09:25,769 --> 00:09:30,479 Просто... Скот наистина очакваше тази среща. 52 00:09:30,649 --> 00:09:35,359 Наистина ми се иска да имах повече време да го опозная. 53 00:09:35,529 --> 00:09:38,965 Е, няма как да не го видиш на сватбата. 54 00:09:39,249 --> 00:09:42,685 Моля те, още не мога да го приема. 55 00:09:42,849 --> 00:09:45,727 Не си единствен. 56 00:09:45,889 --> 00:09:48,847 Не ти трябва моето одобрение за това. 57 00:09:49,009 --> 00:09:51,284 Цял живот си постъпвала правилно. 58 00:09:51,449 --> 00:09:56,159 Никога не бъркаш. Аз съм най-щастливият баща. 59 00:09:56,449 --> 00:09:59,759 Никога не съм се притеснявал за теб. 60 00:09:59,929 --> 00:10:04,957 Трябва да вървя. Елате ми на гости, обещавам да не се отметна. 61 00:10:05,209 --> 00:10:08,167 Чао, обичам те. - И аз те обичам. 62 00:10:20,249 --> 00:10:23,844 Какво имаме? - Този нов вирус е доста гаден. 63 00:10:24,049 --> 00:10:28,759 Заразил е половината интернет и някои вторични военни системи. 64 00:10:28,929 --> 00:10:32,604 Отбранителната система чиста ли е? - Защитите го удържат. 65 00:10:32,769 --> 00:10:36,523 Пентагонът иска да сканираме инфраструктурата си с ИИ 66 00:10:36,689 --> 00:10:42,400 и да заличим всяка следа от него. - Като да гониш мухи с базука. 67 00:10:42,569 --> 00:10:45,208 Ще отнеме само няколко минути. 68 00:10:45,369 --> 00:10:49,567 По време на които контролът ще е в една компютърна система. 69 00:10:49,729 --> 00:10:52,527 Най-интелигентната система. 70 00:10:52,689 --> 00:10:55,408 Предпочитам да се доверя на хора. 71 00:10:55,569 --> 00:10:58,879 Не съм убеден, че Скайнет е готова. 72 00:12:59,569 --> 00:13:02,367 ФЕНОБАРБИТАЛ Само за животни 73 00:13:38,609 --> 00:13:41,077 Вие трябва да влизате отзад. 74 00:13:43,409 --> 00:13:45,479 НЕ СЪВПАДА 75 00:13:46,809 --> 00:13:49,004 Ей, казах ти... 76 00:13:54,289 --> 00:13:56,325 САМО ЗА ДАМИ 77 00:14:03,689 --> 00:14:06,044 НЕПОДХОДЯЩ 78 00:14:18,289 --> 00:14:20,598 СЪВПАДА 79 00:14:24,289 --> 00:14:27,884 Свали си дрехите. - Търпение, сладур! 80 00:14:33,049 --> 00:14:35,483 Кучко, чакай си реда! 81 00:14:35,649 --> 00:14:38,004 Дрехите. - Говори ми на ръката. 82 00:14:40,969 --> 00:14:43,278 Веднага. 83 00:15:58,449 --> 00:16:01,247 Добре дошли в "Джимс Бъргърс". Какво желаете? 84 00:16:01,409 --> 00:16:04,446 Хосе Барера? - Да, аз съм. 85 00:16:14,329 --> 00:16:16,320 ХОСЕ БАРЕР А СЪВПАДА 86 00:16:22,969 --> 00:16:27,201 ...нарастващата загриженост около проблемите в дигиталната мрежа 87 00:16:27,369 --> 00:16:32,045 поражда слухове за нов компютърен вирус. Анализатори на У олстрийт... 88 00:16:32,209 --> 00:16:35,838 Майка ми се връща! Скрий бирата! 89 00:16:44,049 --> 00:16:47,166 Елизабет и Уилям Андерсън? 90 00:16:48,169 --> 00:16:51,844 Аз съм Бил, сестра ми е горе. Проблем ли има? 91 00:17:04,969 --> 00:17:06,925 Какво има? 92 00:17:07,089 --> 00:17:09,967 Спешно трябва да отида в клиниката. 93 00:17:10,209 --> 00:17:14,760 4,30 сутринта е. - Ще се върна, преди да си станал. 94 00:17:57,209 --> 00:18:02,044 Спокойно, аз съм. Ще приемаме болна котка. 95 00:18:23,969 --> 00:18:27,484 Супер! Наркомани. 96 00:18:32,449 --> 00:18:35,441 Моля те, не го прави. 97 00:18:38,209 --> 00:18:43,408 Ти ли ни обра и миналата седмица? - Остави телефона. 98 00:18:44,809 --> 00:18:50,008 Съжалявам. Просто имам нужда от някои лекарства. 99 00:18:50,489 --> 00:18:56,200 Спешната клиника е много близо. - Не мога да ида там. 100 00:19:00,409 --> 00:19:03,003 Колко си изпил? 101 00:19:03,169 --> 00:19:05,239 Достатъчно. 102 00:19:05,409 --> 00:19:08,958 С това приспиваме кучетата. 103 00:19:11,049 --> 00:19:13,517 Погледни. 104 00:19:21,969 --> 00:19:24,039 Нямаше нужда да го правиш! 105 00:19:24,209 --> 00:19:27,121 Друг път си носи мозък и истински пистолет. 106 00:19:27,289 --> 00:19:30,087 Не е каквото си мислиш. - Да, бе. 107 00:19:47,689 --> 00:19:51,967 Мисля, че Херкулес има пневмония. Не престава да кашля. 108 00:19:52,129 --> 00:19:56,600 Бетси, имам проблем там отзад. - Но това е спешен случай! 109 00:19:56,769 --> 00:20:01,718 Може би се е задавил с косми. - Къде е д-р Монро? 110 00:20:02,009 --> 00:20:07,208 5,30 сутринта е, вкъщи си е. Ще дойде, ако се налага. 111 00:20:07,369 --> 00:20:11,487 Изчакайте ме с Херкулес само няколко минутки. 112 00:20:27,889 --> 00:20:30,801 Мазето на Майк Крипки. 113 00:20:31,809 --> 00:20:34,767 Какво? Какво значи това? 114 00:20:46,249 --> 00:20:49,161 Ти си Джон Конър. 115 00:20:52,169 --> 00:20:55,366 Аз съм Кейт Брустър. 116 00:20:58,209 --> 00:21:01,679 Бяхме заедно в гимназията. 117 00:21:06,089 --> 00:21:11,959 Какво стана с теб, Джон? Изведнъж изчезна насред 8-ми клас. 118 00:21:12,289 --> 00:21:16,999 И онази случка с настойниците ти. - Бяха убити. 119 00:21:19,889 --> 00:21:22,403 Не го направих аз. 120 00:21:24,049 --> 00:21:28,327 Какво става... Има ли някой друг с теб? 121 00:21:49,929 --> 00:21:52,602 Катрин Брустър. 122 00:22:07,689 --> 00:22:08,849 Не. 123 00:22:08,849 --> 00:22:09,679 Не. 124 00:23:17,889 --> 00:23:19,845 ДНК-АНАЛИЗ 125 00:23:20,009 --> 00:23:21,965 ГЛАВНА ЦЕЛ 126 00:23:54,369 --> 00:23:57,918 Джон Конър е бил тук. Къде отиде? 127 00:23:58,089 --> 00:24:01,081 Кажи ми. Къде отиде? 128 00:24:38,689 --> 00:24:41,442 Катрин Брустър. 129 00:24:44,849 --> 00:24:47,317 Пусни ме! 130 00:24:47,489 --> 00:24:50,845 Пусни ме! Пусни ме! 131 00:24:52,609 --> 00:24:55,043 Къде е Джон Конър? 132 00:24:55,209 --> 00:25:00,283 Ако ти кажа, ще ме пуснеш ли? - Да. 133 00:25:00,449 --> 00:25:06,718 Той е в кучкарника, в една клетка. 134 00:25:09,289 --> 00:25:13,043 Каза, че ще ме пуснеш. - Излъгах. 135 00:25:13,329 --> 00:25:16,526 Моля те, трябва да ме пуснеш! 136 00:26:04,369 --> 00:26:07,202 Джон Конър. 137 00:26:08,649 --> 00:26:11,243 Време е. 138 00:26:12,129 --> 00:26:14,962 Да ме убиеш ли си дошъл? 139 00:26:20,449 --> 00:26:23,646 Не. Трябва да живееш. 140 00:26:33,769 --> 00:26:35,999 Защо си тук? 141 00:26:36,169 --> 00:26:38,239 Продължавай. 142 00:26:40,249 --> 00:26:42,479 Изчезвай. 143 00:26:43,369 --> 00:26:45,564 Веднага! 144 00:27:31,849 --> 00:27:34,647 Няма пулс. - Опитай да го свалиш. 145 00:27:35,809 --> 00:27:39,484 Не мога. Тоя тежи цял тон. 146 00:28:03,489 --> 00:28:06,561 Полиция. - Отвлякоха ме. 147 00:28:06,729 --> 00:28:10,278 Къде се намирате? - Не знам, в камион съм. 148 00:28:10,449 --> 00:28:13,247 "Тойота Тундра" е. 149 00:28:13,409 --> 00:28:17,846 С надпис "Ветеринарна болница" отстрани. Затворена съм отзад. 150 00:28:23,289 --> 00:28:25,564 НЯМА МРЕЖА 151 00:28:44,649 --> 00:28:47,846 КОНТРОЛ: ДИСТАНЦИОНЕН 152 00:29:38,409 --> 00:29:40,604 Слизай. 153 00:29:55,729 --> 00:29:58,402 Пусни ме! - Какво търсиш тук?! 154 00:29:58,569 --> 00:30:01,288 Ти ми кажи! Ти ме забърка! 155 00:30:01,449 --> 00:30:03,963 Спри колата. - Не мога още. 156 00:30:04,129 --> 00:30:07,246 Копеле гадно! Спри колата! - Млъкни! 157 00:30:18,809 --> 00:30:21,369 Мама ти стара! 158 00:30:21,649 --> 00:30:24,766 Виж какво направи! 159 00:30:25,729 --> 00:30:28,766 Това ми е служебната кола, педал! 160 00:30:29,129 --> 00:30:32,804 Излез веднага! Излизай от колата веднага! 161 00:30:33,129 --> 00:30:35,199 Какво правиш? 162 00:30:35,369 --> 00:30:37,599 Дано имаш застраховка. 163 00:30:37,769 --> 00:30:40,886 Не искам проблеми. - Млъкни! 164 00:30:41,089 --> 00:30:43,478 Помощ! - Кой е това? Кой е там отзад? 165 00:30:43,649 --> 00:30:45,958 Спокойно. - Млъкни! 166 00:30:47,889 --> 00:30:51,643 Не е за вярване. Ченгетата идват навреме. 167 00:30:53,289 --> 00:30:55,678 Изкарайте ме оттук! 168 00:30:58,169 --> 00:31:00,444 Върни се веднага! 169 00:31:22,569 --> 00:31:26,687 Ченгета! Трябва да отбиеш! - "При първа удобна възможност". 170 00:31:48,889 --> 00:31:52,006 ЦЕЛ ПРИХВАНАТА 171 00:32:29,449 --> 00:32:31,440 Дръж се! 172 00:33:37,969 --> 00:33:39,960 Спри! 173 00:34:43,169 --> 00:34:45,888 Аз ще карам. 174 00:34:50,809 --> 00:34:52,925 Слизай. 175 00:35:46,809 --> 00:35:48,879 Извинете. 176 00:35:54,609 --> 00:35:56,839 ДИСТАНЦИЯ ДО ЦЕЛТА 177 00:36:31,369 --> 00:36:33,439 Премести се. 178 00:37:01,249 --> 00:37:04,241 Няма следи от мозъчни травми. 179 00:37:04,849 --> 00:37:07,886 Да, добре съм, благодаря. 180 00:37:11,529 --> 00:37:14,487 Въобще ли не ме помниш? 181 00:37:14,849 --> 00:37:18,398 Сара Конър. Взривихме "Сайбърдийн". 182 00:37:18,569 --> 00:37:21,879 "Аста ла виста, бейби" да ти говори нещо? 183 00:37:22,049 --> 00:37:24,802 Бил е друг Т-101. 184 00:37:24,969 --> 00:37:29,167 Вас на конвейер ли ви правят? - Точно така. 185 00:37:29,329 --> 00:37:32,878 Ще трябва да те уча всичко отначало. 186 00:37:34,089 --> 00:37:37,399 Катрин Брустър. Имате ли наранявания? 187 00:37:37,569 --> 00:37:39,525 Я умирай, нещастник! 188 00:37:41,049 --> 00:37:43,688 Не мога да изпълня това. 189 00:37:52,369 --> 00:37:56,601 Къде ме водиш? - На безопасно място. 190 00:38:12,249 --> 00:38:14,638 Остави я на следващата отбивка. 191 00:38:14,809 --> 00:38:18,279 Не, Катрин Брустър трябва да бъде пазена. 192 00:38:18,449 --> 00:38:20,405 Не преследват ли мен? 193 00:38:20,569 --> 00:38:26,087 Не откриха теб и Т-Х бе изпратен да отстрани помощниците ти. 194 00:38:27,009 --> 00:38:31,048 Значи тя ще бъде в съпротивата? 195 00:38:32,889 --> 00:38:36,962 Ти не трябва дори да съществуваш. 196 00:38:37,129 --> 00:38:41,884 Взривихме "Сайбърдийн" преди 10 г. Предотвратихме Страшния съд. 197 00:38:42,049 --> 00:38:45,962 Само го забавихте. Страшният съд е неизбежен. 198 00:38:52,729 --> 00:38:56,005 Нужен ми е режещ инструмент. 199 00:39:01,369 --> 00:39:04,327 Поеми волана. 200 00:39:06,769 --> 00:39:10,239 Какво правиш? - Захранват ме 2 водородни клетки. 201 00:39:10,409 --> 00:39:13,640 Главната клетка бе повредена от плазмата. 202 00:39:13,809 --> 00:39:18,007 Т-Х е проектиран за екстремен бой, задвижван от плазмен реактор 203 00:39:18,169 --> 00:39:23,721 с вградени оръжия. Арсеналът му включва нано-трансжектори. 204 00:39:23,889 --> 00:39:28,041 Тоест? - Може да контролира други машини. 205 00:39:29,729 --> 00:39:35,087 Бойното му шаси е тежко бронирано да издържа на външни атаки. 206 00:39:36,289 --> 00:39:40,965 Ще намериш как да я унищожиш. - Едва ли. Аз съм остарял дизайн. 207 00:39:41,129 --> 00:39:44,963 Т-Х е по-бърз, по-мощен и по-интелигентен. 208 00:39:45,409 --> 00:39:48,526 Много по-ефективна машина за убиване. 209 00:39:48,689 --> 00:39:51,920 О, страхотно. 210 00:39:53,049 --> 00:39:56,007 Присъствието ми тук е очаквано. 211 00:39:56,169 --> 00:40:00,845 Т-Х е проектиран да терминира други киберорганизми. 212 00:40:01,009 --> 00:40:05,480 Значи тя е терминатор анти-терминатор? 213 00:40:06,329 --> 00:40:08,843 Бъзикаш ме. 214 00:40:09,009 --> 00:40:11,728 Не, не те бъзикам. 215 00:40:26,169 --> 00:40:30,162 При разкъсване клетките стават нестабилни. 216 00:40:30,569 --> 00:40:33,481 Спокойно. - Пуснете ме! 217 00:40:33,649 --> 00:40:35,879 Спокойно. 218 00:40:51,809 --> 00:40:54,277 ТЕХНИЧЕСКИ ПРОБЛЕМ 219 00:40:54,929 --> 00:40:57,318 Компютърът не работи НЕ ПРИЕМАМЕ КАРТИ 220 00:40:57,489 --> 00:41:01,368 Много тъпо, така е от часове. По всички станции. 221 00:41:21,209 --> 00:41:24,884 Ще си платиш ли? 222 00:41:29,329 --> 00:41:31,479 Говори ми на ръката. 223 00:41:47,249 --> 00:41:51,288 Помощ! Помогнете! 224 00:41:55,409 --> 00:41:57,684 Не е зле да тръгваме. 225 00:42:28,169 --> 00:42:30,125 Салам? 226 00:42:30,289 --> 00:42:33,247 Ти ме отвличаш. 227 00:42:33,929 --> 00:42:36,204 Винаги си нарушавал правилата. 228 00:42:36,369 --> 00:42:40,044 Виж се сега - държиш се, сякаш още е модерно да си лош. 229 00:42:40,209 --> 00:42:42,598 Да не си гангстер? 230 00:42:42,769 --> 00:42:45,602 Как го понася съвестта ти? 231 00:42:47,209 --> 00:42:49,484 Какво?! 232 00:42:52,969 --> 00:42:54,960 Кажи й кой съм. 233 00:42:55,129 --> 00:43:00,886 Лидер на световната съпротива и последна надежда на човечеството. 234 00:43:01,609 --> 00:43:04,919 Да, бе. А той? 235 00:43:05,089 --> 00:43:07,649 Той е робот от бъдещето. 236 00:43:07,809 --> 00:43:11,404 Жива плът върху метален скелет, изпратен в миналото да ме пази. 237 00:43:11,569 --> 00:43:13,719 Върви по дяволите. 238 00:43:13,889 --> 00:43:16,767 Няма да ти направи нищо. 239 00:43:17,049 --> 00:43:21,042 Имам си годеник. Той ще ме търси. 240 00:43:21,529 --> 00:43:24,680 Какво точно искаш? 241 00:43:25,609 --> 00:43:29,682 Просто... Представи си... 242 00:43:30,889 --> 00:43:35,599 че знаеш, че ще направиш нещо важно в живота си, 243 00:43:35,769 --> 00:43:41,765 нещо невероятно, може би най-важното, което някой е правил. 244 00:43:41,929 --> 00:43:47,128 Но има уловка. Трябва да се случи нещо ужасно. 245 00:43:51,089 --> 00:43:56,846 И няма да..."понесе на съвестта ти", ако не се опиташ да го спреш... 246 00:43:57,449 --> 00:44:00,009 За какво говориш? 247 00:44:01,569 --> 00:44:05,005 Просто животът, който познаваш, 248 00:44:05,169 --> 00:44:08,559 всичко, което имаш за даденост, 249 00:44:08,929 --> 00:44:12,080 няма да просъществува. 250 00:44:16,809 --> 00:44:21,883 Майк Крипки. Преди малко защо спомена "мазето на Крипки"? 251 00:44:22,049 --> 00:44:27,760 Всички хлапета ходеха да се натискат в къщата на Майк Крипки. 252 00:44:30,929 --> 00:44:34,365 Значи ти и аз... Да не сме... 253 00:44:35,649 --> 00:44:37,799 Точно така. 254 00:44:37,969 --> 00:44:43,043 Натискахме се в мазето на Крипки. Невероятно, че го помниш. 255 00:44:43,329 --> 00:44:47,607 Трябва да съм ти направил страхотно впечатление. 256 00:44:47,769 --> 00:44:52,923 Я стига. Запомних те само, защото на другия ден беше в новините. 257 00:44:57,649 --> 00:45:02,723 Чакай - запознали сме се в деня, преди да срещна него. 258 00:45:03,289 --> 00:45:06,645 А сега отново, след 10 години. 259 00:45:06,809 --> 00:45:10,688 Било е "съдба", така ли? 260 00:45:11,729 --> 00:45:14,004 Съвпадение. 261 00:45:44,849 --> 00:45:47,522 Мила? Прибра ли се? 262 00:46:05,969 --> 00:46:09,803 Аз съм детектив Едуардс, това е детектив Бел. 263 00:46:10,049 --> 00:46:13,166 Тук ли е Катрин Брустър? - Не. 264 00:46:13,569 --> 00:46:17,801 Вие сте годеникът й Скот Мейсън? - Да. 265 00:46:18,009 --> 00:46:22,082 Станал е инцидент в болницата, където работи. 266 00:46:22,249 --> 00:46:25,958 Нещо може да й се е случило. - Къде е тя? 267 00:46:26,129 --> 00:46:31,328 Един бензинджия до Викторвил е съобщил за вероятно отвличане. 268 00:46:31,489 --> 00:46:35,767 Може и да има връзка. - Ще ви помогна да я намерите. 269 00:46:47,049 --> 00:46:49,438 Елате с мен. 270 00:46:53,129 --> 00:46:55,245 Вървете. 271 00:47:19,649 --> 00:47:21,685 САР А КОНЪР 272 00:47:21,849 --> 00:47:24,124 Майка ти? 273 00:47:25,289 --> 00:47:28,645 Не знаех къде е погребана. 274 00:47:30,729 --> 00:47:34,244 Избягах в деня, в който почина. 275 00:47:34,449 --> 00:47:37,009 НЯМА СЪДБА ДЕЛАТА НИ СА ВАЖНИ 276 00:47:37,249 --> 00:47:39,809 Защо ме доведе тук? 277 00:47:45,609 --> 00:47:49,443 Какво правиш? Престани! Остави го! 278 00:47:55,249 --> 00:47:58,002 Сара Конър бе кремирана в Мексико. 279 00:47:58,169 --> 00:48:00,729 Приятелите й хвърлиха прахта в морето. 280 00:48:00,889 --> 00:48:04,359 Скриха тези оръжия съгласно завещанието й. 281 00:48:04,969 --> 00:48:07,881 Какво е станало с нея? 282 00:48:08,049 --> 00:48:10,358 Левкемия. 283 00:48:12,489 --> 00:48:14,878 Съжалявам. 284 00:48:15,969 --> 00:48:19,644 Живеехме в Баха, когато научихме. 285 00:48:20,969 --> 00:48:24,200 Даваха й само 6 месеца, 286 00:48:24,529 --> 00:48:27,760 но тя се бори 3 години. 287 00:48:29,689 --> 00:48:32,761 Достатъчно, за да е сигурна. 288 00:48:33,929 --> 00:48:36,887 Сигурна? 289 00:48:38,329 --> 00:48:42,038 Че светът няма да свърши. 290 00:48:46,689 --> 00:48:52,002 "Всеки следващ ден е дар", казваше. "У спяхме. Свободни сме." 291 00:48:54,209 --> 00:48:57,281 Но аз не можех да го повярвам. 292 00:48:59,809 --> 00:49:02,482 Предполагам, че и тя. 293 00:49:03,609 --> 00:49:08,080 А ти си единственото нещо като баща, което съм имал. 294 00:49:08,529 --> 00:49:10,838 Направо покъртително! 295 00:49:11,649 --> 00:49:13,799 Дръпни се! 296 00:49:15,849 --> 00:49:18,568 Мисията ми е да те пазя. 297 00:49:18,729 --> 00:49:21,323 Стига! 298 00:49:21,489 --> 00:49:25,687 Дръпни се или ще стрелям! Кълна се, ще те застрелям! 299 00:49:25,849 --> 00:49:28,647 Давай. Виж какво ще стане. 300 00:49:41,969 --> 00:49:44,437 Не го прави. 301 00:49:45,729 --> 00:49:48,368 Господи! 302 00:49:53,609 --> 00:49:56,965 Говори полицията! Сградата е обградена! 303 00:49:57,129 --> 00:49:59,438 Пуснете заложника! 304 00:50:17,289 --> 00:50:20,838 Остави ме. Аз не съм твоята мисия. 305 00:50:21,009 --> 00:50:25,002 Грешка. Джон Конър води съпротивата до победа. 306 00:50:25,169 --> 00:50:28,286 Как? Защо? Защо аз? 307 00:50:28,449 --> 00:50:30,838 Защото си Джон Конър. 308 00:50:31,009 --> 00:50:35,002 Майка ми натякваше това още от бебе. 309 00:50:35,169 --> 00:50:39,799 Виж ме - аз не съм лидер! Никога не съм бил и няма да бъда! 310 00:50:43,849 --> 00:50:47,967 Пусни ме. - Прав си. Ти не ми трябваш. 311 00:50:48,409 --> 00:50:51,287 Губя си времето. 312 00:50:52,689 --> 00:50:54,645 Майната ти! 313 00:50:54,809 --> 00:50:56,959 Скапана машина! 314 00:50:57,569 --> 00:51:00,037 По-добре. 315 00:51:01,089 --> 00:51:05,799 Занасяше ли ме? - Гневът е по-полезен от отчаянието. 316 00:51:07,569 --> 00:51:11,528 Програмирането ми включва основи на психологията. 317 00:51:15,089 --> 00:51:18,047 Още ли се крият? 318 00:51:18,289 --> 00:51:21,838 Ясно. Добри новини: Годеницата ти е наред. 319 00:51:22,009 --> 00:51:25,797 Къде е? - Гробище "Грийн Лоун", на 5-о шосе. 320 00:51:25,969 --> 00:51:28,483 До пустинята е, но я водят... 321 00:51:30,089 --> 00:51:32,887 О, Боже! Исусе! 322 00:52:02,049 --> 00:52:05,837 В безопасност си, вече не могат да те наранят. 323 00:52:06,009 --> 00:52:09,001 Кейт, казвам се д-р Силберман. 324 00:52:09,169 --> 00:52:14,197 Консултант съм по стресови травми. Как се чувстваш? 325 00:52:15,089 --> 00:52:17,523 Той не е човек. 326 00:52:17,689 --> 00:52:21,602 Наистина... не е... човек. 327 00:52:23,649 --> 00:52:29,042 Знам какво е да си заложник. Аз самият съм бил. 328 00:52:29,249 --> 00:52:32,605 Страхът, адреналинът... 329 00:52:32,769 --> 00:52:36,603 Представяш си разни неща... 330 00:52:36,769 --> 00:52:39,522 Невъзможни неща... 331 00:52:39,809 --> 00:52:42,277 Откачени неща... 332 00:52:43,169 --> 00:52:45,888 Безумни неща... 333 00:52:47,209 --> 00:52:50,087 Преодоляваш го с години. 334 00:52:58,929 --> 00:53:01,443 Хвърли оръжието! 335 00:53:03,729 --> 00:53:06,289 И ковчега! 336 00:53:07,849 --> 00:53:09,840 Убийте го! 337 00:53:43,529 --> 00:53:46,248 УНИЩОЖЕНИ КОЛИ: 17 ЧОВЕШКИ ЖЕРТВИ: 000 338 00:53:49,809 --> 00:53:51,925 Подновете огъня! 339 00:53:58,609 --> 00:54:04,081 Трябва да си върнем Катрин Брустър. - Защо тя е чак толкова важна? 340 00:54:04,289 --> 00:54:08,919 Чрез нея се свързваш с остатъка от армията и се бориш със Скайнет, 341 00:54:09,089 --> 00:54:13,879 формирайки ядрото на съпротивата. По-късно децата ви също са важни. 342 00:54:14,049 --> 00:54:17,439 Какво?! - Тя е твоя съпруга. 343 00:55:14,089 --> 00:55:17,877 Влизай! Ако искаш да живееш! Хайде! 344 00:55:38,689 --> 00:55:42,125 Беше Скот. Как е възможно? - Годеникът ти? 345 00:55:42,289 --> 00:55:46,726 Т-Х е полимимичен: Приема формата на неща, които докосне. 346 00:55:46,889 --> 00:55:49,562 Годеникът ти е мъртъв. 347 00:56:18,689 --> 00:56:20,680 Направи нещо! 348 00:56:49,529 --> 00:56:51,520 Залегнете. 349 00:57:12,849 --> 00:57:15,204 Трябва ни нов превоз. 350 00:57:25,329 --> 00:57:28,366 ГЛАВНО ОРЪЖИЕ ПОВРЕДЕНО ТЪРСЕНЕ: ПОДМЯНА 351 00:57:28,529 --> 00:57:31,248 АЛТЕРНАТИВНО ОРЪЖИЕ 352 00:58:34,489 --> 00:58:38,164 Хайде... Трябва да се движим. 353 00:58:40,089 --> 00:58:42,922 Тя уби Скот заради мен. 354 00:58:49,129 --> 00:58:52,280 Знам, че няма да те успокои, 355 00:58:53,529 --> 00:58:58,842 но понякога се случват неща, които не можем да променим. 356 00:59:02,609 --> 00:59:05,407 Не си виновна ти. 357 00:59:19,089 --> 00:59:23,401 Сигурен ли си за това? За нея и мен? 358 00:59:23,569 --> 00:59:28,165 Объркването ти не е нормално. Тя е здрава женска в разплодна възраст. 359 00:59:28,329 --> 00:59:30,365 Нужно е малко повече. 360 00:59:30,529 --> 00:59:34,761 Моята база данни не обхваща динамиката на човешките връзки. 361 00:59:37,849 --> 00:59:41,922 Значи тази терминатрица... Колко души има да елиминира? 362 00:59:42,089 --> 00:59:46,162 Двайсет и двама: Андерсън, Елизабет. Андерсън, Уилям. 363 00:59:46,329 --> 00:59:50,402 Барера, Хосе. Брустър, Робърт... - Баща ми? 364 00:59:50,569 --> 00:59:55,199 Ако изпусне главната цел, Т-Х продължава по основната програма. 365 00:59:55,369 --> 00:59:59,760 Тя ще убие и баща ми? - Вероятността е голяма. 366 01:00:00,689 --> 01:00:02,919 Кой е той? С какво се занимава? 367 01:00:03,089 --> 01:00:07,082 Военновъздушните сили - проектира оръжия, тайни неща... Не знам. 368 01:00:07,249 --> 01:00:10,559 Робърт Брустър е програмен директор на СКИ - 369 01:00:10,729 --> 01:00:14,438 Системи за Кибер-Изследвания - автономен оръжеен отдел. 370 01:00:14,609 --> 01:00:17,487 "Скайнет". Говориш за Скайнет. 371 01:00:17,649 --> 01:00:21,801 Скайнет е една от системите, разработвани от Брустър. 372 01:00:21,969 --> 01:00:26,997 Господи! Разбира се. Сега всичко се връзва. 373 01:00:27,169 --> 01:00:31,526 Ако не беше дошъл преди време да промениш всичко, 374 01:00:31,689 --> 01:00:35,762 с нея щяхме да се съберем и да се запозная с баща й. 375 01:00:35,929 --> 01:00:39,365 Не разбираш ли? - Не. 376 01:00:39,809 --> 01:00:45,406 Всичко това е заради баща ти. Той е ключът и винаги е бил. 377 01:00:45,569 --> 01:00:48,720 Баща ти може да изключи Скайнет. 378 01:00:49,209 --> 01:00:52,167 Единственият, който може. 379 01:00:53,449 --> 01:00:58,045 Трябва да го намерим преди Т-Х. - Не мога да застраша мисията си. 380 01:00:58,209 --> 01:01:00,518 Мисията ти е да спасяваш хора! 381 01:01:00,689 --> 01:01:04,728 Да осигуря оцеляването на Джон Конър и Катрин Брустър. 382 01:01:04,889 --> 01:01:07,005 Заповядвам ти. 383 01:01:07,249 --> 01:01:09,683 Аз не изпълнявам твоите заповеди. 384 01:01:09,849 --> 01:01:12,841 След ядрената война... - Ядрена война?! 385 01:01:13,009 --> 01:01:16,046 Няма да има война, можем да я спрем! 386 01:01:16,209 --> 01:01:21,567 Времето е недостатъчно. Първите изстрелвания са в 18 ч. 387 01:01:21,809 --> 01:01:24,482 Днес? - Потвърдено. 388 01:01:24,649 --> 01:01:27,402 Джон, какво говори той? 389 01:01:28,009 --> 01:01:30,807 Страшният съд. 390 01:01:31,209 --> 01:01:36,727 Краят на света... е днес... след 3 часа. 391 01:01:36,969 --> 01:01:39,199 2 часа и 53 минути. 392 01:01:39,369 --> 01:01:44,568 Трябва да се движим към Мексико, за да избегнем първичния удар. 393 01:01:44,729 --> 01:01:47,562 Не, трябва да стигнем до баща й. 394 01:01:48,889 --> 01:01:52,802 Пустинята Мохаве ще понесе значителни ядрени поражения. 395 01:01:52,969 --> 01:01:55,244 Няма да оцелееш. 396 01:01:55,409 --> 01:02:00,085 А да се крия в някоя дупка, докато бомбите падат ли? 397 01:02:00,249 --> 01:02:02,763 Това е съдбата ти. 398 01:02:05,009 --> 01:02:08,319 Майната й на съдбата ми! 399 01:02:11,449 --> 01:02:13,917 Не можеш да се терминираш сам. 400 01:02:14,089 --> 01:02:19,038 Не, ти не можеш. Аз съм човек, не някакъв скапан робот. 401 01:02:19,209 --> 01:02:21,598 Киберорганизъм. - Все едно! 402 01:02:21,769 --> 01:02:24,442 Или ще накараме баща й да изключи Скайнет 403 01:02:24,609 --> 01:02:29,160 и да спре всичко това, или край с великия Джон Конър. 404 01:02:29,329 --> 01:02:34,961 Твоето бъдеще, моята съдба... Не ги искам. И не съм ги искал. 405 01:02:35,129 --> 01:02:39,281 По зениците, температурата и координацията ти 406 01:02:39,449 --> 01:02:44,728 да не дръпнеш спусъка. 407 01:02:48,649 --> 01:02:53,484 Моля те, прави каквото казва. Трябва да спасиш баща ми! 408 01:02:57,209 --> 01:03:00,519 Можем да достигнем СКИ за приблизително 1 час, 409 01:03:00,689 --> 01:03:03,522 в зависимост от пътните условия. 410 01:03:26,929 --> 01:03:32,959 Не мога да хвана сигнал. Цялата мобилна мрежа не работи. 411 01:03:33,129 --> 01:03:38,408 Скайнет завзема глобалните комуникации в подготовка за атака. 412 01:03:38,569 --> 01:03:44,838 Ако това е война между хора и машини, защо си на наша страна? 413 01:03:45,009 --> 01:03:48,922 Съпротивата ме залови и препрограмира. 414 01:03:49,089 --> 01:03:53,480 Предназначен съм за елиминиращи мисии. 415 01:03:55,209 --> 01:04:00,488 Значи не те интересува дали тази мисия ще успее? 416 01:04:01,209 --> 01:04:05,122 Ако ни убият, това значи ли нещо за теб? 417 01:04:05,289 --> 01:04:08,326 Ако умрете, аз ще стана безполезен. 418 01:04:08,489 --> 01:04:12,118 Няма да имам причина да съществувам. 419 01:04:16,889 --> 01:04:21,565 Благодаря ти, че го правиш. - Благодарността ти не е нужна. 420 01:04:21,729 --> 01:04:26,484 Програмиран съм за твоите заповеди. - Нейните?! 421 01:04:26,649 --> 01:04:31,769 Катрин Брустър ме реактивира и изпрати назад във времето. 422 01:04:31,929 --> 01:04:35,239 Каква точно съм аз в това твое бъдеще? 423 01:04:35,409 --> 01:04:40,085 Съпруга на Джон Конър и втора в командването. 424 01:04:40,769 --> 01:04:42,885 Не, аз... 425 01:04:43,569 --> 01:04:45,799 Какво? 426 01:04:46,689 --> 01:04:49,203 Ти си развалина. 427 01:04:50,169 --> 01:04:53,320 И ти не си точно мой тип. 428 01:04:54,289 --> 01:04:58,999 Защо не те изпратих аз? - Не съм оторизиран да отговоря. 429 01:05:00,369 --> 01:05:04,442 Защо не те е изпратил той? - Беше мъртъв. 430 01:05:06,129 --> 01:05:09,883 Това вече е гадно. 431 01:05:10,649 --> 01:05:14,528 Хората неизбежно умират. - Да, зная. 432 01:05:15,209 --> 01:05:20,408 И как точно... Не. Може би не искам да знам. 433 01:05:21,969 --> 01:05:24,278 Как умира той? 434 01:05:24,449 --> 01:05:27,885 Джон Конър бе терминиран на 4 юли 2032 г. 435 01:05:28,049 --> 01:05:31,007 Аз бях избран заради емоционалната му привързаност 436 01:05:31,169 --> 01:05:36,289 към моя модел като дете. Това ми помогна да проникна. 437 01:05:36,689 --> 01:05:39,681 Какво говориш? 438 01:05:39,969 --> 01:05:42,881 Аз те убих. 439 01:05:54,089 --> 01:05:58,799 Трябва да е грешка. В 11:00 основните военни мрежи бяха чисти. 440 01:05:59,049 --> 01:06:03,122 Само цивилният сектор бе засегнат - интернет, въздушен трафик... 441 01:06:03,289 --> 01:06:05,849 Но сега и във Ванденбург спряха компютри. 442 01:06:06,009 --> 01:06:10,082 Прилича на вирус. - Ранното предизвестие спря. 443 01:06:10,249 --> 01:06:15,482 Сателитните сигнали се закодираха. - Ракетните силози? Подводниците? 444 01:06:16,489 --> 01:06:19,003 Изгубихме контакт. 445 01:06:19,169 --> 01:06:22,479 Тази страна е уязвима за атака. 446 01:06:22,649 --> 01:06:25,447 На теория може да ни атакуват вече. 447 01:06:25,609 --> 01:06:31,002 Кой го прави? Чужда сила или някой хакер от гаража си? 448 01:06:31,169 --> 01:06:33,205 Не можем да проследим вируса. 449 01:06:33,369 --> 01:06:37,567 Нараства и се променя, сякаш има собствено мислене. 450 01:06:37,729 --> 01:06:39,799 Не може да бъде. 451 01:06:39,969 --> 01:06:44,167 Пентагонът на секретната линия... Главнокомандващият. 452 01:06:46,609 --> 01:06:48,804 Добре. 453 01:07:02,209 --> 01:07:06,407 Виж... Нищо от това няма да се случи. 454 01:07:06,849 --> 01:07:12,367 Баща ти ще дръпне шалтера на Скайнет и няма да има бомби. 455 01:07:14,369 --> 01:07:19,921 Няма да се налага той да ме убива някой ден. Дори няма да съществува. 456 01:07:21,729 --> 01:07:26,928 С теб ще се разделим и ще си живеем живота. 457 01:07:31,169 --> 01:07:35,162 Знаеш ли, в мазето на Майк Крипки... 458 01:07:36,449 --> 01:07:40,283 Това ми беше първата целувка с момче. 459 01:07:40,449 --> 01:07:43,247 Наистина ли? 460 01:07:48,729 --> 01:07:51,402 Разсейването е добре за вас. 461 01:07:51,569 --> 01:07:55,926 Премахва напрежението и страха от смъртта. 462 01:08:20,649 --> 01:08:23,447 Надяваме се да имате разрешение. 463 01:08:23,609 --> 01:08:27,238 Скайнет не е готова за включване в открита мрежа. 464 01:08:27,409 --> 01:08:30,162 Не това чувам от цивилните консултанти. 465 01:08:30,329 --> 01:08:32,923 Те казват, че можем да спрем този вирус. 466 01:08:33,089 --> 01:08:35,762 Разбирам притесненията ви, 467 01:08:35,929 --> 01:08:39,080 но момчетата ви твърдят, че включен в системата, 468 01:08:39,249 --> 01:08:43,367 Скайнет ще отстрани това нещо и ще ми върне контрола над армията. 469 01:08:43,529 --> 01:08:45,838 Ще се изразя много ясно: 470 01:08:46,009 --> 01:08:49,445 Ако го пуснем, Скайнет ще контролира армията ви. 471 01:08:49,609 --> 01:08:53,045 Но вие ще контролирате Скайнет. 472 01:08:53,649 --> 01:08:55,799 Точно така. 473 01:08:55,969 --> 01:09:00,167 Тогава действайте. И, Брустър, ако това стане, 474 01:09:00,329 --> 01:09:04,959 ще получите цялото финансиране, което ви е нужно. 475 01:10:01,009 --> 01:10:03,648 ВКЛЮЧЕН 476 01:10:07,329 --> 01:10:09,968 ИЗПЪЛНИ: Д/Н? 477 01:10:11,929 --> 01:10:16,081 Да пусна ли? 478 01:10:17,609 --> 01:10:20,282 Не. 479 01:10:20,449 --> 01:10:23,680 Това е моя работа. 480 01:10:36,609 --> 01:10:39,726 Система за отбрана Скайнет активна. 481 01:10:39,889 --> 01:10:43,325 Излезе от файъруола - местна отбрана, ракети, подводници. 482 01:10:43,489 --> 01:10:47,004 Скайнет работи с 60 терафлопа в секунда. 483 01:10:47,169 --> 01:10:51,481 Ще му трябва под 1 минута, за да отстрани вируса. 484 01:10:51,649 --> 01:10:55,198 Да се молим това да проработи. 485 01:11:00,369 --> 01:11:03,679 Токов удар? - Не знам какво е. 486 01:11:14,609 --> 01:11:17,043 Какво става?! 487 01:11:17,209 --> 01:11:20,326 Татко! - Кейт, какво правиш тук? 488 01:11:26,289 --> 01:11:29,361 Татко! Бягай от това! 489 01:11:32,449 --> 01:11:34,804 Пази се! 490 01:11:49,249 --> 01:11:52,480 Татко, не се движи. 491 01:11:56,409 --> 01:11:58,764 Тя ще се върне. 492 01:11:59,009 --> 01:12:03,400 Трябва да изключим Скайнет. Тук ли е ядрото на системата? 493 01:12:03,569 --> 01:12:07,323 Скайнет. Вирусът е заразил Скайнет. 494 01:12:07,489 --> 01:12:10,640 Скайнет е вирусът! Затова всичко се разпада! 495 01:12:10,809 --> 01:12:12,879 Скайнет се самоуправлява. 496 01:12:13,049 --> 01:12:16,280 До един час ще започне ядрена атака по врага си. 497 01:12:16,449 --> 01:12:20,362 Какъв враг? - Нас. Хората. 498 01:12:29,609 --> 01:12:32,726 Машините. Започват да ни превземат. 499 01:12:32,889 --> 01:12:37,167 Моят кабинет... На този етаж... Трябва да стигнем там. 500 01:12:37,329 --> 01:12:40,082 Кодовете за достъп са в сейфа ми. 501 01:13:54,969 --> 01:13:59,087 Защо избиват всички? - Елиминират заплахите за Скайнет. 502 01:13:59,249 --> 01:14:03,242 Къде са кодовете? - В червения плик. 503 01:14:06,449 --> 01:14:09,759 Кристал Пийк. Трябва да стигнете Кристал Пийк. 504 01:14:09,929 --> 01:14:12,284 Какво казва? - Кристал Пийк. 505 01:14:12,449 --> 01:14:15,122 Скривалище в Сиера Невада 506 01:14:15,289 --> 01:14:20,443 на 52 мили североизточно. - Там е ядрото на системата? 507 01:14:20,969 --> 01:14:23,244 Единственият ви шанс. 508 01:14:23,489 --> 01:14:29,359 Трябва ви самолет. У скорителят на частици води към пистата. 509 01:14:29,889 --> 01:14:32,801 Грижи се за дъщеря ми. 510 01:14:34,169 --> 01:14:37,241 Кейти, съжалявам. 511 01:14:37,409 --> 01:14:40,958 Отворих Кутията на Пандора. 512 01:14:41,809 --> 01:14:44,323 Залегнете! 513 01:14:58,449 --> 01:15:00,963 Нищо не можеш да направиш. Ела. 514 01:15:01,129 --> 01:15:03,438 Трябва да вървим. Тук е опасно. 515 01:15:03,609 --> 01:15:06,043 Кейт, трябва да вървим. 516 01:15:06,209 --> 01:15:09,724 Кейт! Той искаше да тръгнеш с мен. 517 01:15:09,889 --> 01:15:13,768 Искаше да спрем Скайнет. Хайде. 518 01:15:28,329 --> 01:15:30,604 Бягайте! 519 01:17:00,889 --> 01:17:02,880 Да вървим. 520 01:18:10,609 --> 01:18:14,522 Това е. Трябва да го следваме до пистата. 521 01:19:09,929 --> 01:19:11,999 Какво? 522 01:19:12,169 --> 01:19:14,444 Нищо. 523 01:19:14,609 --> 01:19:17,965 Напомняш ми за майка ми. 524 01:19:33,449 --> 01:19:36,646 Боже. Тя идва. 525 01:19:39,329 --> 01:19:41,923 Какво правиш? 526 01:19:42,089 --> 01:19:44,808 Включвам го. 527 01:19:53,969 --> 01:19:56,403 5,076 ТРИЛИОНА ВОЛТА 528 01:20:32,889 --> 01:20:35,039 МАГНИТНО ПОЛЕ АКТИВИР АНО 529 01:20:56,769 --> 01:20:59,329 Работи. 530 01:21:02,489 --> 01:21:05,686 Умри, кучко! 531 01:22:23,209 --> 01:22:26,724 Самолетът на баща ми. Учила съм се на него. 532 01:22:36,569 --> 01:22:39,686 Да... Той успя. 533 01:22:40,569 --> 01:22:43,037 Бягайте от мен. 534 01:22:44,889 --> 01:22:46,925 Тръгвайте! 535 01:22:47,449 --> 01:22:49,405 Веднага! 536 01:22:49,569 --> 01:22:51,560 Да вървим! 537 01:22:55,049 --> 01:22:57,324 Захранване. Двигатели. 538 01:22:57,489 --> 01:22:59,605 Давай. 539 01:23:03,929 --> 01:23:06,841 Моля те. Не можеш. 540 01:23:07,009 --> 01:23:09,159 Нямам избор. 541 01:23:09,329 --> 01:23:11,684 Т-Х... 542 01:23:11,849 --> 01:23:15,080 ...обхвана системите ми. 543 01:23:17,449 --> 01:23:20,646 Не можеш да убиеш човек - сам го каза. 544 01:23:20,809 --> 01:23:23,004 Пусни го! 545 01:23:25,089 --> 01:23:27,284 ГЛАВНА ЦЕЛ 546 01:23:27,449 --> 01:23:29,565 Съпротивляваш се. 547 01:23:29,729 --> 01:23:31,924 Процесорът ми е наред. 548 01:23:32,089 --> 01:23:35,684 Но не контролирам другите си функции. 549 01:23:35,849 --> 01:23:39,603 Няма нужда да го правиш. Не искаш да го направиш! 550 01:23:39,769 --> 01:23:43,205 Желанието няма значение. 551 01:23:43,649 --> 01:23:46,447 Аз съм машина. 552 01:24:02,129 --> 01:24:04,848 Каква е мисията ти?! 553 01:24:05,369 --> 01:24:11,319 Да осигуря оцеляването на Джон Конър и Катрин Брустър. 554 01:24:16,009 --> 01:24:19,399 Няма да изпълниш мисията си. 555 01:24:25,689 --> 01:24:28,840 Аз... Не мога. 556 01:24:29,529 --> 01:24:33,078 Знаеш какво трябва да направиш. 557 01:24:33,369 --> 01:24:36,008 Знаеш моята съдба. 558 01:24:36,449 --> 01:24:39,282 ТЕРМИНИР АЙ ОТКА З 559 01:24:40,089 --> 01:24:41,204 Аз трябва да живея. 560 01:24:41,369 --> 01:24:42,358 НЕВАЛИДНА КОМАНДА 561 01:25:20,609 --> 01:25:23,043 Добре ли си? - Какво стана? 562 01:25:23,209 --> 01:25:26,679 Не можа да го направи. Изключи се. 563 01:25:29,209 --> 01:25:32,121 Можеш ли да летиш? 564 01:25:58,049 --> 01:26:04,158 Добре - 15 градуса, 52 мили, макс. Скорост е 160 м/час. 565 01:26:04,529 --> 01:26:08,920 Имаме 32 минути. Сега сме само аз и ти. 566 01:26:09,089 --> 01:26:11,762 А ако не можем да го спрем? 567 01:26:11,929 --> 01:26:15,683 Тук има достатъчно експлозив да взриви 10 суперкомпютъра. 568 01:26:15,849 --> 01:26:18,602 Ще успеем, Кейт. 569 01:26:19,049 --> 01:26:22,439 Бъдещето зависи от нас. 570 01:26:27,489 --> 01:26:29,957 Това трябва да е. 571 01:26:43,089 --> 01:26:45,444 РЕСТАРТИРАНЕ 572 01:27:01,129 --> 01:27:04,041 ВЛИЗАНЕТО ЗАБРАНЕНО 573 01:27:30,249 --> 01:27:34,447 Скайнет. Може да има още от тях. 574 01:28:05,809 --> 01:28:09,324 Мисля, че е някаква бронирана врата. 575 01:28:11,929 --> 01:28:14,648 Няма начин да я пробием. 576 01:28:15,769 --> 01:28:17,999 Джон, виж. 577 01:28:19,489 --> 01:28:21,684 И сега какво? 578 01:28:22,569 --> 01:28:24,525 СИНЬО 478 579 01:28:24,689 --> 01:28:27,123 Очаква код. 580 01:28:32,449 --> 01:28:35,361 Пиши: "Дакота 775". 581 01:28:36,369 --> 01:28:38,758 ВКЛЮЧЕНО 582 01:28:39,569 --> 01:28:42,163 "Червено 176". 583 01:29:02,009 --> 01:29:04,762 Трябва да отворим това нещо. 584 01:29:04,929 --> 01:29:08,808 "Авалон 412". Вкарай го. 585 01:29:09,329 --> 01:29:12,002 Р А ЗРЕШЕНО 586 01:29:41,329 --> 01:29:43,604 Хайде! 587 01:29:58,249 --> 01:29:59,728 Върнах се. 588 01:30:02,649 --> 01:30:04,958 ОТКА З 589 01:30:14,689 --> 01:30:17,157 Вървете! Сега! 590 01:30:40,449 --> 01:30:42,724 Благодаря. - Ще се срещнем пак. 591 01:30:42,889 --> 01:30:45,039 Вървете! 592 01:30:45,489 --> 01:30:47,719 Хайде! 593 01:31:28,929 --> 01:31:31,124 Терминирана си. 594 01:32:01,249 --> 01:32:03,524 АсансЬорът. 595 01:32:08,889 --> 01:32:11,642 Ще настроя детонатора на 5 минути. 596 01:32:11,809 --> 01:32:14,482 Ще имаме време да излезем. 597 01:32:43,969 --> 01:32:46,642 Какво е това място? 598 01:33:15,049 --> 01:33:19,122 ПРЕЗИДЕНТ НА СЪЕДИНЕНИТЕ ЩАТИ 599 01:33:24,849 --> 01:33:28,524 Тези компютри са на по 30 години. 600 01:33:35,529 --> 01:33:38,248 Това не е Скайнет. 601 01:33:41,569 --> 01:33:44,208 Тук няма нищо. 602 01:33:48,249 --> 01:33:52,447 Това е бомбоубежище за важни персони... 603 01:33:52,849 --> 01:33:55,841 Но никой не ги е предупредил. 604 01:33:59,609 --> 01:34:01,964 По дяволите! 605 01:34:03,329 --> 01:34:06,207 Тук няма нищо! 606 01:34:23,609 --> 01:34:26,885 Защо не ни каза? 607 01:34:27,249 --> 01:34:31,527 Защо ни доведе дотук? 608 01:34:37,329 --> 01:34:39,889 За да оживеем. 609 01:34:40,049 --> 01:34:43,359 Това беше неговата мисия. 610 01:34:55,169 --> 01:34:58,400 Нищо не е можело да спре това. 611 01:35:00,809 --> 01:35:03,277 Джон... 612 01:35:03,449 --> 01:35:07,727 Можем просто... да не спираме експлозива. 613 01:35:09,729 --> 01:35:12,607 Ало? 614 01:35:12,929 --> 01:35:15,159 Чува ли ме някой? 615 01:35:15,329 --> 01:35:18,321 Тук гражданска защита Монтана. 616 01:35:18,489 --> 01:35:20,764 Някой да се обади. 617 01:35:20,929 --> 01:35:23,204 Има ли някой? 618 01:35:23,369 --> 01:35:26,167 Чува ли ме някой? Край. 619 01:35:26,329 --> 01:35:31,926 Слухове за изстреляни ракети. Командната верига се разпадна. 620 01:35:32,089 --> 01:35:36,207 Приема ли някой? Който и да е? 621 01:35:36,529 --> 01:35:39,441 Някой да се обади. 622 01:35:39,609 --> 01:35:41,565 Има ли някой там? 623 01:35:41,729 --> 01:35:44,482 Въздушно командване Нелис. Нападнаха ни. 624 01:35:44,649 --> 01:35:47,083 Чува ли ме някой? 625 01:35:47,649 --> 01:35:51,437 Говори Джон Конър от Кристал Пийк. 626 01:35:51,969 --> 01:35:56,485 Конър? Какво става? Кой командва там? 627 01:36:03,169 --> 01:36:05,603 Аз. 628 01:36:05,769 --> 01:36:08,283 Конър, можете ли да помогнете? 629 01:36:08,449 --> 01:36:14,604 Гражданска защита Монтана. Къде казахте, че се намирате? 630 01:36:16,249 --> 01:36:19,241 Когато Скайнет пое контрола, 631 01:36:19,409 --> 01:36:24,005 тя контролираше милиони компютърни сървъри по планетата, 632 01:36:24,169 --> 01:36:29,197 обикновени компютри из офисите, жилищата... Навсякъде. 633 01:36:30,489 --> 01:36:34,641 Софтуер в киберпространството. 634 01:36:35,049 --> 01:36:40,521 Нямаше системно ядро. Нямаше как да се изключи. 635 01:36:41,009 --> 01:36:46,641 Атаката започна в 18 следобед, точно както той каза. 636 01:36:46,809 --> 01:36:51,519 Страшният съд. Денят, в който човечеството бе почти унищожено 637 01:36:51,689 --> 01:36:56,080 от оръжията, които бе създало да го пазят. 638 01:36:57,009 --> 01:37:02,686 Трябваше да се досетя, че съдбата ни не беше да спрем Страшния съд. 639 01:37:02,849 --> 01:37:05,807 А просто да го преживеем. 640 01:37:05,969 --> 01:37:09,200 Заедно. 641 01:37:11,009 --> 01:37:15,844 Терминаторът го знаеше. Опита се да ни го каже. 642 01:37:16,409 --> 01:37:19,401 Но аз не исках да го чуя. 643 01:37:21,249 --> 01:37:25,606 Може би бъдещето бе написано. Не зная. 644 01:37:25,889 --> 01:37:29,086 Зная само, каквото ме научи терминаторът: 645 01:37:29,249 --> 01:37:31,717 Да не спирам да се боря. 646 01:37:31,889 --> 01:37:35,518 И аз няма да спра. 647 01:37:36,289 --> 01:37:40,248 Битката едва започва. 648 01:44:32,529 --> 01:44:33,518 Субтитри: SDІ Меdiа Grоuр