1
00:01:49,831 --> 00:01:54,905
В Латинска Америка става
по едно отвличане на всеки 60 мин.
2
00:01:54,991 --> 00:01:58,506
70 процента от жертвите
не оцеляват.
3
00:02:48,391 --> 00:02:52,020
Семейството е всичко.
4
00:02:52,111 --> 00:02:55,228
Обичаш ли сина си?
5
00:03:06,351 --> 00:03:09,821
Сега... разбираш ли?
6
00:03:10,871 --> 00:03:15,103
Знам, че имаш застраховка
за 10 милиона долара.
7
00:03:15,631 --> 00:03:17,030
Следвай инструкциите ми
8
00:03:17,271 --> 00:03:19,626
или Бог да е на помощ на сина ти.
9
00:03:20,031 --> 00:03:21,464
Ще покажеш ризата си
10
00:03:21,551 --> 00:03:23,940
през прозореца, за да видим колата.
11
00:03:24,511 --> 00:03:26,945
Бъди професионалист.
12
00:03:27,031 --> 00:03:28,350
Ела сам.
13
00:04:19,711 --> 00:04:22,703
Ел Пасо, Тексас
Границата между САЩ и Мексико
14
00:05:13,831 --> 00:05:16,629
ЗАБРАНЕНО Е ВНАСЯНЕТО НА
ОГНЕСТРЕЛНО ОРЪЖИЕ В МЕКСИКО
15
00:05:19,311 --> 00:05:24,590
Джорджина!
Слушай ме и ще те обичам!
16
00:05:25,271 --> 00:05:27,739
Така ли става тук?
- Да.
17
00:05:35,351 --> 00:05:37,706
Тя има ли сестра?
18
00:05:38,591 --> 00:05:40,582
Как върви бизнесът?
19
00:05:41,791 --> 00:05:44,624
Японските компании идват.
20
00:05:45,631 --> 00:05:52,309
Евтина работна ръка, фабрики... Но им е
по-добре да живеят оттатък - в Ел Пасо.
21
00:05:52,391 --> 00:05:57,260
Аз ги придружавам натам и обратно.
Мислят ме за Джон Уейн.
22
00:06:01,511 --> 00:06:04,662
Живея си като цар.
- Така е.
23
00:06:08,071 --> 00:06:11,222
Ти работиш ли?
- Да... Не.
24
00:06:11,311 --> 00:06:15,782
Обиколих доста - Колумбия,
други места...
25
00:06:15,871 --> 00:06:19,022
Никъде не ми хареса.
26
00:06:22,031 --> 00:06:27,059
Вярваш ли, че Бог ще ни прости онова,
което направихме?
27
00:06:27,151 --> 00:06:28,948
Аз също.
28
00:06:31,111 --> 00:06:35,866
Колко време ще останеш?
- Не знам.
29
00:06:35,951 --> 00:06:39,785
Исках само да видя
как я караш, Рей.
30
00:06:39,871 --> 00:06:42,339
Поддадох се на импулса.
31
00:06:42,431 --> 00:06:44,865
Импулсът ти ми харесва.
32
00:06:55,311 --> 00:06:57,302
И какво стана?
33
00:06:58,431 --> 00:07:04,586
Семейството плати откупа.
Върнаха момчето у дома след два дни.
34
00:07:04,671 --> 00:07:06,741
Естествено, без едно ухо.
35
00:07:06,831 --> 00:07:11,951
И сега жена ми като всички
иска по-голям бодигард.
36
00:07:12,031 --> 00:07:15,626
Съжалявам, но тя е права.
Права е.
37
00:07:17,071 --> 00:07:21,303
Всички мои клиенти имат
застраховки срещу отвличане, Сами.
38
00:07:21,391 --> 00:07:24,508
И аз имам полица от АIG.
Татко ми я остави.
39
00:07:24,591 --> 00:07:27,344
Знам, аз направих застраховката.
40
00:07:27,431 --> 00:07:31,902
Но няма да можеш да я подновиш,
защото нямаш бодигард.
41
00:07:31,991 --> 00:07:34,744
Трябваше да освободя Емилио.
42
00:07:34,831 --> 00:07:39,746
Не разочаровай Лиса.
Такъв задник не се намира лесно.
43
00:07:40,751 --> 00:07:42,742
Виж какво.
44
00:07:42,831 --> 00:07:47,951
Бодигардът е като всичко останало -
получаваш това, за което плащаш.
45
00:07:48,031 --> 00:07:54,903
Намери някой с прилична биография.
Не ни трябва Супермен, някой евтин.
46
00:07:54,991 --> 00:08:01,339
Поднови си полицата, а после уволни
копелето за некомпетентност.
47
00:08:01,431 --> 00:08:05,902
Най-важното е дъщеря ти
да се върне на училище
48
00:08:05,991 --> 00:08:08,824
и жена ти да е доволна.
49
00:08:08,911 --> 00:08:15,146
Така няма само вие в квартала
да живеете без бодигард.
50
00:08:24,991 --> 00:08:28,984
Да, бодигард.
Знаеш достатъчно испански.
51
00:08:29,071 --> 00:08:32,029
Ти си луд!
- Дори външният ти вид е подходящ.
52
00:08:32,111 --> 00:08:34,022
Не мога да опазя дори труп.
53
00:08:34,111 --> 00:08:37,945
Трябваш им само за показност.
Нищо няма да се случи.
54
00:08:38,031 --> 00:08:42,343
И ще наемат пияница?
55
00:08:43,671 --> 00:08:45,821
Стига да се контролираш.
56
00:08:47,151 --> 00:08:51,781
А ако има опит за отвличане?
Какво да направя?
57
00:08:51,871 --> 00:08:56,547
Каквото можеш.
Не ти плащат достатъчно за чудеса.
58
00:08:56,631 --> 00:09:00,863
Не лъжем хората. Дори и в това състояние
ти си ужасно добър.
59
00:09:02,351 --> 00:09:07,550
Бодигардът трябва
да говори с клиента. Аз не мога.
60
00:09:07,631 --> 00:09:11,510
Ти ще си от тихите.
Ще го оценят.
61
00:09:18,751 --> 00:09:20,946
Бодигард. Кой е клиентът?
62
00:09:21,031 --> 00:09:23,704
Самуел Рамос - млад бизнесмен.
63
00:09:23,791 --> 00:09:27,909
Има фабрика в Хуарес.
64
00:09:27,991 --> 00:09:33,702
Японската автомобилна индустрия е
закъсала. Той опитва да работи с "Форд".
65
00:09:33,791 --> 00:09:37,466
Мисля, че има проблеми.
Семейството живее в Мексико Сити.
66
00:09:37,551 --> 00:09:41,339
Попита ме дали познавам някого,
на когото може да се довери.
67
00:09:41,431 --> 00:09:44,309
И ти се сети за мен...
- Да.
68
00:09:44,391 --> 00:09:50,023
Приеми работата, Крийси. Поеми въздух.
После ще решиш дали да останеш.
69
00:09:50,111 --> 00:09:54,229
А освен това и аз се радвам, че си тук.
Нямаше с кого да си говоря.
70
00:10:01,511 --> 00:10:06,301
Жена ми държи на външния вид.
71
00:10:06,391 --> 00:10:09,781
Ти си петият човек,
с когото ще говори тази седмица.
72
00:10:09,871 --> 00:10:11,543
Биографията ти е впечатляваща.
73
00:10:11,631 --> 00:10:15,988
16 години в армията,
опит в борбата с тероризма.
74
00:10:16,071 --> 00:10:19,461
И искаш малко. Къде е уловката?
75
00:10:19,551 --> 00:10:21,542
Пия.
76
00:10:21,631 --> 00:10:23,622
Как ти се отразява?
77
00:10:26,111 --> 00:10:28,147
Забавя реакциите.
78
00:10:28,231 --> 00:10:31,621
Ако опитат отвличане професионалисти,
ще направя каквото мога,
79
00:10:31,711 --> 00:10:35,101
но услугите са според заплащането.
80
00:10:36,031 --> 00:10:37,942
А ако опитат аматьори?
81
00:10:38,031 --> 00:10:41,228
Сигурно ще ги убия.
Има ли такава вероятност?
82
00:10:41,311 --> 00:10:43,108
Не...
83
00:10:43,191 --> 00:10:48,219
И не е нужно съпругата ми
да знае за проблемите с алкохола.
84
00:11:12,511 --> 00:11:14,502
Лиса!
85
00:11:29,871 --> 00:11:32,908
Съпругата ми... Джон Крийси.
86
00:11:38,631 --> 00:11:40,826
Вие сте от САЩ.
- Вие също.
87
00:11:42,151 --> 00:11:44,506
Всичко е тук.
88
00:11:48,311 --> 00:11:51,986
Едно питие?
- "Джак Даниелс" с вода.
89
00:11:53,271 --> 00:11:56,820
Работили ли сте като бодигард?
- Не, госпожо.
90
00:11:56,911 --> 00:12:00,586
Но има опит в други области.
91
00:12:02,871 --> 00:12:05,590
Имате ли семейство?
- Не.
92
00:12:06,111 --> 00:12:08,500
Пита!
93
00:12:12,151 --> 00:12:14,984
Да, мамо.
- Скъпа, това е г-н Крийси.
94
00:12:19,911 --> 00:12:24,701
На английски, скъпа.
Би ли показала стаята на г-н Крийси?
95
00:12:24,791 --> 00:12:27,146
Насам.
96
00:12:36,471 --> 00:12:38,587
Благодаря.
97
00:12:45,191 --> 00:12:47,830
Ще го наемеш просто така?
98
00:12:47,911 --> 00:12:52,746
Според мен е добре,
че е американец.
99
00:12:52,831 --> 00:12:56,904
Според мен е страхотен!
Сигурна ли си?
100
00:12:59,431 --> 00:13:02,582
Благодаря ти.
101
00:13:04,111 --> 00:13:06,102
Сега се чувствам по-добре.
102
00:13:11,231 --> 00:13:15,702
Това са градинарят Бруно
и готвачката Мария.
103
00:13:20,671 --> 00:13:24,584
Наскоро ремонтирахме стаята.
По-хубава е от преди.
104
00:13:27,511 --> 00:13:31,299
Имаш телевизор и СD-плейър.
Каква музика харесваш?
105
00:13:31,391 --> 00:13:34,906
Не знам.
- Не знаеш?
106
00:13:34,991 --> 00:13:36,982
Не.
107
00:13:37,831 --> 00:13:42,222
Това е Пиленцето.
Емилио си го забрави.
108
00:13:43,231 --> 00:13:45,506
Той беше предишният ми бодигард.
109
00:13:47,391 --> 00:13:51,464
Много деца ли си охранявал,
г-н Крийси?
110
00:13:51,551 --> 00:13:55,146
Наричай ме Крийси.
Не, ти си първата.
111
00:13:57,071 --> 00:13:59,266
Довиждане, Крийси.
112
00:14:01,711 --> 00:14:03,508
Довиждане, Пиленце.
113
00:14:12,831 --> 00:14:17,666
Утре си на училище, Пипс.
- Може ли да си вземем куче?
114
00:14:17,751 --> 00:14:22,267
Татко ми обеща.
- Ще видим.
115
00:14:22,351 --> 00:14:27,141
Ако имаш куче, ще махнеш ли мечето?
Вече си голяма за него.
116
00:14:29,871 --> 00:14:35,389
Харесва ли ти г-н Крийси?
- Той каза да го наричам Крийси.
117
00:14:35,471 --> 00:14:39,350
Не е невъзпитано, нали?
- Не и ако той ти е разрешил.
118
00:14:39,431 --> 00:14:42,229
Така. Готова си.
119
00:14:49,791 --> 00:14:51,747
Той е като мече.
120
00:14:53,431 --> 00:14:55,706
Голямо, тъжно мече.
121
00:14:56,991 --> 00:15:00,745
Тъжен ли е?
- Така ми се струва.
122
00:15:05,031 --> 00:15:07,022
Лека нощ, скъпа.
123
00:15:09,031 --> 00:15:13,502
Имам нужда от дентал флос.
С аромат на ягоди.
124
00:15:13,591 --> 00:15:15,343
Разбира се.
125
00:15:18,271 --> 00:15:20,262
Лека нощ, мечо.
126
00:15:21,271 --> 00:15:23,262
Мечо Крийси.
127
00:15:55,231 --> 00:15:57,222
За какво помага тази светица?
128
00:15:59,631 --> 00:16:03,306
За бизнеса.
За "Тойота", за "Форд"...
129
00:16:03,391 --> 00:16:08,670
Ако едната сделка се провали,
тя ще възкреси другата.
130
00:16:10,871 --> 00:16:12,862
Тя го харесва.
131
00:16:13,791 --> 00:16:16,703
Какво искаш да кажеш?
- Крийси...
132
00:16:18,151 --> 00:16:20,142
Пита го харесва.
133
00:16:21,591 --> 00:16:27,700
Пита ще хареса и Дракула,
ако ще я води на училище.
134
00:16:27,791 --> 00:16:29,588
Не е ли така?
135
00:16:31,391 --> 00:16:33,985
Добре ли си?
136
00:16:34,071 --> 00:16:36,426
Не знам.
- Добре ли си?
137
00:16:38,671 --> 00:16:42,186
Не знам, Лиса.
Опитвам се да бъда добре.
138
00:17:26,871 --> 00:17:28,224
УЧИЛИЩЕ
139
00:17:36,191 --> 00:17:37,988
Ела, Пиленце!
140
00:17:38,071 --> 00:17:40,904
Точно така... Хайде!
141
00:17:40,991 --> 00:17:42,663
Браво.
142
00:17:42,751 --> 00:17:44,582
Върви при Емилио!
143
00:17:45,511 --> 00:17:47,422
Свободен си.
144
00:18:06,671 --> 00:18:09,344
Откъде си Крийси?
- От САЩ.
145
00:18:09,431 --> 00:18:12,264
От кой щат?
- От никой.
146
00:18:12,351 --> 00:18:19,701
Можеш да говориш.
- Остави ме да си върша работата.
147
00:18:19,791 --> 00:18:22,703
Ще останеш ли?
148
00:18:22,791 --> 00:18:27,421
Предишният бодигард си тръгна.
Предложиха му по-висока заплата.
149
00:18:27,511 --> 00:18:31,299
Значи съм на сметка.
150
00:18:31,391 --> 00:18:36,340
Добре ли е или е зле да си
чернокож бодигард в Мексико?
151
00:18:36,431 --> 00:18:38,547
Времето ще покаже.
152
00:18:40,991 --> 00:18:45,985
За последните 6 дни в Мексико Сити
има 24 отвличания - по 4 на ден.
153
00:18:46,071 --> 00:18:49,029
Цели 24?
- Какво ще кажеш за това?
154
00:18:49,111 --> 00:18:53,070
Че знаеш повече, отколкото трябва.
- Благодаря.
155
00:19:20,151 --> 00:19:22,870
Ще се видим после.
- Трябва да се подпишеш.
156
00:19:22,951 --> 00:19:26,182
Какво?
- Да се подпишеш и да се легитимираш.
157
00:19:28,351 --> 00:19:29,625
Ела.
158
00:19:30,831 --> 00:19:32,503
Ето там.
159
00:19:47,791 --> 00:19:51,067
Пита! Радвам се, че се върна.
160
00:19:51,151 --> 00:19:54,348
Това е новият ми бодигард Крийси.
161
00:19:54,431 --> 00:19:58,344
Сестра Ана - директорката.
- Сеньор Крийси.
162
00:19:59,551 --> 00:20:03,749
Побързай, часът ще започне!
Хайде!
163
00:20:04,991 --> 00:20:08,427
Грижете се добре за Пита.
Тя не бива да закъснява.
164
00:20:08,511 --> 00:20:12,789
Още не съм свикнал с пътищата.
Няма да се повтори.
165
00:20:12,871 --> 00:20:16,466
Не се обиждайте, но съжалявам,
че вашата професия съществува.
166
00:20:16,551 --> 00:20:19,509
Аз също, мадре.
167
00:20:19,591 --> 00:20:23,186
Виждате ли Божията ръка
в това, което правите?
168
00:20:24,791 --> 00:20:26,782
Отдавна не съм я виждал.
169
00:20:26,871 --> 00:20:29,624
Библията казва:
"Не се оставяй на злото,
170
00:20:29,711 --> 00:20:33,750
а победи злото с добро."
171
00:20:33,831 --> 00:20:36,584
"Римляни", Глава 12, Стих 21.
172
00:20:39,431 --> 00:20:42,343
Аз съм заблудената овца, мадре.
173
00:21:43,111 --> 00:21:48,504
Като беше дете, харесваше ли училището?
- Не помня.
174
00:21:48,591 --> 00:21:52,470
Не помниш?
- Не, не помня.
175
00:21:52,551 --> 00:21:55,782
Не... Не го харесвах.
- Защо?
176
00:21:55,871 --> 00:22:00,183
Моето училище не беше като твоето.
Нямаше сестра Ана.
177
00:22:02,751 --> 00:22:05,026
Нещастен ли беше?
178
00:22:07,071 --> 00:22:10,381
Нещастието е състояние на духа.
Наистина не помня.
179
00:22:19,391 --> 00:22:21,666
Какво ти е на ръката?
180
00:22:22,911 --> 00:22:24,742
Така съм роден.
- Не си!
181
00:22:24,831 --> 00:22:26,230
Край на въпросите.
182
00:22:28,991 --> 00:22:32,700
Това не беше въпрос.
- Прозвуча като въпрос. Имам си работа.
183
00:22:36,191 --> 00:22:38,466
Плащат ми, за да те пазя.
184
00:22:39,631 --> 00:22:43,021
Плащат ми да бъда твой бодигард.
Погледни ме!
185
00:22:43,551 --> 00:22:49,626
Не ми плащат да съм ти приятел.
Затова - край на въпросите!
186
00:22:51,511 --> 00:22:53,024
Чу ли ме?
- Да.
187
00:22:55,711 --> 00:22:58,225
Не плачи.
- Не плача.
188
00:22:59,231 --> 00:23:01,267
И не започвай.
189
00:23:01,351 --> 00:23:04,707
Това е работа.
За да мога да я върша...
190
00:23:07,271 --> 00:23:09,466
Почакай!
191
00:23:55,791 --> 00:23:57,782
Влез.
192
00:24:05,831 --> 00:24:10,143
Имате ли всичко необходимо?
- Да, благодаря.
193
00:24:11,711 --> 00:24:16,023
Храната харесва ли ви?
Мария казва, че не се храните.
194
00:24:17,551 --> 00:24:22,102
Храната е чудесна.
Просто днес не бях гладен.
195
00:24:24,471 --> 00:24:27,031
Значи четете Библията?
196
00:24:27,831 --> 00:24:30,470
Да, понякога.
197
00:24:30,551 --> 00:24:34,305
Помага ли?
- Да, понякога.
198
00:24:36,471 --> 00:24:39,543
Може ли да поговорим малко?
- Разбира се.
199
00:24:41,471 --> 00:24:44,304
Как върви с Пита?
200
00:24:44,391 --> 00:24:45,904
Добре.
201
00:24:45,991 --> 00:24:49,381
Когато разбере, че не съм играчка,
всичко ще бъде наред.
202
00:24:49,471 --> 00:24:51,860
Тя ми разказа.
203
00:24:53,351 --> 00:24:56,582
Нямате деца, нали?
- Казах ви, че нямам.
204
00:24:56,671 --> 00:25:02,667
Те могат да бъдат много настоятелни.
Пита иска да станете приятели.
205
00:25:03,871 --> 00:25:09,150
Но вие ми плащате да я пазя,
а не да съм й приятел, нали?
206
00:25:13,831 --> 00:25:16,220
Не мисля, че ще излезе нещо.
207
00:25:16,311 --> 00:25:21,305
Смятам, че ви трябва
някой по-контактен.
208
00:25:23,511 --> 00:25:24,910
Прав сте.
209
00:25:27,351 --> 00:25:29,990
Плащаме ви да я пазите
210
00:25:30,071 --> 00:25:33,461
и съм напълно уверена,
че вие ще го направите.
211
00:25:37,751 --> 00:25:42,541
Утре ще дойда с вас.
Надявам се, че няма проблем?
212
00:26:10,431 --> 00:26:13,548
Вярваш ли, че Бог ще ни прости
онова, което направихме?
213
00:26:38,151 --> 00:26:40,790
Уморих се да убивам, Рей.
214
00:26:44,791 --> 00:26:49,069
Вярваш ли, че Бог ще ни прости
онова, което направихме?
215
00:26:49,151 --> 00:26:52,541
В моето състояние...
Не бих опазил и труп.
216
00:26:53,391 --> 00:26:55,382
...да разговаря. Аз не мога.
217
00:26:55,471 --> 00:26:58,190
Аз не мога...
218
00:27:02,431 --> 00:27:04,183
Нали знаеш какво казват?
219
00:27:05,911 --> 00:27:08,789
Куршумът никога не лъже.
220
00:27:52,351 --> 00:27:53,943
Крийси... Какво има?
221
00:27:54,031 --> 00:27:59,867
Случвало ли ти се е някога
9-милиметров патрон да не гръмне?
222
00:27:59,951 --> 00:28:02,465
Да. Засечка.
223
00:28:02,551 --> 00:28:05,588
Знам, засечка.
224
00:28:05,671 --> 00:28:10,506
Натиснах спусъка и... нищо!
225
00:28:10,591 --> 00:28:14,869
Кофти капсула.
- Да, да...
226
00:28:14,951 --> 00:28:19,502
Става дупка на капсулата,
но нищо. Случва се...
227
00:28:19,591 --> 00:28:21,866
Както казвахме преди -
228
00:28:23,151 --> 00:28:25,824
куршумът никога не лъже.
229
00:28:32,631 --> 00:28:35,384
Крийси... Добре ли си?
230
00:28:35,471 --> 00:28:37,143
Да.
231
00:28:38,151 --> 00:28:40,460
По какво стреляш?
232
00:28:40,551 --> 00:28:42,746
Съжалявам, че те събудих, Рей.
233
00:28:42,831 --> 00:28:46,710
Няма проблем, гледах телевизия.
234
00:28:48,511 --> 00:28:50,502
Добре...
235
00:30:06,871 --> 00:30:09,385
Пита, имаш ли молив?
236
00:30:13,671 --> 00:30:15,263
Благодаря.
237
00:30:47,591 --> 00:30:52,301
Трудно се свиква с тукашния трафик.
- Съжалявам.
238
00:31:12,111 --> 00:31:14,147
Довиждане, скъпа.
239
00:31:14,231 --> 00:31:18,383
Не забравяй кърпата!
- Благодаря.
240
00:31:23,671 --> 00:31:25,468
Чао!
241
00:32:28,431 --> 00:32:31,264
Плуваш добре.
- Никога не побеждавам.
242
00:32:36,951 --> 00:32:38,748
Благодаря.
243
00:32:41,911 --> 00:32:44,505
Какво да направя?
244
00:32:44,591 --> 00:32:50,302
Ти как мислиш? Във водата си най-бърза,
но стартът ти е бавен. Значи...
245
00:32:50,391 --> 00:32:53,383
Трябва да подобря старта?
246
00:32:54,351 --> 00:32:56,660
Състезанието е след 3 седмици.
247
00:32:56,751 --> 00:33:02,269
Искам да вляза в отбора.
- Ще се справиш.
248
00:33:03,911 --> 00:33:06,186
Но пак ще съм бавна.
- Не си бавна.
249
00:33:06,271 --> 00:33:11,265
Ставала съм най-много трета.
- Добре, значи си бавна.
250
00:33:14,151 --> 00:33:16,984
С нас е Мариана Гереро
от вестник "Реформа",
251
00:33:17,231 --> 00:33:19,347
за да говорим за отвличанията.
252
00:33:19,751 --> 00:33:23,539
Мариана, кой е отговорен
за отвличанията в Мексико?
253
00:33:23,631 --> 00:33:27,226
Отвличанията са дело
на организираната престъпност.
254
00:33:27,311 --> 00:33:29,427
Не са политически като в Колумбия.
255
00:33:39,231 --> 00:33:41,825
Как се е измъкнал?
256
00:33:43,391 --> 00:33:44,710
Аз го пуснах.
257
00:33:44,791 --> 00:33:48,306
Свободата е радост, а?
- Поне за него.
258
00:33:49,951 --> 00:33:52,784
Истината е, че ми късаше нервите.
259
00:33:56,231 --> 00:33:58,062
Лека нощ.
260
00:34:02,991 --> 00:34:04,743
Лека нощ.
261
00:34:19,351 --> 00:34:22,149
Ще се върнем скоро. Обичам те.
- Обичам те!
262
00:34:22,231 --> 00:34:24,028
Да слушаш! Хайде, Лиса!
263
00:34:24,111 --> 00:34:27,467
Ще ти звъннем от Детройт.
264
00:34:28,271 --> 00:34:30,341
Обичам те!
265
00:34:30,431 --> 00:34:32,467
Довиждане, скъпа!
266
00:34:34,551 --> 00:34:38,749
Добре, довиждане, скъпа. Обичам те!
- И аз.
267
00:34:43,591 --> 00:34:45,343
Не обичам да я оставям.
268
00:34:58,351 --> 00:35:00,501
Концентрирана ли си?
269
00:35:00,591 --> 00:35:02,582
Очите затворени?
270
00:35:06,591 --> 00:35:08,388
Какво стана?
- Трепнах.
271
00:35:08,471 --> 00:35:10,780
В изстрела няма страх. Повтори го!
272
00:35:10,871 --> 00:35:13,590
В изстрела няма страх.
273
00:35:13,671 --> 00:35:15,184
Повтори!
274
00:35:15,271 --> 00:35:18,149
По-силно!
275
00:35:19,791 --> 00:35:23,784
Точно така. Приветствай звука.
Той те освобождава.
276
00:35:23,871 --> 00:35:28,069
Ти си затворник на блокчето
и изстрелът те освобождава.
277
00:35:28,151 --> 00:35:30,745
Готова ли си?
278
00:35:40,551 --> 00:35:42,781
Какво е конкубина?
279
00:35:42,871 --> 00:35:46,022
Защо питаш?
- Има го в учебника по история.
280
00:35:47,031 --> 00:35:50,660
Това е нещо като съпруга, нали?
- Да...
281
00:35:50,751 --> 00:35:53,026
Може ли да погледна?
Нещо като съпруга.
282
00:35:53,111 --> 00:35:57,662
Ето. Императорът на Китай
е имал 1000 конкубини.
283
00:35:59,391 --> 00:36:03,179
В днешни дни
имаме по една съпруга на мъж,
284
00:36:03,271 --> 00:36:09,744
но в древните култури
правилата са били... други.
285
00:36:11,471 --> 00:36:17,626
Жал ти е за мъжа?
- Представи си мама умножена по 1000.
286
00:36:21,511 --> 00:36:24,025
Ти се усмихваш.
- Какво?
287
00:36:24,111 --> 00:36:26,261
Усмихна се.
- Не се усмихнах.
288
00:36:26,351 --> 00:36:27,545
Преди малко.
- Не.
289
00:36:27,631 --> 00:36:30,270
Усмихна се.
- Ти се усмихна... Не аз.
290
00:36:30,351 --> 00:36:31,704
Усмихна се!
- Кога?
291
00:36:31,791 --> 00:36:34,225
Преди 5 секунди...
- Не се усмихнах.
292
00:36:34,311 --> 00:36:38,827
Преди секунда се усмихна.
- Това са 6 секунди. Не се усмихнах!
293
00:36:38,911 --> 00:36:41,027
Беше преди 10 секунди.
294
00:36:41,111 --> 00:36:45,024
Да видим кой ще се усмихне първи
следващите 10 секунди.
295
00:36:48,351 --> 00:36:50,740
Ти вече се усмихна. Видя ли?
- Не, ти.
296
00:36:50,831 --> 00:36:53,220
Не се усмихнах, а се подсмихнах.
297
00:36:53,311 --> 00:36:58,783
Това е различно.
И двете идват от смях, но...
298
00:36:58,871 --> 00:37:01,544
Пиши си домашното!
- Усмихна се.
299
00:37:04,471 --> 00:37:06,268
Бум!
300
00:37:07,191 --> 00:37:09,751
Спри! Върни се.
301
00:37:12,631 --> 00:37:14,462
Спри!
302
00:37:14,551 --> 00:37:17,827
Ела тук... По-бързо...
303
00:37:17,911 --> 00:37:19,503
Готова!
304
00:37:25,031 --> 00:37:29,229
Не потръпвай при изстрела.
305
00:37:29,311 --> 00:37:34,305
Просто слушай звука.
Концентрирай се върху него.
306
00:37:34,391 --> 00:37:36,382
Настигат те! Давай...
307
00:37:36,471 --> 00:37:40,669
Спри! Излез...
Ще опитаме отново.
308
00:37:59,231 --> 00:38:00,664
Тате.
- Ела тук!
309
00:38:02,111 --> 00:38:05,103
Толкова ми липсваше!
- И ти ми липсваше.
310
00:38:05,191 --> 00:38:08,263
Имам изненада за теб.
Готова ли си?
311
00:38:08,791 --> 00:38:10,782
Взел си ми куче!
312
00:38:11,431 --> 00:38:14,229
Най-накрая си ми взел куче!
- Какво ще кажеш?
313
00:38:14,311 --> 00:38:17,667
Господи!
Точно каквото исках. Как се казва?
314
00:38:17,751 --> 00:38:20,629
Сам, като татко.
- Ела, Сам.
315
00:38:22,191 --> 00:38:24,182
Държава.
316
00:38:26,551 --> 00:38:29,304
Бутан е Хималайско кралство.
317
00:38:29,391 --> 00:38:34,181
Наскоро са имали проблеми
с кралското си семейство.
318
00:38:36,351 --> 00:38:38,706
Други въпроси?
319
00:38:38,791 --> 00:38:43,865
Имаш ли си гадже?
- Какво? Не. Що за въпрос?
320
00:38:43,951 --> 00:38:47,102
Не! Учи по история.
- Уча историята на Крийси.
321
00:38:47,191 --> 00:38:49,989
Това е древна история.
- Как се казваше първото ти гадже?
322
00:38:50,071 --> 00:38:54,542
"Нее". "Нее" Твоя Работа!
323
00:38:55,231 --> 00:38:57,108
Здравей.
324
00:38:57,191 --> 00:39:00,740
След като оставиш Пита утре,
ще ме заведеш ли на фризьор?
325
00:39:00,831 --> 00:39:02,822
Да, госпожо.
326
00:39:02,911 --> 00:39:05,789
Добре.
327
00:39:05,871 --> 00:39:08,465
Ще ви оставя на историята.
328
00:39:08,551 --> 00:39:11,349
Лека нощ.
- Лека нощ, скъпа.
329
00:39:13,591 --> 00:39:16,059
А сега питай ти.
- Какво?
330
00:39:22,191 --> 00:39:25,149
Давай, Пита, давай.
331
00:39:27,231 --> 00:39:29,620
Давай!
332
00:39:33,191 --> 00:39:35,341
10 и 99.
333
00:39:38,511 --> 00:39:40,979
Аз съм желязна.
- Няма железни.
334
00:39:41,071 --> 00:39:44,302
Има подготвени и неподготвени.
Ти каква си?
335
00:39:44,391 --> 00:39:47,701
Подготвена!
- Добре, хайде пак.
336
00:39:55,711 --> 00:39:59,340
Застани близо до финала.
- Добре. Хей!
337
00:39:59,431 --> 00:40:02,503
Аз съм затворник
и изстрелът ще ме освободи.
338
00:40:02,591 --> 00:40:06,345
Не се смей, ако искаш да спечелиш.
Подготвена или неподготвена?
339
00:40:06,431 --> 00:40:08,023
Подготвена.
- Давай!
340
00:40:09,031 --> 00:40:13,547
Сеньор Крийси, радвам се да ви видя.
- И аз се радвам да ви видя, мадре.
341
00:40:13,631 --> 00:40:19,501
Родителите на Пита заминаха и...
- Днес вие сте й баща.
342
00:41:46,111 --> 00:41:49,148
Победих, Крийси!
343
00:42:01,511 --> 00:42:05,823
Преди много години, когато бяхме млади...
- Когато аз бях млад.
344
00:42:05,911 --> 00:42:08,789
Когато бяхме млади,
а той беше по-млад от мен
345
00:42:08,871 --> 00:42:11,624
и всички ни се възхищаваха,
346
00:42:11,711 --> 00:42:14,225
решихме да завладеем света.
347
00:42:14,311 --> 00:42:18,099
А после той ми се обади. И каза...
348
00:42:19,311 --> 00:42:23,907
"Влюбен съм!
Отивам да живея в Мексико!"
349
00:42:23,991 --> 00:42:29,907
А аз казах:
"А? А какво стана с нашия план?"
350
00:42:29,991 --> 00:42:34,621
А аз казах: "Планът ми е тук."
- И какво направих аз?
351
00:42:34,711 --> 00:42:36,941
Затворих телефона.
А после видях Алиша
352
00:42:37,031 --> 00:42:41,149
и казах:
"О, сега те разбирам."
353
00:42:41,231 --> 00:42:43,904
Може ли да я целуна?
354
00:42:43,991 --> 00:42:45,902
Разбира се.
355
00:42:45,991 --> 00:42:48,630
Ей, какви ги вършиш?!
356
00:42:52,911 --> 00:42:57,427
Хвана ме!
- Мисля, че моментът е подходящ.
357
00:43:00,151 --> 00:43:02,790
Купих го със свои пари.
358
00:43:04,631 --> 00:43:06,622
Благодаря ти.
359
00:43:08,151 --> 00:43:10,142
Отвори го.
360
00:43:14,311 --> 00:43:18,702
Това е свети Юда -
покровител на безнадеждните каузи.
361
00:43:22,351 --> 00:43:24,262
Много подходящо.
362
00:43:28,151 --> 00:43:30,824
Благодаря ти, Пита! Чудесно е.
363
00:43:32,231 --> 00:43:34,222
За нищо.
364
00:44:21,551 --> 00:44:23,507
Татко...
- Да, миличка.
365
00:44:23,591 --> 00:44:26,059
Може ли да поговорим?
- Да.
366
00:44:27,631 --> 00:44:30,543
Не искам да свиря на пиано.
Искам да плувам.
367
00:44:30,631 --> 00:44:34,783
Няма да го обсъждаме.
Г-н Лоци е прочут учител.
368
00:44:34,871 --> 00:44:39,023
Щом е съгласен да те учи,
ще взимаш уроци по пиано.
369
00:44:39,111 --> 00:44:40,988
Няма значение.
- Скъпа.
370
00:44:43,431 --> 00:44:45,945
Обичам те!
- И аз теб.
371
00:44:46,031 --> 00:44:49,148
Искам само най-доброто за теб.
- Добре.
372
00:44:49,231 --> 00:44:51,381
Хайде, скъпа.
373
00:45:01,151 --> 00:45:03,870
Ако си счупя пръстите,
и ги залепя заедно,
374
00:45:03,951 --> 00:45:06,670
няма да мога да свиря на пиано,
но пак ще мога да плувам.
375
00:45:06,751 --> 00:45:08,946
Сам, отзад!
376
00:45:09,031 --> 00:45:11,909
Нали беше желязна.
377
00:45:11,991 --> 00:45:13,982
Сядай!
378
00:45:17,111 --> 00:45:20,262
Помниш ли как ми поиска молив?
379
00:45:20,791 --> 00:45:22,782
Знам за какво ти трябваше.
380
00:45:24,311 --> 00:45:28,782
Искаше да запишеш номера.
Записах го в тетрадката си.
381
00:45:28,871 --> 00:45:31,431
Без последната цифра.
382
00:45:31,511 --> 00:45:34,628
Ще го видя...
Можеш ли да се оригваш?
383
00:45:34,711 --> 00:45:36,861
Силно да се оригваш?
384
00:45:40,951 --> 00:45:45,388
Много добре!
- Току-що пих кока-кола.
385
00:45:45,471 --> 00:45:51,740
Този твой прочут учител преподава
симфонии на богати деца, нали?
386
00:45:51,831 --> 00:45:56,541
Оригвай се на всеки 5 минути.
Извинявай се, но не спирай.
387
00:45:56,631 --> 00:45:59,099
Така ще го съсипеш.
388
00:45:59,191 --> 00:46:02,740
Така след 24 часа
пак ще си в басейна.
389
00:46:02,831 --> 00:46:04,822
Нали, Сам?
390
00:46:11,151 --> 00:46:13,585
Лупита Рамос.
391
00:46:16,631 --> 00:46:18,701
Това е за теб, Крийси.
392
00:46:21,831 --> 00:46:23,628
Благодаря.
393
00:46:26,791 --> 00:46:29,988
Как изглеждам?
- Добре.
394
00:46:34,151 --> 00:46:35,584
Влез.
395
00:46:36,511 --> 00:46:38,342
Колко време?
- Един час.
396
00:49:03,591 --> 00:49:05,183
Бягай!
397
00:50:43,991 --> 00:50:45,470
Не мога...
398
00:51:07,631 --> 00:51:12,147
Джон Крийси е арестуван
за убийството на двама полицаи.
399
00:51:23,071 --> 00:51:26,586
Този човек, Джон Крийси,
400
00:51:26,671 --> 00:51:28,229
е американски гражданин
401
00:51:28,311 --> 00:51:30,029
и е арестуван за убийството
402
00:51:30,111 --> 00:51:32,625
на двама служители на Съдебна полиция.
403
00:51:35,191 --> 00:51:37,751
Подозираме, че е съучастник
404
00:51:37,831 --> 00:51:40,470
в отвличането на Лупита Рамос.
405
00:51:42,591 --> 00:51:45,264
Началник Рамирес...
406
00:51:47,191 --> 00:51:49,625
Двамата убити полицаи
407
00:51:49,911 --> 00:51:51,902
не са били на работа в момента.
408
00:51:52,351 --> 00:51:54,546
Защо са били униформени
409
00:51:54,631 --> 00:51:56,269
и с полицейска кола?
410
00:51:56,351 --> 00:51:59,900
Знам само, че са загинали храбро.
411
00:52:00,671 --> 00:52:02,150
Разбира се...
412
00:52:02,231 --> 00:52:04,028
Но какво точно са правили
413
00:52:04,111 --> 00:52:06,181
на мястото на отвличането?
414
00:52:06,751 --> 00:52:09,868
Може би са се отличавали
с извънредно добър късмет?
415
00:52:09,951 --> 00:52:11,987
Бяха корумпирани,
416
00:52:12,071 --> 00:52:14,301
но сега ги хвалят, защото са мъртви.
417
00:53:08,951 --> 00:53:11,306
Извинете...
418
00:53:16,791 --> 00:53:18,861
Успокой се, Сами...
419
00:53:24,111 --> 00:53:30,107
Знам, че става въпрос за детето ти,
но всичко ще се оправи.
420
00:53:41,671 --> 00:53:44,139
Искрено съжалявам.
421
00:53:44,231 --> 00:53:47,860
Виктор Фуентес от отдел "Отвличания"
към Съдебната полиция.
422
00:53:47,951 --> 00:53:51,421
Аз съм Джордан Калфъс -
семейният адвокат.
423
00:53:51,511 --> 00:53:56,665
Говорете по-бавно, моля.
Руският ми е по-добър от английския.
424
00:53:56,751 --> 00:54:01,381
Аз ще водя преговорите.
Нямаме нужда от полиция.
425
00:54:01,471 --> 00:54:05,020
Ще се оправим сами.
426
00:54:05,751 --> 00:54:11,986
Сеньор Рамос, двама полицаи бяха убити
при отвличането на Пита.
427
00:54:12,071 --> 00:54:14,869
Имам писмена заповед
428
00:54:14,951 --> 00:54:17,067
от министъра на правосъдието,
429
00:54:17,151 --> 00:54:19,267
с която той заповядва да се намесим
430
00:54:19,351 --> 00:54:21,581
"неофициално".
431
00:54:22,671 --> 00:54:27,267
Ако искате, може да поговорите
с главния прокурор Диас. За моя сметка.
432
00:54:29,311 --> 00:54:30,949
Добре.
433
00:54:31,031 --> 00:54:35,263
Похитителят ще иска
да занесете парите сам.
434
00:54:35,951 --> 00:54:37,828
Моля ви, не го правете,
435
00:54:37,911 --> 00:54:43,383
защото ще попаднете в класическия
мексикански ад. Без мариачи, без текила...
436
00:54:43,471 --> 00:54:45,462
И без Пита.
437
00:55:23,071 --> 00:55:24,060
Крийси...
438
00:55:29,831 --> 00:55:33,426
Когато чух, че е в тази болница,
бях много доволен.
439
00:55:33,511 --> 00:55:36,947
Наблизо има страхотна пекарна.
"Делгадос".
440
00:55:37,031 --> 00:55:41,070
Най-добрата в Мексико.
441
00:55:41,151 --> 00:55:44,939
Аз съм Мигел Манцано -
директор на ФАР
442
00:55:45,031 --> 00:55:50,901
и бивш директор на Интерпол в Рим.
443
00:55:51,991 --> 00:55:55,222
А вие сте?
- Негов приятел... Рейбърн.
444
00:56:11,911 --> 00:56:14,505
Обичате ли дъщеря си, сеньор Рамос?
445
00:56:14,591 --> 00:56:16,627
Да.
446
00:56:16,711 --> 00:56:19,783
Искате ли да я видите отново?
- Да, искам.
447
00:56:22,111 --> 00:56:26,821
Ако животът на дъщеря ви
е наистина важен за вас,
448
00:56:26,911 --> 00:56:29,141
ще следвате инструкциите ми.
449
00:56:29,231 --> 00:56:31,187
Да?
450
00:56:31,271 --> 00:56:32,750
Да.
451
00:56:33,391 --> 00:56:35,427
Чуваш ли ме, Крийси?
452
00:56:38,791 --> 00:56:40,941
Убил си четирима от тях.
453
00:56:42,631 --> 00:56:43,950
Пита...
454
00:56:47,431 --> 00:56:49,945
Минаха два дни.
455
00:56:50,031 --> 00:56:52,750
Преговарят за откупа.
456
00:56:54,151 --> 00:56:57,621
Тези неща стават бавно, г-н Крийси.
457
00:57:05,711 --> 00:57:08,509
Само не ме прецаквай!
458
00:57:13,831 --> 00:57:17,107
Имате ли 10-те милиона?
Имате ли парите?
459
00:57:17,191 --> 00:57:20,820
Да.
- Ако правите, каквото ви кажа,
460
00:57:20,911 --> 00:57:25,109
момиченцето ще се върне
непокътнато у дома.
461
00:57:25,191 --> 00:57:29,150
Но ако по някакъв начин
се отклоните от инструкциите ми,
462
00:57:29,231 --> 00:57:31,620
кълна се в Девата от Гваделупа,
463
00:57:31,711 --> 00:57:34,100
че няма да я видите повече.
464
00:57:34,191 --> 00:57:37,183
Разбирам. И аз почитам Девата.
465
00:57:37,271 --> 00:57:39,227
Попитах дали разбирате?
466
00:57:41,951 --> 00:57:45,068
Аз съм адвокатът на г-н Рамос.
467
00:57:45,151 --> 00:57:47,984
Не му е лесно, но ви разбира.
468
00:57:48,071 --> 00:57:51,302
А вие разбирате ли ме?
Повторете инструкциите.
469
00:57:51,391 --> 00:57:56,340
10-те милиона долара
ще бъдат разделени на две,
470
00:57:56,431 --> 00:58:00,583
по 5 милиона във всяка торба, проверени
в банката от агент на полицията,
471
00:58:00,671 --> 00:58:05,108
и ще бъдат докарани тук.
После ще ги качим в колата.
472
00:58:05,911 --> 00:58:08,584
Гумата ви е спукана.
473
00:58:08,671 --> 00:58:10,662
За вас е.
474
00:58:14,071 --> 00:58:16,539
Имам нужда от шофьор за Самуел.
475
00:58:16,631 --> 00:58:18,781
Не. Защо?
476
00:58:18,871 --> 00:58:22,546
Той има... проблеми със сърцето.
477
00:58:22,631 --> 00:58:25,703
Изнервен е.
Не реагира добре на стрес.
478
00:58:27,751 --> 00:58:32,222
Добре.
Но колата ще бъде малка.
479
00:58:32,311 --> 00:58:37,180
Махнете задния й капак.
Нека да е колата на прислужницата.
480
00:58:37,911 --> 00:58:41,586
Ще бъдете при фонтан Ла Диана
в един часа сутринта.
481
00:58:41,671 --> 00:58:45,664
Ще карате в кръг
и ще обиколите 2 пъти.
482
00:58:45,751 --> 00:58:50,461
Самуел ще свали ризата си
и ще я развее през прозореца,
483
00:58:50,551 --> 00:58:53,384
за да покаже колата.
484
00:58:54,431 --> 00:58:58,026
На ъгъла има телефон.
485
00:58:58,111 --> 00:59:03,708
Той ще звънне. Ще вдигнете
и ще получите инструкции.
486
00:59:03,791 --> 00:59:08,467
Върху телефона има карта.
Карайте по нея.
487
00:59:08,551 --> 00:59:10,382
3.00 Ч. ЮЖНАТА СТРАНА НА МОСТА
488
00:59:16,111 --> 00:59:22,744
Какво правиш? Той каза без телефони!
- Опитвам се да спася дъщеря ти.
489
00:59:27,471 --> 00:59:28,586
Какво става?
490
00:59:28,911 --> 00:59:31,630
Болниците могат да бъдат опасни.
491
00:59:31,711 --> 00:59:35,499
Особено когато си убил
две корумпирани ченгета.
492
00:59:47,391 --> 00:59:51,179
Оставете парите в багажника
на бялата кола
493
00:59:51,271 --> 00:59:53,262
и се върнете при вашата.
494
00:59:54,991 --> 00:59:58,108
Не поглеждайте назад!
495
01:00:06,671 --> 01:00:08,263
Какво става, момчета?
496
01:00:08,351 --> 01:00:09,864
Засада!
497
01:00:15,471 --> 01:00:19,305
Помнете!
Аз съм професионалист.
498
01:00:19,511 --> 01:00:26,508
Удържите ли на думата си,
и аз ще удържа на своята.
499
01:00:36,831 --> 01:00:38,025
Г-н Рамос.
500
01:00:38,111 --> 01:00:41,501
Вие ме предадохте, г-н Рамос.
Убихте племенника ми.
501
01:00:42,111 --> 01:00:43,669
Взехте парите ми.
502
01:00:43,751 --> 01:00:45,662
Сеньор Рамос...
503
01:00:45,751 --> 01:00:48,584
"Бог да е на помощ на детето ви."
504
01:00:50,431 --> 01:00:55,107
Махайте се от тук!
Махайте се от дома ми!
505
01:00:55,191 --> 01:00:59,582
Говори Лиса Мартин Рамос.
506
01:00:59,671 --> 01:01:02,265
Аз съм майката на Пита.
507
01:01:02,351 --> 01:01:06,981
Съжалявам за племенника ви,
но ви моля:
508
01:01:07,111 --> 01:01:10,069
Не убивайте дъщеря ми!
509
01:01:11,711 --> 01:01:14,464
В момента не ни записват.
510
01:01:14,551 --> 01:01:16,826
Ще преговаряте директно с мен.
511
01:01:16,911 --> 01:01:22,304
Наистина съжалявам.
Трябваше да се обадите по-рано.
512
01:01:22,391 --> 01:01:24,985
Съжалявам.
513
01:01:25,671 --> 01:01:27,662
Вече е твърде късно.
514
01:01:36,991 --> 01:01:41,382
Махайте се!
Мамка ви! Махайте се от дома ми!
515
01:01:42,391 --> 01:01:45,030
Махайте се!
516
01:02:31,400 --> 01:02:34,233
Здрасти, Рей...
517
01:02:36,480 --> 01:02:40,109
Къде съм?
- Прилича на ветеринарна лечебница.
518
01:02:44,280 --> 01:02:47,670
Манцано се страхува,
че ченгетата ще те убият.
519
01:02:48,680 --> 01:02:50,671
Как си?
520
01:02:55,520 --> 01:02:57,511
Какво е станало?
521
01:03:00,600 --> 01:03:02,795
Тя е мъртва, Крийси.
522
01:03:05,040 --> 01:03:09,556
Голяма бъркотия!
Някой открадна парите,
523
01:03:13,240 --> 01:03:17,552
убиха племенника на похитителя,
а той уби Пита.
524
01:03:29,480 --> 01:03:32,916
Има рани в гърдите
и в коремната област.
525
01:03:33,000 --> 01:03:35,150
Дробът бе колабирал,
но го възстановихме.
526
01:03:35,240 --> 01:03:39,358
Извадил е късмет,
но ако не почива, ще умре.
527
01:03:41,560 --> 01:03:43,551
Колко време ще е в болница?
528
01:03:43,640 --> 01:03:45,437
Около месец.
529
01:03:47,840 --> 01:03:49,671
Не.
530
01:04:03,840 --> 01:04:06,912
Познаваш ли някой от тези мъже?
531
01:04:08,080 --> 01:04:10,355
Не.
532
01:04:10,440 --> 01:04:12,431
Аз заподозрян ли съм?
533
01:04:15,120 --> 01:04:17,111
Би било удобно, но не си.
534
01:04:18,360 --> 01:04:22,273
Покажете ми снимки на ченгета.
Може да позная някого.
535
01:04:22,360 --> 01:04:24,669
Това бяха полицаи.
536
01:04:24,760 --> 01:04:27,718
Корумпираните в Съдебна полиция.
537
01:04:27,800 --> 01:04:31,952
Защитавани от... братството.
538
01:04:32,040 --> 01:04:33,871
Братство?
539
01:04:35,400 --> 01:04:38,995
Има едно братство...
Нарича се "Ла Хермандад".
540
01:04:54,320 --> 01:04:56,834
Готов ли си?
541
01:04:56,920 --> 01:04:58,512
Дясната ръка...
542
01:05:01,480 --> 01:05:03,869
Добре ли си?
- Да, добре съм.
543
01:05:03,960 --> 01:05:05,996
Да тръгваме.
544
01:05:41,160 --> 01:05:43,230
Някой ни следи.
545
01:05:44,160 --> 01:05:45,752
Луис Лейн.
546
01:05:46,480 --> 01:05:49,597
Мариана Някоя-си.
Работи в "Реформа".
547
01:05:50,200 --> 01:05:52,794
Журналистка е.
548
01:05:52,880 --> 01:05:55,997
Явно те мисли за сензация.
549
01:05:57,640 --> 01:06:02,589
Ще те закарам до границата.
Оттам ще те поеме един приятел.
550
01:06:02,680 --> 01:06:04,989
Няма да си отида, Рей.
551
01:06:05,080 --> 01:06:07,469
А какво ще направиш?
552
01:06:07,560 --> 01:06:11,075
Карай на местопрестъплението.
Остави я да ни следи.
553
01:07:21,680 --> 01:07:24,319
Много хора ви търсят.
554
01:07:25,360 --> 01:07:27,828
Аз съм Мариана Гарсия Гереро.
555
01:07:28,640 --> 01:07:30,995
Репортер от вестник "Реформа".
556
01:07:33,560 --> 01:07:35,835
Приятно ми е.
557
01:07:35,920 --> 01:07:38,798
Намерих това на улицата.
558
01:07:41,320 --> 01:07:42,878
Отворете го.
559
01:07:46,400 --> 01:07:48,994
Това е Санта Муерте -
култът на смъртта.
560
01:07:52,800 --> 01:07:56,190
Направили са ви черна магия.
- Малко са закъснели.
561
01:08:00,040 --> 01:08:04,192
Какво ще правите?
- Ще си отида у дома.
562
01:08:07,240 --> 01:08:09,515
Аз мога да ви помогна.
563
01:08:11,320 --> 01:08:15,359
Има едно братство - "Ла Хермандад".
564
01:08:15,440 --> 01:08:19,433
То включва корумпирани политици,
корумпирани полицаи и бандити.
565
01:08:19,520 --> 01:08:22,671
Всичко е на високо ниво.
566
01:08:25,200 --> 01:08:30,672
Вие с Лупита Рамос сте жертви
на тази организация.
567
01:08:30,760 --> 01:08:37,029
Искам да ги разоблича.
Помогнете ми и аз ще ви помогна.
568
01:08:41,400 --> 01:08:43,595
За какво?
569
01:08:44,520 --> 01:08:47,512
С какво ще ми помогнете?
570
01:08:48,320 --> 01:08:51,710
Вие не сте от тук, нали?
- Вярно е.
571
01:08:51,800 --> 01:08:55,998
Ще ви трябва човек,
който познава ситуацията.
572
01:08:56,080 --> 01:08:58,071
Добре...
573
01:08:58,160 --> 01:09:00,594
Значи ще ми помогнете.
574
01:09:02,880 --> 01:09:04,916
Беше ми много приятно.
575
01:09:05,000 --> 01:09:09,278
И накарай шофьора си да се научи
как се следи кола, приятелко!
576
01:09:30,200 --> 01:09:34,478
Ще си в Щатите за нула време.
- Трябва ми малко помощ.
577
01:09:34,560 --> 01:09:37,518
Ако не спрем кървенето,
няма да изкараш до утре.
578
01:09:37,600 --> 01:09:43,197
Това "да" ли беше?
- Да! Но ти казах, че аз вече не убивам хора.
579
01:09:43,280 --> 01:09:45,635
Добре.
- Всичко друго го имаш.
580
01:09:51,800 --> 01:09:56,191
Говориш за война.
- Ще ми помогнеш ли?
581
01:09:58,960 --> 01:10:00,757
Да.
- Добре.
582
01:11:28,640 --> 01:11:30,437
1 ЯНУАРИ
583
01:11:41,240 --> 01:11:44,277
Днес играхме гимнастика
с г-ца Пепа. Уф!
584
01:11:49,120 --> 01:11:52,271
Дано ме обичаш, Крийси.
Ти си любимото ми мече.
585
01:11:52,360 --> 01:11:55,875
Обичам те, мечо Крийси!
586
01:12:06,760 --> 01:12:09,228
Какво правиш тук?
587
01:12:16,440 --> 01:12:18,749
Дойдох да си събера нещата.
588
01:12:18,840 --> 01:12:22,150
Търсех Библията си
и реших, че може да е тук.
589
01:12:22,240 --> 01:12:25,630
Взех я назаем.
590
01:12:27,080 --> 01:12:29,753
Животът е странно нещо, нали?
591
01:12:29,840 --> 01:12:36,313
Миналата седмица мислехме в кой нощен
клуб да идем, а сега четем Библията.
592
01:12:36,400 --> 01:12:38,960
Библията е полезна.
Не се отказвай от нея.
593
01:12:43,320 --> 01:12:47,950
Все си мисля, че ако не бяхме...
594
01:12:50,760 --> 01:12:52,751
Сякаш...
595
01:12:54,800 --> 01:13:00,989
Цял живот все мисля
какво да направя за себе си,
596
01:13:01,080 --> 01:13:03,878
а не за детето си.
597
01:13:06,160 --> 01:13:13,430
Тя имаше нужда от мен, а понякога
чувствах, че нямам какво да й дам.
598
01:13:13,520 --> 01:13:16,398
Не знам какво да правя.
599
01:13:18,880 --> 01:13:22,316
Какво ще направиш ти?
- Това, което правя най-добре.
600
01:13:22,400 --> 01:13:24,391
Ще ги избия.
601
01:13:25,360 --> 01:13:31,799
Всички замесени, всички
спечелили от отвличането... Всички!
602
01:13:31,880 --> 01:13:33,711
Избий ги до един!
603
01:14:34,760 --> 01:14:37,354
Вестник "Реформа"
604
01:14:46,400 --> 01:14:47,879
Аз съм.
605
01:14:49,680 --> 01:14:52,194
Трябва ми номера...
606
01:14:52,280 --> 01:14:57,149
Трябват ми името и адреса
на собственика на кола с номер С5ТК8.
607
01:14:57,240 --> 01:15:00,915
Повтарям - С5ТК8.
608
01:15:01,000 --> 01:15:04,913
Липсва ми последната цифра,
така че има 10 възможности.
609
01:15:05,000 --> 01:15:08,436
Кога ще разбера коя е вярната?
- По-нататък.
610
01:15:08,520 --> 01:15:12,069
Къде да ви намеря?
- Аз ще се обадя.
611
01:15:17,400 --> 01:15:21,871
ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ
ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ
612
01:15:22,760 --> 01:15:23,988
Знаеш ли кой е той
613
01:15:24,080 --> 01:15:26,753
и какво е правил
през последните 16 години?
614
01:15:27,520 --> 01:15:29,272
"Анти-бунтовническа" дейност
615
01:15:29,360 --> 01:15:30,588
в Тайланд, Пакистан...
616
01:15:30,680 --> 01:15:33,274
...Йордания, Ангола, Ливан. Да, знам.
617
01:15:33,360 --> 01:15:34,588
Той е убиец,
618
01:15:34,680 --> 01:15:38,719
а ти искаш да откриеш човек,
когото търси?
619
01:15:39,320 --> 01:15:42,517
Той ще постигне повече от нас.
620
01:15:43,400 --> 01:15:46,710
Ако не го използваш ти,
ще го използвам аз.
621
01:15:51,080 --> 01:15:53,310
Кога пак ще спиш с мен?
622
01:15:53,400 --> 01:15:55,038
Ние не спим, а се чукаме.
623
01:15:55,120 --> 01:15:56,599
Дай ми данните!
624
01:15:57,560 --> 01:15:59,630
Дай ги!
625
01:16:12,880 --> 01:16:15,519
"Виа де Лос Аркос" 259, ап. 12Б
626
01:16:38,560 --> 01:16:40,232
Хорхе Гонзалес.
627
01:16:41,760 --> 01:16:43,318
Аз съм полицай.
628
01:16:43,760 --> 01:16:46,718
Карай!
629
01:17:13,160 --> 01:17:15,355
Какво ще направиш ти?
630
01:17:15,440 --> 01:17:17,749
Това, което правя най-добре.
631
01:17:19,400 --> 01:17:23,393
Всички замесени, всички
спечелили от отвличането... Всички!
632
01:17:23,480 --> 01:17:25,471
Ще ги избия.
633
01:18:07,280 --> 01:18:08,269
Чуваш ли ме?
634
01:18:08,360 --> 01:18:09,679
Главата ме боли!
635
01:18:13,520 --> 01:18:15,431
Ще ти задам няколко въпроса.
636
01:18:17,520 --> 01:18:19,636
Ако не ми отговориш честно,
637
01:18:19,720 --> 01:18:21,790
ще страдаш повече, отколкото трябва.
638
01:18:22,120 --> 01:18:24,998
Ако се наложи, ще режа пръстите ти
639
01:18:30,600 --> 01:18:33,194
един по един.
640
01:18:34,200 --> 01:18:36,270
Това ще спре кървенето.
641
01:18:39,680 --> 01:18:41,910
Не се ебавай с мен!
642
01:18:44,200 --> 01:18:46,873
Знаеш ли кой съм аз?
643
01:18:48,240 --> 01:18:50,708
Член на "Ла Хермандад".
644
01:18:53,560 --> 01:18:56,233
Правилно.
645
01:19:26,400 --> 01:19:30,313
Какво искаш да знаеш?
646
01:19:32,240 --> 01:19:33,559
Отвличането на Рамос.
647
01:19:35,000 --> 01:19:37,958
Какво се обърка с парите?
648
01:19:41,800 --> 01:19:44,951
Заповядаха ни да я отвлечем.
649
01:19:45,040 --> 01:19:46,871
Само това.
650
01:19:47,880 --> 01:19:48,869
Кой ви заповяда?
651
01:19:49,200 --> 01:19:50,428
Не знам.
652
01:19:50,760 --> 01:19:52,990
Не знаеш?
653
01:19:59,720 --> 01:20:00,994
Работим в отделни групи.
654
01:20:01,080 --> 01:20:02,115
Един глас се обажда.
655
01:20:02,200 --> 01:20:03,269
Прихващаме целта
656
01:20:03,360 --> 01:20:07,035
и я доставяме на пазачите.
657
01:20:09,800 --> 01:20:11,597
Шефовете не виждат отвлечения.
658
01:20:11,680 --> 01:20:13,477
Те само преговарят.
659
01:20:15,720 --> 01:20:17,915
Кой ви заповядва?
660
01:20:22,520 --> 01:20:23,748
Наричаме го Гласа.
661
01:20:23,840 --> 01:20:25,751
Гласа?
662
01:20:26,320 --> 01:20:27,435
Гласа...
663
01:20:31,600 --> 01:20:32,874
Как мога да го открия?
664
01:20:39,120 --> 01:20:40,997
Не знаеш ли?
665
01:20:42,040 --> 01:20:43,917
Сигурен ли си?
666
01:20:49,880 --> 01:20:51,598
Добре.
667
01:20:56,640 --> 01:20:58,949
Вярвам ти.
668
01:21:10,880 --> 01:21:12,757
Разкажи ми за пазачите.
669
01:21:16,720 --> 01:21:18,711
Аз съм професионалист.
670
01:21:19,160 --> 01:21:22,038
Професионалист съм -
просто си върша работата.
671
01:21:24,640 --> 01:21:26,915
Разкажи ми за пазачите.
672
01:21:38,360 --> 01:21:39,793
Не знаеш ли?
673
01:21:39,880 --> 01:21:41,836
Не знам.
674
01:21:54,440 --> 01:21:56,795
Работи в бар "Рейв" в Неза.
675
01:21:56,880 --> 01:21:57,835
Има белег
676
01:21:57,920 --> 01:21:59,876
на лявата страна на лицето.
677
01:21:59,960 --> 01:22:02,235
Наричат го Касапина.
678
01:22:03,160 --> 01:22:04,434
От "Ла Хермандад" ли е?
679
01:22:04,520 --> 01:22:07,034
Да.
680
01:22:10,200 --> 01:22:11,474
Добре.
681
01:22:11,560 --> 01:22:14,028
Ей, почакай!
682
01:22:15,200 --> 01:22:17,236
Дай ми една цигара.
683
01:22:20,560 --> 01:22:22,755
Така.
684
01:22:28,320 --> 01:22:29,753
Добре, приятелю.
685
01:22:30,880 --> 01:22:33,553
Приятно прекарване в ада.
686
01:22:34,880 --> 01:22:37,872
Гарантирам, че няма да си самотен.
687
01:22:57,120 --> 01:23:00,476
"Обичам те, мечо Крийси!"
688
01:23:00,880 --> 01:23:04,555
Отмъщението е най-вкусно,
когато е студено.
689
01:23:48,800 --> 01:23:51,598
Клуб "Рейв", Неза
690
01:24:36,080 --> 01:24:38,389
Разкажи ми за момичето.
691
01:24:38,480 --> 01:24:39,674
Не я познавам.
692
01:25:26,520 --> 01:25:28,875
Добре, добре... Не стреляй!
693
01:25:33,440 --> 01:25:35,032
Разкажи ми за момичето.
694
01:25:39,440 --> 01:25:40,839
Познаваш ли я?
695
01:26:00,680 --> 01:26:04,798
Чух как говориш испански.
Американец ли си?
696
01:26:04,880 --> 01:26:06,677
Като теб.
697
01:26:06,760 --> 01:26:09,149
Откъде си?
- От Ню Джърси.
698
01:26:09,240 --> 01:26:11,356
И аз съм от Ню Джърси!
699
01:26:11,440 --> 01:26:12,873
Слушай...
700
01:26:12,960 --> 01:26:15,793
Сега ми разкажи каква е процедурата.
701
01:26:15,880 --> 01:26:18,314
Всичко става по мобилен телефон.
702
01:26:18,400 --> 01:26:21,756
Чакаме обаждането.
Нямаме дори номер.
703
01:26:21,840 --> 01:26:23,831
Как ви плащат?
- С карта.
704
01:26:23,920 --> 01:26:28,789
Взимаме по 200 мизерни долара
на всеки 2 седмици.
705
01:26:30,400 --> 01:26:32,277
Двеста долара?
706
01:26:32,360 --> 01:26:34,590
Какъв е кодът на картата?
- Кое?
707
01:26:34,680 --> 01:26:37,956
Какъв е пин кодът?
- 4747.
708
01:26:38,040 --> 01:26:39,996
4747?
709
01:26:41,240 --> 01:26:43,037
Нали не ме лъжеш?
- Не лъжа.
710
01:26:43,120 --> 01:26:45,076
Ти ли я уби?
- Не.
711
01:26:48,480 --> 01:26:53,315
Не ме лъжи! Ти ли я уби?
- Много ме притесняваш.
712
01:26:53,400 --> 01:26:56,198
Ти ли я уби?
- Не, шефът или брат му.
713
01:26:56,280 --> 01:26:58,271
Кой е шефът?
714
01:26:59,040 --> 01:27:01,395
Не сме виждали лицето му.
- Лъжеш!
715
01:27:02,160 --> 01:27:05,277
Не те лъжа!
- Чие лице не сте виждали?
716
01:27:05,360 --> 01:27:07,669
Бяхме в другата стая.
717
01:27:08,560 --> 01:27:14,112
Той викаше на момичето за
откраднатите пари и племенника си.
718
01:27:14,200 --> 01:27:17,670
Какви откраднати пари?
- Парите за откупа.
719
01:27:17,760 --> 01:27:20,558
Кой ги открадна?
- Някакво ченге...
720
01:27:20,640 --> 01:27:24,394
Кой?
- Фуентес. Да, той.
721
01:27:25,560 --> 01:27:27,357
Добре ли си?
722
01:27:27,440 --> 01:27:29,908
Ню Джърси?
- Да.
723
01:27:33,120 --> 01:27:34,792
Този Фуентес...
724
01:27:35,800 --> 01:27:38,951
Работи в отдел "Отвличания".
725
01:27:39,040 --> 01:27:41,554
Ти какво направи?
- Господи!
726
01:27:41,640 --> 01:27:44,518
Какво направи с момичето?
727
01:27:44,600 --> 01:27:47,194
Каквото ми заповядаха.
- Каквото ти заповядаха.
728
01:27:47,280 --> 01:27:50,113
Сбогува ли се с нея?!
729
01:27:50,200 --> 01:27:53,112
Не!
- Сега е моментът да го направиш.
730
01:27:53,200 --> 01:27:56,715
Мамка му!
- Сбогувай се с нея!
731
01:27:56,800 --> 01:27:58,677
Копеле мръсно!
732
01:28:18,320 --> 01:28:20,550
Хвърляха момичето в стената.
733
01:28:20,640 --> 01:28:23,313
Тя спря да се движи.
734
01:28:26,400 --> 01:28:29,790
Хвърлиха тялото й
в багажника на колата
735
01:28:30,280 --> 01:28:32,271
и си заминаха.
736
01:28:32,360 --> 01:28:35,113
Кои са тези "те"?
737
01:28:36,240 --> 01:28:38,037
Братът на шефа.
738
01:28:39,440 --> 01:28:41,749
Познах гласа му.
739
01:28:42,280 --> 01:28:44,475
Така.
740
01:28:47,400 --> 01:28:48,719
А сега ме чуй добре!
741
01:28:48,800 --> 01:28:52,429
Ако кажеш как да намеря шефа,
742
01:28:54,640 --> 01:28:56,119
ще те оставя жива.
743
01:28:57,680 --> 01:28:59,671
Не знам.
744
01:29:03,600 --> 01:29:05,272
Но ще ти дам момичето.
745
01:29:06,880 --> 01:29:08,677
Ще ти дам момичето!
746
01:29:09,640 --> 01:29:10,834
Какво момиче?
747
01:29:10,920 --> 01:29:12,512
Момичето.
748
01:29:12,600 --> 01:29:14,397
Не искаш ли момичето?
749
01:29:15,000 --> 01:29:18,072
Какво момиче?
Какви ги говориш?
750
01:29:18,160 --> 01:29:18,956
Момичето!
751
01:29:19,040 --> 01:29:20,553
Тук ли е?
752
01:29:23,160 --> 01:29:25,310
Сигурна ли си?
753
01:29:27,200 --> 01:29:28,758
Покажи ми.
754
01:30:57,480 --> 01:30:59,550
Гереро.
- Слушай, аз съм.
755
01:30:59,640 --> 01:31:03,633
Знаеш ли да е отвлечено
някакво момиче напоследък?
756
01:31:03,720 --> 01:31:07,554
Да, снощи. Какво знаеш за нея?
- Как се казва?
757
01:31:07,640 --> 01:31:09,551
Камила Валенсия.
758
01:31:13,760 --> 01:31:16,069
При мен е.
- Къде си?
759
01:31:45,120 --> 01:31:49,432
Какво стана, Крийси?
- Спокойно, седни.
760
01:31:50,640 --> 01:31:52,198
Тя е добре.
761
01:31:52,280 --> 01:31:54,748
Имаш ли връзки в банките?
762
01:31:54,840 --> 01:31:56,751
Да, имам.
763
01:31:59,320 --> 01:32:04,917
Кодът е 4747. Искам да знам
кой внася пари по сметката.
764
01:32:05,000 --> 01:32:07,230
4747.
765
01:32:09,040 --> 01:32:11,270
Познаваш ли някакво ченге Фуентес?
766
01:32:11,360 --> 01:32:17,151
Той е от отдел "Отвличания".
Занесе откупа заедно с Рамос.
767
01:32:17,240 --> 01:32:21,074
Коя е тази?
- Ще ти разкаже по-късно.
768
01:32:21,160 --> 01:32:23,594
Какво знаеш за Фуентес?
769
01:32:23,680 --> 01:32:27,673
Преди 3 години го хванаха
с 50 хиляди долара и труп в колата.
770
01:32:27,760 --> 01:32:33,392
Така и не го обвиниха.
Свидетелите бяха убити.
771
01:32:33,480 --> 01:32:35,630
От "Ла Хермандад" ли е?
772
01:32:35,720 --> 01:32:40,874
Къде живее?
- В полицейско общежитие.
773
01:32:40,960 --> 01:32:43,793
Пътува с кортеж.
774
01:32:46,480 --> 01:32:51,235
Пазят го по-добре от Президента.
- Ще има нужда. Ще я прибереш ли?
775
01:32:51,320 --> 01:32:54,118
Как да те открия?
- Аз ще те открия.
776
01:33:17,960 --> 01:33:20,599
ФЕДЕРАЛНА АГЕНЦИЯ
ЗА РАЗСЛЕДВАНИЯ
777
01:33:20,680 --> 01:33:22,750
Този град е мой.
778
01:33:24,440 --> 01:33:27,716
Искам да пипна този човек
не по-малко от Крийси.
779
01:33:28,720 --> 01:33:33,236
Той ще раздаде повече правосъдие
за ден, отколкото вие за 10 години.
780
01:33:33,320 --> 01:33:37,074
Просто не му пречете.
- Няма да му преча.
781
01:33:44,320 --> 01:33:46,709
Дори ще му помогна, ако мога.
782
01:33:47,880 --> 01:33:51,634
Но бих искал да го разбера.
783
01:33:54,040 --> 01:33:56,190
Обясни ми.
784
01:33:56,280 --> 01:33:58,271
Пита Рамос...
785
01:33:59,720 --> 01:34:01,995
За вас тя е само номер.
786
01:34:02,080 --> 01:34:05,789
Още един труп,
но поредният номер.
787
01:34:06,560 --> 01:34:11,190
А какво е за Крийси?
- Тя му показа, че може да живее отново.
788
01:34:14,040 --> 01:34:17,237
А похитителите му я отнеха.
789
01:34:18,160 --> 01:34:23,439
Ще им се иска
да не бяха я докосвали с пръст.
790
01:34:24,000 --> 01:34:26,594
Човек може да е творец
791
01:34:29,320 --> 01:34:31,959
във всяка една област.
792
01:34:32,040 --> 01:34:36,397
Зависи от това
колко добре се справя.
793
01:34:39,360 --> 01:34:41,351
Изкуството на Крийси е смъртта.
794
01:34:44,000 --> 01:34:46,878
И сега той рисува своя шедьовър.
795
01:34:54,640 --> 01:34:57,438
Нямам какво повече да кажа.
796
01:35:21,840 --> 01:35:26,356
Трябват ми сметките,
свързани с тази карта.
797
01:35:31,240 --> 01:35:35,870
Кодът е 4747.
798
01:35:36,600 --> 01:35:40,036
При едно условие...
799
01:36:23,480 --> 01:36:25,471
Няма да ви сторя нищо.
800
01:36:40,120 --> 01:36:42,509
В църквата ни учат да прощаваме.
801
01:36:42,600 --> 01:36:44,875
Прошката е между тях и Господ.
802
01:36:44,960 --> 01:36:47,758
Аз само ще им уредя срещата.
803
01:38:40,200 --> 01:38:41,918
Не мърдай!
804
01:38:51,440 --> 01:38:56,514
Джон Крийси е арестуван за убийството
на двама полицаи и е заподозрян в...
805
01:39:33,440 --> 01:39:35,715
Чуваш ли ме?
806
01:39:37,560 --> 01:39:39,630
Знаеш ли къде сме?
807
01:39:40,680 --> 01:39:42,910
Ние сме под моста,
808
01:39:43,000 --> 01:39:47,710
където всичко се обърка
и откупът изчезна.
809
01:39:47,800 --> 01:39:49,677
Ще ми кажеш ли какво стана?
810
01:39:49,760 --> 01:39:52,194
Чувал ли си за "Ла Хермандад"?
- Да.
811
01:39:52,280 --> 01:39:54,271
Знаеш ли какво е?
- Да.
812
01:39:54,360 --> 01:39:56,590
Аз съм президент на "Ла Хермандад".
813
01:39:56,680 --> 01:40:00,229
Ти си президентът?
Еха!
814
01:40:01,400 --> 01:40:03,391
Погледни ме!
815
01:40:03,480 --> 01:40:06,790
О, ти не можеш...
Извинявай.
816
01:40:16,440 --> 01:40:18,590
Ще ти покажа какво имам.
817
01:40:18,680 --> 01:40:20,955
Това е контейнер.
818
01:40:21,040 --> 01:40:23,838
Престъпниците пренасят с него
пари и наркотици.
819
01:40:23,920 --> 01:40:28,630
Пъхат го в ректума си.
Виждал ли си такова нещо?
820
01:40:28,720 --> 01:40:31,518
Гледай! Това е детонатор.
821
01:40:31,600 --> 01:40:35,559
Таймер, който работи
като приемник и предавател.
822
01:40:36,560 --> 01:40:39,472
С-4. Пластичен експлозив.
823
01:40:39,560 --> 01:40:46,113
От всичко това става бомба.
Не много елегантна, но много мощна.
824
01:40:46,200 --> 01:40:48,873
Точно това имаш в задника си.
825
01:40:48,960 --> 01:40:52,270
Не мърдай!
826
01:40:56,320 --> 01:40:58,436
Евтин часовник с пейджър.
827
01:40:58,520 --> 01:41:04,356
С него ще изпратя съобщение до
приемника, който се намира в задника ти.
828
01:41:04,440 --> 01:41:09,355
Ще изпратя едно съобщение,
което ти ще получиш
829
01:41:11,280 --> 01:41:13,794
след 5 минути.
830
01:41:21,080 --> 01:41:26,279
Кажи ми какво направиха
твоите хора и похитителя.
831
01:41:26,360 --> 01:41:28,510
Не познавам похитителя.
832
01:41:28,600 --> 01:41:31,672
4 минути и 30 секунди.
- Не го познавам.
833
01:41:31,760 --> 01:41:35,196
Така ли?
4 минути и 25 секунди.
834
01:41:37,200 --> 01:41:40,954
4 минути и 20 секунди.
Сигурен ли си?
835
01:41:41,920 --> 01:41:43,592
Добре.
836
01:41:44,600 --> 01:41:47,797
Аз имам много време.
Ти нямаш, но аз имам.
837
01:41:47,880 --> 01:41:50,553
Успокой се!
- Спокоен съм.
838
01:41:50,640 --> 01:41:52,995
А ти имаш 3 минути и 59 сек.
839
01:41:53,080 --> 01:41:57,710
Видях възможност и се възползвах.
- И?
840
01:41:57,800 --> 01:42:00,758
Хората ми бяха готови.
Знаехме къде да отидем.
841
01:42:00,840 --> 01:42:06,073
Крадете парите, убивате похитителите.
Правили сте го много пъти.
842
01:42:06,160 --> 01:42:07,149
Какво става?
843
01:42:09,480 --> 01:42:12,677
Племенникът на похитителя.
- Бинго!
844
01:42:12,760 --> 01:42:15,718
Правил си го много пъти.
- Да, много пъти.
845
01:42:15,800 --> 01:42:18,997
И си убил много жертви.
846
01:42:19,080 --> 01:42:23,073
Правим, каквото можем.
- "Каквото можете"?
847
01:42:24,720 --> 01:42:26,790
2 минути и 47 секунди.
848
01:42:29,240 --> 01:42:31,356
Почакай!
849
01:42:31,440 --> 01:42:34,557
Имам подарък за теб.
- За мен?
850
01:42:34,640 --> 01:42:37,791
Да, ела.
- Какъв подарък?
851
01:42:37,880 --> 01:42:41,509
Нямаше 10 милиона.
В торбите бяха 2 милиона и половина.
852
01:42:41,600 --> 01:42:45,354
Откупът беше 10 милиона.
Две торби по 5 милиона.
853
01:42:45,440 --> 01:42:49,592
Две торби, да... Но едната беше
половината пълна с хартия,
854
01:42:49,680 --> 01:42:52,035
а другата - цялата.
855
01:42:53,040 --> 01:42:55,190
Твоите хора са ги взели.
856
01:42:56,880 --> 01:43:00,316
Взел ги е някой още преди размяната.
857
01:43:01,240 --> 01:43:02,639
Добре.
858
01:43:02,720 --> 01:43:06,156
В къщата на Рамос,
когато тръгвахте за размяната...
859
01:43:06,240 --> 01:43:09,038
Кой натовари торбите?
860
01:43:09,120 --> 01:43:10,997
Познай кой?
861
01:43:11,080 --> 01:43:14,152
Адвокатът на Рамос -
Джордан Калфъс.
862
01:43:14,240 --> 01:43:16,515
Джордан Калфъс?
863
01:43:31,000 --> 01:43:33,639
Съжалявам за момичето.
864
01:43:33,720 --> 01:43:35,517
Това беше само бизнес.
865
01:43:35,600 --> 01:43:37,556
Аз съм професионалист.
866
01:43:37,880 --> 01:43:39,552
Всички повтарят само това.
867
01:43:39,640 --> 01:43:43,394
"Аз съм професионалист."
Всички го повтарят.
868
01:43:43,480 --> 01:43:47,871
Вече ми писна!
Разбираш ли ме?
869
01:43:50,560 --> 01:43:52,710
Какво ще правиш сега?
870
01:43:52,800 --> 01:43:54,791
Аз ли? Трябва да тръгвам.
871
01:43:54,880 --> 01:43:57,917
Да тръгваш? Ами аз?
872
01:43:58,000 --> 01:44:00,355
Ти имаш 40 секунди.
873
01:44:00,440 --> 01:44:01,919
Стига!
- 35.
874
01:44:02,000 --> 01:44:04,468
Едно последно желание.
875
01:44:04,560 --> 01:44:07,313
Последно желание? Иска ми се...
876
01:44:07,400 --> 01:44:10,312
...да имаше повече време.
877
01:44:57,880 --> 01:45:01,475
Домът на Джордан Калфъс
878
01:45:50,720 --> 01:45:53,314
ДОБАВИ ХАРТИЯ
879
01:46:03,000 --> 01:46:04,115
БАНКОВО ИЗВЛЕЧЕНИЕ
880
01:46:04,200 --> 01:46:07,237
САМУЕЛ РАМОС
881
01:46:07,960 --> 01:46:10,315
ЕКСПЕРТНА ОФШОРНА БАНКА
882
01:46:15,480 --> 01:46:18,119
Мариана, аз съм.
- Къде си?
883
01:46:18,200 --> 01:46:22,034
Имам банкови кодове
от една банка на Кайманите.
884
01:46:22,120 --> 01:46:25,351
Искам да знам какво означават.
- На кого е сметката?
885
01:46:25,440 --> 01:46:26,953
На Джордан Калфъс.
886
01:46:27,040 --> 01:46:33,639
Депозити в щатски долари.
Провери и Самуел Рамос.
887
01:46:33,720 --> 01:46:35,312
Това ли е?
- Това е.
888
01:46:36,440 --> 01:46:37,077
Добре.
889
01:47:23,480 --> 01:47:25,277
Самуел.
- Скъпи?
890
01:47:30,880 --> 01:47:33,110
Какво става?
891
01:47:33,200 --> 01:47:35,270
Аз също искам да знам.
892
01:47:36,320 --> 01:47:38,629
Какво става?
893
01:47:42,800 --> 01:47:47,749
Ще поговоря с жена ти.
Само да мръднеш
894
01:47:47,840 --> 01:47:50,035
или да издадеш звук,
895
01:47:50,960 --> 01:47:55,829
ще те убия на място.
896
01:47:59,760 --> 01:48:01,830
Какво стана, Лиса?
897
01:48:03,320 --> 01:48:07,472
Ти участваш ли в това?
Или е само съпругът ти?
898
01:48:07,560 --> 01:48:09,437
В кое?
- Ти знаеш.
899
01:48:09,520 --> 01:48:12,080
В отвличането и смъртта на Пита.
900
01:48:12,160 --> 01:48:15,391
Пита умря, защото откупът
беше откраднат!
901
01:48:16,600 --> 01:48:20,752
Да, парите са били откраднати.
От Виктор Фуентес.
902
01:48:20,840 --> 01:48:25,550
Но колко е откраднал? 5 милиона, нали?
- Какво искаш да кажеш?
903
01:48:25,640 --> 01:48:30,191
Той знае колко е взел Виктор.
- Какви ги говориш?!
904
01:48:30,280 --> 01:48:33,955
Два милиона и половина.
2.5 милиона на адвоката ти.
905
01:48:34,040 --> 01:48:40,195
Той ги е прехвърлил на Кайманите,
но няма да ги похарчи.
906
01:48:40,880 --> 01:48:43,075
А къде са останалите 5 милиона?
907
01:48:43,160 --> 01:48:47,915
2.5 и 2.5 е равно на пет. А колко е 5 от 10?
Пет... Но къде са другите пет?
908
01:48:48,000 --> 01:48:49,877
Разкажи на жена си какво стана.
909
01:48:49,960 --> 01:48:51,757
Имаш ли жена, Крийси?
- Не.
910
01:48:51,840 --> 01:48:54,513
Значи не знаеш колко е трудно
да й кажеш истината.
911
01:48:54,600 --> 01:48:57,398
Ти имаш жена! Какво стана?
912
01:48:57,480 --> 01:49:01,598
Баща ми се е молил тук!
- Не ми пука!
913
01:49:01,680 --> 01:49:05,434
Молил се е дълговете
и изневерите му да изчезнат.
914
01:49:05,520 --> 01:49:11,516
Самуел, обичам те! Кажи ми истината!
- Не наследих кралство! Това е истината!
915
01:49:11,600 --> 01:49:14,751
Наследих дългове и бъркотия!
916
01:49:14,840 --> 01:49:17,673
Какво стана с детето ми?
- Наследих и адвоката му.
917
01:49:17,760 --> 01:49:20,194
Кажи ми!
918
01:49:20,280 --> 01:49:22,840
Бъди мъж! Кажи ми!
919
01:49:26,280 --> 01:49:30,558
Джордан каза, че по цял ден
ще гледа анимационни филми
920
01:49:30,640 --> 01:49:32,949
и ще яде сладолед.
921
01:49:33,040 --> 01:49:36,635
Че ще ни я върнат след 2 дни.
Той ме излъга!
922
01:49:36,720 --> 01:49:39,518
И затова е мъртъв! Убих го!
923
01:49:39,600 --> 01:49:41,591
Аз го направих, Лиса!
924
01:49:42,160 --> 01:49:44,276
Съгласих се да я отвлекат.
925
01:49:44,360 --> 01:49:47,716
Направих го заради нас.
Заради тримата!
926
01:49:55,440 --> 01:49:57,431
Съжалявам!
927
01:50:03,560 --> 01:50:05,551
Убий го.
928
01:50:06,960 --> 01:50:08,678
Убий го или ще го убия аз.
929
01:50:38,600 --> 01:50:40,716
Знаеш какво казват...
930
01:50:42,040 --> 01:50:44,998
Куршумът никога не лъже.
931
01:50:53,600 --> 01:50:55,591
Никога.
932
01:51:07,840 --> 01:51:10,718
На мен не ми свърши работа,
933
01:51:10,800 --> 01:51:12,791
но може би...
934
01:51:15,840 --> 01:51:18,718
...на теб ще ти свърши.
935
01:51:27,000 --> 01:51:28,399
Ще се моля за теб.
936
01:53:01,040 --> 01:53:03,713
Това определено е адресът от картата.
937
01:53:05,760 --> 01:53:09,150
Кодът свърши добра работа.
938
01:53:09,240 --> 01:53:13,711
Но тук няма никой,
който да звучи като Гласа.
939
01:53:15,200 --> 01:53:17,191
Кой е този?
940
01:53:18,240 --> 01:53:19,958
Това е той,
941
01:53:20,040 --> 01:53:21,758
Гласа.
942
01:53:21,840 --> 01:53:24,434
Моите хора влязоха в къщата
943
01:53:25,840 --> 01:53:28,513
и ги ваксинираха против холера.
944
01:53:30,920 --> 01:53:33,309
Ваксинирахме целия квартал.
945
01:53:35,000 --> 01:53:38,356
Влязохме в къщата
и откраднахме снимката му.
946
01:53:48,040 --> 01:53:50,952
Сега е моментът да го хванем.
947
01:53:52,160 --> 01:53:54,958
Трябва да пуснем снимката
в утрешния вестник.
948
01:54:29,240 --> 01:54:32,152
Ако искаш да живееш,
949
01:54:32,240 --> 01:54:35,391
няма да публикуваш снимките.
950
01:54:50,360 --> 01:54:53,158
Г-н Крийси?
- Да, аз съм.
951
01:54:53,240 --> 01:54:56,949
Проследих кода и имам адрес.
952
01:54:57,040 --> 01:55:00,715
Картата е на Рейна Росас Санчес -
съпруга на Гласа.
953
01:55:00,800 --> 01:55:04,793
Живее в Лос Аркос,
"Виа Апия", апартамент 26 Д.
954
01:55:04,880 --> 01:55:07,235
Добре.
- И още нещо.
955
01:55:07,320 --> 01:55:09,550
Купи си вестник
и ще имаш снимка на Гласа.
956
01:55:09,640 --> 01:55:11,039
"СТРАХЪТ СИ ИМА ГЛАС"
957
01:55:11,120 --> 01:55:12,678
Добре. Благодаря.
958
01:55:19,160 --> 01:55:21,958
РЕЙНА РОСАС САНЧЕС
"ВИА АПИЯ" 26 Д, ЛОС АРКОС
959
01:56:23,880 --> 01:56:24,869
Той е вътре.
960
01:56:24,960 --> 01:56:26,234
Какво ще правим?
961
01:56:26,800 --> 01:56:27,869
Нищо.
962
01:57:20,400 --> 01:57:22,231
Разкарай се от къщата ми, копеле!
963
01:57:22,320 --> 01:57:23,673
Стой на място!
964
01:58:09,960 --> 01:58:11,757
Децата вън! По-бързо!
965
01:58:20,680 --> 01:58:21,874
Седни.
966
01:58:24,680 --> 01:58:26,477
Седни!
967
01:58:28,440 --> 01:58:30,158
Рейна Росас, нали?
968
01:58:37,840 --> 01:58:38,829
Кой е този човек?
969
01:58:38,920 --> 01:58:41,150
Кой е той?
970
01:58:54,560 --> 01:58:55,231
Даниел...
971
01:58:55,320 --> 01:58:56,753
Даниел кой?
972
01:58:56,840 --> 01:58:57,955
Даниел Росас Санчес.
973
01:58:59,800 --> 01:59:01,791
Гласа?
974
01:59:05,720 --> 01:59:07,517
А това е брат му?
975
01:59:11,120 --> 01:59:12,519
Как се казва?
976
01:59:15,200 --> 01:59:17,191
Как се казва?
977
01:59:17,280 --> 01:59:17,871
Аурелио.
978
01:59:17,960 --> 01:59:20,554
Аурелио Росас Санчес, така.
979
01:59:33,440 --> 01:59:36,193
А ти си съпругата му, нали?
980
01:59:38,080 --> 01:59:39,354
Как да се свържа с него?
981
01:59:41,960 --> 01:59:43,916
Как да се свържа с него?
982
01:59:44,160 --> 01:59:46,276
Пускаме му съобщение
983
01:59:49,400 --> 01:59:51,550
и той се обажда по мобилния.
984
01:59:54,000 --> 01:59:55,797
Обади му се.
985
02:00:06,600 --> 02:00:08,716
Тук няма сигнал.
986
02:00:08,800 --> 02:00:10,199
Има само на покрива.
987
02:00:13,680 --> 02:00:14,669
Излизаме!
988
02:00:23,080 --> 02:00:24,069
Хайде!
989
02:00:37,040 --> 02:00:39,031
Ще им се обади.
990
02:00:39,120 --> 02:00:41,475
Гответе се за засичане.
991
02:00:41,560 --> 02:00:45,917
Ако извадим късмет,
ще ни заведе право при Гласа.
992
02:01:08,080 --> 02:01:11,390
Сеньор Крийси.
993
02:01:11,480 --> 02:01:13,869
Семейството ти е при мен.
994
02:01:13,960 --> 02:01:16,679
Брат ти не изглежда добре.
995
02:01:16,760 --> 02:01:20,673
А Рейна...
В осмия месец ли е бременна?
996
02:01:21,560 --> 02:01:24,028
Ще преговаряме ли?
997
02:01:26,360 --> 02:01:32,515
Най-важното в живота
е семейството. Съгласен ли си?
998
02:01:34,160 --> 02:01:35,479
Да.
999
02:01:37,120 --> 02:01:39,588
А ти ги държиш на мушка.
1000
02:01:39,680 --> 02:01:42,433
Поне повечето от тях.
1001
02:01:43,040 --> 02:01:46,510
С жена ми се разделихме.
Знаеш как става.
1002
02:01:46,600 --> 02:01:50,229
Кажи ми колко пари искаш?
1003
02:01:54,280 --> 02:01:57,636
Брат ти иска да говори с теб.
1004
02:02:02,720 --> 02:02:03,914
Какво искаш?
1005
02:02:04,000 --> 02:02:07,390
Чуй ме! Слушай!
1006
02:02:07,480 --> 02:02:11,553
Ще разкъсам семейството ти
парче по парче.
1007
02:02:11,640 --> 02:02:13,631
Млъквай!
1008
02:02:13,720 --> 02:02:16,393
Не ти искам парите!
1009
02:02:16,480 --> 02:02:19,233
Разбра ли ме?
1010
02:02:19,320 --> 02:02:21,788
Искам теб!
1011
02:02:53,160 --> 02:02:54,957
Слушам те.
1012
02:02:55,040 --> 02:02:58,510
Слушам те, Даниел.
1013
02:03:04,040 --> 02:03:07,555
Добре...
Ще ти дам живот за живот.
1014
02:03:09,080 --> 02:03:11,514
За какъв живот говориш?
1015
02:03:11,600 --> 02:03:14,319
Чий живот, Даниел? Аз искам теб!
1016
02:03:14,400 --> 02:03:17,790
Ще ти дам нейния живот за твоя.
1017
02:03:17,880 --> 02:03:22,112
А аз ще си върна моя.
1018
02:03:22,200 --> 02:03:27,115
Чий живот ще ми дадеш?
- На момиченцето Пита.
1019
02:03:29,760 --> 02:03:31,432
Пита е мъртва!
1020
02:03:33,720 --> 02:03:39,033
Аз съм бизнесмен. Едно мъртво
момиченце не струва нищо. Тя е жива.
1021
02:03:42,960 --> 02:03:44,951
Добре...
1022
02:03:46,760 --> 02:03:51,914
Искам да ми докажеш, че е жива.
Докажи ми го.
1023
02:03:52,000 --> 02:03:55,231
Да ми каже името на мечето си.
Как го нарича?
1024
02:03:55,320 --> 02:03:59,711
Нека ти каже
как нарича мечето си.
1025
02:04:10,360 --> 02:04:11,839
Малка моя...
1026
02:04:11,920 --> 02:04:14,514
Как наричаш мечето си?
1027
02:04:27,880 --> 02:04:29,472
Да?
1028
02:04:29,560 --> 02:04:33,030
Крийси.
Нарича мечето си Крийси.
1029
02:04:38,200 --> 02:04:39,474
И запомни!
1030
02:04:39,560 --> 02:04:41,710
Ще ти дам нейния живот
1031
02:04:41,800 --> 02:04:43,756
за твоя живот
1032
02:04:44,120 --> 02:04:46,315
и живота на брат ми.
1033
02:04:48,640 --> 02:04:50,631
Добре.
1034
02:04:54,880 --> 02:04:58,668
Аз ти давам брат ти,
ти ми даваш момичето.
1035
02:04:58,760 --> 02:05:01,479
Добре.
- Къде?
1036
02:05:15,560 --> 02:05:18,552
Той слезе от покрива.
Загубихме сигнала.
1037
02:05:19,320 --> 02:05:21,311
Отрязаха ни.
1038
02:05:22,920 --> 02:05:24,911
Изпуснахме го.
1039
02:05:26,880 --> 02:05:28,029
По дяволите!
1040
02:05:45,240 --> 02:05:47,800
Лиса, не затваряй телефона.
1041
02:05:47,880 --> 02:05:49,871
Мисля, че Пита е жива.
1042
02:05:51,720 --> 02:05:53,915
Вече нямам сили.
1043
02:05:54,000 --> 02:05:58,676
Тръгни по пътя за Пуебла.
Слез на разклон 34, южната страна.
1044
02:05:58,760 --> 02:06:00,751
Ще те чакам там след 2 часа.
1045
02:06:44,800 --> 02:06:47,030
Къде е тя?
1046
02:06:48,440 --> 02:06:52,638
Точно там.
Виждаш ли онези коли?
1047
02:06:57,720 --> 02:06:59,711
Похитителят й - Даниел...
1048
02:07:00,880 --> 02:07:02,996
Това е брат му.
1049
02:07:04,800 --> 02:07:06,358
Ето.
1050
02:07:07,360 --> 02:07:09,999
Отивам на моста да взема Пита.
1051
02:07:10,080 --> 02:07:14,198
Ако нещо се обърка,
прицели се в главата му
1052
02:07:14,280 --> 02:07:17,238
и дръпни спусъка. Ясно?
1053
02:07:17,320 --> 02:07:19,754
Разбра ли ме?
1054
02:07:22,520 --> 02:07:26,957
Не го пускай,
1055
02:07:27,040 --> 02:07:29,713
преди тя да е при теб. Разбра ли?
1056
02:07:32,520 --> 02:07:35,159
И не ме чакай.
1057
02:07:39,480 --> 02:07:41,436
Добре ли си?
1058
02:07:41,520 --> 02:07:42,953
Да.
1059
02:09:49,120 --> 02:09:53,318
Добре ли си?
Направиха ли ти нещо?
1060
02:09:54,760 --> 02:09:56,751
Здравей.
1061
02:09:58,240 --> 02:10:02,392
Майка ти те чака в края на моста.
1062
02:10:02,480 --> 02:10:05,950
Върви си у дома.
1063
02:10:06,040 --> 02:10:08,838
Добре.
- А ти къде отиваш?
1064
02:10:12,160 --> 02:10:14,151
Аз също си отивам у дома.
1065
02:10:16,080 --> 02:10:17,593
Във вечните ловни полета.
1066
02:10:24,520 --> 02:10:26,511
Имам нещо за теб.
1067
02:10:29,360 --> 02:10:31,430
Открих и последната цифра.
1068
02:10:32,760 --> 02:10:34,239
Обичам те, Крийси!
1069
02:10:37,640 --> 02:10:39,870
Ти също ме обичаш, нали?
1070
02:10:39,960 --> 02:10:42,235
Да.
1071
02:10:42,320 --> 02:10:44,390
Сега върви, Пита!
1072
02:10:45,400 --> 02:10:47,391
Тичай!
- Довиждане.
1073
02:11:03,640 --> 02:11:05,437
Пита! Ела тук!
1074
02:11:05,520 --> 02:11:07,238
Мамо.
- Хайде!
1075
02:11:07,320 --> 02:11:09,880
Сега върви.
1076
02:14:27,720 --> 02:14:35,035
ДЖОН КРИЙСИ
4 ЯНУАРИ 1956 - 16 ДЕКЕМВРИ 2003
1077
02:14:35,120 --> 02:14:44,950
16 ДЕКЕМВРИ 2003
1078
02:14:46,720 --> 02:14:52,477
Даниел Санчес - Гласа бе убит
при опит за арестуването му.
1079
02:14:52,560 --> 02:14:54,357
16 ДЕКЕМВРИ 2003
1080
02:15:00,200 --> 02:15:05,479
Благодарности на Мексико Сити -
един много специален град
1081
02:20:17,640 --> 02:20:21,519
Субтитри: Visiоntехt.
1082
02:20:29,200 --> 02:20:31,191
ВULGАRlАN