1 00:01:49,831 --> 00:01:54,905 В Латинска Америка става по едно отвличане на всеки 60 мин. 2 00:01:54,991 --> 00:01:58,506 70 процента от жертвите не оцеляват. 3 00:02:48,391 --> 00:02:52,020 Семейството е всичко. 4 00:02:52,111 --> 00:02:55,228 Обичаш ли сина си? 5 00:03:06,351 --> 00:03:09,821 Сега... разбираш ли? 6 00:03:10,871 --> 00:03:15,103 Знам, че имаш застраховка за 10 милиона долара. 7 00:03:15,631 --> 00:03:17,030 Следвай инструкциите ми 8 00:03:17,271 --> 00:03:19,626 или Бог да е на помощ на сина ти. 9 00:03:20,031 --> 00:03:21,464 Ще покажеш ризата си 10 00:03:21,551 --> 00:03:23,940 през прозореца, за да видим колата. 11 00:03:24,511 --> 00:03:26,945 Бъди професионалист. 12 00:03:27,031 --> 00:03:28,350 Ела сам. 13 00:04:19,711 --> 00:04:22,703 Ел Пасо, Тексас Границата между САЩ и Мексико 14 00:05:13,831 --> 00:05:16,629 ЗАБРАНЕНО Е ВНАСЯНЕТО НА ОГНЕСТРЕЛНО ОРЪЖИЕ В МЕКСИКО 15 00:05:19,311 --> 00:05:24,590 Джорджина! Слушай ме и ще те обичам! 16 00:05:25,271 --> 00:05:27,739 Така ли става тук? - Да. 17 00:05:35,351 --> 00:05:37,706 Тя има ли сестра? 18 00:05:38,591 --> 00:05:40,582 Как върви бизнесът? 19 00:05:41,791 --> 00:05:44,624 Японските компании идват. 20 00:05:45,631 --> 00:05:52,309 Евтина работна ръка, фабрики... Но им е по-добре да живеят оттатък - в Ел Пасо. 21 00:05:52,391 --> 00:05:57,260 Аз ги придружавам натам и обратно. Мислят ме за Джон Уейн. 22 00:06:01,511 --> 00:06:04,662 Живея си като цар. - Така е. 23 00:06:08,071 --> 00:06:11,222 Ти работиш ли? - Да... Не. 24 00:06:11,311 --> 00:06:15,782 Обиколих доста - Колумбия, други места... 25 00:06:15,871 --> 00:06:19,022 Никъде не ми хареса. 26 00:06:22,031 --> 00:06:27,059 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 27 00:06:27,151 --> 00:06:28,948 Аз също. 28 00:06:31,111 --> 00:06:35,866 Колко време ще останеш? - Не знам. 29 00:06:35,951 --> 00:06:39,785 Исках само да видя как я караш, Рей. 30 00:06:39,871 --> 00:06:42,339 Поддадох се на импулса. 31 00:06:42,431 --> 00:06:44,865 Импулсът ти ми харесва. 32 00:06:55,311 --> 00:06:57,302 И какво стана? 33 00:06:58,431 --> 00:07:04,586 Семейството плати откупа. Върнаха момчето у дома след два дни. 34 00:07:04,671 --> 00:07:06,741 Естествено, без едно ухо. 35 00:07:06,831 --> 00:07:11,951 И сега жена ми като всички иска по-голям бодигард. 36 00:07:12,031 --> 00:07:15,626 Съжалявам, но тя е права. Права е. 37 00:07:17,071 --> 00:07:21,303 Всички мои клиенти имат застраховки срещу отвличане, Сами. 38 00:07:21,391 --> 00:07:24,508 И аз имам полица от АIG. Татко ми я остави. 39 00:07:24,591 --> 00:07:27,344 Знам, аз направих застраховката. 40 00:07:27,431 --> 00:07:31,902 Но няма да можеш да я подновиш, защото нямаш бодигард. 41 00:07:31,991 --> 00:07:34,744 Трябваше да освободя Емилио. 42 00:07:34,831 --> 00:07:39,746 Не разочаровай Лиса. Такъв задник не се намира лесно. 43 00:07:40,751 --> 00:07:42,742 Виж какво. 44 00:07:42,831 --> 00:07:47,951 Бодигардът е като всичко останало - получаваш това, за което плащаш. 45 00:07:48,031 --> 00:07:54,903 Намери някой с прилична биография. Не ни трябва Супермен, някой евтин. 46 00:07:54,991 --> 00:08:01,339 Поднови си полицата, а после уволни копелето за некомпетентност. 47 00:08:01,431 --> 00:08:05,902 Най-важното е дъщеря ти да се върне на училище 48 00:08:05,991 --> 00:08:08,824 и жена ти да е доволна. 49 00:08:08,911 --> 00:08:15,146 Така няма само вие в квартала да живеете без бодигард. 50 00:08:24,991 --> 00:08:28,984 Да, бодигард. Знаеш достатъчно испански. 51 00:08:29,071 --> 00:08:32,029 Ти си луд! - Дори външният ти вид е подходящ. 52 00:08:32,111 --> 00:08:34,022 Не мога да опазя дори труп. 53 00:08:34,111 --> 00:08:37,945 Трябваш им само за показност. Нищо няма да се случи. 54 00:08:38,031 --> 00:08:42,343 И ще наемат пияница? 55 00:08:43,671 --> 00:08:45,821 Стига да се контролираш. 56 00:08:47,151 --> 00:08:51,781 А ако има опит за отвличане? Какво да направя? 57 00:08:51,871 --> 00:08:56,547 Каквото можеш. Не ти плащат достатъчно за чудеса. 58 00:08:56,631 --> 00:09:00,863 Не лъжем хората. Дори и в това състояние ти си ужасно добър. 59 00:09:02,351 --> 00:09:07,550 Бодигардът трябва да говори с клиента. Аз не мога. 60 00:09:07,631 --> 00:09:11,510 Ти ще си от тихите. Ще го оценят. 61 00:09:18,751 --> 00:09:20,946 Бодигард. Кой е клиентът? 62 00:09:21,031 --> 00:09:23,704 Самуел Рамос - млад бизнесмен. 63 00:09:23,791 --> 00:09:27,909 Има фабрика в Хуарес. 64 00:09:27,991 --> 00:09:33,702 Японската автомобилна индустрия е закъсала. Той опитва да работи с "Форд". 65 00:09:33,791 --> 00:09:37,466 Мисля, че има проблеми. Семейството живее в Мексико Сити. 66 00:09:37,551 --> 00:09:41,339 Попита ме дали познавам някого, на когото може да се довери. 67 00:09:41,431 --> 00:09:44,309 И ти се сети за мен... - Да. 68 00:09:44,391 --> 00:09:50,023 Приеми работата, Крийси. Поеми въздух. После ще решиш дали да останеш. 69 00:09:50,111 --> 00:09:54,229 А освен това и аз се радвам, че си тук. Нямаше с кого да си говоря. 70 00:10:01,511 --> 00:10:06,301 Жена ми държи на външния вид. 71 00:10:06,391 --> 00:10:09,781 Ти си петият човек, с когото ще говори тази седмица. 72 00:10:09,871 --> 00:10:11,543 Биографията ти е впечатляваща. 73 00:10:11,631 --> 00:10:15,988 16 години в армията, опит в борбата с тероризма. 74 00:10:16,071 --> 00:10:19,461 И искаш малко. Къде е уловката? 75 00:10:19,551 --> 00:10:21,542 Пия. 76 00:10:21,631 --> 00:10:23,622 Как ти се отразява? 77 00:10:26,111 --> 00:10:28,147 Забавя реакциите. 78 00:10:28,231 --> 00:10:31,621 Ако опитат отвличане професионалисти, ще направя каквото мога, 79 00:10:31,711 --> 00:10:35,101 но услугите са според заплащането. 80 00:10:36,031 --> 00:10:37,942 А ако опитат аматьори? 81 00:10:38,031 --> 00:10:41,228 Сигурно ще ги убия. Има ли такава вероятност? 82 00:10:41,311 --> 00:10:43,108 Не... 83 00:10:43,191 --> 00:10:48,219 И не е нужно съпругата ми да знае за проблемите с алкохола. 84 00:11:12,511 --> 00:11:14,502 Лиса! 85 00:11:29,871 --> 00:11:32,908 Съпругата ми... Джон Крийси. 86 00:11:38,631 --> 00:11:40,826 Вие сте от САЩ. - Вие също. 87 00:11:42,151 --> 00:11:44,506 Всичко е тук. 88 00:11:48,311 --> 00:11:51,986 Едно питие? - "Джак Даниелс" с вода. 89 00:11:53,271 --> 00:11:56,820 Работили ли сте като бодигард? - Не, госпожо. 90 00:11:56,911 --> 00:12:00,586 Но има опит в други области. 91 00:12:02,871 --> 00:12:05,590 Имате ли семейство? - Не. 92 00:12:06,111 --> 00:12:08,500 Пита! 93 00:12:12,151 --> 00:12:14,984 Да, мамо. - Скъпа, това е г-н Крийси. 94 00:12:19,911 --> 00:12:24,701 На английски, скъпа. Би ли показала стаята на г-н Крийси? 95 00:12:24,791 --> 00:12:27,146 Насам. 96 00:12:36,471 --> 00:12:38,587 Благодаря. 97 00:12:45,191 --> 00:12:47,830 Ще го наемеш просто така? 98 00:12:47,911 --> 00:12:52,746 Според мен е добре, че е американец. 99 00:12:52,831 --> 00:12:56,904 Според мен е страхотен! Сигурна ли си? 100 00:12:59,431 --> 00:13:02,582 Благодаря ти. 101 00:13:04,111 --> 00:13:06,102 Сега се чувствам по-добре. 102 00:13:11,231 --> 00:13:15,702 Това са градинарят Бруно и готвачката Мария. 103 00:13:20,671 --> 00:13:24,584 Наскоро ремонтирахме стаята. По-хубава е от преди. 104 00:13:27,511 --> 00:13:31,299 Имаш телевизор и СD-плейър. Каква музика харесваш? 105 00:13:31,391 --> 00:13:34,906 Не знам. - Не знаеш? 106 00:13:34,991 --> 00:13:36,982 Не. 107 00:13:37,831 --> 00:13:42,222 Това е Пиленцето. Емилио си го забрави. 108 00:13:43,231 --> 00:13:45,506 Той беше предишният ми бодигард. 109 00:13:47,391 --> 00:13:51,464 Много деца ли си охранявал, г-н Крийси? 110 00:13:51,551 --> 00:13:55,146 Наричай ме Крийси. Не, ти си първата. 111 00:13:57,071 --> 00:13:59,266 Довиждане, Крийси. 112 00:14:01,711 --> 00:14:03,508 Довиждане, Пиленце. 113 00:14:12,831 --> 00:14:17,666 Утре си на училище, Пипс. - Може ли да си вземем куче? 114 00:14:17,751 --> 00:14:22,267 Татко ми обеща. - Ще видим. 115 00:14:22,351 --> 00:14:27,141 Ако имаш куче, ще махнеш ли мечето? Вече си голяма за него. 116 00:14:29,871 --> 00:14:35,389 Харесва ли ти г-н Крийси? - Той каза да го наричам Крийси. 117 00:14:35,471 --> 00:14:39,350 Не е невъзпитано, нали? - Не и ако той ти е разрешил. 118 00:14:39,431 --> 00:14:42,229 Така. Готова си. 119 00:14:49,791 --> 00:14:51,747 Той е като мече. 120 00:14:53,431 --> 00:14:55,706 Голямо, тъжно мече. 121 00:14:56,991 --> 00:15:00,745 Тъжен ли е? - Така ми се струва. 122 00:15:05,031 --> 00:15:07,022 Лека нощ, скъпа. 123 00:15:09,031 --> 00:15:13,502 Имам нужда от дентал флос. С аромат на ягоди. 124 00:15:13,591 --> 00:15:15,343 Разбира се. 125 00:15:18,271 --> 00:15:20,262 Лека нощ, мечо. 126 00:15:21,271 --> 00:15:23,262 Мечо Крийси. 127 00:15:55,231 --> 00:15:57,222 За какво помага тази светица? 128 00:15:59,631 --> 00:16:03,306 За бизнеса. За "Тойота", за "Форд"... 129 00:16:03,391 --> 00:16:08,670 Ако едната сделка се провали, тя ще възкреси другата. 130 00:16:10,871 --> 00:16:12,862 Тя го харесва. 131 00:16:13,791 --> 00:16:16,703 Какво искаш да кажеш? - Крийси... 132 00:16:18,151 --> 00:16:20,142 Пита го харесва. 133 00:16:21,591 --> 00:16:27,700 Пита ще хареса и Дракула, ако ще я води на училище. 134 00:16:27,791 --> 00:16:29,588 Не е ли така? 135 00:16:31,391 --> 00:16:33,985 Добре ли си? 136 00:16:34,071 --> 00:16:36,426 Не знам. - Добре ли си? 137 00:16:38,671 --> 00:16:42,186 Не знам, Лиса. Опитвам се да бъда добре. 138 00:17:26,871 --> 00:17:28,224 УЧИЛИЩЕ 139 00:17:36,191 --> 00:17:37,988 Ела, Пиленце! 140 00:17:38,071 --> 00:17:40,904 Точно така... Хайде! 141 00:17:40,991 --> 00:17:42,663 Браво. 142 00:17:42,751 --> 00:17:44,582 Върви при Емилио! 143 00:17:45,511 --> 00:17:47,422 Свободен си. 144 00:18:06,671 --> 00:18:09,344 Откъде си Крийси? - От САЩ. 145 00:18:09,431 --> 00:18:12,264 От кой щат? - От никой. 146 00:18:12,351 --> 00:18:19,701 Можеш да говориш. - Остави ме да си върша работата. 147 00:18:19,791 --> 00:18:22,703 Ще останеш ли? 148 00:18:22,791 --> 00:18:27,421 Предишният бодигард си тръгна. Предложиха му по-висока заплата. 149 00:18:27,511 --> 00:18:31,299 Значи съм на сметка. 150 00:18:31,391 --> 00:18:36,340 Добре ли е или е зле да си чернокож бодигард в Мексико? 151 00:18:36,431 --> 00:18:38,547 Времето ще покаже. 152 00:18:40,991 --> 00:18:45,985 За последните 6 дни в Мексико Сити има 24 отвличания - по 4 на ден. 153 00:18:46,071 --> 00:18:49,029 Цели 24? - Какво ще кажеш за това? 154 00:18:49,111 --> 00:18:53,070 Че знаеш повече, отколкото трябва. - Благодаря. 155 00:19:20,151 --> 00:19:22,870 Ще се видим после. - Трябва да се подпишеш. 156 00:19:22,951 --> 00:19:26,182 Какво? - Да се подпишеш и да се легитимираш. 157 00:19:28,351 --> 00:19:29,625 Ела. 158 00:19:30,831 --> 00:19:32,503 Ето там. 159 00:19:47,791 --> 00:19:51,067 Пита! Радвам се, че се върна. 160 00:19:51,151 --> 00:19:54,348 Това е новият ми бодигард Крийси. 161 00:19:54,431 --> 00:19:58,344 Сестра Ана - директорката. - Сеньор Крийси. 162 00:19:59,551 --> 00:20:03,749 Побързай, часът ще започне! Хайде! 163 00:20:04,991 --> 00:20:08,427 Грижете се добре за Пита. Тя не бива да закъснява. 164 00:20:08,511 --> 00:20:12,789 Още не съм свикнал с пътищата. Няма да се повтори. 165 00:20:12,871 --> 00:20:16,466 Не се обиждайте, но съжалявам, че вашата професия съществува. 166 00:20:16,551 --> 00:20:19,509 Аз също, мадре. 167 00:20:19,591 --> 00:20:23,186 Виждате ли Божията ръка в това, което правите? 168 00:20:24,791 --> 00:20:26,782 Отдавна не съм я виждал. 169 00:20:26,871 --> 00:20:29,624 Библията казва: "Не се оставяй на злото, 170 00:20:29,711 --> 00:20:33,750 а победи злото с добро." 171 00:20:33,831 --> 00:20:36,584 "Римляни", Глава 12, Стих 21. 172 00:20:39,431 --> 00:20:42,343 Аз съм заблудената овца, мадре. 173 00:21:43,111 --> 00:21:48,504 Като беше дете, харесваше ли училището? - Не помня. 174 00:21:48,591 --> 00:21:52,470 Не помниш? - Не, не помня. 175 00:21:52,551 --> 00:21:55,782 Не... Не го харесвах. - Защо? 176 00:21:55,871 --> 00:22:00,183 Моето училище не беше като твоето. Нямаше сестра Ана. 177 00:22:02,751 --> 00:22:05,026 Нещастен ли беше? 178 00:22:07,071 --> 00:22:10,381 Нещастието е състояние на духа. Наистина не помня. 179 00:22:19,391 --> 00:22:21,666 Какво ти е на ръката? 180 00:22:22,911 --> 00:22:24,742 Така съм роден. - Не си! 181 00:22:24,831 --> 00:22:26,230 Край на въпросите. 182 00:22:28,991 --> 00:22:32,700 Това не беше въпрос. - Прозвуча като въпрос. Имам си работа. 183 00:22:36,191 --> 00:22:38,466 Плащат ми, за да те пазя. 184 00:22:39,631 --> 00:22:43,021 Плащат ми да бъда твой бодигард. Погледни ме! 185 00:22:43,551 --> 00:22:49,626 Не ми плащат да съм ти приятел. Затова - край на въпросите! 186 00:22:51,511 --> 00:22:53,024 Чу ли ме? - Да. 187 00:22:55,711 --> 00:22:58,225 Не плачи. - Не плача. 188 00:22:59,231 --> 00:23:01,267 И не започвай. 189 00:23:01,351 --> 00:23:04,707 Това е работа. За да мога да я върша... 190 00:23:07,271 --> 00:23:09,466 Почакай! 191 00:23:55,791 --> 00:23:57,782 Влез. 192 00:24:05,831 --> 00:24:10,143 Имате ли всичко необходимо? - Да, благодаря. 193 00:24:11,711 --> 00:24:16,023 Храната харесва ли ви? Мария казва, че не се храните. 194 00:24:17,551 --> 00:24:22,102 Храната е чудесна. Просто днес не бях гладен. 195 00:24:24,471 --> 00:24:27,031 Значи четете Библията? 196 00:24:27,831 --> 00:24:30,470 Да, понякога. 197 00:24:30,551 --> 00:24:34,305 Помага ли? - Да, понякога. 198 00:24:36,471 --> 00:24:39,543 Може ли да поговорим малко? - Разбира се. 199 00:24:41,471 --> 00:24:44,304 Как върви с Пита? 200 00:24:44,391 --> 00:24:45,904 Добре. 201 00:24:45,991 --> 00:24:49,381 Когато разбере, че не съм играчка, всичко ще бъде наред. 202 00:24:49,471 --> 00:24:51,860 Тя ми разказа. 203 00:24:53,351 --> 00:24:56,582 Нямате деца, нали? - Казах ви, че нямам. 204 00:24:56,671 --> 00:25:02,667 Те могат да бъдат много настоятелни. Пита иска да станете приятели. 205 00:25:03,871 --> 00:25:09,150 Но вие ми плащате да я пазя, а не да съм й приятел, нали? 206 00:25:13,831 --> 00:25:16,220 Не мисля, че ще излезе нещо. 207 00:25:16,311 --> 00:25:21,305 Смятам, че ви трябва някой по-контактен. 208 00:25:23,511 --> 00:25:24,910 Прав сте. 209 00:25:27,351 --> 00:25:29,990 Плащаме ви да я пазите 210 00:25:30,071 --> 00:25:33,461 и съм напълно уверена, че вие ще го направите. 211 00:25:37,751 --> 00:25:42,541 Утре ще дойда с вас. Надявам се, че няма проблем? 212 00:26:10,431 --> 00:26:13,548 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 213 00:26:38,151 --> 00:26:40,790 Уморих се да убивам, Рей. 214 00:26:44,791 --> 00:26:49,069 Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова, което направихме? 215 00:26:49,151 --> 00:26:52,541 В моето състояние... Не бих опазил и труп. 216 00:26:53,391 --> 00:26:55,382 ...да разговаря. Аз не мога. 217 00:26:55,471 --> 00:26:58,190 Аз не мога... 218 00:27:02,431 --> 00:27:04,183 Нали знаеш какво казват? 219 00:27:05,911 --> 00:27:08,789 Куршумът никога не лъже. 220 00:27:52,351 --> 00:27:53,943 Крийси... Какво има? 221 00:27:54,031 --> 00:27:59,867 Случвало ли ти се е някога 9-милиметров патрон да не гръмне? 222 00:27:59,951 --> 00:28:02,465 Да. Засечка. 223 00:28:02,551 --> 00:28:05,588 Знам, засечка. 224 00:28:05,671 --> 00:28:10,506 Натиснах спусъка и... нищо! 225 00:28:10,591 --> 00:28:14,869 Кофти капсула. - Да, да... 226 00:28:14,951 --> 00:28:19,502 Става дупка на капсулата, но нищо. Случва се... 227 00:28:19,591 --> 00:28:21,866 Както казвахме преди - 228 00:28:23,151 --> 00:28:25,824 куршумът никога не лъже. 229 00:28:32,631 --> 00:28:35,384 Крийси... Добре ли си? 230 00:28:35,471 --> 00:28:37,143 Да. 231 00:28:38,151 --> 00:28:40,460 По какво стреляш? 232 00:28:40,551 --> 00:28:42,746 Съжалявам, че те събудих, Рей. 233 00:28:42,831 --> 00:28:46,710 Няма проблем, гледах телевизия. 234 00:28:48,511 --> 00:28:50,502 Добре... 235 00:30:06,871 --> 00:30:09,385 Пита, имаш ли молив? 236 00:30:13,671 --> 00:30:15,263 Благодаря. 237 00:30:47,591 --> 00:30:52,301 Трудно се свиква с тукашния трафик. - Съжалявам. 238 00:31:12,111 --> 00:31:14,147 Довиждане, скъпа. 239 00:31:14,231 --> 00:31:18,383 Не забравяй кърпата! - Благодаря. 240 00:31:23,671 --> 00:31:25,468 Чао! 241 00:32:28,431 --> 00:32:31,264 Плуваш добре. - Никога не побеждавам. 242 00:32:36,951 --> 00:32:38,748 Благодаря. 243 00:32:41,911 --> 00:32:44,505 Какво да направя? 244 00:32:44,591 --> 00:32:50,302 Ти как мислиш? Във водата си най-бърза, но стартът ти е бавен. Значи... 245 00:32:50,391 --> 00:32:53,383 Трябва да подобря старта? 246 00:32:54,351 --> 00:32:56,660 Състезанието е след 3 седмици. 247 00:32:56,751 --> 00:33:02,269 Искам да вляза в отбора. - Ще се справиш. 248 00:33:03,911 --> 00:33:06,186 Но пак ще съм бавна. - Не си бавна. 249 00:33:06,271 --> 00:33:11,265 Ставала съм най-много трета. - Добре, значи си бавна. 250 00:33:14,151 --> 00:33:16,984 С нас е Мариана Гереро от вестник "Реформа", 251 00:33:17,231 --> 00:33:19,347 за да говорим за отвличанията. 252 00:33:19,751 --> 00:33:23,539 Мариана, кой е отговорен за отвличанията в Мексико? 253 00:33:23,631 --> 00:33:27,226 Отвличанията са дело на организираната престъпност. 254 00:33:27,311 --> 00:33:29,427 Не са политически като в Колумбия. 255 00:33:39,231 --> 00:33:41,825 Как се е измъкнал? 256 00:33:43,391 --> 00:33:44,710 Аз го пуснах. 257 00:33:44,791 --> 00:33:48,306 Свободата е радост, а? - Поне за него. 258 00:33:49,951 --> 00:33:52,784 Истината е, че ми късаше нервите. 259 00:33:56,231 --> 00:33:58,062 Лека нощ. 260 00:34:02,991 --> 00:34:04,743 Лека нощ. 261 00:34:19,351 --> 00:34:22,149 Ще се върнем скоро. Обичам те. - Обичам те! 262 00:34:22,231 --> 00:34:24,028 Да слушаш! Хайде, Лиса! 263 00:34:24,111 --> 00:34:27,467 Ще ти звъннем от Детройт. 264 00:34:28,271 --> 00:34:30,341 Обичам те! 265 00:34:30,431 --> 00:34:32,467 Довиждане, скъпа! 266 00:34:34,551 --> 00:34:38,749 Добре, довиждане, скъпа. Обичам те! - И аз. 267 00:34:43,591 --> 00:34:45,343 Не обичам да я оставям. 268 00:34:58,351 --> 00:35:00,501 Концентрирана ли си? 269 00:35:00,591 --> 00:35:02,582 Очите затворени? 270 00:35:06,591 --> 00:35:08,388 Какво стана? - Трепнах. 271 00:35:08,471 --> 00:35:10,780 В изстрела няма страх. Повтори го! 272 00:35:10,871 --> 00:35:13,590 В изстрела няма страх. 273 00:35:13,671 --> 00:35:15,184 Повтори! 274 00:35:15,271 --> 00:35:18,149 По-силно! 275 00:35:19,791 --> 00:35:23,784 Точно така. Приветствай звука. Той те освобождава. 276 00:35:23,871 --> 00:35:28,069 Ти си затворник на блокчето и изстрелът те освобождава. 277 00:35:28,151 --> 00:35:30,745 Готова ли си? 278 00:35:40,551 --> 00:35:42,781 Какво е конкубина? 279 00:35:42,871 --> 00:35:46,022 Защо питаш? - Има го в учебника по история. 280 00:35:47,031 --> 00:35:50,660 Това е нещо като съпруга, нали? - Да... 281 00:35:50,751 --> 00:35:53,026 Може ли да погледна? Нещо като съпруга. 282 00:35:53,111 --> 00:35:57,662 Ето. Императорът на Китай е имал 1000 конкубини. 283 00:35:59,391 --> 00:36:03,179 В днешни дни имаме по една съпруга на мъж, 284 00:36:03,271 --> 00:36:09,744 но в древните култури правилата са били... други. 285 00:36:11,471 --> 00:36:17,626 Жал ти е за мъжа? - Представи си мама умножена по 1000. 286 00:36:21,511 --> 00:36:24,025 Ти се усмихваш. - Какво? 287 00:36:24,111 --> 00:36:26,261 Усмихна се. - Не се усмихнах. 288 00:36:26,351 --> 00:36:27,545 Преди малко. - Не. 289 00:36:27,631 --> 00:36:30,270 Усмихна се. - Ти се усмихна... Не аз. 290 00:36:30,351 --> 00:36:31,704 Усмихна се! - Кога? 291 00:36:31,791 --> 00:36:34,225 Преди 5 секунди... - Не се усмихнах. 292 00:36:34,311 --> 00:36:38,827 Преди секунда се усмихна. - Това са 6 секунди. Не се усмихнах! 293 00:36:38,911 --> 00:36:41,027 Беше преди 10 секунди. 294 00:36:41,111 --> 00:36:45,024 Да видим кой ще се усмихне първи следващите 10 секунди. 295 00:36:48,351 --> 00:36:50,740 Ти вече се усмихна. Видя ли? - Не, ти. 296 00:36:50,831 --> 00:36:53,220 Не се усмихнах, а се подсмихнах. 297 00:36:53,311 --> 00:36:58,783 Това е различно. И двете идват от смях, но... 298 00:36:58,871 --> 00:37:01,544 Пиши си домашното! - Усмихна се. 299 00:37:04,471 --> 00:37:06,268 Бум! 300 00:37:07,191 --> 00:37:09,751 Спри! Върни се. 301 00:37:12,631 --> 00:37:14,462 Спри! 302 00:37:14,551 --> 00:37:17,827 Ела тук... По-бързо... 303 00:37:17,911 --> 00:37:19,503 Готова! 304 00:37:25,031 --> 00:37:29,229 Не потръпвай при изстрела. 305 00:37:29,311 --> 00:37:34,305 Просто слушай звука. Концентрирай се върху него. 306 00:37:34,391 --> 00:37:36,382 Настигат те! Давай... 307 00:37:36,471 --> 00:37:40,669 Спри! Излез... Ще опитаме отново. 308 00:37:59,231 --> 00:38:00,664 Тате. - Ела тук! 309 00:38:02,111 --> 00:38:05,103 Толкова ми липсваше! - И ти ми липсваше. 310 00:38:05,191 --> 00:38:08,263 Имам изненада за теб. Готова ли си? 311 00:38:08,791 --> 00:38:10,782 Взел си ми куче! 312 00:38:11,431 --> 00:38:14,229 Най-накрая си ми взел куче! - Какво ще кажеш? 313 00:38:14,311 --> 00:38:17,667 Господи! Точно каквото исках. Как се казва? 314 00:38:17,751 --> 00:38:20,629 Сам, като татко. - Ела, Сам. 315 00:38:22,191 --> 00:38:24,182 Държава. 316 00:38:26,551 --> 00:38:29,304 Бутан е Хималайско кралство. 317 00:38:29,391 --> 00:38:34,181 Наскоро са имали проблеми с кралското си семейство. 318 00:38:36,351 --> 00:38:38,706 Други въпроси? 319 00:38:38,791 --> 00:38:43,865 Имаш ли си гадже? - Какво? Не. Що за въпрос? 320 00:38:43,951 --> 00:38:47,102 Не! Учи по история. - Уча историята на Крийси. 321 00:38:47,191 --> 00:38:49,989 Това е древна история. - Как се казваше първото ти гадже? 322 00:38:50,071 --> 00:38:54,542 "Нее". "Нее" Твоя Работа! 323 00:38:55,231 --> 00:38:57,108 Здравей. 324 00:38:57,191 --> 00:39:00,740 След като оставиш Пита утре, ще ме заведеш ли на фризьор? 325 00:39:00,831 --> 00:39:02,822 Да, госпожо. 326 00:39:02,911 --> 00:39:05,789 Добре. 327 00:39:05,871 --> 00:39:08,465 Ще ви оставя на историята. 328 00:39:08,551 --> 00:39:11,349 Лека нощ. - Лека нощ, скъпа. 329 00:39:13,591 --> 00:39:16,059 А сега питай ти. - Какво? 330 00:39:22,191 --> 00:39:25,149 Давай, Пита, давай. 331 00:39:27,231 --> 00:39:29,620 Давай! 332 00:39:33,191 --> 00:39:35,341 10 и 99. 333 00:39:38,511 --> 00:39:40,979 Аз съм желязна. - Няма железни. 334 00:39:41,071 --> 00:39:44,302 Има подготвени и неподготвени. Ти каква си? 335 00:39:44,391 --> 00:39:47,701 Подготвена! - Добре, хайде пак. 336 00:39:55,711 --> 00:39:59,340 Застани близо до финала. - Добре. Хей! 337 00:39:59,431 --> 00:40:02,503 Аз съм затворник и изстрелът ще ме освободи. 338 00:40:02,591 --> 00:40:06,345 Не се смей, ако искаш да спечелиш. Подготвена или неподготвена? 339 00:40:06,431 --> 00:40:08,023 Подготвена. - Давай! 340 00:40:09,031 --> 00:40:13,547 Сеньор Крийси, радвам се да ви видя. - И аз се радвам да ви видя, мадре. 341 00:40:13,631 --> 00:40:19,501 Родителите на Пита заминаха и... - Днес вие сте й баща. 342 00:41:46,111 --> 00:41:49,148 Победих, Крийси! 343 00:42:01,511 --> 00:42:05,823 Преди много години, когато бяхме млади... - Когато аз бях млад. 344 00:42:05,911 --> 00:42:08,789 Когато бяхме млади, а той беше по-млад от мен 345 00:42:08,871 --> 00:42:11,624 и всички ни се възхищаваха, 346 00:42:11,711 --> 00:42:14,225 решихме да завладеем света. 347 00:42:14,311 --> 00:42:18,099 А после той ми се обади. И каза... 348 00:42:19,311 --> 00:42:23,907 "Влюбен съм! Отивам да живея в Мексико!" 349 00:42:23,991 --> 00:42:29,907 А аз казах: "А? А какво стана с нашия план?" 350 00:42:29,991 --> 00:42:34,621 А аз казах: "Планът ми е тук." - И какво направих аз? 351 00:42:34,711 --> 00:42:36,941 Затворих телефона. А после видях Алиша 352 00:42:37,031 --> 00:42:41,149 и казах: "О, сега те разбирам." 353 00:42:41,231 --> 00:42:43,904 Може ли да я целуна? 354 00:42:43,991 --> 00:42:45,902 Разбира се. 355 00:42:45,991 --> 00:42:48,630 Ей, какви ги вършиш?! 356 00:42:52,911 --> 00:42:57,427 Хвана ме! - Мисля, че моментът е подходящ. 357 00:43:00,151 --> 00:43:02,790 Купих го със свои пари. 358 00:43:04,631 --> 00:43:06,622 Благодаря ти. 359 00:43:08,151 --> 00:43:10,142 Отвори го. 360 00:43:14,311 --> 00:43:18,702 Това е свети Юда - покровител на безнадеждните каузи. 361 00:43:22,351 --> 00:43:24,262 Много подходящо. 362 00:43:28,151 --> 00:43:30,824 Благодаря ти, Пита! Чудесно е. 363 00:43:32,231 --> 00:43:34,222 За нищо. 364 00:44:21,551 --> 00:44:23,507 Татко... - Да, миличка. 365 00:44:23,591 --> 00:44:26,059 Може ли да поговорим? - Да. 366 00:44:27,631 --> 00:44:30,543 Не искам да свиря на пиано. Искам да плувам. 367 00:44:30,631 --> 00:44:34,783 Няма да го обсъждаме. Г-н Лоци е прочут учител. 368 00:44:34,871 --> 00:44:39,023 Щом е съгласен да те учи, ще взимаш уроци по пиано. 369 00:44:39,111 --> 00:44:40,988 Няма значение. - Скъпа. 370 00:44:43,431 --> 00:44:45,945 Обичам те! - И аз теб. 371 00:44:46,031 --> 00:44:49,148 Искам само най-доброто за теб. - Добре. 372 00:44:49,231 --> 00:44:51,381 Хайде, скъпа. 373 00:45:01,151 --> 00:45:03,870 Ако си счупя пръстите, и ги залепя заедно, 374 00:45:03,951 --> 00:45:06,670 няма да мога да свиря на пиано, но пак ще мога да плувам. 375 00:45:06,751 --> 00:45:08,946 Сам, отзад! 376 00:45:09,031 --> 00:45:11,909 Нали беше желязна. 377 00:45:11,991 --> 00:45:13,982 Сядай! 378 00:45:17,111 --> 00:45:20,262 Помниш ли как ми поиска молив? 379 00:45:20,791 --> 00:45:22,782 Знам за какво ти трябваше. 380 00:45:24,311 --> 00:45:28,782 Искаше да запишеш номера. Записах го в тетрадката си. 381 00:45:28,871 --> 00:45:31,431 Без последната цифра. 382 00:45:31,511 --> 00:45:34,628 Ще го видя... Можеш ли да се оригваш? 383 00:45:34,711 --> 00:45:36,861 Силно да се оригваш? 384 00:45:40,951 --> 00:45:45,388 Много добре! - Току-що пих кока-кола. 385 00:45:45,471 --> 00:45:51,740 Този твой прочут учител преподава симфонии на богати деца, нали? 386 00:45:51,831 --> 00:45:56,541 Оригвай се на всеки 5 минути. Извинявай се, но не спирай. 387 00:45:56,631 --> 00:45:59,099 Така ще го съсипеш. 388 00:45:59,191 --> 00:46:02,740 Така след 24 часа пак ще си в басейна. 389 00:46:02,831 --> 00:46:04,822 Нали, Сам? 390 00:46:11,151 --> 00:46:13,585 Лупита Рамос. 391 00:46:16,631 --> 00:46:18,701 Това е за теб, Крийси. 392 00:46:21,831 --> 00:46:23,628 Благодаря. 393 00:46:26,791 --> 00:46:29,988 Как изглеждам? - Добре. 394 00:46:34,151 --> 00:46:35,584 Влез. 395 00:46:36,511 --> 00:46:38,342 Колко време? - Един час. 396 00:49:03,591 --> 00:49:05,183 Бягай! 397 00:50:43,991 --> 00:50:45,470 Не мога... 398 00:51:07,631 --> 00:51:12,147 Джон Крийси е арестуван за убийството на двама полицаи. 399 00:51:23,071 --> 00:51:26,586 Този човек, Джон Крийси, 400 00:51:26,671 --> 00:51:28,229 е американски гражданин 401 00:51:28,311 --> 00:51:30,029 и е арестуван за убийството 402 00:51:30,111 --> 00:51:32,625 на двама служители на Съдебна полиция. 403 00:51:35,191 --> 00:51:37,751 Подозираме, че е съучастник 404 00:51:37,831 --> 00:51:40,470 в отвличането на Лупита Рамос. 405 00:51:42,591 --> 00:51:45,264 Началник Рамирес... 406 00:51:47,191 --> 00:51:49,625 Двамата убити полицаи 407 00:51:49,911 --> 00:51:51,902 не са били на работа в момента. 408 00:51:52,351 --> 00:51:54,546 Защо са били униформени 409 00:51:54,631 --> 00:51:56,269 и с полицейска кола? 410 00:51:56,351 --> 00:51:59,900 Знам само, че са загинали храбро. 411 00:52:00,671 --> 00:52:02,150 Разбира се... 412 00:52:02,231 --> 00:52:04,028 Но какво точно са правили 413 00:52:04,111 --> 00:52:06,181 на мястото на отвличането? 414 00:52:06,751 --> 00:52:09,868 Може би са се отличавали с извънредно добър късмет? 415 00:52:09,951 --> 00:52:11,987 Бяха корумпирани, 416 00:52:12,071 --> 00:52:14,301 но сега ги хвалят, защото са мъртви. 417 00:53:08,951 --> 00:53:11,306 Извинете... 418 00:53:16,791 --> 00:53:18,861 Успокой се, Сами... 419 00:53:24,111 --> 00:53:30,107 Знам, че става въпрос за детето ти, но всичко ще се оправи. 420 00:53:41,671 --> 00:53:44,139 Искрено съжалявам. 421 00:53:44,231 --> 00:53:47,860 Виктор Фуентес от отдел "Отвличания" към Съдебната полиция. 422 00:53:47,951 --> 00:53:51,421 Аз съм Джордан Калфъс - семейният адвокат. 423 00:53:51,511 --> 00:53:56,665 Говорете по-бавно, моля. Руският ми е по-добър от английския. 424 00:53:56,751 --> 00:54:01,381 Аз ще водя преговорите. Нямаме нужда от полиция. 425 00:54:01,471 --> 00:54:05,020 Ще се оправим сами. 426 00:54:05,751 --> 00:54:11,986 Сеньор Рамос, двама полицаи бяха убити при отвличането на Пита. 427 00:54:12,071 --> 00:54:14,869 Имам писмена заповед 428 00:54:14,951 --> 00:54:17,067 от министъра на правосъдието, 429 00:54:17,151 --> 00:54:19,267 с която той заповядва да се намесим 430 00:54:19,351 --> 00:54:21,581 "неофициално". 431 00:54:22,671 --> 00:54:27,267 Ако искате, може да поговорите с главния прокурор Диас. За моя сметка. 432 00:54:29,311 --> 00:54:30,949 Добре. 433 00:54:31,031 --> 00:54:35,263 Похитителят ще иска да занесете парите сам. 434 00:54:35,951 --> 00:54:37,828 Моля ви, не го правете, 435 00:54:37,911 --> 00:54:43,383 защото ще попаднете в класическия мексикански ад. Без мариачи, без текила... 436 00:54:43,471 --> 00:54:45,462 И без Пита. 437 00:55:23,071 --> 00:55:24,060 Крийси... 438 00:55:29,831 --> 00:55:33,426 Когато чух, че е в тази болница, бях много доволен. 439 00:55:33,511 --> 00:55:36,947 Наблизо има страхотна пекарна. "Делгадос". 440 00:55:37,031 --> 00:55:41,070 Най-добрата в Мексико. 441 00:55:41,151 --> 00:55:44,939 Аз съм Мигел Манцано - директор на ФАР 442 00:55:45,031 --> 00:55:50,901 и бивш директор на Интерпол в Рим. 443 00:55:51,991 --> 00:55:55,222 А вие сте? - Негов приятел... Рейбърн. 444 00:56:11,911 --> 00:56:14,505 Обичате ли дъщеря си, сеньор Рамос? 445 00:56:14,591 --> 00:56:16,627 Да. 446 00:56:16,711 --> 00:56:19,783 Искате ли да я видите отново? - Да, искам. 447 00:56:22,111 --> 00:56:26,821 Ако животът на дъщеря ви е наистина важен за вас, 448 00:56:26,911 --> 00:56:29,141 ще следвате инструкциите ми. 449 00:56:29,231 --> 00:56:31,187 Да? 450 00:56:31,271 --> 00:56:32,750 Да. 451 00:56:33,391 --> 00:56:35,427 Чуваш ли ме, Крийси? 452 00:56:38,791 --> 00:56:40,941 Убил си четирима от тях. 453 00:56:42,631 --> 00:56:43,950 Пита... 454 00:56:47,431 --> 00:56:49,945 Минаха два дни. 455 00:56:50,031 --> 00:56:52,750 Преговарят за откупа. 456 00:56:54,151 --> 00:56:57,621 Тези неща стават бавно, г-н Крийси. 457 00:57:05,711 --> 00:57:08,509 Само не ме прецаквай! 458 00:57:13,831 --> 00:57:17,107 Имате ли 10-те милиона? Имате ли парите? 459 00:57:17,191 --> 00:57:20,820 Да. - Ако правите, каквото ви кажа, 460 00:57:20,911 --> 00:57:25,109 момиченцето ще се върне непокътнато у дома. 461 00:57:25,191 --> 00:57:29,150 Но ако по някакъв начин се отклоните от инструкциите ми, 462 00:57:29,231 --> 00:57:31,620 кълна се в Девата от Гваделупа, 463 00:57:31,711 --> 00:57:34,100 че няма да я видите повече. 464 00:57:34,191 --> 00:57:37,183 Разбирам. И аз почитам Девата. 465 00:57:37,271 --> 00:57:39,227 Попитах дали разбирате? 466 00:57:41,951 --> 00:57:45,068 Аз съм адвокатът на г-н Рамос. 467 00:57:45,151 --> 00:57:47,984 Не му е лесно, но ви разбира. 468 00:57:48,071 --> 00:57:51,302 А вие разбирате ли ме? Повторете инструкциите. 469 00:57:51,391 --> 00:57:56,340 10-те милиона долара ще бъдат разделени на две, 470 00:57:56,431 --> 00:58:00,583 по 5 милиона във всяка торба, проверени в банката от агент на полицията, 471 00:58:00,671 --> 00:58:05,108 и ще бъдат докарани тук. После ще ги качим в колата. 472 00:58:05,911 --> 00:58:08,584 Гумата ви е спукана. 473 00:58:08,671 --> 00:58:10,662 За вас е. 474 00:58:14,071 --> 00:58:16,539 Имам нужда от шофьор за Самуел. 475 00:58:16,631 --> 00:58:18,781 Не. Защо? 476 00:58:18,871 --> 00:58:22,546 Той има... проблеми със сърцето. 477 00:58:22,631 --> 00:58:25,703 Изнервен е. Не реагира добре на стрес. 478 00:58:27,751 --> 00:58:32,222 Добре. Но колата ще бъде малка. 479 00:58:32,311 --> 00:58:37,180 Махнете задния й капак. Нека да е колата на прислужницата. 480 00:58:37,911 --> 00:58:41,586 Ще бъдете при фонтан Ла Диана в един часа сутринта. 481 00:58:41,671 --> 00:58:45,664 Ще карате в кръг и ще обиколите 2 пъти. 482 00:58:45,751 --> 00:58:50,461 Самуел ще свали ризата си и ще я развее през прозореца, 483 00:58:50,551 --> 00:58:53,384 за да покаже колата. 484 00:58:54,431 --> 00:58:58,026 На ъгъла има телефон. 485 00:58:58,111 --> 00:59:03,708 Той ще звънне. Ще вдигнете и ще получите инструкции. 486 00:59:03,791 --> 00:59:08,467 Върху телефона има карта. Карайте по нея. 487 00:59:08,551 --> 00:59:10,382 3.00 Ч. ЮЖНАТА СТРАНА НА МОСТА 488 00:59:16,111 --> 00:59:22,744 Какво правиш? Той каза без телефони! - Опитвам се да спася дъщеря ти. 489 00:59:27,471 --> 00:59:28,586 Какво става? 490 00:59:28,911 --> 00:59:31,630 Болниците могат да бъдат опасни. 491 00:59:31,711 --> 00:59:35,499 Особено когато си убил две корумпирани ченгета. 492 00:59:47,391 --> 00:59:51,179 Оставете парите в багажника на бялата кола 493 00:59:51,271 --> 00:59:53,262 и се върнете при вашата. 494 00:59:54,991 --> 00:59:58,108 Не поглеждайте назад! 495 01:00:06,671 --> 01:00:08,263 Какво става, момчета? 496 01:00:08,351 --> 01:00:09,864 Засада! 497 01:00:15,471 --> 01:00:19,305 Помнете! Аз съм професионалист. 498 01:00:19,511 --> 01:00:26,508 Удържите ли на думата си, и аз ще удържа на своята. 499 01:00:36,831 --> 01:00:38,025 Г-н Рамос. 500 01:00:38,111 --> 01:00:41,501 Вие ме предадохте, г-н Рамос. Убихте племенника ми. 501 01:00:42,111 --> 01:00:43,669 Взехте парите ми. 502 01:00:43,751 --> 01:00:45,662 Сеньор Рамос... 503 01:00:45,751 --> 01:00:48,584 "Бог да е на помощ на детето ви." 504 01:00:50,431 --> 01:00:55,107 Махайте се от тук! Махайте се от дома ми! 505 01:00:55,191 --> 01:00:59,582 Говори Лиса Мартин Рамос. 506 01:00:59,671 --> 01:01:02,265 Аз съм майката на Пита. 507 01:01:02,351 --> 01:01:06,981 Съжалявам за племенника ви, но ви моля: 508 01:01:07,111 --> 01:01:10,069 Не убивайте дъщеря ми! 509 01:01:11,711 --> 01:01:14,464 В момента не ни записват. 510 01:01:14,551 --> 01:01:16,826 Ще преговаряте директно с мен. 511 01:01:16,911 --> 01:01:22,304 Наистина съжалявам. Трябваше да се обадите по-рано. 512 01:01:22,391 --> 01:01:24,985 Съжалявам. 513 01:01:25,671 --> 01:01:27,662 Вече е твърде късно. 514 01:01:36,991 --> 01:01:41,382 Махайте се! Мамка ви! Махайте се от дома ми! 515 01:01:42,391 --> 01:01:45,030 Махайте се! 516 01:02:31,400 --> 01:02:34,233 Здрасти, Рей... 517 01:02:36,480 --> 01:02:40,109 Къде съм? - Прилича на ветеринарна лечебница. 518 01:02:44,280 --> 01:02:47,670 Манцано се страхува, че ченгетата ще те убият. 519 01:02:48,680 --> 01:02:50,671 Как си? 520 01:02:55,520 --> 01:02:57,511 Какво е станало? 521 01:03:00,600 --> 01:03:02,795 Тя е мъртва, Крийси. 522 01:03:05,040 --> 01:03:09,556 Голяма бъркотия! Някой открадна парите, 523 01:03:13,240 --> 01:03:17,552 убиха племенника на похитителя, а той уби Пита. 524 01:03:29,480 --> 01:03:32,916 Има рани в гърдите и в коремната област. 525 01:03:33,000 --> 01:03:35,150 Дробът бе колабирал, но го възстановихме. 526 01:03:35,240 --> 01:03:39,358 Извадил е късмет, но ако не почива, ще умре. 527 01:03:41,560 --> 01:03:43,551 Колко време ще е в болница? 528 01:03:43,640 --> 01:03:45,437 Около месец. 529 01:03:47,840 --> 01:03:49,671 Не. 530 01:04:03,840 --> 01:04:06,912 Познаваш ли някой от тези мъже? 531 01:04:08,080 --> 01:04:10,355 Не. 532 01:04:10,440 --> 01:04:12,431 Аз заподозрян ли съм? 533 01:04:15,120 --> 01:04:17,111 Би било удобно, но не си. 534 01:04:18,360 --> 01:04:22,273 Покажете ми снимки на ченгета. Може да позная някого. 535 01:04:22,360 --> 01:04:24,669 Това бяха полицаи. 536 01:04:24,760 --> 01:04:27,718 Корумпираните в Съдебна полиция. 537 01:04:27,800 --> 01:04:31,952 Защитавани от... братството. 538 01:04:32,040 --> 01:04:33,871 Братство? 539 01:04:35,400 --> 01:04:38,995 Има едно братство... Нарича се "Ла Хермандад". 540 01:04:54,320 --> 01:04:56,834 Готов ли си? 541 01:04:56,920 --> 01:04:58,512 Дясната ръка... 542 01:05:01,480 --> 01:05:03,869 Добре ли си? - Да, добре съм. 543 01:05:03,960 --> 01:05:05,996 Да тръгваме. 544 01:05:41,160 --> 01:05:43,230 Някой ни следи. 545 01:05:44,160 --> 01:05:45,752 Луис Лейн. 546 01:05:46,480 --> 01:05:49,597 Мариана Някоя-си. Работи в "Реформа". 547 01:05:50,200 --> 01:05:52,794 Журналистка е. 548 01:05:52,880 --> 01:05:55,997 Явно те мисли за сензация. 549 01:05:57,640 --> 01:06:02,589 Ще те закарам до границата. Оттам ще те поеме един приятел. 550 01:06:02,680 --> 01:06:04,989 Няма да си отида, Рей. 551 01:06:05,080 --> 01:06:07,469 А какво ще направиш? 552 01:06:07,560 --> 01:06:11,075 Карай на местопрестъплението. Остави я да ни следи. 553 01:07:21,680 --> 01:07:24,319 Много хора ви търсят. 554 01:07:25,360 --> 01:07:27,828 Аз съм Мариана Гарсия Гереро. 555 01:07:28,640 --> 01:07:30,995 Репортер от вестник "Реформа". 556 01:07:33,560 --> 01:07:35,835 Приятно ми е. 557 01:07:35,920 --> 01:07:38,798 Намерих това на улицата. 558 01:07:41,320 --> 01:07:42,878 Отворете го. 559 01:07:46,400 --> 01:07:48,994 Това е Санта Муерте - култът на смъртта. 560 01:07:52,800 --> 01:07:56,190 Направили са ви черна магия. - Малко са закъснели. 561 01:08:00,040 --> 01:08:04,192 Какво ще правите? - Ще си отида у дома. 562 01:08:07,240 --> 01:08:09,515 Аз мога да ви помогна. 563 01:08:11,320 --> 01:08:15,359 Има едно братство - "Ла Хермандад". 564 01:08:15,440 --> 01:08:19,433 То включва корумпирани политици, корумпирани полицаи и бандити. 565 01:08:19,520 --> 01:08:22,671 Всичко е на високо ниво. 566 01:08:25,200 --> 01:08:30,672 Вие с Лупита Рамос сте жертви на тази организация. 567 01:08:30,760 --> 01:08:37,029 Искам да ги разоблича. Помогнете ми и аз ще ви помогна. 568 01:08:41,400 --> 01:08:43,595 За какво? 569 01:08:44,520 --> 01:08:47,512 С какво ще ми помогнете? 570 01:08:48,320 --> 01:08:51,710 Вие не сте от тук, нали? - Вярно е. 571 01:08:51,800 --> 01:08:55,998 Ще ви трябва човек, който познава ситуацията. 572 01:08:56,080 --> 01:08:58,071 Добре... 573 01:08:58,160 --> 01:09:00,594 Значи ще ми помогнете. 574 01:09:02,880 --> 01:09:04,916 Беше ми много приятно. 575 01:09:05,000 --> 01:09:09,278 И накарай шофьора си да се научи как се следи кола, приятелко! 576 01:09:30,200 --> 01:09:34,478 Ще си в Щатите за нула време. - Трябва ми малко помощ. 577 01:09:34,560 --> 01:09:37,518 Ако не спрем кървенето, няма да изкараш до утре. 578 01:09:37,600 --> 01:09:43,197 Това "да" ли беше? - Да! Но ти казах, че аз вече не убивам хора. 579 01:09:43,280 --> 01:09:45,635 Добре. - Всичко друго го имаш. 580 01:09:51,800 --> 01:09:56,191 Говориш за война. - Ще ми помогнеш ли? 581 01:09:58,960 --> 01:10:00,757 Да. - Добре. 582 01:11:28,640 --> 01:11:30,437 1 ЯНУАРИ 583 01:11:41,240 --> 01:11:44,277 Днес играхме гимнастика с г-ца Пепа. Уф! 584 01:11:49,120 --> 01:11:52,271 Дано ме обичаш, Крийси. Ти си любимото ми мече. 585 01:11:52,360 --> 01:11:55,875 Обичам те, мечо Крийси! 586 01:12:06,760 --> 01:12:09,228 Какво правиш тук? 587 01:12:16,440 --> 01:12:18,749 Дойдох да си събера нещата. 588 01:12:18,840 --> 01:12:22,150 Търсех Библията си и реших, че може да е тук. 589 01:12:22,240 --> 01:12:25,630 Взех я назаем. 590 01:12:27,080 --> 01:12:29,753 Животът е странно нещо, нали? 591 01:12:29,840 --> 01:12:36,313 Миналата седмица мислехме в кой нощен клуб да идем, а сега четем Библията. 592 01:12:36,400 --> 01:12:38,960 Библията е полезна. Не се отказвай от нея. 593 01:12:43,320 --> 01:12:47,950 Все си мисля, че ако не бяхме... 594 01:12:50,760 --> 01:12:52,751 Сякаш... 595 01:12:54,800 --> 01:13:00,989 Цял живот все мисля какво да направя за себе си, 596 01:13:01,080 --> 01:13:03,878 а не за детето си. 597 01:13:06,160 --> 01:13:13,430 Тя имаше нужда от мен, а понякога чувствах, че нямам какво да й дам. 598 01:13:13,520 --> 01:13:16,398 Не знам какво да правя. 599 01:13:18,880 --> 01:13:22,316 Какво ще направиш ти? - Това, което правя най-добре. 600 01:13:22,400 --> 01:13:24,391 Ще ги избия. 601 01:13:25,360 --> 01:13:31,799 Всички замесени, всички спечелили от отвличането... Всички! 602 01:13:31,880 --> 01:13:33,711 Избий ги до един! 603 01:14:34,760 --> 01:14:37,354 Вестник "Реформа" 604 01:14:46,400 --> 01:14:47,879 Аз съм. 605 01:14:49,680 --> 01:14:52,194 Трябва ми номера... 606 01:14:52,280 --> 01:14:57,149 Трябват ми името и адреса на собственика на кола с номер С5ТК8. 607 01:14:57,240 --> 01:15:00,915 Повтарям - С5ТК8. 608 01:15:01,000 --> 01:15:04,913 Липсва ми последната цифра, така че има 10 възможности. 609 01:15:05,000 --> 01:15:08,436 Кога ще разбера коя е вярната? - По-нататък. 610 01:15:08,520 --> 01:15:12,069 Къде да ви намеря? - Аз ще се обадя. 611 01:15:17,400 --> 01:15:21,871 ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ 612 01:15:22,760 --> 01:15:23,988 Знаеш ли кой е той 613 01:15:24,080 --> 01:15:26,753 и какво е правил през последните 16 години? 614 01:15:27,520 --> 01:15:29,272 "Анти-бунтовническа" дейност 615 01:15:29,360 --> 01:15:30,588 в Тайланд, Пакистан... 616 01:15:30,680 --> 01:15:33,274 ...Йордания, Ангола, Ливан. Да, знам. 617 01:15:33,360 --> 01:15:34,588 Той е убиец, 618 01:15:34,680 --> 01:15:38,719 а ти искаш да откриеш човек, когото търси? 619 01:15:39,320 --> 01:15:42,517 Той ще постигне повече от нас. 620 01:15:43,400 --> 01:15:46,710 Ако не го използваш ти, ще го използвам аз. 621 01:15:51,080 --> 01:15:53,310 Кога пак ще спиш с мен? 622 01:15:53,400 --> 01:15:55,038 Ние не спим, а се чукаме. 623 01:15:55,120 --> 01:15:56,599 Дай ми данните! 624 01:15:57,560 --> 01:15:59,630 Дай ги! 625 01:16:12,880 --> 01:16:15,519 "Виа де Лос Аркос" 259, ап. 12Б 626 01:16:38,560 --> 01:16:40,232 Хорхе Гонзалес. 627 01:16:41,760 --> 01:16:43,318 Аз съм полицай. 628 01:16:43,760 --> 01:16:46,718 Карай! 629 01:17:13,160 --> 01:17:15,355 Какво ще направиш ти? 630 01:17:15,440 --> 01:17:17,749 Това, което правя най-добре. 631 01:17:19,400 --> 01:17:23,393 Всички замесени, всички спечелили от отвличането... Всички! 632 01:17:23,480 --> 01:17:25,471 Ще ги избия. 633 01:18:07,280 --> 01:18:08,269 Чуваш ли ме? 634 01:18:08,360 --> 01:18:09,679 Главата ме боли! 635 01:18:13,520 --> 01:18:15,431 Ще ти задам няколко въпроса. 636 01:18:17,520 --> 01:18:19,636 Ако не ми отговориш честно, 637 01:18:19,720 --> 01:18:21,790 ще страдаш повече, отколкото трябва. 638 01:18:22,120 --> 01:18:24,998 Ако се наложи, ще режа пръстите ти 639 01:18:30,600 --> 01:18:33,194 един по един. 640 01:18:34,200 --> 01:18:36,270 Това ще спре кървенето. 641 01:18:39,680 --> 01:18:41,910 Не се ебавай с мен! 642 01:18:44,200 --> 01:18:46,873 Знаеш ли кой съм аз? 643 01:18:48,240 --> 01:18:50,708 Член на "Ла Хермандад". 644 01:18:53,560 --> 01:18:56,233 Правилно. 645 01:19:26,400 --> 01:19:30,313 Какво искаш да знаеш? 646 01:19:32,240 --> 01:19:33,559 Отвличането на Рамос. 647 01:19:35,000 --> 01:19:37,958 Какво се обърка с парите? 648 01:19:41,800 --> 01:19:44,951 Заповядаха ни да я отвлечем. 649 01:19:45,040 --> 01:19:46,871 Само това. 650 01:19:47,880 --> 01:19:48,869 Кой ви заповяда? 651 01:19:49,200 --> 01:19:50,428 Не знам. 652 01:19:50,760 --> 01:19:52,990 Не знаеш? 653 01:19:59,720 --> 01:20:00,994 Работим в отделни групи. 654 01:20:01,080 --> 01:20:02,115 Един глас се обажда. 655 01:20:02,200 --> 01:20:03,269 Прихващаме целта 656 01:20:03,360 --> 01:20:07,035 и я доставяме на пазачите. 657 01:20:09,800 --> 01:20:11,597 Шефовете не виждат отвлечения. 658 01:20:11,680 --> 01:20:13,477 Те само преговарят. 659 01:20:15,720 --> 01:20:17,915 Кой ви заповядва? 660 01:20:22,520 --> 01:20:23,748 Наричаме го Гласа. 661 01:20:23,840 --> 01:20:25,751 Гласа? 662 01:20:26,320 --> 01:20:27,435 Гласа... 663 01:20:31,600 --> 01:20:32,874 Как мога да го открия? 664 01:20:39,120 --> 01:20:40,997 Не знаеш ли? 665 01:20:42,040 --> 01:20:43,917 Сигурен ли си? 666 01:20:49,880 --> 01:20:51,598 Добре. 667 01:20:56,640 --> 01:20:58,949 Вярвам ти. 668 01:21:10,880 --> 01:21:12,757 Разкажи ми за пазачите. 669 01:21:16,720 --> 01:21:18,711 Аз съм професионалист. 670 01:21:19,160 --> 01:21:22,038 Професионалист съм - просто си върша работата. 671 01:21:24,640 --> 01:21:26,915 Разкажи ми за пазачите. 672 01:21:38,360 --> 01:21:39,793 Не знаеш ли? 673 01:21:39,880 --> 01:21:41,836 Не знам. 674 01:21:54,440 --> 01:21:56,795 Работи в бар "Рейв" в Неза. 675 01:21:56,880 --> 01:21:57,835 Има белег 676 01:21:57,920 --> 01:21:59,876 на лявата страна на лицето. 677 01:21:59,960 --> 01:22:02,235 Наричат го Касапина. 678 01:22:03,160 --> 01:22:04,434 От "Ла Хермандад" ли е? 679 01:22:04,520 --> 01:22:07,034 Да. 680 01:22:10,200 --> 01:22:11,474 Добре. 681 01:22:11,560 --> 01:22:14,028 Ей, почакай! 682 01:22:15,200 --> 01:22:17,236 Дай ми една цигара. 683 01:22:20,560 --> 01:22:22,755 Така. 684 01:22:28,320 --> 01:22:29,753 Добре, приятелю. 685 01:22:30,880 --> 01:22:33,553 Приятно прекарване в ада. 686 01:22:34,880 --> 01:22:37,872 Гарантирам, че няма да си самотен. 687 01:22:57,120 --> 01:23:00,476 "Обичам те, мечо Крийси!" 688 01:23:00,880 --> 01:23:04,555 Отмъщението е най-вкусно, когато е студено. 689 01:23:48,800 --> 01:23:51,598 Клуб "Рейв", Неза 690 01:24:36,080 --> 01:24:38,389 Разкажи ми за момичето. 691 01:24:38,480 --> 01:24:39,674 Не я познавам. 692 01:25:26,520 --> 01:25:28,875 Добре, добре... Не стреляй! 693 01:25:33,440 --> 01:25:35,032 Разкажи ми за момичето. 694 01:25:39,440 --> 01:25:40,839 Познаваш ли я? 695 01:26:00,680 --> 01:26:04,798 Чух как говориш испански. Американец ли си? 696 01:26:04,880 --> 01:26:06,677 Като теб. 697 01:26:06,760 --> 01:26:09,149 Откъде си? - От Ню Джърси. 698 01:26:09,240 --> 01:26:11,356 И аз съм от Ню Джърси! 699 01:26:11,440 --> 01:26:12,873 Слушай... 700 01:26:12,960 --> 01:26:15,793 Сега ми разкажи каква е процедурата. 701 01:26:15,880 --> 01:26:18,314 Всичко става по мобилен телефон. 702 01:26:18,400 --> 01:26:21,756 Чакаме обаждането. Нямаме дори номер. 703 01:26:21,840 --> 01:26:23,831 Как ви плащат? - С карта. 704 01:26:23,920 --> 01:26:28,789 Взимаме по 200 мизерни долара на всеки 2 седмици. 705 01:26:30,400 --> 01:26:32,277 Двеста долара? 706 01:26:32,360 --> 01:26:34,590 Какъв е кодът на картата? - Кое? 707 01:26:34,680 --> 01:26:37,956 Какъв е пин кодът? - 4747. 708 01:26:38,040 --> 01:26:39,996 4747? 709 01:26:41,240 --> 01:26:43,037 Нали не ме лъжеш? - Не лъжа. 710 01:26:43,120 --> 01:26:45,076 Ти ли я уби? - Не. 711 01:26:48,480 --> 01:26:53,315 Не ме лъжи! Ти ли я уби? - Много ме притесняваш. 712 01:26:53,400 --> 01:26:56,198 Ти ли я уби? - Не, шефът или брат му. 713 01:26:56,280 --> 01:26:58,271 Кой е шефът? 714 01:26:59,040 --> 01:27:01,395 Не сме виждали лицето му. - Лъжеш! 715 01:27:02,160 --> 01:27:05,277 Не те лъжа! - Чие лице не сте виждали? 716 01:27:05,360 --> 01:27:07,669 Бяхме в другата стая. 717 01:27:08,560 --> 01:27:14,112 Той викаше на момичето за откраднатите пари и племенника си. 718 01:27:14,200 --> 01:27:17,670 Какви откраднати пари? - Парите за откупа. 719 01:27:17,760 --> 01:27:20,558 Кой ги открадна? - Някакво ченге... 720 01:27:20,640 --> 01:27:24,394 Кой? - Фуентес. Да, той. 721 01:27:25,560 --> 01:27:27,357 Добре ли си? 722 01:27:27,440 --> 01:27:29,908 Ню Джърси? - Да. 723 01:27:33,120 --> 01:27:34,792 Този Фуентес... 724 01:27:35,800 --> 01:27:38,951 Работи в отдел "Отвличания". 725 01:27:39,040 --> 01:27:41,554 Ти какво направи? - Господи! 726 01:27:41,640 --> 01:27:44,518 Какво направи с момичето? 727 01:27:44,600 --> 01:27:47,194 Каквото ми заповядаха. - Каквото ти заповядаха. 728 01:27:47,280 --> 01:27:50,113 Сбогува ли се с нея?! 729 01:27:50,200 --> 01:27:53,112 Не! - Сега е моментът да го направиш. 730 01:27:53,200 --> 01:27:56,715 Мамка му! - Сбогувай се с нея! 731 01:27:56,800 --> 01:27:58,677 Копеле мръсно! 732 01:28:18,320 --> 01:28:20,550 Хвърляха момичето в стената. 733 01:28:20,640 --> 01:28:23,313 Тя спря да се движи. 734 01:28:26,400 --> 01:28:29,790 Хвърлиха тялото й в багажника на колата 735 01:28:30,280 --> 01:28:32,271 и си заминаха. 736 01:28:32,360 --> 01:28:35,113 Кои са тези "те"? 737 01:28:36,240 --> 01:28:38,037 Братът на шефа. 738 01:28:39,440 --> 01:28:41,749 Познах гласа му. 739 01:28:42,280 --> 01:28:44,475 Така. 740 01:28:47,400 --> 01:28:48,719 А сега ме чуй добре! 741 01:28:48,800 --> 01:28:52,429 Ако кажеш как да намеря шефа, 742 01:28:54,640 --> 01:28:56,119 ще те оставя жива. 743 01:28:57,680 --> 01:28:59,671 Не знам. 744 01:29:03,600 --> 01:29:05,272 Но ще ти дам момичето. 745 01:29:06,880 --> 01:29:08,677 Ще ти дам момичето! 746 01:29:09,640 --> 01:29:10,834 Какво момиче? 747 01:29:10,920 --> 01:29:12,512 Момичето. 748 01:29:12,600 --> 01:29:14,397 Не искаш ли момичето? 749 01:29:15,000 --> 01:29:18,072 Какво момиче? Какви ги говориш? 750 01:29:18,160 --> 01:29:18,956 Момичето! 751 01:29:19,040 --> 01:29:20,553 Тук ли е? 752 01:29:23,160 --> 01:29:25,310 Сигурна ли си? 753 01:29:27,200 --> 01:29:28,758 Покажи ми. 754 01:30:57,480 --> 01:30:59,550 Гереро. - Слушай, аз съм. 755 01:30:59,640 --> 01:31:03,633 Знаеш ли да е отвлечено някакво момиче напоследък? 756 01:31:03,720 --> 01:31:07,554 Да, снощи. Какво знаеш за нея? - Как се казва? 757 01:31:07,640 --> 01:31:09,551 Камила Валенсия. 758 01:31:13,760 --> 01:31:16,069 При мен е. - Къде си? 759 01:31:45,120 --> 01:31:49,432 Какво стана, Крийси? - Спокойно, седни. 760 01:31:50,640 --> 01:31:52,198 Тя е добре. 761 01:31:52,280 --> 01:31:54,748 Имаш ли връзки в банките? 762 01:31:54,840 --> 01:31:56,751 Да, имам. 763 01:31:59,320 --> 01:32:04,917 Кодът е 4747. Искам да знам кой внася пари по сметката. 764 01:32:05,000 --> 01:32:07,230 4747. 765 01:32:09,040 --> 01:32:11,270 Познаваш ли някакво ченге Фуентес? 766 01:32:11,360 --> 01:32:17,151 Той е от отдел "Отвличания". Занесе откупа заедно с Рамос. 767 01:32:17,240 --> 01:32:21,074 Коя е тази? - Ще ти разкаже по-късно. 768 01:32:21,160 --> 01:32:23,594 Какво знаеш за Фуентес? 769 01:32:23,680 --> 01:32:27,673 Преди 3 години го хванаха с 50 хиляди долара и труп в колата. 770 01:32:27,760 --> 01:32:33,392 Така и не го обвиниха. Свидетелите бяха убити. 771 01:32:33,480 --> 01:32:35,630 От "Ла Хермандад" ли е? 772 01:32:35,720 --> 01:32:40,874 Къде живее? - В полицейско общежитие. 773 01:32:40,960 --> 01:32:43,793 Пътува с кортеж. 774 01:32:46,480 --> 01:32:51,235 Пазят го по-добре от Президента. - Ще има нужда. Ще я прибереш ли? 775 01:32:51,320 --> 01:32:54,118 Как да те открия? - Аз ще те открия. 776 01:33:17,960 --> 01:33:20,599 ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ 777 01:33:20,680 --> 01:33:22,750 Този град е мой. 778 01:33:24,440 --> 01:33:27,716 Искам да пипна този човек не по-малко от Крийси. 779 01:33:28,720 --> 01:33:33,236 Той ще раздаде повече правосъдие за ден, отколкото вие за 10 години. 780 01:33:33,320 --> 01:33:37,074 Просто не му пречете. - Няма да му преча. 781 01:33:44,320 --> 01:33:46,709 Дори ще му помогна, ако мога. 782 01:33:47,880 --> 01:33:51,634 Но бих искал да го разбера. 783 01:33:54,040 --> 01:33:56,190 Обясни ми. 784 01:33:56,280 --> 01:33:58,271 Пита Рамос... 785 01:33:59,720 --> 01:34:01,995 За вас тя е само номер. 786 01:34:02,080 --> 01:34:05,789 Още един труп, но поредният номер. 787 01:34:06,560 --> 01:34:11,190 А какво е за Крийси? - Тя му показа, че може да живее отново. 788 01:34:14,040 --> 01:34:17,237 А похитителите му я отнеха. 789 01:34:18,160 --> 01:34:23,439 Ще им се иска да не бяха я докосвали с пръст. 790 01:34:24,000 --> 01:34:26,594 Човек може да е творец 791 01:34:29,320 --> 01:34:31,959 във всяка една област. 792 01:34:32,040 --> 01:34:36,397 Зависи от това колко добре се справя. 793 01:34:39,360 --> 01:34:41,351 Изкуството на Крийси е смъртта. 794 01:34:44,000 --> 01:34:46,878 И сега той рисува своя шедьовър. 795 01:34:54,640 --> 01:34:57,438 Нямам какво повече да кажа. 796 01:35:21,840 --> 01:35:26,356 Трябват ми сметките, свързани с тази карта. 797 01:35:31,240 --> 01:35:35,870 Кодът е 4747. 798 01:35:36,600 --> 01:35:40,036 При едно условие... 799 01:36:23,480 --> 01:36:25,471 Няма да ви сторя нищо. 800 01:36:40,120 --> 01:36:42,509 В църквата ни учат да прощаваме. 801 01:36:42,600 --> 01:36:44,875 Прошката е между тях и Господ. 802 01:36:44,960 --> 01:36:47,758 Аз само ще им уредя срещата. 803 01:38:40,200 --> 01:38:41,918 Не мърдай! 804 01:38:51,440 --> 01:38:56,514 Джон Крийси е арестуван за убийството на двама полицаи и е заподозрян в... 805 01:39:33,440 --> 01:39:35,715 Чуваш ли ме? 806 01:39:37,560 --> 01:39:39,630 Знаеш ли къде сме? 807 01:39:40,680 --> 01:39:42,910 Ние сме под моста, 808 01:39:43,000 --> 01:39:47,710 където всичко се обърка и откупът изчезна. 809 01:39:47,800 --> 01:39:49,677 Ще ми кажеш ли какво стана? 810 01:39:49,760 --> 01:39:52,194 Чувал ли си за "Ла Хермандад"? - Да. 811 01:39:52,280 --> 01:39:54,271 Знаеш ли какво е? - Да. 812 01:39:54,360 --> 01:39:56,590 Аз съм президент на "Ла Хермандад". 813 01:39:56,680 --> 01:40:00,229 Ти си президентът? Еха! 814 01:40:01,400 --> 01:40:03,391 Погледни ме! 815 01:40:03,480 --> 01:40:06,790 О, ти не можеш... Извинявай. 816 01:40:16,440 --> 01:40:18,590 Ще ти покажа какво имам. 817 01:40:18,680 --> 01:40:20,955 Това е контейнер. 818 01:40:21,040 --> 01:40:23,838 Престъпниците пренасят с него пари и наркотици. 819 01:40:23,920 --> 01:40:28,630 Пъхат го в ректума си. Виждал ли си такова нещо? 820 01:40:28,720 --> 01:40:31,518 Гледай! Това е детонатор. 821 01:40:31,600 --> 01:40:35,559 Таймер, който работи като приемник и предавател. 822 01:40:36,560 --> 01:40:39,472 С-4. Пластичен експлозив. 823 01:40:39,560 --> 01:40:46,113 От всичко това става бомба. Не много елегантна, но много мощна. 824 01:40:46,200 --> 01:40:48,873 Точно това имаш в задника си. 825 01:40:48,960 --> 01:40:52,270 Не мърдай! 826 01:40:56,320 --> 01:40:58,436 Евтин часовник с пейджър. 827 01:40:58,520 --> 01:41:04,356 С него ще изпратя съобщение до приемника, който се намира в задника ти. 828 01:41:04,440 --> 01:41:09,355 Ще изпратя едно съобщение, което ти ще получиш 829 01:41:11,280 --> 01:41:13,794 след 5 минути. 830 01:41:21,080 --> 01:41:26,279 Кажи ми какво направиха твоите хора и похитителя. 831 01:41:26,360 --> 01:41:28,510 Не познавам похитителя. 832 01:41:28,600 --> 01:41:31,672 4 минути и 30 секунди. - Не го познавам. 833 01:41:31,760 --> 01:41:35,196 Така ли? 4 минути и 25 секунди. 834 01:41:37,200 --> 01:41:40,954 4 минути и 20 секунди. Сигурен ли си? 835 01:41:41,920 --> 01:41:43,592 Добре. 836 01:41:44,600 --> 01:41:47,797 Аз имам много време. Ти нямаш, но аз имам. 837 01:41:47,880 --> 01:41:50,553 Успокой се! - Спокоен съм. 838 01:41:50,640 --> 01:41:52,995 А ти имаш 3 минути и 59 сек. 839 01:41:53,080 --> 01:41:57,710 Видях възможност и се възползвах. - И? 840 01:41:57,800 --> 01:42:00,758 Хората ми бяха готови. Знаехме къде да отидем. 841 01:42:00,840 --> 01:42:06,073 Крадете парите, убивате похитителите. Правили сте го много пъти. 842 01:42:06,160 --> 01:42:07,149 Какво става? 843 01:42:09,480 --> 01:42:12,677 Племенникът на похитителя. - Бинго! 844 01:42:12,760 --> 01:42:15,718 Правил си го много пъти. - Да, много пъти. 845 01:42:15,800 --> 01:42:18,997 И си убил много жертви. 846 01:42:19,080 --> 01:42:23,073 Правим, каквото можем. - "Каквото можете"? 847 01:42:24,720 --> 01:42:26,790 2 минути и 47 секунди. 848 01:42:29,240 --> 01:42:31,356 Почакай! 849 01:42:31,440 --> 01:42:34,557 Имам подарък за теб. - За мен? 850 01:42:34,640 --> 01:42:37,791 Да, ела. - Какъв подарък? 851 01:42:37,880 --> 01:42:41,509 Нямаше 10 милиона. В торбите бяха 2 милиона и половина. 852 01:42:41,600 --> 01:42:45,354 Откупът беше 10 милиона. Две торби по 5 милиона. 853 01:42:45,440 --> 01:42:49,592 Две торби, да... Но едната беше половината пълна с хартия, 854 01:42:49,680 --> 01:42:52,035 а другата - цялата. 855 01:42:53,040 --> 01:42:55,190 Твоите хора са ги взели. 856 01:42:56,880 --> 01:43:00,316 Взел ги е някой още преди размяната. 857 01:43:01,240 --> 01:43:02,639 Добре. 858 01:43:02,720 --> 01:43:06,156 В къщата на Рамос, когато тръгвахте за размяната... 859 01:43:06,240 --> 01:43:09,038 Кой натовари торбите? 860 01:43:09,120 --> 01:43:10,997 Познай кой? 861 01:43:11,080 --> 01:43:14,152 Адвокатът на Рамос - Джордан Калфъс. 862 01:43:14,240 --> 01:43:16,515 Джордан Калфъс? 863 01:43:31,000 --> 01:43:33,639 Съжалявам за момичето. 864 01:43:33,720 --> 01:43:35,517 Това беше само бизнес. 865 01:43:35,600 --> 01:43:37,556 Аз съм професионалист. 866 01:43:37,880 --> 01:43:39,552 Всички повтарят само това. 867 01:43:39,640 --> 01:43:43,394 "Аз съм професионалист." Всички го повтарят. 868 01:43:43,480 --> 01:43:47,871 Вече ми писна! Разбираш ли ме? 869 01:43:50,560 --> 01:43:52,710 Какво ще правиш сега? 870 01:43:52,800 --> 01:43:54,791 Аз ли? Трябва да тръгвам. 871 01:43:54,880 --> 01:43:57,917 Да тръгваш? Ами аз? 872 01:43:58,000 --> 01:44:00,355 Ти имаш 40 секунди. 873 01:44:00,440 --> 01:44:01,919 Стига! - 35. 874 01:44:02,000 --> 01:44:04,468 Едно последно желание. 875 01:44:04,560 --> 01:44:07,313 Последно желание? Иска ми се... 876 01:44:07,400 --> 01:44:10,312 ...да имаше повече време. 877 01:44:57,880 --> 01:45:01,475 Домът на Джордан Калфъс 878 01:45:50,720 --> 01:45:53,314 ДОБАВИ ХАРТИЯ 879 01:46:03,000 --> 01:46:04,115 БАНКОВО ИЗВЛЕЧЕНИЕ 880 01:46:04,200 --> 01:46:07,237 САМУЕЛ РАМОС 881 01:46:07,960 --> 01:46:10,315 ЕКСПЕРТНА ОФШОРНА БАНКА 882 01:46:15,480 --> 01:46:18,119 Мариана, аз съм. - Къде си? 883 01:46:18,200 --> 01:46:22,034 Имам банкови кодове от една банка на Кайманите. 884 01:46:22,120 --> 01:46:25,351 Искам да знам какво означават. - На кого е сметката? 885 01:46:25,440 --> 01:46:26,953 На Джордан Калфъс. 886 01:46:27,040 --> 01:46:33,639 Депозити в щатски долари. Провери и Самуел Рамос. 887 01:46:33,720 --> 01:46:35,312 Това ли е? - Това е. 888 01:46:36,440 --> 01:46:37,077 Добре. 889 01:47:23,480 --> 01:47:25,277 Самуел. - Скъпи? 890 01:47:30,880 --> 01:47:33,110 Какво става? 891 01:47:33,200 --> 01:47:35,270 Аз също искам да знам. 892 01:47:36,320 --> 01:47:38,629 Какво става? 893 01:47:42,800 --> 01:47:47,749 Ще поговоря с жена ти. Само да мръднеш 894 01:47:47,840 --> 01:47:50,035 или да издадеш звук, 895 01:47:50,960 --> 01:47:55,829 ще те убия на място. 896 01:47:59,760 --> 01:48:01,830 Какво стана, Лиса? 897 01:48:03,320 --> 01:48:07,472 Ти участваш ли в това? Или е само съпругът ти? 898 01:48:07,560 --> 01:48:09,437 В кое? - Ти знаеш. 899 01:48:09,520 --> 01:48:12,080 В отвличането и смъртта на Пита. 900 01:48:12,160 --> 01:48:15,391 Пита умря, защото откупът беше откраднат! 901 01:48:16,600 --> 01:48:20,752 Да, парите са били откраднати. От Виктор Фуентес. 902 01:48:20,840 --> 01:48:25,550 Но колко е откраднал? 5 милиона, нали? - Какво искаш да кажеш? 903 01:48:25,640 --> 01:48:30,191 Той знае колко е взел Виктор. - Какви ги говориш?! 904 01:48:30,280 --> 01:48:33,955 Два милиона и половина. 2.5 милиона на адвоката ти. 905 01:48:34,040 --> 01:48:40,195 Той ги е прехвърлил на Кайманите, но няма да ги похарчи. 906 01:48:40,880 --> 01:48:43,075 А къде са останалите 5 милиона? 907 01:48:43,160 --> 01:48:47,915 2.5 и 2.5 е равно на пет. А колко е 5 от 10? Пет... Но къде са другите пет? 908 01:48:48,000 --> 01:48:49,877 Разкажи на жена си какво стана. 909 01:48:49,960 --> 01:48:51,757 Имаш ли жена, Крийси? - Не. 910 01:48:51,840 --> 01:48:54,513 Значи не знаеш колко е трудно да й кажеш истината. 911 01:48:54,600 --> 01:48:57,398 Ти имаш жена! Какво стана? 912 01:48:57,480 --> 01:49:01,598 Баща ми се е молил тук! - Не ми пука! 913 01:49:01,680 --> 01:49:05,434 Молил се е дълговете и изневерите му да изчезнат. 914 01:49:05,520 --> 01:49:11,516 Самуел, обичам те! Кажи ми истината! - Не наследих кралство! Това е истината! 915 01:49:11,600 --> 01:49:14,751 Наследих дългове и бъркотия! 916 01:49:14,840 --> 01:49:17,673 Какво стана с детето ми? - Наследих и адвоката му. 917 01:49:17,760 --> 01:49:20,194 Кажи ми! 918 01:49:20,280 --> 01:49:22,840 Бъди мъж! Кажи ми! 919 01:49:26,280 --> 01:49:30,558 Джордан каза, че по цял ден ще гледа анимационни филми 920 01:49:30,640 --> 01:49:32,949 и ще яде сладолед. 921 01:49:33,040 --> 01:49:36,635 Че ще ни я върнат след 2 дни. Той ме излъга! 922 01:49:36,720 --> 01:49:39,518 И затова е мъртъв! Убих го! 923 01:49:39,600 --> 01:49:41,591 Аз го направих, Лиса! 924 01:49:42,160 --> 01:49:44,276 Съгласих се да я отвлекат. 925 01:49:44,360 --> 01:49:47,716 Направих го заради нас. Заради тримата! 926 01:49:55,440 --> 01:49:57,431 Съжалявам! 927 01:50:03,560 --> 01:50:05,551 Убий го. 928 01:50:06,960 --> 01:50:08,678 Убий го или ще го убия аз. 929 01:50:38,600 --> 01:50:40,716 Знаеш какво казват... 930 01:50:42,040 --> 01:50:44,998 Куршумът никога не лъже. 931 01:50:53,600 --> 01:50:55,591 Никога. 932 01:51:07,840 --> 01:51:10,718 На мен не ми свърши работа, 933 01:51:10,800 --> 01:51:12,791 но може би... 934 01:51:15,840 --> 01:51:18,718 ...на теб ще ти свърши. 935 01:51:27,000 --> 01:51:28,399 Ще се моля за теб. 936 01:53:01,040 --> 01:53:03,713 Това определено е адресът от картата. 937 01:53:05,760 --> 01:53:09,150 Кодът свърши добра работа. 938 01:53:09,240 --> 01:53:13,711 Но тук няма никой, който да звучи като Гласа. 939 01:53:15,200 --> 01:53:17,191 Кой е този? 940 01:53:18,240 --> 01:53:19,958 Това е той, 941 01:53:20,040 --> 01:53:21,758 Гласа. 942 01:53:21,840 --> 01:53:24,434 Моите хора влязоха в къщата 943 01:53:25,840 --> 01:53:28,513 и ги ваксинираха против холера. 944 01:53:30,920 --> 01:53:33,309 Ваксинирахме целия квартал. 945 01:53:35,000 --> 01:53:38,356 Влязохме в къщата и откраднахме снимката му. 946 01:53:48,040 --> 01:53:50,952 Сега е моментът да го хванем. 947 01:53:52,160 --> 01:53:54,958 Трябва да пуснем снимката в утрешния вестник. 948 01:54:29,240 --> 01:54:32,152 Ако искаш да живееш, 949 01:54:32,240 --> 01:54:35,391 няма да публикуваш снимките. 950 01:54:50,360 --> 01:54:53,158 Г-н Крийси? - Да, аз съм. 951 01:54:53,240 --> 01:54:56,949 Проследих кода и имам адрес. 952 01:54:57,040 --> 01:55:00,715 Картата е на Рейна Росас Санчес - съпруга на Гласа. 953 01:55:00,800 --> 01:55:04,793 Живее в Лос Аркос, "Виа Апия", апартамент 26 Д. 954 01:55:04,880 --> 01:55:07,235 Добре. - И още нещо. 955 01:55:07,320 --> 01:55:09,550 Купи си вестник и ще имаш снимка на Гласа. 956 01:55:09,640 --> 01:55:11,039 "СТРАХЪТ СИ ИМА ГЛАС" 957 01:55:11,120 --> 01:55:12,678 Добре. Благодаря. 958 01:55:19,160 --> 01:55:21,958 РЕЙНА РОСАС САНЧЕС "ВИА АПИЯ" 26 Д, ЛОС АРКОС 959 01:56:23,880 --> 01:56:24,869 Той е вътре. 960 01:56:24,960 --> 01:56:26,234 Какво ще правим? 961 01:56:26,800 --> 01:56:27,869 Нищо. 962 01:57:20,400 --> 01:57:22,231 Разкарай се от къщата ми, копеле! 963 01:57:22,320 --> 01:57:23,673 Стой на място! 964 01:58:09,960 --> 01:58:11,757 Децата вън! По-бързо! 965 01:58:20,680 --> 01:58:21,874 Седни. 966 01:58:24,680 --> 01:58:26,477 Седни! 967 01:58:28,440 --> 01:58:30,158 Рейна Росас, нали? 968 01:58:37,840 --> 01:58:38,829 Кой е този човек? 969 01:58:38,920 --> 01:58:41,150 Кой е той? 970 01:58:54,560 --> 01:58:55,231 Даниел... 971 01:58:55,320 --> 01:58:56,753 Даниел кой? 972 01:58:56,840 --> 01:58:57,955 Даниел Росас Санчес. 973 01:58:59,800 --> 01:59:01,791 Гласа? 974 01:59:05,720 --> 01:59:07,517 А това е брат му? 975 01:59:11,120 --> 01:59:12,519 Как се казва? 976 01:59:15,200 --> 01:59:17,191 Как се казва? 977 01:59:17,280 --> 01:59:17,871 Аурелио. 978 01:59:17,960 --> 01:59:20,554 Аурелио Росас Санчес, така. 979 01:59:33,440 --> 01:59:36,193 А ти си съпругата му, нали? 980 01:59:38,080 --> 01:59:39,354 Как да се свържа с него? 981 01:59:41,960 --> 01:59:43,916 Как да се свържа с него? 982 01:59:44,160 --> 01:59:46,276 Пускаме му съобщение 983 01:59:49,400 --> 01:59:51,550 и той се обажда по мобилния. 984 01:59:54,000 --> 01:59:55,797 Обади му се. 985 02:00:06,600 --> 02:00:08,716 Тук няма сигнал. 986 02:00:08,800 --> 02:00:10,199 Има само на покрива. 987 02:00:13,680 --> 02:00:14,669 Излизаме! 988 02:00:23,080 --> 02:00:24,069 Хайде! 989 02:00:37,040 --> 02:00:39,031 Ще им се обади. 990 02:00:39,120 --> 02:00:41,475 Гответе се за засичане. 991 02:00:41,560 --> 02:00:45,917 Ако извадим късмет, ще ни заведе право при Гласа. 992 02:01:08,080 --> 02:01:11,390 Сеньор Крийси. 993 02:01:11,480 --> 02:01:13,869 Семейството ти е при мен. 994 02:01:13,960 --> 02:01:16,679 Брат ти не изглежда добре. 995 02:01:16,760 --> 02:01:20,673 А Рейна... В осмия месец ли е бременна? 996 02:01:21,560 --> 02:01:24,028 Ще преговаряме ли? 997 02:01:26,360 --> 02:01:32,515 Най-важното в живота е семейството. Съгласен ли си? 998 02:01:34,160 --> 02:01:35,479 Да. 999 02:01:37,120 --> 02:01:39,588 А ти ги държиш на мушка. 1000 02:01:39,680 --> 02:01:42,433 Поне повечето от тях. 1001 02:01:43,040 --> 02:01:46,510 С жена ми се разделихме. Знаеш как става. 1002 02:01:46,600 --> 02:01:50,229 Кажи ми колко пари искаш? 1003 02:01:54,280 --> 02:01:57,636 Брат ти иска да говори с теб. 1004 02:02:02,720 --> 02:02:03,914 Какво искаш? 1005 02:02:04,000 --> 02:02:07,390 Чуй ме! Слушай! 1006 02:02:07,480 --> 02:02:11,553 Ще разкъсам семейството ти парче по парче. 1007 02:02:11,640 --> 02:02:13,631 Млъквай! 1008 02:02:13,720 --> 02:02:16,393 Не ти искам парите! 1009 02:02:16,480 --> 02:02:19,233 Разбра ли ме? 1010 02:02:19,320 --> 02:02:21,788 Искам теб! 1011 02:02:53,160 --> 02:02:54,957 Слушам те. 1012 02:02:55,040 --> 02:02:58,510 Слушам те, Даниел. 1013 02:03:04,040 --> 02:03:07,555 Добре... Ще ти дам живот за живот. 1014 02:03:09,080 --> 02:03:11,514 За какъв живот говориш? 1015 02:03:11,600 --> 02:03:14,319 Чий живот, Даниел? Аз искам теб! 1016 02:03:14,400 --> 02:03:17,790 Ще ти дам нейния живот за твоя. 1017 02:03:17,880 --> 02:03:22,112 А аз ще си върна моя. 1018 02:03:22,200 --> 02:03:27,115 Чий живот ще ми дадеш? - На момиченцето Пита. 1019 02:03:29,760 --> 02:03:31,432 Пита е мъртва! 1020 02:03:33,720 --> 02:03:39,033 Аз съм бизнесмен. Едно мъртво момиченце не струва нищо. Тя е жива. 1021 02:03:42,960 --> 02:03:44,951 Добре... 1022 02:03:46,760 --> 02:03:51,914 Искам да ми докажеш, че е жива. Докажи ми го. 1023 02:03:52,000 --> 02:03:55,231 Да ми каже името на мечето си. Как го нарича? 1024 02:03:55,320 --> 02:03:59,711 Нека ти каже как нарича мечето си. 1025 02:04:10,360 --> 02:04:11,839 Малка моя... 1026 02:04:11,920 --> 02:04:14,514 Как наричаш мечето си? 1027 02:04:27,880 --> 02:04:29,472 Да? 1028 02:04:29,560 --> 02:04:33,030 Крийси. Нарича мечето си Крийси. 1029 02:04:38,200 --> 02:04:39,474 И запомни! 1030 02:04:39,560 --> 02:04:41,710 Ще ти дам нейния живот 1031 02:04:41,800 --> 02:04:43,756 за твоя живот 1032 02:04:44,120 --> 02:04:46,315 и живота на брат ми. 1033 02:04:48,640 --> 02:04:50,631 Добре. 1034 02:04:54,880 --> 02:04:58,668 Аз ти давам брат ти, ти ми даваш момичето. 1035 02:04:58,760 --> 02:05:01,479 Добре. - Къде? 1036 02:05:15,560 --> 02:05:18,552 Той слезе от покрива. Загубихме сигнала. 1037 02:05:19,320 --> 02:05:21,311 Отрязаха ни. 1038 02:05:22,920 --> 02:05:24,911 Изпуснахме го. 1039 02:05:26,880 --> 02:05:28,029 По дяволите! 1040 02:05:45,240 --> 02:05:47,800 Лиса, не затваряй телефона. 1041 02:05:47,880 --> 02:05:49,871 Мисля, че Пита е жива. 1042 02:05:51,720 --> 02:05:53,915 Вече нямам сили. 1043 02:05:54,000 --> 02:05:58,676 Тръгни по пътя за Пуебла. Слез на разклон 34, южната страна. 1044 02:05:58,760 --> 02:06:00,751 Ще те чакам там след 2 часа. 1045 02:06:44,800 --> 02:06:47,030 Къде е тя? 1046 02:06:48,440 --> 02:06:52,638 Точно там. Виждаш ли онези коли? 1047 02:06:57,720 --> 02:06:59,711 Похитителят й - Даниел... 1048 02:07:00,880 --> 02:07:02,996 Това е брат му. 1049 02:07:04,800 --> 02:07:06,358 Ето. 1050 02:07:07,360 --> 02:07:09,999 Отивам на моста да взема Пита. 1051 02:07:10,080 --> 02:07:14,198 Ако нещо се обърка, прицели се в главата му 1052 02:07:14,280 --> 02:07:17,238 и дръпни спусъка. Ясно? 1053 02:07:17,320 --> 02:07:19,754 Разбра ли ме? 1054 02:07:22,520 --> 02:07:26,957 Не го пускай, 1055 02:07:27,040 --> 02:07:29,713 преди тя да е при теб. Разбра ли? 1056 02:07:32,520 --> 02:07:35,159 И не ме чакай. 1057 02:07:39,480 --> 02:07:41,436 Добре ли си? 1058 02:07:41,520 --> 02:07:42,953 Да. 1059 02:09:49,120 --> 02:09:53,318 Добре ли си? Направиха ли ти нещо? 1060 02:09:54,760 --> 02:09:56,751 Здравей. 1061 02:09:58,240 --> 02:10:02,392 Майка ти те чака в края на моста. 1062 02:10:02,480 --> 02:10:05,950 Върви си у дома. 1063 02:10:06,040 --> 02:10:08,838 Добре. - А ти къде отиваш? 1064 02:10:12,160 --> 02:10:14,151 Аз също си отивам у дома. 1065 02:10:16,080 --> 02:10:17,593 Във вечните ловни полета. 1066 02:10:24,520 --> 02:10:26,511 Имам нещо за теб. 1067 02:10:29,360 --> 02:10:31,430 Открих и последната цифра. 1068 02:10:32,760 --> 02:10:34,239 Обичам те, Крийси! 1069 02:10:37,640 --> 02:10:39,870 Ти също ме обичаш, нали? 1070 02:10:39,960 --> 02:10:42,235 Да. 1071 02:10:42,320 --> 02:10:44,390 Сега върви, Пита! 1072 02:10:45,400 --> 02:10:47,391 Тичай! - Довиждане. 1073 02:11:03,640 --> 02:11:05,437 Пита! Ела тук! 1074 02:11:05,520 --> 02:11:07,238 Мамо. - Хайде! 1075 02:11:07,320 --> 02:11:09,880 Сега върви. 1076 02:14:27,720 --> 02:14:35,035 ДЖОН КРИЙСИ 4 ЯНУАРИ 1956 - 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1077 02:14:35,120 --> 02:14:44,950 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1078 02:14:46,720 --> 02:14:52,477 Даниел Санчес - Гласа бе убит при опит за арестуването му. 1079 02:14:52,560 --> 02:14:54,357 16 ДЕКЕМВРИ 2003 1080 02:15:00,200 --> 02:15:05,479 Благодарности на Мексико Сити - един много специален град 1081 02:20:17,640 --> 02:20:21,519 Субтитри: Visiоntехt. 1082 02:20:29,200 --> 02:20:31,191 ВULGАRlАN