1 00:00:52,800 --> 00:00:54,800 Ковчегът. 2 00:00:54,960 --> 00:00:59,400 - Носи вашите инициали: JB. - В този момент са негови, а не мои. 3 00:01:01,400 --> 00:01:04,560 Поне сте освободен от задължението да го премахнете. 4 00:01:04,720 --> 00:01:07,240 Полковник Бувар е минал в отвъдното по време на съня си. 5 00:01:09,000 --> 00:01:12,720 Изглеждате разочарован, че не сте го убили лично? 6 00:01:12,840 --> 00:01:16,000 И съм. Жак Бувар уби двама от колегите ми. 7 00:01:23,760 --> 00:01:28,080 Може ли френският офис да направи още нещо за господин Бонд? 8 00:01:28,160 --> 00:01:30,240 По-късно, може би. 9 00:01:40,760 --> 00:01:42,760 Като казах по-късно... 10 00:01:42,920 --> 00:01:44,920 Елате. 11 00:02:25,560 --> 00:02:27,240 Госпожо. 12 00:02:27,400 --> 00:02:30,800 Искам да изкажа съболезнованията си. 13 00:02:32,640 --> 00:02:37,000 Скъпи мой полковник Бувар, не трябваше да отваряте сам врата на колата. 14 00:04:22,360 --> 00:04:25,080 Никой добре облечен мъж не бива да ходи без това. 15 00:04:25,280 --> 00:04:27,760 - Да много практично. - Влизай в колата. 16 00:04:30,080 --> 00:04:32,120 Побързай! 17 00:04:59,640 --> 00:05:07,160 Той винаги тича, когато другите вървят 18 00:05:10,080 --> 00:05:17,800 Действува, когато другите просто говорят 19 00:05:20,480 --> 00:05:28,480 Гледа на света и иска всичко от него 20 00:05:30,320 --> 00:05:38,520 Така той удря, като Светкавица. 21 00:05:41,360 --> 00:05:48,920 Знае цената на успеха 22 00:05:51,280 --> 00:05:58,760 Изисква повече и за това дава по-малко 23 00:06:01,440 --> 00:06:09,200 Наричат го печелещия, прибиращ всичко 24 00:06:10,960 --> 00:06:18,960 Така той удря, като Светкавица. 25 00:06:21,640 --> 00:06:28,800 Притежава всяка жена, която пожелае 26 00:06:31,160 --> 00:06:40,160 Разбива всяко сърце, без съжаление 27 00:06:41,400 --> 00:06:48,920 Дните в които питаше изтекоха 28 00:06:51,000 --> 00:06:58,600 Битките му продължават безкрай 29 00:07:00,680 --> 00:07:07,760 Но той мисли, че битките си заслужават 30 00:07:10,280 --> 00:07:12,760 И той удря 31 00:07:12,840 --> 00:07:24,680 Като светкавица 32 00:07:59,480 --> 00:08:01,480 Хей, тук не се паркира! 33 00:08:02,240 --> 00:08:04,320 О, извинете Господин Ларго. 34 00:08:13,920 --> 00:08:18,160 Международното Братство за подпомагане на хора без гражданство 35 00:08:18,240 --> 00:08:20,320 е напълно филантропско. 36 00:08:20,400 --> 00:08:22,760 Нашата награда е вашето рехабилитиране. 37 00:08:22,840 --> 00:08:27,240 Уредили сме ви визи с Бразилското консулство. 38 00:08:27,360 --> 00:08:29,920 - Добро утро г-н Ларго. - Добро утро. 39 00:08:30,080 --> 00:08:33,280 - Приятно ми е да ви видя отново. - Благодаря, скъпа. 40 00:08:33,440 --> 00:08:36,520 - Ние заплащаме всичко. - Няма да имате задължения. 41 00:08:36,600 --> 00:08:40,440 Имаме приходи от частни лица които споделят нашите цели. 42 00:08:40,600 --> 00:08:43,040 Има само една-две формалности... 43 00:09:01,240 --> 00:09:03,280 Седнете Номер Две. 44 00:09:03,480 --> 00:09:06,720 Ще разискваме вашия натовски проект по-късно. 45 00:09:08,400 --> 00:09:12,280 Със съжаление искам да ви уведомя за смъртта на СПЕКТЪР номер Шест. 46 00:09:12,440 --> 00:09:16,120 Полковник Жак Бувар бе убит от неизвестен убиец. 47 00:09:16,320 --> 00:09:18,680 Неговите услуги ще ни липсват много. 48 00:09:19,880 --> 00:09:23,480 Сега ще чуем финансовия отчет. Номер Седем? 49 00:09:25,000 --> 00:09:28,480 Изнудване от двойния агент Матсу Суджива. 50 00:09:28,640 --> 00:09:32,720 За съжаление само 40 милиона йени. 51 00:09:32,840 --> 00:09:34,920 - Всичко което човека имаше в наличност. - Номер Десет? 52 00:09:35,040 --> 00:09:39,960 Убийството на Перинге, специалистът по антиматерия, предал се на руснаците. 53 00:09:40,120 --> 00:09:42,960 Три милиона франка от Ке д'Орсе. 54 00:09:43,080 --> 00:09:45,080 Номер Пет. 55 00:09:45,240 --> 00:09:49,760 Консултантският ни хонорар за обира на британския влак: 250,000 лири. 56 00:09:51,160 --> 00:09:53,160 Номер Единадесет. 57 00:09:53,280 --> 00:09:59,000 Дистрибуция на наркотици от Червения Китай в САЩ: $2,300,000. 58 00:09:59,200 --> 00:10:01,560 Събрани от Номер Девет и мен. 59 00:10:01,680 --> 00:10:03,680 Два милиона и триста хиляди? 60 00:10:03,760 --> 00:10:07,680 Очакванията ни бяха по-високи, Номер Единадесет. 61 00:10:07,840 --> 00:10:11,360 Конкуренция от Латинска Америка. Цените спаднаха. 62 00:10:11,440 --> 00:10:13,520 Отчетох този фактор. 63 00:10:13,600 --> 00:10:16,800 Сигурни ли сте, че сте отчели всички пари 64 00:10:16,880 --> 00:10:19,440 събрани от вас и Номер Девет? 65 00:10:19,520 --> 00:10:21,640 До последното пени, Номер Едно. 66 00:10:21,720 --> 00:10:23,760 Напротив. 67 00:10:23,920 --> 00:10:26,640 Убедих се, че един от вас 68 00:10:26,760 --> 00:10:29,800 е явно обвинен в присвояване. 69 00:10:29,880 --> 00:10:35,040 СПЕКТЪР е братство уповаващо се на сплотеността на членовете му. 70 00:10:35,200 --> 00:10:37,240 Познавам нарушителите. 71 00:10:37,400 --> 00:10:40,000 И взех решение за ответни действия. 72 00:11:00,080 --> 00:11:02,840 Сега да преминем към новия ни бизнес. 73 00:11:03,000 --> 00:11:07,400 Ще изслушаме Номер Две, който отговаря за натовския ни проект, 74 00:11:07,520 --> 00:11:10,760 най-амбициозния, предприеман от СПЕКТЪР. 75 00:11:10,920 --> 00:11:12,840 Вашият рапорт, Номер Две. 76 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 Благодаря, Номер Едно. 77 00:11:15,160 --> 00:11:20,000 Намеренията ни са да поискаме откуп от Северо-Атлантическите Обединени сили 78 00:11:20,160 --> 00:11:23,440 на стойност 280000 милиона долара. 79 00:11:23,520 --> 00:11:25,760 Един билион паунда. 80 00:11:25,840 --> 00:11:29,920 Изпратих агента на СПЕКТЪР Франк Лип в южна Англия 81 00:11:30,120 --> 00:11:33,280 където той извършва необходимата подготовка. 82 00:11:33,440 --> 00:11:35,760 Той се намира в здравна клиника 83 00:11:35,960 --> 00:11:38,680 намираща се в близост до авиобаза на НАТО. 84 00:11:41,360 --> 00:11:44,280 О, Пат? Видях ви докато си взимах душ. 85 00:11:44,360 --> 00:11:47,800 - Г-н Бонд... Конт Липи. - Нали няма да ми я отнемете? 86 00:11:47,880 --> 00:11:50,280 Тя е единственото ми удоволствие в това затънтено място. 87 00:11:51,480 --> 00:11:54,800 Виждам, че и вие сте го открили. 88 00:11:54,960 --> 00:11:56,800 - До половин час, Пат. - Ще бъда готова. 89 00:11:56,880 --> 00:11:58,560 Чувал съм това и преди. 90 00:11:59,720 --> 00:12:01,960 Приятно ми беше да се запознаем...г-н Бонд. 91 00:12:04,640 --> 00:12:06,720 Смешно изглеждащо насиняване. От падане ли е? 92 00:12:06,800 --> 00:12:09,720 От ръжен в ръцете на вдовица. 93 00:12:09,880 --> 00:12:14,160 Изненадана съм. Винаги съм мислила, че сте слабост на вдовиците. 94 00:12:14,240 --> 00:12:18,840 О, не и на тази. Тя никак не ме хареса. 95 00:12:20,080 --> 00:12:22,160 Червен квадрат пронизан от стрела. 96 00:12:22,240 --> 00:12:25,840 Да,мисля, че е знакът на тонг. Червения Дракон от Макао. 97 00:12:25,920 --> 00:12:29,840 - Ще прегледате ли записките за него. - Съжалявам, сладурче. Не сте на служба. 98 00:12:29,920 --> 00:12:31,920 Докладите ще ви чакат, когато се завърнете. 99 00:12:32,000 --> 00:12:34,440 Мънипени, ще ви сложа на коленете си. 100 00:12:34,520 --> 00:12:37,000 С йогурт и лимонов сок? 101 00:12:37,080 --> 00:12:39,360 Ще ми е трудно да чакам! 102 00:12:39,520 --> 00:12:44,000 - Пат, изоставаме от графика. - Пристигам. 103 00:12:44,080 --> 00:12:47,360 Не ви чувам, Джеймс. Да не ви прилоша? 104 00:14:19,760 --> 00:14:22,360 Закъснявате г-н Бонд. 105 00:14:23,440 --> 00:14:25,520 Аз? 106 00:14:25,600 --> 00:14:28,200 Сам не мога да се позная. 107 00:14:28,360 --> 00:14:30,880 - Изглеждам ли здрав? - Дори твърде здрав. 108 00:14:31,040 --> 00:14:33,200 Свалете хавлията си, моля. 109 00:14:35,280 --> 00:14:37,560 Никога не бихте го казали, ако го мислехте. 110 00:14:37,720 --> 00:14:39,720 Вдигнете си ръцете, моля. 111 00:14:52,960 --> 00:14:55,080 Дръжте се прилично, г-н Бонд! 112 00:14:56,080 --> 00:14:59,400 O,виждам само едно място, където можете да стоите кротък. 113 00:15:00,560 --> 00:15:02,560 И кое е то? 114 00:15:02,720 --> 00:15:06,000 Моторизирана разтегателна маса за разтягане на гръбнака. 115 00:15:06,080 --> 00:15:09,240 - Някои пациенти го нарчат "чекмеджето". - Не съм учуден. 116 00:15:09,320 --> 00:15:11,080 О, я се качвай. 117 00:15:12,240 --> 00:15:16,840 - Къде е крачния стартер? - Стига си се суетил. По очи моля. 118 00:15:18,240 --> 00:15:22,080 Между другото, кой е човека настанен до Конт Липи? 119 00:15:22,160 --> 00:15:25,600 Всъщност нищо не знам за него. Някои си г-н Анджело. 120 00:15:25,760 --> 00:15:30,520 Тук е с частен рехабилитатор, възстановяващ го от ужасна катастрофа. 121 00:15:31,840 --> 00:15:35,440 Ето така. Първия път се чувствувах добре целия ден. 122 00:15:38,200 --> 00:15:42,200 Ще погледна навън и ще дойда да ви видя как сте след 15 минути. 123 00:16:01,800 --> 00:16:03,720 Приятно ми е да ви срещна г-н Бонд. 124 00:16:07,040 --> 00:16:08,560 Хей! 125 00:16:08,720 --> 00:16:10,560 Хей, върни се! 126 00:16:10,960 --> 00:16:12,400 Хей! 127 00:16:14,480 --> 00:16:16,040 Помощ! 128 00:16:17,720 --> 00:16:19,560 Помощ! 129 00:16:20,800 --> 00:16:21,720 Хей! 130 00:16:32,080 --> 00:16:35,320 Г-н Бонд! Г-н Бонд! Слава Богу! 131 00:16:35,400 --> 00:16:38,080 Слава Богу! Щяха да ви убият! 132 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 Със сигурност съм по-висок с 15 сантиметра. 133 00:16:43,000 --> 00:16:45,000 О, нещастни скъпи мой! 134 00:16:45,160 --> 00:16:47,760 Не искам да мисля, какво можеше да се случи. 135 00:16:47,840 --> 00:16:51,520 Не мога да ви обясня, какво чудо е, че се върнах по-рано. 136 00:16:51,600 --> 00:16:55,840 Можех да си мисля само, че сте натиснали ръчката по невнимание. 137 00:16:55,920 --> 00:16:58,000 Мисля, че ще е по-добре да доидете с мен. 138 00:16:58,120 --> 00:17:01,840 Останете няколко минути в сауната. Ще ви помогне да се отпуснете. 139 00:17:01,920 --> 00:17:04,600 - Мда... - Поне ще ви остави чувството, че се връщате в нормалния си размер. 140 00:17:04,680 --> 00:17:08,040 Някои би искал днешния ден да не бе идвал. 141 00:17:08,120 --> 00:17:10,200 О, искате да кажете Д-р Уейн? 142 00:17:10,280 --> 00:17:12,360 Моля ви, ще изгубя работата си. 143 00:17:13,280 --> 00:17:16,880 Е добре, но мисля, че мълчанието ми си има цена. 144 00:17:17,040 --> 00:17:18,880 Не мислите, че...? 145 00:17:18,960 --> 00:17:22,280 - O, не. - O, да. 146 00:17:31,720 --> 00:17:33,720 Сий ю лейтър, (Ще ви видя по-късно) 147 00:17:33,880 --> 00:17:35,880 алигейтър. (алигаторе) 148 00:18:06,520 --> 00:18:10,840 - Какво по дяволите правите? - Не се безпокойте. Ще кажа на шефа. 149 00:18:10,920 --> 00:18:13,440 Извадете ме от тази гадна машина! Помощ! 150 00:18:14,760 --> 00:18:16,840 Помощ! 151 00:18:25,840 --> 00:18:27,960 Визон. 152 00:18:28,040 --> 00:18:30,120 Намалява напрежението. 153 00:18:31,960 --> 00:18:33,120 Не и моето. 154 00:18:47,480 --> 00:18:49,640 Секретарят по възки с обществеността на г-н Дювал. 155 00:18:49,720 --> 00:18:51,800 Бих искал да говоря с г-н Анджело. 156 00:18:51,880 --> 00:18:53,560 - Какво е това? - Г-н Анджело. 157 00:18:53,640 --> 00:18:56,240 Съжалявам. Набрали сте грешен номер. 158 00:18:57,240 --> 00:19:00,000 Няма ли да ви е по-удобно, ако се съблечете... 159 00:19:02,320 --> 00:19:04,320 - Да? - Майор Дервал? 160 00:19:04,440 --> 00:19:06,960 - Тук е майор Дервал. - Колата ви чака. 161 00:19:07,080 --> 00:19:09,320 Слизам веднага. Благодаря ви. 162 00:19:10,000 --> 00:19:12,920 Колата ме чака. Дългът зове. Това е историята на живота ми 163 00:19:13,000 --> 00:19:15,080 Ще закъснееш за авиобазата. 164 00:19:15,160 --> 00:19:18,080 И между другото ще имаш време да се поуспокоиш. 165 00:19:18,240 --> 00:19:20,240 Ще бъдеш ли тук, когато се върна? 166 00:19:22,280 --> 00:19:23,760 Но може и да не съм в настроение тогава. 167 00:19:25,160 --> 00:19:28,280 - Искаш ли да се обзаложим? - Познаваш ли своя Франсоа? 168 00:19:28,400 --> 00:19:30,000 Познавам себе си. 169 00:19:30,160 --> 00:19:32,240 Добре, добре. 170 00:19:32,320 --> 00:19:34,440 Казах му, че слизам. 171 00:19:34,560 --> 00:19:36,600 Палтото ви сър? 172 00:19:36,920 --> 00:19:38,960 Щастливо приземяване. 173 00:19:39,080 --> 00:19:40,760 Благодаря. 174 00:19:41,520 --> 00:19:44,000 Бъди добра,... поне докато се върна. 175 00:19:45,680 --> 00:19:47,200 Чао! 176 00:19:58,000 --> 00:20:01,440 - Никой не ни видя. Коридорът е празен. - Затвори тази врата! 177 00:20:04,920 --> 00:20:08,600 Мъртъв е, добре. Липи, заемете се. 178 00:20:08,720 --> 00:20:11,040 Лекарят и линейката отвън ли са? 179 00:20:11,160 --> 00:20:13,560 - Всичко, както беше предвидено. - Анджело! 180 00:20:14,120 --> 00:20:16,320 Екипировката за дишане. 181 00:20:16,400 --> 00:20:19,200 Изолирайте се от въздуха който дишате. 182 00:20:19,320 --> 00:20:22,320 Гама газ. Моментален. От вида, който токущо ползувахме. 183 00:20:22,480 --> 00:20:24,480 И най-важното... 184 00:20:29,040 --> 00:20:30,840 Недостатъчно. 185 00:20:31,000 --> 00:20:33,400 100 000 долара не стигат. 186 00:20:34,720 --> 00:20:37,160 - Какво се опитвате да кажете? - Промених решението си. 187 00:20:37,320 --> 00:20:40,920 Две години от живота ми, изучавайки филми, доклади, 188 00:20:41,080 --> 00:20:44,320 пластични операции, гласови уроци. 189 00:20:44,400 --> 00:20:46,560 Да ги направим четвърт милион 190 00:20:46,680 --> 00:20:48,920 или намерете някой друг. 191 00:20:49,840 --> 00:20:53,520 - Няма някой друг! - Точно. Аз съм Дервал. 192 00:21:00,680 --> 00:21:03,680 Изпратете го. Анджело е прав. 193 00:21:03,760 --> 00:21:06,680 Ще информирам Номер Едно за новото споразумение. 194 00:21:06,800 --> 00:21:09,120 Това е само предплата. 195 00:21:09,200 --> 00:21:12,040 Добре, но срещу четвърт милион. 196 00:21:12,200 --> 00:21:14,200 Съгласен. 197 00:21:14,600 --> 00:21:16,720 Часовникът му. Идентификационен знак. 198 00:21:20,440 --> 00:21:23,200 - До скоро! - Не, не. Той винаги казва "чао". 199 00:21:24,160 --> 00:21:27,160 -Чао! - Каскетът ви е много накривен. 200 00:21:31,080 --> 00:21:33,680 И остатъкът от парите ми, щом се върна. 201 00:21:37,560 --> 00:21:39,880 Хайде. Облечете му пижамата. 202 00:21:54,400 --> 00:21:56,400 Сър? Идентифицирайте се, сър. 203 00:22:03,480 --> 00:22:05,080 Благодаря ви сър. 204 00:22:06,520 --> 00:22:08,680 Това е обикновено тренировъчно излизане. 205 00:22:08,760 --> 00:22:13,400 Ще бъдете приружен от представител на НАТО, Командир Дервал. 206 00:22:13,560 --> 00:22:15,600 Майор Дервал от НАТО. 207 00:22:15,760 --> 00:22:19,840 Това е рутинен полет. Ще летим с Вулкан на 45,000 фута, 208 00:22:20,000 --> 00:22:22,920 натоварени с две атомни бомби, от тип МОС. 209 00:22:23,080 --> 00:22:25,760 Възпламенителите са по правило в белия предпазен куфар. 210 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 Тези проклети самолети! 211 00:22:57,360 --> 00:22:59,560 Могат да те подлудят! 212 00:23:01,880 --> 00:23:06,240 Разбира се ако не... визона ви отива много. 213 00:23:08,320 --> 00:23:10,640 Аз... ще заглуша шума. 214 00:23:33,600 --> 00:23:36,080 Джеймс? Джеймс, къде отивате? 215 00:23:36,160 --> 00:23:40,760 Никъде. Искам да се поупражнявам малко. 216 00:23:41,840 --> 00:23:43,840 Сигурно се шегувате! 217 00:23:45,000 --> 00:23:47,080 Хайде! 218 00:23:50,760 --> 00:23:52,840 Тихо! 219 00:25:53,040 --> 00:25:55,480 Уиндзорска полиция. Мога ли да ви помгна? 220 00:25:55,640 --> 00:25:58,640 Тук полицейското управление. Ало? Ало? 221 00:26:05,640 --> 00:26:10,320 - Какво става? - Да не е звънецът на предната врата? 222 00:26:10,400 --> 00:26:13,320 - Не, със сигурност не е. - О, здравейте. 223 00:26:13,480 --> 00:26:16,320 Не ви ли стига толкова тренировка за една вечер? 224 00:26:16,480 --> 00:26:18,480 Смешното е, че го казвате вие. 225 00:26:23,600 --> 00:26:27,600 Време за завръщане: 45 минути и 30 секунди. 226 00:26:30,240 --> 00:26:32,360 Преминете от ръчно на автоматично управление. 227 00:26:32,440 --> 00:26:35,160 Разбрано. Включено автоматично управление. Командире? 228 00:26:35,360 --> 00:26:39,920 Искате ли да смените местата си с втория пилот? Ще виждате по-добре от тук. 229 00:26:40,000 --> 00:26:42,120 За мен ще бъде удоволствие. 230 00:27:09,960 --> 00:27:13,960 РАФДЖЕТ Кило Кило Танго 56. 231 00:27:14,880 --> 00:27:16,880 Тук южния радар. 232 00:27:17,040 --> 00:27:19,960 Сега сте под радарен контрол. 233 00:27:20,040 --> 00:27:22,560 Това означава да действувате. 234 00:27:22,640 --> 00:27:25,960 Издигнете се с 0,98 градуса... 235 00:28:19,960 --> 00:28:22,200 Искаме доклад за позицията ви. 236 00:28:26,200 --> 00:28:28,640 РАФДЖЕТ Майк Браво Х-рей. 237 00:28:29,720 --> 00:28:35,640 Искаме доклад за позицията ви. Тук бомбен контрол до РАФДЖЕТ. 238 00:28:35,720 --> 00:28:37,880 Майк Браво Х-рей 79. 239 00:28:38,040 --> 00:28:40,040 Край. 240 00:28:42,800 --> 00:28:46,560 Докладвайте позицията си. Докладвайте позицията си. 241 00:28:57,080 --> 00:28:58,920 Тук, дръж това. Можеш ли? 242 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 Какъв е проблемът Даусън? 243 00:29:01,160 --> 00:29:03,240 ОБНР, сър. Тренировъчен полет на НАТО. 244 00:29:03,400 --> 00:29:06,240 Въздушния трафик го е изгубил от радара и не можем да го открием. 245 00:29:06,320 --> 00:29:10,600 - Изгубил ли е височина преди това? -Много бързо. Не можем да сканираме под 300 фута 246 00:29:10,680 --> 00:29:12,760 и явно се е спуснал по-ниско. 247 00:29:12,840 --> 00:29:16,520 - Бил ли е в беда? - Не и според последния доклад. 248 00:29:16,680 --> 00:29:20,440 - Въоръжен ли е? - Две атомни бомби от МОС тип. 249 00:29:20,520 --> 00:29:23,600 Проследи всичко в района. Дълбоко претърсване. 250 00:29:23,680 --> 00:29:26,080 Уведоми и адмиралтейството. С най-висок приоритет. 251 00:29:26,200 --> 00:29:28,280 Поискай да се свържат с Вашингтон. 252 00:29:56,480 --> 00:29:59,720 - Има ли нещо друго наоколо? - Не, чисто е. 253 00:29:59,880 --> 00:30:02,560 Превключи на подводни светлини за кацане. 254 00:31:21,200 --> 00:31:25,200 - Отвори подводния шлюз. - Подводен шлюз отворен. 255 00:35:45,640 --> 00:35:47,840 Закачете лебедката за подводницата! 256 00:35:48,000 --> 00:35:49,960 Закачете лебедката! 257 00:35:54,560 --> 00:35:57,560 - Предайте бомбените възпламенители на г-н Кутце. - Разбрано, сър. 258 00:36:00,480 --> 00:36:03,920 Издигнете подводницата бързо и подгответе ракетите. 259 00:36:04,000 --> 00:36:07,080 А вие, Кутце. Доволни ли сте от новите си играчки? 260 00:36:07,160 --> 00:36:09,840 Някакви нови предпазни устройства. Секретен контрол. 261 00:36:09,920 --> 00:36:13,680 Съществува ли нещо, което великия Ладислав Кутце да не може да превъзмогне? 262 00:36:13,840 --> 00:36:16,800 Животът беше много по-прост във Варшавската ми лаборатория. 263 00:36:16,920 --> 00:36:20,000 А знанията ви на колко Нобелови награди се определят? 264 00:36:20,160 --> 00:36:22,200 Бомба отпред! 265 00:36:23,280 --> 00:36:26,200 Още... още... още... Задръж! 266 00:36:49,440 --> 00:36:52,040 Париж, сър. Номер Едно на линията. 267 00:36:54,840 --> 00:36:57,960 Говори Номер Две. Фаза две приключи. 268 00:36:58,040 --> 00:37:00,120 Номер Две извърши всичко добре, 269 00:37:00,240 --> 00:37:02,320 с изключение на Конт Липи, 270 00:37:02,400 --> 00:37:06,480 чийто избор на Анджело за малко щеше да провали проекта. 271 00:37:06,560 --> 00:37:08,640 Изпрати съобщение на изпълнителския клон. 272 00:37:11,240 --> 00:37:13,560 - Ще ми пишете ли? Или телефонирате? - Ден след ден! 273 00:37:13,640 --> 00:37:17,560 Сужалявам, че ви зарязах. Трябваше да се развъртя малко из офиса. 274 00:37:17,720 --> 00:37:21,680 - Между другото с какво се занимавате? - О,аз... ами пътувания. 275 00:37:21,840 --> 00:37:24,280 Един вид... лицензиран поправяч на гафове. 276 00:37:25,400 --> 00:37:27,720 Г-н Анджело. Среднощна сърдечна криза. 277 00:37:27,840 --> 00:37:30,000 Не съм изненадан. 278 00:37:31,400 --> 00:37:34,760 - Дръж ме в течение. - По всяко време Джеймс, винаги. 279 00:37:34,920 --> 00:37:37,360 По друго време, на друго място. 280 00:38:58,680 --> 00:39:00,680 Закъснявате! 281 00:39:00,760 --> 00:39:04,400 Да. Някои хора по пътищата в тези дни могат да ви подлудят. 282 00:39:04,520 --> 00:39:07,080 В Конферентната Зала е. Нещо голямо. 283 00:39:07,280 --> 00:39:09,680 Всички агенти 00 бързат за там. 284 00:39:09,840 --> 00:39:13,760 - И секретарят по вътрешните работи също. -Сигурно жена му му е изгубила кучето. 285 00:39:28,920 --> 00:39:31,040 Добре, сега всички са тук... 286 00:39:36,040 --> 00:39:40,800 Премиер Министъра помоли да ви представя Секретарят по вътрешните работи. 287 00:39:40,960 --> 00:39:42,960 Вътрешният Секретар. 288 00:39:44,200 --> 00:39:47,800 Джентълмени, записът, който ще чуете 289 00:39:47,920 --> 00:39:50,480 бе получен на Даунинг Стрийт в 10 часа сутринта. 290 00:39:51,400 --> 00:39:53,640 Скъпи мой Премире Министре,. 291 00:39:53,720 --> 00:39:55,760 две атомни бомби, 292 00:39:55,880 --> 00:39:58,000 с номера 456 и 457, 293 00:39:58,120 --> 00:40:01,480 които бяха качени на полет на НАТО 479, 294 00:40:01,640 --> 00:40:04,120 в момента се намират в ръцете на СПЕКТЪР. 295 00:40:04,240 --> 00:40:08,280 Ако в рамките на седем дни вашето правителство не ни плати 296 00:40:08,400 --> 00:40:11,320 един билион лири стерлинги, 297 00:40:11,480 --> 00:40:14,080 по начин указан от нас, 298 00:40:14,160 --> 00:40:17,120 ние ще разрушим най-големите английски градове 299 00:40:17,240 --> 00:40:19,480 или на Съединените Американски Щати. 300 00:40:20,800 --> 00:40:23,520 Моля, сигнализирайте, че приемате условията ни 301 00:40:23,640 --> 00:40:26,160 като уредите Биг Бен да удари 302 00:40:26,360 --> 00:40:29,760 седем пъти в 6 часа утре сутрин. 303 00:40:31,440 --> 00:40:36,520 Премиер Министърът и Президента разговаряха по горещата линия 304 00:40:36,600 --> 00:40:41,120 и се съгласиха, че ако бомбите не бъдат открити 305 00:40:41,200 --> 00:40:43,360 ще заплатят исканата сума. 306 00:40:43,440 --> 00:40:46,560 За да се избегне генерална паника, ще се пази секретност, 307 00:40:46,680 --> 00:40:48,800 и няма да се правят изявления за пресата. 308 00:40:49,800 --> 00:40:54,400 Премиер Министърът иска вашия отдел да се заеме със задачата. 309 00:40:54,520 --> 00:40:56,640 Благодаря ви сър. Сър Джон. 310 00:41:12,040 --> 00:41:15,560 Кръгът представя пълния летателен обсег на самолет Вулкан. 311 00:41:15,720 --> 00:41:19,680 Разгърнато изследване не показа следи от катастрофа или кацане. 312 00:41:19,680 --> 00:41:22,560 И световните доклади доказаха че на никое летище 313 00:41:22,640 --> 00:41:25,720 способно да го приеме, не е кацал Вулкан. 314 00:41:25,920 --> 00:41:28,640 - Това е всичко с което разполагаме, сър. - Благодаря ви сър Джон. 315 00:41:28,720 --> 00:41:30,840 Добре, сега ви оставям. 316 00:41:30,920 --> 00:41:34,520 - Ще ви държим в течение чрез Номер 10. - Благодаря ви, сър. 317 00:41:36,640 --> 00:41:39,680 Сега можете да отворите папките пред вас. 318 00:41:48,160 --> 00:41:50,720 Кодово заглавие: Светкавица 319 00:41:52,920 --> 00:41:55,520 Както виждате имаме много малко време за действие. 320 00:41:55,680 --> 00:41:59,280 Всички членове на състава са с висока степен на секретност. 321 00:41:59,360 --> 00:42:03,840 Ще намерите снимките им и работни характеристики в папките си. 322 00:42:03,960 --> 00:42:08,440 Ще работите с НАТО, ЦРУ, и всички приятелски разузнавателни управления. 323 00:42:08,520 --> 00:42:12,960 Това е всичко, ако имате нужда, дискутирайте личните си назначения пряко с мен. 324 00:42:15,440 --> 00:42:17,960 Назначил съм ви в Станция Ц, Канада. 325 00:42:18,080 --> 00:42:21,560 Представям ви капитан Притчард, който ще бъде свръзката ви с военно-въздушните сили. 326 00:42:21,720 --> 00:42:24,720 Сър, с всичкото ми уважение ви моля да ме назначите в Насау. 327 00:42:24,800 --> 00:42:28,520 Има ли общо с предпочитнията ви към водни спортове? 328 00:42:29,400 --> 00:42:31,200 Не само това, сър. 329 00:42:33,640 --> 00:42:35,120 Е? 330 00:42:35,320 --> 00:42:38,960 Тук има една снимка на човек, от тези, кото ни дадохте. 331 00:42:39,160 --> 00:42:40,880 Името му е Дервал. 332 00:42:41,000 --> 00:42:44,080 Видях го вчера вечер в Шурбландс, но беше мъртъв. 333 00:42:44,160 --> 00:42:48,400 Не е възможно. Бил е видян да се качва на Вулканът предната нощ. 334 00:42:48,560 --> 00:42:52,720 Ако 007 казва, че е видял Дервал в Шурбландс и е бил мъртъв, 335 00:42:52,840 --> 00:42:55,640 това ми стига, за да започна веднага разследване. 336 00:42:55,840 --> 00:42:57,400 Да, сър. Разбира се 337 00:42:57,480 --> 00:43:00,840 - Кое е момичето? - Сестрата на Дервал, сър. 338 00:43:02,240 --> 00:43:04,760 - Знаете ли къде се намира сега? - Насау. 339 00:43:05,840 --> 00:43:08,120 Смятате ли, че си струва да я последвате? 340 00:43:08,840 --> 00:43:12,920 - Не искам да изоставя тази следа, сър. - Имате само четири дни, 007. 341 00:43:13,080 --> 00:43:15,520 Не си губете времето там. 342 00:43:15,680 --> 00:43:17,680 Не, сър. Няма. 343 00:43:19,200 --> 00:43:21,200 Успех. 344 00:43:21,280 --> 00:43:22,920 Благодаря ви, сър. 345 00:43:23,440 --> 00:43:27,960 Невероятна фигура! Не мога да повярвам, че няма нищо общо с вашата молба! 346 00:43:28,120 --> 00:43:30,280 Може ли човек да бъде толкова криворазбран? 347 00:43:30,360 --> 00:43:33,160 Джеймс, не можете да ми замъглите погледа. 348 00:43:33,280 --> 00:43:37,080 Може би можете да заблудите стареца, но аз разбирам повече. Мога... 349 00:43:38,280 --> 00:43:40,360 И аз също госпожице Мънипени. 350 00:43:40,440 --> 00:43:44,040 И не съм ви благодарен, че ме определяте като "старец". 351 00:43:46,040 --> 00:43:48,040 Мисля, че имах шапка, когато дойдох. 352 00:43:53,880 --> 00:43:55,720 Джеймс... 353 00:43:55,840 --> 00:43:58,040 По какво друго можете да я разпознаете? 354 00:43:58,160 --> 00:44:01,720 Не мога да сбъркам. Има две бемки на лявото бедро. 355 00:45:05,880 --> 00:45:07,880 - Благодаря ви, господин...? - Джеймс Бонд. 356 00:45:08,600 --> 00:45:10,800 Пристигнах скоро след като скочихте. 357 00:45:10,920 --> 00:45:13,360 Възхищавах се на формата ви. 358 00:45:13,360 --> 00:45:17,800 И как я намирате? Името ви е Джеймс Бонд и се възхищавахте на формата ми? 359 00:45:17,800 --> 00:45:20,040 Повечето момичета се плискат наоколо. 360 00:45:20,120 --> 00:45:22,240 - Вие плувате като мъж. - Вие също. 361 00:45:22,320 --> 00:45:24,800 Е, аз имам малък тренинг. 362 00:45:24,880 --> 00:45:28,800 - Често ли идвате тук? - Когато ми е скучно. На практика всеки ден. 363 00:45:28,960 --> 00:45:31,080 А какво и къде правите друго? 364 00:45:31,240 --> 00:45:33,720 - Не си ли губите времето? - Не. 365 00:45:33,920 --> 00:45:35,720 - За усилието. - Благодаря ви. 366 00:45:35,800 --> 00:45:38,400 Ще го завържа, така, че да ме познаете следващия път. 367 00:45:39,320 --> 00:45:41,400 Бях прав. Няма да го пропусна. 368 00:45:41,560 --> 00:45:44,000 - Не съм с вас. - О, скоро ще бъдете. 369 00:45:47,480 --> 00:45:51,080 - Пола! Би ли ми подала ръка? - Качвай се. 370 00:45:54,680 --> 00:45:57,520 Кажи на Лондон, че съм направил контакт с момичето. 371 00:45:57,600 --> 00:46:02,600 Не е точно това на което му казвам контакт, но все пак става. Видяхте я нали. 372 00:46:03,440 --> 00:46:04,760 Продължавай да опитваш. 373 00:46:04,920 --> 00:46:06,760 Не иска да тръгне! 374 00:46:14,440 --> 00:46:16,680 Ехо! Моторът ни засече. 375 00:46:16,880 --> 00:46:20,520 - Минавате ли покрай Кораловия залив? - Не, но бих могла. 376 00:46:20,680 --> 00:46:22,800 Имам много важна среща. 377 00:46:22,960 --> 00:46:25,600 - Ще бъда благодарен, ако ме качите. - Ами елате на борда. 378 00:46:25,800 --> 00:46:29,200 - Нали не мислите, че съм от спасителната група? - Не, разибра се. 379 00:46:29,360 --> 00:46:30,880 Побързайте! 380 00:47:11,480 --> 00:47:16,160 - Може би ще вечеряме до басейна. - А какво стана със спешната ви среща? 381 00:47:32,200 --> 00:47:35,600 - Колко времете предполагате, че ще сте тук? - Около три седмици. 382 00:47:35,680 --> 00:47:40,040 - Спирате ли понякога да питате? - Добре. Сменям тактиката. 383 00:47:40,200 --> 00:47:44,520 - Искате ли малко от моят конч чаудър. - Четете неправилната книга, г-н Бонд. 384 00:47:44,600 --> 00:47:47,440 - Относно конч чаудър-а? - Казват, че е афродизиак. 385 00:47:47,520 --> 00:47:50,800 Просто на мен ми харесва конч чаудър. 386 00:47:51,440 --> 00:47:53,040 О...! 387 00:47:55,720 --> 00:47:58,960 - Ваши приятели ли са? - Работят за моя пазител. 388 00:47:59,120 --> 00:48:03,120 - Вашият пазител ви следи? - Той обича да знае къде съм. 389 00:48:03,280 --> 00:48:04,960 Не го виня. 390 00:48:12,720 --> 00:48:16,160 - Ще ме извините ли? - Нали няма да си тръгнете толкова скоро? 391 00:48:16,320 --> 00:48:18,560 Стахувам се, че да. Яхтата на моя пазител. 392 00:48:19,320 --> 00:48:22,000 - О, наистина ли? - Навярно ме очаква. 393 00:48:22,080 --> 00:48:25,320 Мога ли да дойда с вас? Ще ми бъде приятно да се запозная с вашия пазител. 394 00:48:25,400 --> 00:48:27,160 О, не! 395 00:48:27,320 --> 00:48:30,000 - Ще ви видя ли отново? - Островът е малък. 396 00:48:30,080 --> 00:48:32,240 - Може да вечеряме. - Не. 397 00:48:32,320 --> 00:48:36,000 - Скъпа, необщителна Домино... - От къде знаете това? 398 00:48:36,080 --> 00:48:39,080 От къде знаете, че приятелите ми ме наричат Домино? 399 00:48:39,160 --> 00:48:41,520 Написано е на гривната на глезена ви. 400 00:48:41,600 --> 00:48:44,080 Я, какъв остър поглед сте имали! 401 00:48:45,520 --> 00:48:47,600 Почакайте, докато стигнете до зъбите ми. 402 00:48:56,680 --> 00:48:59,440 Е, засега довиждане. Ще се видим утре на брега. 403 00:49:33,120 --> 00:49:35,800 Чипове за 500 лири, моля. 404 00:49:35,960 --> 00:49:37,960 Благодаря. 405 00:49:39,880 --> 00:49:42,000 О,извинете. 406 00:49:42,080 --> 00:49:44,160 - Ето. - Благодаря ви. 407 00:49:55,000 --> 00:49:57,080 200. 408 00:50:16,000 --> 00:50:18,000 Осем. 409 00:50:18,200 --> 00:50:20,000 Някои изгуби. 410 00:50:20,200 --> 00:50:23,120 Да, мисля, че виждам спектър /сянка/ зад рамото ви. 411 00:50:24,360 --> 00:50:27,760 - Какво искате да кажете? - Сянката на отказващия се. 412 00:50:27,960 --> 00:50:29,960 Щастието ви измени. 413 00:50:30,120 --> 00:50:32,120 Скоро ще го разберем. 414 00:50:32,200 --> 00:50:34,720 Нещо против да вдигнем мизата на 500? 415 00:50:34,800 --> 00:50:36,880 - Твърде много е за мен. - Смятайте и мен вън от играта. 416 00:50:37,040 --> 00:50:39,040 Вероятно искате да разорите банката. 417 00:50:39,200 --> 00:50:41,280 Приятелят ми мисли, така, г-н...? 418 00:50:41,360 --> 00:50:43,960 - Бонд. - О, да г-н Бонд. 419 00:50:44,040 --> 00:50:46,640 Един от съдружниците ми говореше за вас. 420 00:50:46,960 --> 00:50:49,040 Нищо лошо, надявам се. 421 00:50:51,400 --> 00:50:54,800 Вашата сянка срещу моята. 422 00:50:54,880 --> 00:50:57,320 Искате да ме омагьосате с лош поглед? 423 00:50:57,400 --> 00:51:00,560 Ние вярваме в това, там от където идвам. 424 00:51:00,640 --> 00:51:04,320 Добре, омагьосахте ме. Нека видим какво показват картите. 425 00:51:04,720 --> 00:51:06,800 Не. 426 00:51:06,880 --> 00:51:09,000 - Седем. - Шест. 427 00:51:27,520 --> 00:51:29,320 Осем. 428 00:51:29,440 --> 00:51:31,520 Девет. 429 00:51:32,680 --> 00:51:35,360 Изглежда сте непобедим, г-н Бонд. 430 00:51:35,520 --> 00:51:37,920 За момента. Тези неща не траят дълго. 431 00:51:38,080 --> 00:51:41,120 - Емилио, обещахте ми напитка. - Скоро, скъпа. 432 00:51:41,200 --> 00:51:45,280 - Искам първо да си върна парите. - Мога ли аз да почерпя дамата? 433 00:51:45,360 --> 00:51:49,440 -Ще ви бъда задължен. Благодаря. - Трябва да разоря банката. 434 00:51:53,960 --> 00:51:56,880 Ще бъде невъзможно, ако шансът не се промени. 435 00:51:57,040 --> 00:51:59,440 Някак не съм убеден, че това ще стане тази вечер. 436 00:52:01,040 --> 00:52:03,280 Хайвер от белуга, Дом Перньон 55-та. 437 00:52:04,040 --> 00:52:05,440 Благодаря ви. 438 00:52:05,640 --> 00:52:08,280 Както разбирам, вие сте племенница на г-н Ларго. 439 00:52:09,280 --> 00:52:11,400 Това звучи по-добре от... 440 00:52:11,480 --> 00:52:14,120 Какво искате да кажете? Любовница? Държанка? 441 00:52:14,200 --> 00:52:16,880 Не исках да кажа това. Къде го срещнахте? 442 00:52:17,040 --> 00:52:20,240 На Капри. Бях там с брат ми Франсоа. 443 00:52:21,880 --> 00:52:24,400 Странно. Намирах Емилио за привлекателен... 444 00:52:24,480 --> 00:52:26,560 а, после... 445 00:52:26,640 --> 00:52:30,920 - На яхтата си ли живее? - Не. Има къща на острова. 446 00:52:31,000 --> 00:52:32,720 - Трябва ли да говорим за него? - Не. 447 00:52:32,920 --> 00:52:35,560 - Предпочитам да танцуваме. - Аз също. 448 00:52:42,920 --> 00:52:45,480 - А брат ви къде е сега? - В Англия. 449 00:52:45,680 --> 00:52:48,600 Командир е в силите на НАТО там. 450 00:52:48,680 --> 00:52:50,760 Прекрасен човек е. 451 00:52:50,840 --> 00:52:53,680 Проблемът е, че никога не съм срещала човек, като него. 452 00:52:53,840 --> 00:52:56,240 Само мъже като Ларго и мен. 453 00:52:56,440 --> 00:52:59,280 - Вие не сте като Ларго. - Наистина ли? 454 00:53:00,000 --> 00:53:02,000 Защо казвате това? 455 00:53:05,000 --> 00:53:07,360 Начинът по който ме държите. 456 00:53:11,200 --> 00:53:13,040 Така. 457 00:53:18,880 --> 00:53:23,600 - Колко време ще останете в Насау? - Ще си тръгваме вдругиден. 458 00:53:23,720 --> 00:53:26,200 Както мислех, нямаме много време. 459 00:53:27,560 --> 00:53:29,560 Емилио иска да си тръгва. 460 00:53:33,040 --> 00:53:35,120 На борда ли ще спите тази нощ? 461 00:53:35,720 --> 00:53:38,120 Надявах се да не бъдете така прозаичен. 462 00:53:38,320 --> 00:53:41,640 Когато единия има малко време, другия може да бъде позаичен. 463 00:53:41,800 --> 00:53:44,640 - Знаете къде можете да ме намерите. - Г-н Бонд! 464 00:53:44,720 --> 00:53:46,960 Племенницата ви е прекрасна танцьорка. 465 00:53:47,040 --> 00:53:50,800 Нека ви докажа, че съм толкова добър губещ, колкото вие печелещ, г-н Бонд. 466 00:53:50,880 --> 00:53:54,480 Елате да вечерате в неделя на Палмира. Къщата ми е там. 467 00:53:54,560 --> 00:53:56,400 До неделя вечер, тогава. 468 00:53:56,480 --> 00:53:58,080 Скъпа. 469 00:53:58,160 --> 00:54:00,240 - Лека нощ. - Лека нощ. 470 00:54:00,320 --> 00:54:03,080 Кажи какво каза г-н Бонд, дума по дума. 471 00:54:03,240 --> 00:54:05,240 Говори малко за вас. 472 00:54:05,320 --> 00:54:08,160 Какво точно каза? Не можах да го чуя. 473 00:54:08,320 --> 00:54:11,760 - Питаше дали ще спите довечера на борда. - Интересно. 474 00:54:27,760 --> 00:54:31,120 - Ключът ми. От 304-та, моля. - Благодаря ви. 304-та. 475 00:54:33,200 --> 00:54:35,280 - Съжалявам. Нямате поща. - Благодаря ви. 476 00:55:04,240 --> 00:55:06,320 Пола? 477 00:56:08,880 --> 00:56:10,960 Пола? 478 00:56:39,480 --> 00:56:41,320 О, здравейте, 00... 479 00:57:07,920 --> 00:57:10,360 Чудесен начин за общуване с ЦРУ! 480 00:57:10,520 --> 00:57:14,280 Съжалявам, Феликс, но точно се готвехте да кажете 007. 481 00:57:14,360 --> 00:57:16,000 Ето. 482 00:57:16,120 --> 00:57:20,200 - Е, Джеймс? Убихте ли го? - Знаете, че съм по-добър. 483 00:57:20,280 --> 00:57:22,120 Ето къде сте, смехурко. 484 00:57:24,200 --> 00:57:26,800 Видяхте ли нещо да идва откъм морето? 485 00:57:26,880 --> 00:57:29,040 Върни се при приятелите си и докладвай. 486 00:57:29,200 --> 00:57:32,440 Кажи им: Хвърлих малката рибка в морето. 487 00:57:32,600 --> 00:57:35,200 - Дай му го. - Ще ме застреляш в гръб? 488 00:57:36,200 --> 00:57:38,280 С пушката, имам предвид. 489 00:57:41,720 --> 00:57:43,480 Върви сега! 490 00:57:43,640 --> 00:57:46,040 - Кой е той? - Както казах дребна риба. 491 00:57:46,200 --> 00:57:48,200 Работи за г-н Ларго. 492 00:57:48,400 --> 00:57:51,320 Той има яхта, трябва да й хвърлим един поглед по-късно. 493 00:57:55,400 --> 00:57:59,320 - Куист, искам да видя г-н Ларго. - Отворете! 494 00:58:11,560 --> 00:58:13,080 Да? 495 00:58:13,240 --> 00:58:14,840 Куист е! 496 00:58:17,080 --> 00:58:19,680 Кротко приятелю, кротко. 497 00:58:21,000 --> 00:58:23,080 - Какво открихте? - Нищо. 498 00:58:23,160 --> 00:58:25,240 - Намерихте ли Бонд? - Да, намерих го. 499 00:58:25,320 --> 00:58:27,440 И какво стана? 500 00:58:31,360 --> 00:58:34,360 Накарахте ли го да получи най-доброто от вас. 501 00:58:36,840 --> 00:58:38,920 Не! Беше на брега! 502 00:58:39,120 --> 00:58:41,680 Не! Не! Не! 503 00:59:01,280 --> 00:59:04,880 - Хей, вие! Свързахте ли се накрая? - Закъсняхте. 504 00:59:05,040 --> 00:59:09,280 - Феликс Лейтър, е срещнал Пиндер, тукашният ни човек. - Как сте? От тук, господа. 505 00:59:09,480 --> 00:59:13,120 - Кое е момичето, Джеймс? - Пола Каплан, тукашната ми асистентка. 506 00:59:21,160 --> 00:59:26,080 Чакаме специално съобщение от презокеанския отдел на БиБиСи. 507 00:59:26,240 --> 00:59:29,640 Биг Бен удари седем пъти в шест часа, тази вечер. 508 00:59:29,720 --> 00:59:32,480 Това се е случило поради механична повреда, 509 00:59:32,640 --> 00:59:36,760 причинена от ужасна електрическа буря през 1898. 510 00:59:36,920 --> 00:59:38,840 още веднаж, водещите новини... 511 00:59:39,000 --> 00:59:42,920 Очевидно, крадат време. 512 00:59:45,240 --> 00:59:47,240 - О, не. - Aх! 007. 513 00:59:47,440 --> 00:59:50,080 - Каква прекрасна изненада. - За мен също. 514 00:59:50,160 --> 00:59:54,760 Трябва да кажа, че да ви видя да тичате с екип, тук по поляната, 515 00:59:54,840 --> 00:59:56,920 е твърде неочаквано. 516 00:59:57,000 --> 00:59:59,000 Това е Гайгеров брояч. 517 01:00:00,200 --> 01:00:02,200 Удобен и дискретен. 518 01:00:02,360 --> 01:00:04,680 Ръкохватката измерва радиоактивността. 519 01:00:04,760 --> 01:00:07,600 - Разбира се е водонепроницаема. - Естествено. 520 01:00:08,680 --> 01:00:12,280 Тук има нещо, което искам да използувате с особено внимание. 521 01:00:13,880 --> 01:00:15,680 Със специално внимание. 522 01:00:15,880 --> 01:00:19,600 - Всичко, което ми давате... - Се използува със съответно внимание, знам. 523 01:00:19,800 --> 01:00:21,880 Но това е подводен фотоапарат. 524 01:00:21,960 --> 01:00:25,200 Прави по осем снимки с бърза последователност. 525 01:00:25,360 --> 01:00:29,360 - Разумно ли е това? - Ако може да снима с инфрачервен филм, да. 526 01:00:33,720 --> 01:00:37,480 Опитайте се да бъдете по-малко фриволен от обикновено, 007. 527 01:00:37,560 --> 01:00:43,240 А това е миниатюрен пистолет, изстрелващ червена сигнална ракета, при нужда от помощ. 528 01:00:43,320 --> 01:00:47,320 - Трябва да го държите в себе си ден и нощ. - Възмущавам се от тази забележка. 529 01:00:47,720 --> 01:00:49,160 Тук! 530 01:00:50,800 --> 01:00:52,920 Погледнете, не мислите ли? 531 01:00:53,000 --> 01:00:57,240 В случай, че нямате дихателен апарат, използувайте това устройство. 532 01:00:57,320 --> 01:01:00,920 Само за късо време. Да кажем около четири минути. 533 01:01:01,080 --> 01:01:04,240 - Умно. - Очевидно, да се ползува само в краен случай. 534 01:01:04,320 --> 01:01:10,080 - Свива се до нормален джобен размер. - Ако приемем, че има такъв джоб. 535 01:01:10,240 --> 01:01:11,920 Сега внимавайте. 536 01:01:12,000 --> 01:01:15,240 Наскоро разработено безвредно радиоактивно устройство. 537 01:01:15,440 --> 01:01:16,760 Безвредно? 538 01:01:16,840 --> 01:01:19,920 Изпраща сигнал до специално усройство за проследяване. 539 01:01:23,120 --> 01:01:27,280 - Какво се предполага да правя с това? - Очевидното...поглъщате го. 540 01:01:28,280 --> 01:01:29,840 Сега ли? 541 01:01:33,600 --> 01:01:37,040 Да се надяваме, че ще спре на същото място тази вечер. 542 01:01:37,120 --> 01:01:40,720 Ще използуваме катамарана за място на среща по-късно. 543 01:01:40,800 --> 01:01:43,280 - Добра идея. - Въведи го. 544 01:01:45,960 --> 01:01:50,640 Един контейнер да бъде спуснат близо до брега на Бирма при архипелага Мегри, 545 01:01:50,720 --> 01:01:52,880 20 градуса северна ширина, 546 01:01:53,360 --> 01:01:55,560 60 градуса източна дължина, 547 01:01:56,480 --> 01:01:59,560 в 20.00 часа по Грийнуич, на 27-ми май. 548 01:02:01,480 --> 01:02:06,960 Ще съдържа безупречни синьо-бели диаманти, всеки между три и четири карата. 549 01:02:07,040 --> 01:02:11,800 Стойността им няма да бъде под 100 милиона лири, по пазарни цени. 550 01:02:13,240 --> 01:02:17,720 След като намерим контейнера и проверим съдържанието, 551 01:02:17,840 --> 01:02:21,920 ще бъдете уведомени по радиото на 16,23 мегахерца 552 01:02:22,080 --> 01:02:24,840 къде можете да намерите атомните бомби. 553 01:02:27,000 --> 01:02:30,160 - Кенистън, иди при ДеБийр веднага. - Да, сър. 554 01:02:30,240 --> 01:02:33,520 Е, господа, Тъй като бомбите не бяха намерени, 555 01:02:33,600 --> 01:02:36,240 страхувам се, ще трябва да платим цената им. 556 01:02:36,440 --> 01:02:39,440 - Сър... - А, да. 557 01:02:39,520 --> 01:02:42,520 Сигнал от 007 от Насау. Няколко неща, които могат да ви заинтригуват. 558 01:02:45,080 --> 01:02:47,840 Диско Воланте е още в залива, близо до Казино Чанъл. 559 01:02:47,920 --> 01:02:50,600 Катамаранът също, и можем да го използуваме за прикритие. 560 01:02:50,680 --> 01:02:53,040 Добре. Пусни ме във водата в близост до него. 561 01:02:53,120 --> 01:02:55,280 - Има ли други новини от Лондон? - Не. 562 01:02:55,440 --> 01:02:58,040 Крайното време ще бъде в 20.00 часа на 27-ми. 563 01:02:58,120 --> 01:03:01,280 - От този момент са точно 55 часа. - Да. Тръгваме ли? 564 01:03:05,520 --> 01:03:08,880 - OK. Това е всичко до тук. - Ще се срещнем отново при Пиндер. 565 01:03:08,960 --> 01:03:10,640 Успех. 566 01:04:03,840 --> 01:04:05,920 Включи подводните светлини. 567 01:04:13,680 --> 01:04:16,160 Телевизионна система за наблюдение! 568 01:04:37,040 --> 01:04:39,280 Ръчни гранати. 569 01:04:39,480 --> 01:04:41,040 Готови! 570 01:04:49,880 --> 01:04:51,960 Там долу. 571 01:05:05,560 --> 01:05:07,000 Там! 572 01:05:14,000 --> 01:05:16,080 Бързо! Хвърляй! 573 01:05:48,680 --> 01:05:51,120 Хей! Там има някой! 574 01:05:57,720 --> 01:05:59,800 Това е той! Обърни! 575 01:06:08,640 --> 01:06:10,720 Задръж. 576 01:06:10,800 --> 01:06:13,720 Виж! Сигурно сме го ударили с перката. 577 01:06:13,880 --> 01:06:15,880 Да се връщаме и да кажем на Ларго. 578 01:06:55,600 --> 01:06:57,680 - Мога ли да се кача? - Разбира се. 579 01:06:57,760 --> 01:07:01,200 - Благодаря ви. Токущо ми спасихте живота. - Наистина ли? 580 01:07:01,360 --> 01:07:04,200 Моторницата ми заклини и трябваше да плувам към брега. 581 01:07:05,360 --> 01:07:07,360 Колко вдигате? 582 01:07:09,680 --> 01:07:12,200 По-добре си затегнете колана. 583 01:07:14,600 --> 01:07:17,440 - Как се казвате? - Джеймс Бонд. 584 01:07:19,520 --> 01:07:21,520 Фиона Волпе. 585 01:07:39,040 --> 01:07:41,880 - Често ли летите тук? - Изнервям ли ви? 586 01:07:42,040 --> 01:07:47,360 Не. Но не ми се иска да претърпя крушение два пъти тази нощ. 587 01:07:47,440 --> 01:07:49,960 Всъщност не ви се плува до брега. 588 01:07:55,560 --> 01:07:57,720 Били ли сте тук и преди г-н Бонд? 589 01:07:57,880 --> 01:07:59,880 Не, никога. 590 01:07:59,540 --> 01:08:02,460 - Но това ли е пътят към Насау? - Да. 591 01:08:02,620 --> 01:08:04,620 Евентуално. 592 01:08:28,000 --> 01:08:31,760 - Е, аз съм дотук. - Аз също. Това е хотелът ми. 593 01:08:31,840 --> 01:08:34,600 - Какво съвпадение! - Да. Колко удобно. 594 01:08:38,280 --> 01:08:40,920 Изглеждате блед. Надявам се да не съм ви уплашила. 595 01:08:41,120 --> 01:08:45,600 - Винаги съм бил нервен пътник. - Някои мъже не обичат да ги карат. 596 01:08:45,760 --> 01:08:48,880 Не, някои мъже просто не обичат да ги обяздват. 597 01:08:56,560 --> 01:08:58,560 Виж това. 598 01:08:58,640 --> 01:09:00,720 Подводен шлюз. 599 01:09:00,800 --> 01:09:03,480 Ето как могат да влизат и излизат. 600 01:09:03,560 --> 01:09:08,080 Така никой не може да ги открие. Цялата операция се извършва под водата. 601 01:09:09,140 --> 01:09:11,460 Ето това сме видяли от самолета. 602 01:09:12,620 --> 01:09:15,300 Ще взема копията от хотела. 603 01:09:22,140 --> 01:09:25,580 Въздушните сили са претърсвали района на 250 мили около Насау. 604 01:09:25,740 --> 01:09:27,700 Трябва да е извън този радиус. 605 01:09:27,820 --> 01:09:30,820 Може да стане само ако Диско Воланте е вън тази нощ. 606 01:09:30,980 --> 01:09:34,660 Със сигурност ще бъде. Но Харбър Контролът казва, че само за 6 часа. 607 01:09:36,500 --> 01:09:40,660 Не, за толкова време няма да покрие 500 мили. 608 01:09:40,820 --> 01:09:45,020 Покритието за шест часа е около 90 мили с отиването и връщането. 609 01:09:48,340 --> 01:09:52,420 Мисля, че ще ни трябват още полети. Трябва ни допълнително гориво. 610 01:09:52,580 --> 01:09:54,580 Да се връщаме в Насау. 611 01:09:54,780 --> 01:09:58,340 - Нямаме повече време. - Прав си Джеймс, нямаме. 612 01:10:16,620 --> 01:10:18,300 Хвърляй! 613 01:10:18,780 --> 01:10:22,940 Разбира се, че ни наблюдават скъпа. Какво друго да правят? 614 01:10:26,140 --> 01:10:30,300 - Ти желаеш смъртта на Бонд - Не мога да измисля по-добро решение. 615 01:10:30,460 --> 01:10:33,460 Защото се опитва да прави любов... с жена ти? 616 01:10:33,540 --> 01:10:37,300 Защото е Бонд. И като враг на СПЕКТЪР, трябва да бъде убит. 617 01:10:37,260 --> 01:10:38,700 Марк! 618 01:10:39,260 --> 01:10:42,940 Ако Бонд бе умрял предната нощ, благодарение на твоята прибързаност, 619 01:10:43,100 --> 01:10:47,020 правителството му щеше да бъде почти сигурно, че бомбите са някъде тук. 620 01:10:47,180 --> 01:10:50,020 Когато му дойде времето, ще бъде убит. Хвърляй! 621 01:10:51,940 --> 01:10:53,620 Аз ще го убия. 622 01:10:57,940 --> 01:10:59,940 Отделен басейн. 623 01:11:00,060 --> 01:11:02,540 Само за акули. Мини над него. 624 01:11:04,460 --> 01:11:06,540 Задръж така. 625 01:11:08,900 --> 01:11:12,380 Това е имението на Ларго. Давай към следващата точка. 626 01:11:32,500 --> 01:11:34,340 - Г-н Ларго? - Да, сър. 627 01:11:34,460 --> 01:11:36,140 Благодаря ви. 628 01:11:52,580 --> 01:11:54,700 Мога ли да ви помогна? 629 01:11:54,780 --> 01:11:56,860 Защо не г-н Бонд. Разбира се, че можете. 630 01:11:56,940 --> 01:11:59,260 Изглежда особено привлекателно. 631 01:11:59,340 --> 01:12:02,100 Г-н Бонд. Добре дошли в Палмира. 632 01:12:02,260 --> 01:12:06,100 Удоволствие е за мен. Надявам се, че не прекъсвам нещо. 633 01:12:06,180 --> 01:12:10,100 - Какво имате предвид? - Мисля, че имате друг посетител. 634 01:12:10,260 --> 01:12:12,300 Не. 635 01:12:12,780 --> 01:12:15,380 Тази пушка изглежда по-подходяща за жена. 636 01:12:15,540 --> 01:12:17,780 Разбирате ли от оръжия г-н Бонд? 637 01:12:17,940 --> 01:12:19,940 Не. Но отбирам малко от жени. 638 01:12:22,380 --> 01:12:24,220 Г-н Джани, г-н Варгас. 639 01:12:24,380 --> 01:12:26,300 Г-н Варгас, г-н Джани. 640 01:12:26,460 --> 01:12:28,060 Кой кой е? 641 01:12:28,220 --> 01:12:31,900 Мисля, че сте се срещали с г-н Варгас предната нощ. 642 01:12:32,460 --> 01:12:35,300 - О, да. Мисля, че да. - Питиета, сър. 643 01:12:35,380 --> 01:12:39,140 - Колинс ром, г-н Бонд? - Да. Часът е подходящ, нали? 644 01:12:41,380 --> 01:12:43,380 За вас? 645 01:12:43,980 --> 01:12:47,140 Разбира се! Варгас не пие и не пуши. 646 01:12:48,420 --> 01:12:50,500 Не прави любов. 647 01:12:50,580 --> 01:12:52,660 А какво правите, Варгас? 648 01:12:54,740 --> 01:12:57,500 Всеки мъж си има своите увлечения. Моето е риболов. 649 01:12:59,500 --> 01:13:01,500 А какво е вашето г-н Бонд? 650 01:13:01,660 --> 01:13:04,740 Ами... Аз не съм това, което наричате "увлечен" мъж. 651 01:13:10,940 --> 01:13:13,660 Мисля, че трябва да се преоблека. 652 01:13:15,500 --> 01:13:17,500 Можете да ме разведете наоколо. 653 01:13:17,700 --> 01:13:19,700 О, с удоволствие. 654 01:13:19,860 --> 01:13:22,100 Надявам се, че можете. 655 01:13:22,180 --> 01:13:23,100 Дърпай! 656 01:13:23,260 --> 01:13:25,260 Лесно, а? 657 01:13:25,380 --> 01:13:28,540 - Можете да вдигнете една за мен. - Разбира се. Хвърляй! 658 01:13:28,700 --> 01:13:30,260 Изглежда много трудно. 659 01:13:33,340 --> 01:13:36,780 - Не, не е, или е? - Не... 660 01:13:41,300 --> 01:13:45,060 Правя колекция от големи риби за различни морски институции. 661 01:13:45,140 --> 01:13:47,220 Прекрасни създания. 662 01:13:47,780 --> 01:13:49,820 Очароващо. 663 01:13:50,020 --> 01:13:54,620 Прословутата акула Златно Грото. Най-дивата и най-опасна. 664 01:13:54,820 --> 01:13:56,660 Знаят кога е времето за хранене. 665 01:13:57,740 --> 01:14:00,820 - Този кораб ваш ли е? - Диско Воланте? Да. 666 01:14:00,900 --> 01:14:04,900 - Много съм горд с него. - Колко развива? Около 15 възела? 667 01:14:05,020 --> 01:14:07,060 Повече от това, около 20. 668 01:14:07,220 --> 01:14:09,740 Вероятно бихте желали да го разгледате отвътре? 669 01:14:09,900 --> 01:14:11,900 Да, дори много. 670 01:14:12,020 --> 01:14:15,060 - Емилио, вечерята е готова. - Благодаря, скъпа. 671 01:14:15,140 --> 01:14:18,300 Елате, г-н Бонд. Рибената яхния мирише прекрасно. 672 01:14:18,460 --> 01:14:22,060 Домино, сетих се, че ще съм зает тази вечер, 673 01:14:22,180 --> 01:14:25,100 вероятно, г-н Бонд би те завел на Джукану. 674 01:14:25,180 --> 01:14:28,100 Това са нашите местни заговезни . Ще бъдете мой гост г-н Бонд. 675 01:14:28,180 --> 01:14:30,260 - Много мило от ваша страна. - Удоволствието е мое. 676 01:14:37,500 --> 01:14:41,100 - Хелоу! - Хелоу. 677 01:14:41,260 --> 01:14:44,100 Нашият г-н Бонд има високо мнение за себе си. 678 01:14:44,260 --> 01:14:46,260 - Мнение? - Да. 679 01:14:46,860 --> 01:14:48,700 Той има и задължения към мен. 680 01:14:51,620 --> 01:14:53,460 Извинете ме. 681 01:15:09,220 --> 01:15:12,700 Пуснете ме! Пуснете ме! Не! 682 01:15:13,060 --> 01:15:14,620 Не! 683 01:15:15,300 --> 01:15:17,300 Накарайте я да не вдига толкова шум. 684 01:15:17,460 --> 01:15:19,060 Използувайте хлороформ. 685 01:15:50,980 --> 01:15:53,660 Ларго обеща че той ще дойде, нали? 686 01:15:53,820 --> 01:15:56,340 Ще дойде, не се безпокой. 687 01:15:57,580 --> 01:16:00,020 Джеймс, мисля, че този човек ви следи. 688 01:16:00,180 --> 01:16:02,100 Джеймс! Елате долу! 689 01:16:03,180 --> 01:16:04,780 Бързо! 690 01:16:05,500 --> 01:16:07,620 Извинете ме за секунда. 691 01:16:10,100 --> 01:16:12,180 Джеймс, Пола е заминала. 692 01:16:12,260 --> 01:16:16,020 - Какво искаш да кажеш със "заминала"? - Напуснала е хотела. 693 01:16:16,180 --> 01:16:18,260 Върви след Домино. Наблюдавай я. 694 01:16:18,460 --> 01:16:23,020 - Мислиш, че е замесена в нещо? - Искам да разбера в какво. Наблюдавай я. 695 01:16:23,460 --> 01:16:25,540 Добре. Благодаря ти. 696 01:16:25,620 --> 01:16:29,940 Губернаторът не е щастлив, но имате правото да следите всичко на острова. 697 01:16:30,020 --> 01:16:32,620 Не ме интересува останалата част от острова. 698 01:16:32,780 --> 01:16:36,300 - Искам само да се осведомя за Палмира. - Няма проблем. 699 01:17:04,900 --> 01:17:06,900 Какво искате да кажете с това, че не иска да говори? 700 01:17:07,060 --> 01:17:09,060 Не се безпокойте. Ще каже. 701 01:17:09,260 --> 01:17:12,580 Какво не е наред? 702 01:17:14,900 --> 01:17:18,820 - Димитри! Токът ли спря? - Да. На целия остров! 703 01:17:19,020 --> 01:17:21,740 - Включи аварийния генератор. - Да, сър. 704 01:17:59,260 --> 01:18:01,300 Ларго ви предупреди да бъдете внимателен. 705 01:18:01,380 --> 01:18:04,620 Не съм я убил аз. Трябва да е взела някаква отрова. 706 01:18:04,740 --> 01:18:07,980 Капсула в устата. Как мислите? Цианид? 707 01:18:09,260 --> 01:18:10,820 Мъртва е. 708 01:18:28,060 --> 01:18:30,860 - Какво стана? - Някой свали Рикардо! 709 01:18:39,180 --> 01:18:41,420 Търси от тази страна. а ти, басейна с акулите! 710 01:18:46,460 --> 01:18:48,180 Какво стана? 711 01:18:48,340 --> 01:18:50,180 Остави го! От тук! 712 01:18:56,020 --> 01:18:58,100 Спрете! Спрете! 713 01:18:58,260 --> 01:19:01,820 Тъпанари! Ще ви накара да се изпозастреляте един-друг! 714 01:19:01,980 --> 01:19:04,380 Тръгнал е надолу! 715 01:19:11,940 --> 01:19:13,940 От тук! 716 01:19:46,900 --> 01:19:49,380 Не, не. Имам по-добра идея. 717 01:20:07,260 --> 01:20:10,500 - Отвори шлюза на тунела и ги пусни да влезнат. - Да, сър. 718 01:21:23,580 --> 01:21:26,260 Съжалявам стари приятелю. Дано имаш по-добър шанс следващия път. 719 01:21:32,340 --> 01:21:34,420 Кажи на Лайтер да стои с момичето. 720 01:21:34,500 --> 01:21:36,660 Ще се върна при него възможно най-скоро. 721 01:21:36,780 --> 01:21:39,260 - Нещо друго? - Кажи му, че Пола е мъртва. 722 01:22:16,900 --> 01:22:19,540 - О! - Здравейте! 723 01:22:20,660 --> 01:22:24,980 - Не сте ли сбъркали стаята, г-н Бонд? - Не и от моя гледна точка. 724 01:22:25,900 --> 01:22:29,980 Тъй като сте вече тук, бихте ли ми подали да си наметна нещо? 725 01:22:46,420 --> 01:22:48,580 Много се радвам да ви видя отново г-н Бонд. 726 01:22:48,740 --> 01:22:51,020 И аз се радвам да ви видя отново. 727 01:22:51,100 --> 01:22:53,580 Имах усещането, че ме избягвате. 728 01:22:53,660 --> 01:22:57,180 Ами, виждате ли, не знаех, че сме съседи. 729 01:22:57,260 --> 01:22:59,780 Преместиха ме точно този следобед. 730 01:22:59,940 --> 01:23:02,420 Невероятно, нали? Почти като... 731 01:23:02,580 --> 01:23:04,620 Почти като да е нарочно. 732 01:23:04,780 --> 01:23:07,420 Да... невероятно е. 733 01:23:07,540 --> 01:23:10,540 Не бихте ли искали да смените мокрите си дрехи? 734 01:23:10,620 --> 01:23:13,540 Докосването до вас... е смъртно студено. 735 01:23:20,020 --> 01:23:23,460 Ами сега няма ли да е много късно. 736 01:23:23,540 --> 01:23:25,780 - Много късно за какво? - За Джукану. 737 01:23:25,860 --> 01:23:28,620 Обещах на приятелите ми да се срещнем там. 738 01:23:28,700 --> 01:23:30,980 Вероятно ги познавате. Семейство Ларго. 739 01:23:31,460 --> 01:23:35,540 Въпроси, въпроси. Всичко, което получавам са въпроси. 740 01:23:35,700 --> 01:23:38,540 Но музиката не свършва по никакъв начин цялата нощ. 741 01:23:38,620 --> 01:23:40,740 - Стига сте го давали толкова диво. - И-ха? 742 01:23:40,900 --> 01:23:43,900 Обичате ли дивите неща г-н Бонд. Джеймс Бонд? 743 01:23:44,060 --> 01:23:46,060 Диво? 744 01:23:47,060 --> 01:23:49,140 Трябва да ви затворят в клетка. 745 01:23:55,500 --> 01:23:57,580 Това легло прилича на клетка. 746 01:23:57,740 --> 01:23:59,740 С тези решетки. 747 01:23:59,900 --> 01:24:02,980 Мислите ли, че съм.. безопасна? 748 01:24:14,820 --> 01:24:18,580 Направихте шокираща бъркотия с косата ми, животно такова. 749 01:24:18,660 --> 01:24:20,740 Ще дигнете ли ципа ми, моля? 750 01:24:23,500 --> 01:24:26,100 Не е чудно, че се обличате толкова бързо. 751 01:24:26,260 --> 01:24:28,420 По пътя можем да си поговорим малко. 752 01:24:28,620 --> 01:24:30,620 Може да ви стане интересно. 753 01:24:30,780 --> 01:24:32,780 Да вървим. 754 01:24:32,940 --> 01:24:35,540 Идвам. Не обичам да пропускам нищо. 755 01:24:39,260 --> 01:24:42,620 А сега можем да отидем някъде за един интересен разговор. 756 01:24:42,700 --> 01:24:44,780 Ваши приятели, без съмнение. 757 01:24:44,860 --> 01:24:46,940 Влезте! 758 01:24:48,460 --> 01:24:52,220 И вие се обличате бързо. Не можах да видя това оръжие в огледалото. 759 01:24:52,300 --> 01:24:57,380 Не че има значение, но беше под възглавницата през цялото време. 760 01:24:58,380 --> 01:25:03,380 - И кога щяхте да го откриете? - Вие сте едно цяло с Ларго. 761 01:25:03,900 --> 01:25:05,900 Едно цяло, което ми харесва. 762 01:25:06,060 --> 01:25:08,300 Суетата крие своите опасности. 763 01:25:08,380 --> 01:25:10,460 Суетата, г-н Бонд, 764 01:25:10,580 --> 01:25:12,980 е нещо за което вие знаете много. 765 01:25:13,140 --> 01:25:15,500 Скъпо момиче, не се ласкайте. 766 01:25:15,660 --> 01:25:17,820 Това, което правя е в името на на кралицата и страната. 767 01:25:17,980 --> 01:25:20,900 Да не мислите, че ми доставя някакво удоволствие? 768 01:25:25,580 --> 01:25:28,180 Но разбира се! Забравих за вашето его, г-н Бонд. 769 01:25:28,260 --> 01:25:31,500 Джеймс Бонд, който само да направи любов с жена, 770 01:25:31,580 --> 01:25:35,100 и тя започва да чува песните на небесния хор. 771 01:25:35,180 --> 01:25:40,820 След това се разкайва и веднага се завръща в лоното на целомъдрието. 772 01:25:41,020 --> 01:25:43,020 Но не и този път. 773 01:25:44,940 --> 01:25:48,100 Какъв ли удар е за вас да се провалите. 774 01:25:49,420 --> 01:25:51,500 Е, не можеш да спечелиш всичко. 775 01:25:53,100 --> 01:25:56,700 Ще го изведем по прекия път. Вървете и вземете колата. 776 01:25:56,860 --> 01:25:58,860 Внимателно, г-н Бонд. Внимателно. 777 01:26:14,540 --> 01:26:16,540 Слушайте сега. 778 01:26:18,700 --> 01:26:23,060 Идете до Палмира. Кажете им, че сме се задържали на Джукану. 779 01:26:23,220 --> 01:26:25,220 - Пияница, а? - Махнете го! 780 01:26:25,380 --> 01:26:28,060 - Хич не се и опитвайте. - Марш от тук! 781 01:26:28,220 --> 01:26:31,540 - Истинска огнена вода. - Махнете го! Разкарайте го! 782 01:26:31,740 --> 01:26:33,220 Не е заразно, човече. 783 01:26:40,140 --> 01:26:41,140 Вървете след него! 784 01:26:58,820 --> 01:27:00,820 - Нищо ли не видяхте? - Не. 785 01:27:01,020 --> 01:27:02,620 Погледнете! 786 01:27:02,740 --> 01:27:05,180 Следвайте го. Вие от тази страна. Вие - от там. 787 01:28:08,580 --> 01:28:09,820 Останете с мен. 788 01:30:08,260 --> 01:30:10,780 - Благодаря. Харесва ми. - Какво ви харесва? 789 01:30:14,620 --> 01:30:16,700 О, вие сте луд! Знаете ли това? 790 01:30:16,780 --> 01:30:18,860 Да! Не съм ли като другите? 791 01:30:22,860 --> 01:30:26,300 - Мога ли да ви прекъсна? - Мисля, не казахте, че жена ви е тук. 792 01:30:37,820 --> 01:30:39,900 Често ли идвате тук? 793 01:30:39,980 --> 01:30:42,460 Не е хубаво да се опитвате да избягате, г-н Бонд. 794 01:30:43,540 --> 01:30:45,580 Аз не искам да бягам. 795 01:30:47,140 --> 01:30:50,900 Колкото и странно да изглежда, все повече се привързвам към вас. 796 01:31:01,580 --> 01:31:04,340 Защо не дойдете кротко с нас? 797 01:31:04,500 --> 01:31:06,500 Изглежда не разбирате. 798 01:31:06,660 --> 01:31:08,700 Както виждате, харесва ми да танцувам. 799 01:31:47,460 --> 01:31:50,980 Какво ме интересува, че приятелката ви я няма? Тя токущо умря! 800 01:32:03,540 --> 01:32:06,660 Тръгвате в 6 сутринта и спирате в Аден за презареждане. 801 01:32:06,820 --> 01:32:10,660 След това трябва да стигнете до архипелага Марги, където да скочите 802 01:32:10,820 --> 01:32:12,820 точно на 20 градуса северно, 803 01:32:12,980 --> 01:32:14,660 и 60 градуса източно. 804 01:32:14,820 --> 01:32:17,820 Диамантите ще бъдат в специален контейнер... 805 01:32:17,900 --> 01:32:19,980 Не ми харесва да участвувам в това. 806 01:32:20,060 --> 01:32:22,980 Плащаме кървави пари. Подпомагаме ги да ни победят. 807 01:32:23,140 --> 01:32:26,340 - Имаме ли алтернатива? - Страхувам се, че няма. 808 01:32:26,500 --> 01:32:30,180 - Надявам се 007 да може да направи нещо. - Аз също се надявам, сър. 809 01:32:30,340 --> 01:32:32,340 - Фалшива тревога? - Страхувам се, че да. 810 01:32:32,500 --> 01:32:36,420 Обикновено той има силно развито чувство за... можем ли да го наречем драма? 811 01:32:36,500 --> 01:32:38,660 Ако 007 смята, че е напипал нещо... 812 01:32:38,860 --> 01:32:42,020 Жалко, че не може да бъде сигурен, преди да отсее боклука. 813 01:32:42,180 --> 01:32:44,580 Имаме точно 14 часа и 50 минути. 814 01:32:44,700 --> 01:32:50,620 След което трябва да си платим и да изглеждаме щастливи доколкото можем, не е ли така? 815 01:33:26,220 --> 01:33:29,060 Това е Джеймс. Гледахме навсякъде. 816 01:33:29,220 --> 01:33:31,820 Не можахме да открием този самолет. 817 01:33:33,900 --> 01:33:37,500 Няма да го открием и тук. Това е Голдън Гротто. 818 01:33:37,580 --> 01:33:39,660 Голдън Гротто? 819 01:33:39,740 --> 01:33:42,740 Да. Всичко което може да се открие тук е акули. 820 01:33:44,420 --> 01:33:47,060 - Слез надолу. Искам да погледна от близо. - Какво? 821 01:33:47,140 --> 01:33:48,980 Няма значение! Снижи се бързо! 822 01:33:56,420 --> 01:33:58,500 Задръж го ниско. Мисля, че го намерихме. 823 01:34:10,580 --> 01:34:14,540 Има нещо прикрито долу. Ще го разгледам. 824 01:34:14,620 --> 01:34:17,860 Застреляй една от акулите. Това ще отвлече вниманието на другите. 825 01:34:27,940 --> 01:34:32,780 Не знам колко време ще ги задържи, но ще се върнат. 826 01:34:32,940 --> 01:34:34,940 - Ще ги наглеждам. - Добре. 827 01:36:40,500 --> 01:36:42,660 Дръж това. 828 01:36:45,940 --> 01:36:47,940 Точно отдолу е. 829 01:36:48,100 --> 01:36:50,100 - Бомбите на борда ли са? - Не. 830 01:36:50,260 --> 01:36:54,020 - Върховно! И какво ще правим нататък? - Ще проверим на Диско Воланте. 831 01:36:54,100 --> 01:36:57,020 Ако бомбите не са на борда му, то скоро ще бъдат там. 832 01:36:57,100 --> 01:36:59,180 И кого ще питаш? Ларго? 833 01:36:59,260 --> 01:37:01,420 Не... Не мисля, че знае. 834 01:37:56,060 --> 01:37:58,340 Мисля, че не трябва да дразним рибите. 835 01:38:02,820 --> 01:38:05,180 Риба таралеж. Отровна е! 836 01:38:05,260 --> 01:38:07,340 Ела. Подай ми ръка. 837 01:38:10,100 --> 01:38:12,180 Седни. 838 01:38:13,260 --> 01:38:15,340 Сега се обърни. 839 01:38:17,940 --> 01:38:19,940 Ще те заболи малко. 840 01:38:28,020 --> 01:38:31,700 За първи път го опитвам с жена. Хареса ми. 841 01:38:31,860 --> 01:38:34,260 Ти си единствения мъж, който ме е накарал да викам. 842 01:38:34,460 --> 01:38:37,620 С изключение на брат ми Франсоа, когато бяхме малки. 843 01:38:37,780 --> 01:38:40,220 Домино... имам да ти кажа нещо. 844 01:38:42,220 --> 01:38:46,860 Съжалявам, Джеймс. Не искам да те притеснявам, говорейки ти за любов. Знам... 845 01:38:46,980 --> 01:38:49,620 - Трябва да ти причиня отново болка. - Тръгваш си. 846 01:38:49,700 --> 01:38:53,620 - "Съжалявам, скъпа. Всичко свърши". - Не, става дума за брат ти. 847 01:38:54,380 --> 01:38:56,380 Какво за него? 848 01:39:09,140 --> 01:39:10,740 Франсоа... 849 01:39:15,980 --> 01:39:18,060 Той е... 850 01:39:22,500 --> 01:39:24,100 Мъртъв ли е? 851 01:39:28,020 --> 01:39:31,020 - Как се случи? - Дълга история. 852 01:39:31,100 --> 01:39:34,660 и е замесен твоя приятел... Ларго. 853 01:39:45,940 --> 01:39:49,260 - Домино, имам нужда от помощта ти. - Разбира се. 854 01:39:50,540 --> 01:39:52,540 За това прави любов с мен. 855 01:39:52,620 --> 01:39:56,620 Виж, не мога да ти обясня всичко, но трябва да ми вярваш. 856 01:39:56,780 --> 01:40:01,300 - Защото искаш да ти помогна? - Виж, Ларго уби брат ти. 857 01:40:01,380 --> 01:40:06,460 Хиляди, стотици хиляди хора ще бъдат постигнати от същото, ако не ми помогнеш. 858 01:40:10,700 --> 01:40:14,060 Това е, което трябва да направим сега. Но има нещо, което не знаем. 859 01:40:14,220 --> 01:40:17,900 Бомбите... Кога ще бъдат натоварени на Диско Воланте. 860 01:40:18,060 --> 01:40:21,460 - Как да го науча? - Ти трябва да откриеш как. 861 01:40:23,220 --> 01:40:26,060 Няма да е лесно. Може дори да е много опасно. 862 01:40:26,220 --> 01:40:28,900 Какво може да ми стори повече от това? 863 01:40:28,980 --> 01:40:31,060 Значи ще го направиш? 864 01:40:33,220 --> 01:40:34,820 - Да. - Добре. 865 01:40:34,980 --> 01:40:38,340 Това е Гайгеров брояч. Трябва да натиснеш този бутон. 866 01:40:38,500 --> 01:40:41,260 Ако започне да щрака, значи бомбите да на борда. 867 01:40:41,420 --> 01:40:44,060 - Какво да направя след това? - Излез веднага на палубата. 868 01:40:44,180 --> 01:40:47,660 Тъй като Диско Воланте е под налбюдение. 869 01:40:47,660 --> 01:40:48,700 Ще те забележат веднага. 870 01:40:47,820 --> 01:40:49,420 Варгас е зад теб. 871 01:40:51,500 --> 01:40:53,580 Наистина ли? 872 01:40:55,340 --> 01:40:57,340 Сигурно ни е проследил. 873 01:41:02,660 --> 01:41:04,700 Мисля, че бележа точка. 874 01:41:04,860 --> 01:41:06,860 Сигурно е бил Ларго. 875 01:41:07,020 --> 01:41:08,620 Ларго... 876 01:41:08,780 --> 01:41:11,620 - Кога те очаква обратно? - Вече съвсем скоро. 877 01:41:11,700 --> 01:41:14,540 Каза да не закъснявам. Беше много настоятелен. 878 01:41:15,100 --> 01:41:18,380 - Връщай се. Ще имам грижа за Варгас. - Джеймс... 879 01:41:18,540 --> 01:41:22,460 Разбери, ще го направя заради брат си. Заради това което беше за мен. 880 01:41:22,540 --> 01:41:25,860 Обещай ми да убиеш Ларго, независимо какво ще стане с мен. 881 01:41:30,620 --> 01:41:32,940 - Нямаш много време. - Добре. 882 01:41:33,060 --> 01:41:35,060 О, припомних си нещо. 883 01:41:35,220 --> 01:41:37,380 - Може и да не е важно. - Кажи ми. 884 01:41:37,460 --> 01:41:41,620 Има малко мостче над канала. Ларго не пуска непознати да ходят до него. 885 01:41:41,820 --> 01:41:43,620 - От него тръгва стълба. - За къде? 886 01:41:46,380 --> 01:41:51,140 Към морето, в далечния край на Палмира. Може би все пак е важно. 887 01:43:21,060 --> 01:43:22,900 Облечете си екипа. 888 01:43:39,340 --> 01:43:42,660 Трябва ли да съобщим, че момичето се връща на борда на Диско? 889 01:43:42,740 --> 01:43:44,860 - Да, сър. Получено в... - OK, OK. 890 01:43:44,940 --> 01:43:48,180 - Тя на борда с 007 ли е? - Това е въпроса. 891 01:43:50,940 --> 01:43:53,020 Готови. Пет секунди. 892 01:43:54,020 --> 01:43:56,180 Следете моя сигнал. 893 01:44:40,780 --> 01:44:42,820 Готови за отплаване. 894 01:44:47,140 --> 01:44:49,500 Капитане, изтеглете котвата. 895 01:44:49,660 --> 01:44:51,660 Отплувайте веднага. 896 01:44:51,820 --> 01:44:55,980 В момента в който натовариме стоката, продължаваме към отпправната ни точка - Маями. 897 01:45:04,100 --> 01:45:06,340 Диско Воланте отплува, сър. 898 01:49:15,180 --> 01:49:17,020 Казах ви да си стоите в кабината. 899 01:49:17,180 --> 01:49:19,260 Задушно е. Исках глътка чист въздух. 900 01:49:19,340 --> 01:49:21,420 Скъпа, не ме ли чухте? 901 01:49:21,500 --> 01:49:24,620 - Откъде намерихте това? -Купих го тази сутрин. 902 01:49:31,700 --> 01:49:34,460 Изглежда г-н Бонд ви е дал тази малка играчка. 903 01:49:35,540 --> 01:49:37,540 И Варгас е мъртъв! 904 01:49:41,340 --> 01:49:43,620 Не, скъпа, няма къде да избягате. 905 01:49:43,700 --> 01:49:46,300 Като вашия приятел и вие сте много умна. 906 01:49:46,460 --> 01:49:48,300 Но ви хванах! 907 01:50:36,180 --> 01:50:38,660 Доставяте ми удоволствие, Домино. 908 01:50:40,100 --> 01:50:43,780 Но в замяна, ако не ми кажете какво знае Бонд, 909 01:50:43,900 --> 01:50:47,020 ще бъда принуден да ви причиня огромна болка. 910 01:50:47,180 --> 01:50:51,020 Това е горещо,... това е студено. 911 01:50:51,180 --> 01:50:54,940 Прилагано научно и бавно. 912 01:50:55,020 --> 01:50:57,540 Много, много бавно. 913 01:51:08,860 --> 01:51:11,940 - Какво искате?! - Активирахме бомбите. 914 01:51:12,140 --> 01:51:14,540 - Казахте да ви съобщим. - О, да. 915 01:51:15,700 --> 01:51:20,380 Малко лични проблеми, приятелю, между мен и младата дама. 916 01:51:20,460 --> 01:51:22,140 Върви! 917 01:51:22,300 --> 01:51:25,220 Нямай надежда, скъпа. Няма кой да те спаси. 918 01:51:41,140 --> 01:51:43,140 Сега напредва. 919 01:51:43,300 --> 01:51:46,980 Добре, че насочващата капсула, която той глътна, работи още. 920 01:51:47,140 --> 01:51:48,660 Право напред. 921 01:51:53,580 --> 01:51:56,340 В дясно. Завий на дясно! 922 01:52:17,460 --> 01:52:19,540 Това е той! 923 01:52:34,300 --> 01:52:36,500 Задръжте! 924 01:52:46,420 --> 01:52:47,980 Нагоре! 925 01:53:02,220 --> 01:53:05,300 Настрой радиото си на Орландо Бийч! 926 01:53:05,460 --> 01:53:07,500 Предупреди ги, че целта е Маями! 927 01:53:07,580 --> 01:53:11,140 Значи бомбата е преместена от Диско Воланте 928 01:53:11,260 --> 01:53:13,300 на останките от Фоули Пойнт! 929 01:53:13,420 --> 01:53:15,620 Правилно. Задръж се на това. 930 01:56:04,580 --> 01:56:08,180 - А кухнята потъна! - По теб всичко изглежда наред. 931 01:56:08,340 --> 01:56:10,340 Вземи това. 932 01:56:16,100 --> 01:56:18,100 Успех. 933 02:03:23,860 --> 02:03:25,780 - Вдигнете котвата! - Разбрано, сър. 934 02:03:52,980 --> 02:03:55,700 - Изпуснете дим! - Изпускаме дим...сега! 935 02:04:02,900 --> 02:04:06,460 - Изчакайте преобразуване. - Изчакване. 936 02:04:10,220 --> 02:04:12,420 Изстреляйте лодката! 937 02:04:19,500 --> 02:04:20,340 Лодката е навън. 938 02:04:34,100 --> 02:04:37,260 Поддържайте огъня! Приближават! 939 02:04:56,700 --> 02:05:00,180 Хайде! Огън! Още! По тях! 940 02:05:12,220 --> 02:05:14,220 Отстъпи. 941 02:05:14,380 --> 02:05:16,380 Имаме още една бомба на борда. 942 02:05:17,380 --> 02:05:19,460 Той полудя! 943 02:05:19,540 --> 02:05:21,900 Моля кажете им от мое име. 944 02:05:22,060 --> 02:05:25,660 Кажете им, че правех само необходимото, това, което бях обещал. 945 02:05:37,980 --> 02:05:39,660 Къде е той? 946 02:05:39,740 --> 02:05:41,740 Бомбата не може да бъде взривена. 947 02:05:41,900 --> 02:05:44,340 Хвърлих активиращото устройство в морето. 948 02:05:44,420 --> 02:05:46,500 - Разбирате ли? - Да. 949 02:05:56,100 --> 02:05:57,020 Хванете го! 950 02:07:41,540 --> 02:07:45,180 - Доволна съм, че го убих. - Вие сте доволна! 951 02:07:45,380 --> 02:07:47,780 - Кой е той? - Не знам, но ми помогна. 952 02:07:49,300 --> 02:07:52,380 - Погледнете! При скалите! - Рифът! 953 02:07:54,300 --> 02:07:56,540 Блокирал е урпавлението! Хайде! 954 02:07:56,620 --> 02:07:57,700 Скачай! 955 02:07:57,780 --> 02:07:59,860 - Не мога да плувам! - Никога не е късно да се научиш. 956 02:08:03,900 --> 02:08:06,060 Потопи се! 957 02:09:41,980 --> 02:09:51,380 ПРЕВОД И СУБТИТРИ: ZARDOZ