1
00:00:52,800 --> 00:00:54,800
Ковчегът.
2
00:00:54,960 --> 00:00:59,400
- Носи вашите инициали: JB.
- В този момент са негови, а не мои.
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,560
Поне сте освободен от задължението
да го премахнете.
4
00:01:04,720 --> 00:01:07,240
Полковник Бувар е минал в отвъдното
по време на съня си.
5
00:01:09,000 --> 00:01:12,720
Изглеждате разочарован, че
не сте го убили лично?
6
00:01:12,840 --> 00:01:16,000
И съм. Жак Бувар уби двама от колегите ми.
7
00:01:23,760 --> 00:01:28,080
Може ли френският офис да направи
още нещо за господин Бонд?
8
00:01:28,160 --> 00:01:30,240
По-късно, може би.
9
00:01:40,760 --> 00:01:42,760
Като казах по-късно...
10
00:01:42,920 --> 00:01:44,920
Елате.
11
00:02:25,560 --> 00:02:27,240
Госпожо.
12
00:02:27,400 --> 00:02:30,800
Искам да изкажа съболезнованията си.
13
00:02:32,640 --> 00:02:37,000
Скъпи мой полковник Бувар, не трябваше
да отваряте сам врата на колата.
14
00:04:22,360 --> 00:04:25,080
Никой добре облечен мъж
не бива да ходи без това.
15
00:04:25,280 --> 00:04:27,760
- Да много практично.
- Влизай в колата.
16
00:04:30,080 --> 00:04:32,120
Побързай!
17
00:04:59,640 --> 00:05:07,160
Той винаги тича, когато другите вървят
18
00:05:10,080 --> 00:05:17,800
Действува, когато другите просто
говорят
19
00:05:20,480 --> 00:05:28,480
Гледа на света и иска всичко от него
20
00:05:30,320 --> 00:05:38,520
Така той удря, като Светкавица.
21
00:05:41,360 --> 00:05:48,920
Знае цената на успеха
22
00:05:51,280 --> 00:05:58,760
Изисква повече и за това дава
по-малко
23
00:06:01,440 --> 00:06:09,200
Наричат го печелещия, прибиращ
всичко
24
00:06:10,960 --> 00:06:18,960
Така той удря, като Светкавица.
25
00:06:21,640 --> 00:06:28,800
Притежава всяка жена, която
пожелае
26
00:06:31,160 --> 00:06:40,160
Разбива всяко сърце, без съжаление
27
00:06:41,400 --> 00:06:48,920
Дните в които питаше изтекоха
28
00:06:51,000 --> 00:06:58,600
Битките му продължават безкрай
29
00:07:00,680 --> 00:07:07,760
Но той мисли, че битките си
заслужават
30
00:07:10,280 --> 00:07:12,760
И той удря
31
00:07:12,840 --> 00:07:24,680
Като светкавица
32
00:07:59,480 --> 00:08:01,480
Хей, тук не се паркира!
33
00:08:02,240 --> 00:08:04,320
О, извинете Господин Ларго.
34
00:08:13,920 --> 00:08:18,160
Международното Братство
за подпомагане на хора без гражданство
35
00:08:18,240 --> 00:08:20,320
е напълно филантропско.
36
00:08:20,400 --> 00:08:22,760
Нашата награда е вашето рехабилитиране.
37
00:08:22,840 --> 00:08:27,240
Уредили сме ви визи
с Бразилското консулство.
38
00:08:27,360 --> 00:08:29,920
- Добро утро г-н Ларго.
- Добро утро.
39
00:08:30,080 --> 00:08:33,280
- Приятно ми е да ви видя отново.
- Благодаря, скъпа.
40
00:08:33,440 --> 00:08:36,520
- Ние заплащаме всичко.
- Няма да имате задължения.
41
00:08:36,600 --> 00:08:40,440
Имаме приходи от частни лица
които споделят нашите цели.
42
00:08:40,600 --> 00:08:43,040
Има само една-две формалности...
43
00:09:01,240 --> 00:09:03,280
Седнете Номер Две.
44
00:09:03,480 --> 00:09:06,720
Ще разискваме вашия натовски проект
по-късно.
45
00:09:08,400 --> 00:09:12,280
Със съжаление искам да ви уведомя
за смъртта на СПЕКТЪР номер Шест.
46
00:09:12,440 --> 00:09:16,120
Полковник Жак Бувар
бе убит от неизвестен убиец.
47
00:09:16,320 --> 00:09:18,680
Неговите услуги ще ни липсват много.
48
00:09:19,880 --> 00:09:23,480
Сега ще чуем финансовия отчет. Номер Седем?
49
00:09:25,000 --> 00:09:28,480
Изнудване от двойния агент Матсу Суджива.
50
00:09:28,640 --> 00:09:32,720
За съжаление само 40 милиона йени.
51
00:09:32,840 --> 00:09:34,920
- Всичко което човека имаше в наличност.
- Номер Десет?
52
00:09:35,040 --> 00:09:39,960
Убийството на Перинге, специалистът по антиматерия,
предал се на руснаците.
53
00:09:40,120 --> 00:09:42,960
Три милиона франка от Ке д'Орсе.
54
00:09:43,080 --> 00:09:45,080
Номер Пет.
55
00:09:45,240 --> 00:09:49,760
Консултантският ни хонорар
за обира на британския влак: 250,000 лири.
56
00:09:51,160 --> 00:09:53,160
Номер Единадесет.
57
00:09:53,280 --> 00:09:59,000
Дистрибуция на наркотици от Червения Китай
в САЩ: $2,300,000.
58
00:09:59,200 --> 00:10:01,560
Събрани от Номер Девет и мен.
59
00:10:01,680 --> 00:10:03,680
Два милиона и триста хиляди?
60
00:10:03,760 --> 00:10:07,680
Очакванията ни бяха по-високи, Номер Единадесет.
61
00:10:07,840 --> 00:10:11,360
Конкуренция от Латинска Америка.
Цените спаднаха.
62
00:10:11,440 --> 00:10:13,520
Отчетох този фактор.
63
00:10:13,600 --> 00:10:16,800
Сигурни ли сте, че сте отчели
всички пари
64
00:10:16,880 --> 00:10:19,440
събрани от вас и Номер Девет?
65
00:10:19,520 --> 00:10:21,640
До последното пени, Номер Едно.
66
00:10:21,720 --> 00:10:23,760
Напротив.
67
00:10:23,920 --> 00:10:26,640
Убедих се, че един от вас
68
00:10:26,760 --> 00:10:29,800
е явно обвинен в присвояване.
69
00:10:29,880 --> 00:10:35,040
СПЕКТЪР е братство уповаващо се
на сплотеността на членовете му.
70
00:10:35,200 --> 00:10:37,240
Познавам нарушителите.
71
00:10:37,400 --> 00:10:40,000
И взех решение за ответни действия.
72
00:11:00,080 --> 00:11:02,840
Сега да преминем към новия ни бизнес.
73
00:11:03,000 --> 00:11:07,400
Ще изслушаме Номер Две,
който отговаря за натовския ни проект,
74
00:11:07,520 --> 00:11:10,760
най-амбициозния, предприеман
от СПЕКТЪР.
75
00:11:10,920 --> 00:11:12,840
Вашият рапорт, Номер Две.
76
00:11:13,000 --> 00:11:15,000
Благодаря, Номер Едно.
77
00:11:15,160 --> 00:11:20,000
Намеренията ни са да поискаме откуп
от Северо-Атлантическите Обединени сили
78
00:11:20,160 --> 00:11:23,440
на стойност 280000 милиона долара.
79
00:11:23,520 --> 00:11:25,760
Един билион паунда.
80
00:11:25,840 --> 00:11:29,920
Изпратих агента на СПЕКТЪР Франк Лип
в южна Англия
81
00:11:30,120 --> 00:11:33,280
където той извършва
необходимата подготовка.
82
00:11:33,440 --> 00:11:35,760
Той се намира в здравна клиника
83
00:11:35,960 --> 00:11:38,680
намираща се в близост до авиобаза
на НАТО.
84
00:11:41,360 --> 00:11:44,280
О, Пат? Видях ви докато си
взимах душ.
85
00:11:44,360 --> 00:11:47,800
- Г-н Бонд... Конт Липи.
- Нали няма да ми я отнемете?
86
00:11:47,880 --> 00:11:50,280
Тя е единственото ми удоволствие
в това затънтено място.
87
00:11:51,480 --> 00:11:54,800
Виждам, че и вие сте го открили.
88
00:11:54,960 --> 00:11:56,800
- До половин час, Пат.
- Ще бъда готова.
89
00:11:56,880 --> 00:11:58,560
Чувал съм това и преди.
90
00:11:59,720 --> 00:12:01,960
Приятно ми беше да се запознаем...г-н Бонд.
91
00:12:04,640 --> 00:12:06,720
Смешно изглеждащо насиняване.
От падане ли е?
92
00:12:06,800 --> 00:12:09,720
От ръжен в ръцете на вдовица.
93
00:12:09,880 --> 00:12:14,160
Изненадана съм. Винаги съм мислила, че сте
слабост на вдовиците.
94
00:12:14,240 --> 00:12:18,840
О, не и на тази. Тя никак не ме хареса.
95
00:12:20,080 --> 00:12:22,160
Червен квадрат пронизан от стрела.
96
00:12:22,240 --> 00:12:25,840
Да,мисля, че е знакът на тонг.
Червения Дракон от Макао.
97
00:12:25,920 --> 00:12:29,840
- Ще прегледате ли записките за него.
- Съжалявам, сладурче. Не сте на служба.
98
00:12:29,920 --> 00:12:31,920
Докладите ще ви чакат, когато се завърнете.
99
00:12:32,000 --> 00:12:34,440
Мънипени, ще ви сложа на коленете си.
100
00:12:34,520 --> 00:12:37,000
С йогурт и лимонов сок?
101
00:12:37,080 --> 00:12:39,360
Ще ми е трудно да чакам!
102
00:12:39,520 --> 00:12:44,000
- Пат, изоставаме от графика.
- Пристигам.
103
00:12:44,080 --> 00:12:47,360
Не ви чувам, Джеймс.
Да не ви прилоша?
104
00:14:19,760 --> 00:14:22,360
Закъснявате г-н Бонд.
105
00:14:23,440 --> 00:14:25,520
Аз?
106
00:14:25,600 --> 00:14:28,200
Сам не мога да се позная.
107
00:14:28,360 --> 00:14:30,880
- Изглеждам ли здрав?
- Дори твърде здрав.
108
00:14:31,040 --> 00:14:33,200
Свалете хавлията си, моля.
109
00:14:35,280 --> 00:14:37,560
Никога не бихте го казали, ако го мислехте.
110
00:14:37,720 --> 00:14:39,720
Вдигнете си ръцете, моля.
111
00:14:52,960 --> 00:14:55,080
Дръжте се прилично, г-н Бонд!
112
00:14:56,080 --> 00:14:59,400
O,виждам само едно място, където можете
да стоите кротък.
113
00:15:00,560 --> 00:15:02,560
И кое е то?
114
00:15:02,720 --> 00:15:06,000
Моторизирана разтегателна маса
за разтягане на гръбнака.
115
00:15:06,080 --> 00:15:09,240
- Някои пациенти го нарчат "чекмеджето".
- Не съм учуден.
116
00:15:09,320 --> 00:15:11,080
О, я се качвай.
117
00:15:12,240 --> 00:15:16,840
- Къде е крачния стартер?
- Стига си се суетил. По очи моля.
118
00:15:18,240 --> 00:15:22,080
Между другото, кой е човека настанен
до Конт Липи?
119
00:15:22,160 --> 00:15:25,600
Всъщност нищо не знам за него.
Някои си г-н Анджело.
120
00:15:25,760 --> 00:15:30,520
Тук е с частен рехабилитатор,
възстановяващ го от ужасна катастрофа.
121
00:15:31,840 --> 00:15:35,440
Ето така.
Първия път се чувствувах добре целия ден.
122
00:15:38,200 --> 00:15:42,200
Ще погледна навън и ще
дойда да ви видя как сте след 15 минути.
123
00:16:01,800 --> 00:16:03,720
Приятно ми е да ви срещна г-н Бонд.
124
00:16:07,040 --> 00:16:08,560
Хей!
125
00:16:08,720 --> 00:16:10,560
Хей, върни се!
126
00:16:10,960 --> 00:16:12,400
Хей!
127
00:16:14,480 --> 00:16:16,040
Помощ!
128
00:16:17,720 --> 00:16:19,560
Помощ!
129
00:16:20,800 --> 00:16:21,720
Хей!
130
00:16:32,080 --> 00:16:35,320
Г-н Бонд! Г-н Бонд!
Слава Богу!
131
00:16:35,400 --> 00:16:38,080
Слава Богу! Щяха да ви убият!
132
00:16:40,080 --> 00:16:42,080
Със сигурност съм по-висок с 15 сантиметра.
133
00:16:43,000 --> 00:16:45,000
О, нещастни скъпи мой!
134
00:16:45,160 --> 00:16:47,760
Не искам да мисля,
какво можеше да се случи.
135
00:16:47,840 --> 00:16:51,520
Не мога да ви обясня, какво чудо е,
че се върнах по-рано.
136
00:16:51,600 --> 00:16:55,840
Можех да си мисля само, че сте
натиснали ръчката по невнимание.
137
00:16:55,920 --> 00:16:58,000
Мисля, че ще е по-добре да доидете с мен.
138
00:16:58,120 --> 00:17:01,840
Останете няколко минути в сауната.
Ще ви помогне да се отпуснете.
139
00:17:01,920 --> 00:17:04,600
- Мда...
- Поне ще ви остави чувството, че се
връщате в нормалния си размер.
140
00:17:04,680 --> 00:17:08,040
Някои би искал днешния ден да не
бе идвал.
141
00:17:08,120 --> 00:17:10,200
О, искате да кажете Д-р Уейн?
142
00:17:10,280 --> 00:17:12,360
Моля ви, ще изгубя работата си.
143
00:17:13,280 --> 00:17:16,880
Е добре, но мисля, че мълчанието
ми си има цена.
144
00:17:17,040 --> 00:17:18,880
Не мислите, че...?
145
00:17:18,960 --> 00:17:22,280
- O, не.
- O, да.
146
00:17:31,720 --> 00:17:33,720
Сий ю лейтър,
(Ще ви видя по-късно)
147
00:17:33,880 --> 00:17:35,880
алигейтър.
(алигаторе)
148
00:18:06,520 --> 00:18:10,840
- Какво по дяволите правите?
- Не се безпокойте. Ще кажа на шефа.
149
00:18:10,920 --> 00:18:13,440
Извадете ме от тази гадна машина!
Помощ!
150
00:18:14,760 --> 00:18:16,840
Помощ!
151
00:18:25,840 --> 00:18:27,960
Визон.
152
00:18:28,040 --> 00:18:30,120
Намалява напрежението.
153
00:18:31,960 --> 00:18:33,120
Не и моето.
154
00:18:47,480 --> 00:18:49,640
Секретарят по възки с обществеността
на г-н Дювал.
155
00:18:49,720 --> 00:18:51,800
Бих искал да говоря с г-н Анджело.
156
00:18:51,880 --> 00:18:53,560
- Какво е това?
- Г-н Анджело.
157
00:18:53,640 --> 00:18:56,240
Съжалявам. Набрали сте грешен номер.
158
00:18:57,240 --> 00:19:00,000
Няма ли да ви е по-удобно,
ако се съблечете...
159
00:19:02,320 --> 00:19:04,320
- Да?
- Майор Дервал?
160
00:19:04,440 --> 00:19:06,960
- Тук е майор Дервал.
- Колата ви чака.
161
00:19:07,080 --> 00:19:09,320
Слизам веднага. Благодаря ви.
162
00:19:10,000 --> 00:19:12,920
Колата ме чака. Дългът зове.
Това е историята на живота ми
163
00:19:13,000 --> 00:19:15,080
Ще закъснееш за авиобазата.
164
00:19:15,160 --> 00:19:18,080
И между другото ще имаш време
да се поуспокоиш.
165
00:19:18,240 --> 00:19:20,240
Ще бъдеш ли тук, когато се върна?
166
00:19:22,280 --> 00:19:23,760
Но може и да не съм в настроение тогава.
167
00:19:25,160 --> 00:19:28,280
- Искаш ли да се обзаложим?
- Познаваш ли своя Франсоа?
168
00:19:28,400 --> 00:19:30,000
Познавам себе си.
169
00:19:30,160 --> 00:19:32,240
Добре, добре.
170
00:19:32,320 --> 00:19:34,440
Казах му, че слизам.
171
00:19:34,560 --> 00:19:36,600
Палтото ви сър?
172
00:19:36,920 --> 00:19:38,960
Щастливо приземяване.
173
00:19:39,080 --> 00:19:40,760
Благодаря.
174
00:19:41,520 --> 00:19:44,000
Бъди добра,... поне докато се върна.
175
00:19:45,680 --> 00:19:47,200
Чао!
176
00:19:58,000 --> 00:20:01,440
- Никой не ни видя. Коридорът е празен.
- Затвори тази врата!
177
00:20:04,920 --> 00:20:08,600
Мъртъв е, добре. Липи, заемете се.
178
00:20:08,720 --> 00:20:11,040
Лекарят и линейката отвън ли са?
179
00:20:11,160 --> 00:20:13,560
- Всичко, както беше предвидено.
- Анджело!
180
00:20:14,120 --> 00:20:16,320
Екипировката за дишане.
181
00:20:16,400 --> 00:20:19,200
Изолирайте се от въздуха който дишате.
182
00:20:19,320 --> 00:20:22,320
Гама газ. Моментален.
От вида, който токущо ползувахме.
183
00:20:22,480 --> 00:20:24,480
И най-важното...
184
00:20:29,040 --> 00:20:30,840
Недостатъчно.
185
00:20:31,000 --> 00:20:33,400
100 000 долара не стигат.
186
00:20:34,720 --> 00:20:37,160
- Какво се опитвате да кажете?
- Промених решението си.
187
00:20:37,320 --> 00:20:40,920
Две години от живота ми,
изучавайки филми, доклади,
188
00:20:41,080 --> 00:20:44,320
пластични операции, гласови уроци.
189
00:20:44,400 --> 00:20:46,560
Да ги направим четвърт милион
190
00:20:46,680 --> 00:20:48,920
или намерете някой друг.
191
00:20:49,840 --> 00:20:53,520
- Няма някой друг!
- Точно. Аз съм Дервал.
192
00:21:00,680 --> 00:21:03,680
Изпратете го. Анджело е прав.
193
00:21:03,760 --> 00:21:06,680
Ще информирам Номер Едно
за новото споразумение.
194
00:21:06,800 --> 00:21:09,120
Това е само предплата.
195
00:21:09,200 --> 00:21:12,040
Добре, но срещу четвърт милион.
196
00:21:12,200 --> 00:21:14,200
Съгласен.
197
00:21:14,600 --> 00:21:16,720
Часовникът му. Идентификационен знак.
198
00:21:20,440 --> 00:21:23,200
- До скоро!
- Не, не. Той винаги казва "чао".
199
00:21:24,160 --> 00:21:27,160
-Чао!
- Каскетът ви е много накривен.
200
00:21:31,080 --> 00:21:33,680
И остатъкът от парите ми, щом се върна.
201
00:21:37,560 --> 00:21:39,880
Хайде. Облечете му пижамата.
202
00:21:54,400 --> 00:21:56,400
Сър? Идентифицирайте се, сър.
203
00:22:03,480 --> 00:22:05,080
Благодаря ви сър.
204
00:22:06,520 --> 00:22:08,680
Това е обикновено тренировъчно излизане.
205
00:22:08,760 --> 00:22:13,400
Ще бъдете приружен от представител на НАТО,
Командир Дервал.
206
00:22:13,560 --> 00:22:15,600
Майор Дервал от НАТО.
207
00:22:15,760 --> 00:22:19,840
Това е рутинен полет.
Ще летим с Вулкан на 45,000 фута,
208
00:22:20,000 --> 00:22:22,920
натоварени с две атомни бомби,
от тип МОС.
209
00:22:23,080 --> 00:22:25,760
Възпламенителите са по правило
в белия предпазен куфар.
210
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
Тези проклети самолети!
211
00:22:57,360 --> 00:22:59,560
Могат да те подлудят!
212
00:23:01,880 --> 00:23:06,240
Разбира се ако не...
визона ви отива много.
213
00:23:08,320 --> 00:23:10,640
Аз... ще заглуша шума.
214
00:23:33,600 --> 00:23:36,080
Джеймс? Джеймс, къде отивате?
215
00:23:36,160 --> 00:23:40,760
Никъде.
Искам да се поупражнявам малко.
216
00:23:41,840 --> 00:23:43,840
Сигурно се шегувате!
217
00:23:45,000 --> 00:23:47,080
Хайде!
218
00:23:50,760 --> 00:23:52,840
Тихо!
219
00:25:53,040 --> 00:25:55,480
Уиндзорска полиция. Мога ли да ви помгна?
220
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
Тук полицейското управление. Ало? Ало?
221
00:26:05,640 --> 00:26:10,320
- Какво става?
- Да не е звънецът на предната врата?
222
00:26:10,400 --> 00:26:13,320
- Не, със сигурност не е.
- О, здравейте.
223
00:26:13,480 --> 00:26:16,320
Не ви ли стига толкова тренировка за една вечер?
224
00:26:16,480 --> 00:26:18,480
Смешното е, че го казвате вие.
225
00:26:23,600 --> 00:26:27,600
Време за завръщане:
45 минути и 30 секунди.
226
00:26:30,240 --> 00:26:32,360
Преминете от ръчно на автоматично управление.
227
00:26:32,440 --> 00:26:35,160
Разбрано. Включено автоматично управление.
Командире?
228
00:26:35,360 --> 00:26:39,920
Искате ли да смените местата си с втория пилот?
Ще виждате по-добре от тук.
229
00:26:40,000 --> 00:26:42,120
За мен ще бъде удоволствие.
230
00:27:09,960 --> 00:27:13,960
РАФДЖЕТ Кило Кило Танго 56.
231
00:27:14,880 --> 00:27:16,880
Тук южния радар.
232
00:27:17,040 --> 00:27:19,960
Сега сте под радарен контрол.
233
00:27:20,040 --> 00:27:22,560
Това означава да действувате.
234
00:27:22,640 --> 00:27:25,960
Издигнете се с 0,98 градуса...
235
00:28:19,960 --> 00:28:22,200
Искаме доклад за позицията ви.
236
00:28:26,200 --> 00:28:28,640
РАФДЖЕТ Майк Браво Х-рей.
237
00:28:29,720 --> 00:28:35,640
Искаме доклад за позицията ви.
Тук бомбен контрол до РАФДЖЕТ.
238
00:28:35,720 --> 00:28:37,880
Майк Браво Х-рей 79.
239
00:28:38,040 --> 00:28:40,040
Край.
240
00:28:42,800 --> 00:28:46,560
Докладвайте позицията си.
Докладвайте позицията си.
241
00:28:57,080 --> 00:28:58,920
Тук, дръж това. Можеш ли?
242
00:28:59,000 --> 00:29:01,000
Какъв е проблемът Даусън?
243
00:29:01,160 --> 00:29:03,240
ОБНР, сър. Тренировъчен полет на НАТО.
244
00:29:03,400 --> 00:29:06,240
Въздушния трафик го е изгубил
от радара и не можем да го открием.
245
00:29:06,320 --> 00:29:10,600
- Изгубил ли е височина преди това?
-Много бързо. Не можем да сканираме под 300 фута
246
00:29:10,680 --> 00:29:12,760
и явно се е спуснал по-ниско.
247
00:29:12,840 --> 00:29:16,520
- Бил ли е в беда?
- Не и според последния доклад.
248
00:29:16,680 --> 00:29:20,440
- Въоръжен ли е?
- Две атомни бомби от МОС тип.
249
00:29:20,520 --> 00:29:23,600
Проследи всичко в района.
Дълбоко претърсване.
250
00:29:23,680 --> 00:29:26,080
Уведоми и адмиралтейството.
С най-висок приоритет.
251
00:29:26,200 --> 00:29:28,280
Поискай да се свържат с Вашингтон.
252
00:29:56,480 --> 00:29:59,720
- Има ли нещо друго наоколо?
- Не, чисто е.
253
00:29:59,880 --> 00:30:02,560
Превключи на подводни светлини за кацане.
254
00:31:21,200 --> 00:31:25,200
- Отвори подводния шлюз.
- Подводен шлюз отворен.
255
00:35:45,640 --> 00:35:47,840
Закачете лебедката за подводницата!
256
00:35:48,000 --> 00:35:49,960
Закачете лебедката!
257
00:35:54,560 --> 00:35:57,560
- Предайте бомбените възпламенители на г-н Кутце.
- Разбрано, сър.
258
00:36:00,480 --> 00:36:03,920
Издигнете подводницата бързо
и подгответе ракетите.
259
00:36:04,000 --> 00:36:07,080
А вие, Кутце.
Доволни ли сте от новите си играчки?
260
00:36:07,160 --> 00:36:09,840
Някакви нови предпазни устройства.
Секретен контрол.
261
00:36:09,920 --> 00:36:13,680
Съществува ли нещо, което великия
Ладислав Кутце да не може да превъзмогне?
262
00:36:13,840 --> 00:36:16,800
Животът беше много по-прост във
Варшавската ми лаборатория.
263
00:36:16,920 --> 00:36:20,000
А знанията ви на колко
Нобелови награди се определят?
264
00:36:20,160 --> 00:36:22,200
Бомба отпред!
265
00:36:23,280 --> 00:36:26,200
Още... още... още... Задръж!
266
00:36:49,440 --> 00:36:52,040
Париж, сър. Номер Едно на линията.
267
00:36:54,840 --> 00:36:57,960
Говори Номер Две.
Фаза две приключи.
268
00:36:58,040 --> 00:37:00,120
Номер Две извърши всичко добре,
269
00:37:00,240 --> 00:37:02,320
с изключение на Конт Липи,
270
00:37:02,400 --> 00:37:06,480
чийто избор на Анджело за малко
щеше да провали проекта.
271
00:37:06,560 --> 00:37:08,640
Изпрати съобщение на изпълнителския клон.
272
00:37:11,240 --> 00:37:13,560
- Ще ми пишете ли? Или телефонирате?
- Ден след ден!
273
00:37:13,640 --> 00:37:17,560
Сужалявам, че ви зарязах.
Трябваше да се развъртя малко из офиса.
274
00:37:17,720 --> 00:37:21,680
- Между другото с какво се занимавате?
- О,аз... ами пътувания.
275
00:37:21,840 --> 00:37:24,280
Един вид... лицензиран поправяч на гафове.
276
00:37:25,400 --> 00:37:27,720
Г-н Анджело. Среднощна сърдечна криза.
277
00:37:27,840 --> 00:37:30,000
Не съм изненадан.
278
00:37:31,400 --> 00:37:34,760
- Дръж ме в течение.
- По всяко време Джеймс, винаги.
279
00:37:34,920 --> 00:37:37,360
По друго време, на друго място.
280
00:38:58,680 --> 00:39:00,680
Закъснявате!
281
00:39:00,760 --> 00:39:04,400
Да. Някои хора по пътищата в тези дни
могат да ви подлудят.
282
00:39:04,520 --> 00:39:07,080
В Конферентната Зала е.
Нещо голямо.
283
00:39:07,280 --> 00:39:09,680
Всички агенти 00 бързат за там.
284
00:39:09,840 --> 00:39:13,760
- И секретарят по вътрешните работи също.
-Сигурно жена му му е изгубила кучето.
285
00:39:28,920 --> 00:39:31,040
Добре, сега всички са тук...
286
00:39:36,040 --> 00:39:40,800
Премиер Министъра помоли да ви представя Секретарят по вътрешните
работи.
287
00:39:40,960 --> 00:39:42,960
Вътрешният Секретар.
288
00:39:44,200 --> 00:39:47,800
Джентълмени,
записът, който ще чуете
289
00:39:47,920 --> 00:39:50,480
бе получен на Даунинг Стрийт
в 10 часа сутринта.
290
00:39:51,400 --> 00:39:53,640
Скъпи мой Премире Министре,.
291
00:39:53,720 --> 00:39:55,760
две атомни бомби,
292
00:39:55,880 --> 00:39:58,000
с номера 456 и 457,
293
00:39:58,120 --> 00:40:01,480
които бяха качени на полет на НАТО 479,
294
00:40:01,640 --> 00:40:04,120
в момента се намират в ръцете на СПЕКТЪР.
295
00:40:04,240 --> 00:40:08,280
Ако в рамките на седем дни вашето
правителство не ни плати
296
00:40:08,400 --> 00:40:11,320
един билион лири стерлинги,
297
00:40:11,480 --> 00:40:14,080
по начин указан от нас,
298
00:40:14,160 --> 00:40:17,120
ние ще разрушим най-големите английски градове
299
00:40:17,240 --> 00:40:19,480
или на Съединените Американски Щати.
300
00:40:20,800 --> 00:40:23,520
Моля, сигнализирайте, че приемате
условията ни
301
00:40:23,640 --> 00:40:26,160
като уредите Биг Бен да удари
302
00:40:26,360 --> 00:40:29,760
седем пъти в 6 часа утре сутрин.
303
00:40:31,440 --> 00:40:36,520
Премиер Министърът и Президента разговаряха
по горещата линия
304
00:40:36,600 --> 00:40:41,120
и се съгласиха, че ако бомбите
не бъдат открити
305
00:40:41,200 --> 00:40:43,360
ще заплатят исканата сума.
306
00:40:43,440 --> 00:40:46,560
За да се избегне генерална паника,
ще се пази секретност,
307
00:40:46,680 --> 00:40:48,800
и няма да се правят изявления за пресата.
308
00:40:49,800 --> 00:40:54,400
Премиер Министърът иска вашия отдел
да се заеме със задачата.
309
00:40:54,520 --> 00:40:56,640
Благодаря ви сър. Сър Джон.
310
00:41:12,040 --> 00:41:15,560
Кръгът представя пълния летателен
обсег на самолет Вулкан.
311
00:41:15,720 --> 00:41:19,680
Разгърнато изследване не показа следи от
катастрофа или кацане.
312
00:41:19,680 --> 00:41:22,560
И световните доклади
доказаха че на никое летище
313
00:41:22,640 --> 00:41:25,720
способно да го приеме, не е кацал Вулкан.
314
00:41:25,920 --> 00:41:28,640
- Това е всичко с което разполагаме, сър.
- Благодаря ви сър Джон.
315
00:41:28,720 --> 00:41:30,840
Добре, сега ви оставям.
316
00:41:30,920 --> 00:41:34,520
- Ще ви държим в течение чрез Номер 10.
- Благодаря ви, сър.
317
00:41:36,640 --> 00:41:39,680
Сега можете да отворите папките пред вас.
318
00:41:48,160 --> 00:41:50,720
Кодово заглавие: Светкавица
319
00:41:52,920 --> 00:41:55,520
Както виждате имаме много малко
време за действие.
320
00:41:55,680 --> 00:41:59,280
Всички членове на състава са с висока
степен на секретност.
321
00:41:59,360 --> 00:42:03,840
Ще намерите снимките им и
работни характеристики в папките си.
322
00:42:03,960 --> 00:42:08,440
Ще работите с НАТО, ЦРУ,
и всички приятелски разузнавателни
управления.
323
00:42:08,520 --> 00:42:12,960
Това е всичко, ако имате нужда,
дискутирайте личните си назначения пряко с мен.
324
00:42:15,440 --> 00:42:17,960
Назначил съм ви в Станция Ц, Канада.
325
00:42:18,080 --> 00:42:21,560
Представям ви капитан Притчард,
който ще бъде свръзката ви с военно-въздушните сили.
326
00:42:21,720 --> 00:42:24,720
Сър, с всичкото ми уважение ви моля
да ме назначите в Насау.
327
00:42:24,800 --> 00:42:28,520
Има ли общо с предпочитнията ви
към водни спортове?
328
00:42:29,400 --> 00:42:31,200
Не само това, сър.
329
00:42:33,640 --> 00:42:35,120
Е?
330
00:42:35,320 --> 00:42:38,960
Тук има една снимка на човек,
от тези, кото ни дадохте.
331
00:42:39,160 --> 00:42:40,880
Името му е Дервал.
332
00:42:41,000 --> 00:42:44,080
Видях го вчера вечер в Шурбландс,
но беше мъртъв.
333
00:42:44,160 --> 00:42:48,400
Не е възможно. Бил е видян да се качва на Вулканът
предната нощ.
334
00:42:48,560 --> 00:42:52,720
Ако 007 казва, че е видял Дервал
в Шурбландс и е бил мъртъв,
335
00:42:52,840 --> 00:42:55,640
това ми стига, за да започна веднага
разследване.
336
00:42:55,840 --> 00:42:57,400
Да, сър. Разбира се
337
00:42:57,480 --> 00:43:00,840
- Кое е момичето?
- Сестрата на Дервал, сър.
338
00:43:02,240 --> 00:43:04,760
- Знаете ли къде се намира сега?
- Насау.
339
00:43:05,840 --> 00:43:08,120
Смятате ли, че си струва да я последвате?
340
00:43:08,840 --> 00:43:12,920
- Не искам да изоставя тази следа, сър.
- Имате само четири дни, 007.
341
00:43:13,080 --> 00:43:15,520
Не си губете времето там.
342
00:43:15,680 --> 00:43:17,680
Не, сър. Няма.
343
00:43:19,200 --> 00:43:21,200
Успех.
344
00:43:21,280 --> 00:43:22,920
Благодаря ви, сър.
345
00:43:23,440 --> 00:43:27,960
Невероятна фигура! Не мога да повярвам,
че няма нищо общо с вашата молба!
346
00:43:28,120 --> 00:43:30,280
Може ли човек да бъде толкова
криворазбран?
347
00:43:30,360 --> 00:43:33,160
Джеймс, не можете да ми замъглите погледа.
348
00:43:33,280 --> 00:43:37,080
Може би можете да заблудите стареца,
но аз разбирам повече. Мога...
349
00:43:38,280 --> 00:43:40,360
И аз също госпожице Мънипени.
350
00:43:40,440 --> 00:43:44,040
И не съм ви благодарен, че ме
определяте като "старец".
351
00:43:46,040 --> 00:43:48,040
Мисля, че имах шапка, когато дойдох.
352
00:43:53,880 --> 00:43:55,720
Джеймс...
353
00:43:55,840 --> 00:43:58,040
По какво друго можете да я разпознаете?
354
00:43:58,160 --> 00:44:01,720
Не мога да сбъркам. Има две бемки на лявото бедро.
355
00:45:05,880 --> 00:45:07,880
- Благодаря ви, господин...?
- Джеймс Бонд.
356
00:45:08,600 --> 00:45:10,800
Пристигнах скоро след като скочихте.
357
00:45:10,920 --> 00:45:13,360
Възхищавах се на формата ви.
358
00:45:13,360 --> 00:45:17,800
И как я намирате? Името ви е Джеймс Бонд
и се възхищавахте на формата ми?
359
00:45:17,800 --> 00:45:20,040
Повечето момичета се плискат наоколо.
360
00:45:20,120 --> 00:45:22,240
- Вие плувате като мъж.
- Вие също.
361
00:45:22,320 --> 00:45:24,800
Е, аз имам малък тренинг.
362
00:45:24,880 --> 00:45:28,800
- Често ли идвате тук?
- Когато ми е скучно. На практика всеки ден.
363
00:45:28,960 --> 00:45:31,080
А какво и къде правите друго?
364
00:45:31,240 --> 00:45:33,720
- Не си ли губите времето?
- Не.
365
00:45:33,920 --> 00:45:35,720
- За усилието.
- Благодаря ви.
366
00:45:35,800 --> 00:45:38,400
Ще го завържа, така, че да ме познаете
следващия път.
367
00:45:39,320 --> 00:45:41,400
Бях прав. Няма да го пропусна.
368
00:45:41,560 --> 00:45:44,000
- Не съм с вас.
- О, скоро ще бъдете.
369
00:45:47,480 --> 00:45:51,080
- Пола! Би ли ми подала ръка?
- Качвай се.
370
00:45:54,680 --> 00:45:57,520
Кажи на Лондон, че съм направил
контакт с момичето.
371
00:45:57,600 --> 00:46:02,600
Не е точно това на което му казвам контакт,
но все пак става. Видяхте я нали.
372
00:46:03,440 --> 00:46:04,760
Продължавай да опитваш.
373
00:46:04,920 --> 00:46:06,760
Не иска да тръгне!
374
00:46:14,440 --> 00:46:16,680
Ехо! Моторът ни засече.
375
00:46:16,880 --> 00:46:20,520
- Минавате ли покрай Кораловия залив?
- Не, но бих могла.
376
00:46:20,680 --> 00:46:22,800
Имам много важна среща.
377
00:46:22,960 --> 00:46:25,600
- Ще бъда благодарен, ако ме качите.
- Ами елате на борда.
378
00:46:25,800 --> 00:46:29,200
- Нали не мислите, че съм от спасителната група?
- Не, разибра се.
379
00:46:29,360 --> 00:46:30,880
Побързайте!
380
00:47:11,480 --> 00:47:16,160
- Може би ще вечеряме до басейна.
- А какво стана със спешната ви среща?
381
00:47:32,200 --> 00:47:35,600
- Колко времете предполагате, че ще сте тук?
- Около три седмици.
382
00:47:35,680 --> 00:47:40,040
- Спирате ли понякога да питате?
- Добре. Сменям тактиката.
383
00:47:40,200 --> 00:47:44,520
- Искате ли малко от моят конч чаудър.
- Четете неправилната книга, г-н Бонд.
384
00:47:44,600 --> 00:47:47,440
- Относно конч чаудър-а?
- Казват, че е афродизиак.
385
00:47:47,520 --> 00:47:50,800
Просто на мен ми харесва
конч чаудър.
386
00:47:51,440 --> 00:47:53,040
О...!
387
00:47:55,720 --> 00:47:58,960
- Ваши приятели ли са?
- Работят за моя пазител.
388
00:47:59,120 --> 00:48:03,120
- Вашият пазител ви следи?
- Той обича да знае къде съм.
389
00:48:03,280 --> 00:48:04,960
Не го виня.
390
00:48:12,720 --> 00:48:16,160
- Ще ме извините ли?
- Нали няма да си тръгнете толкова скоро?
391
00:48:16,320 --> 00:48:18,560
Стахувам се, че да. Яхтата на моя пазител.
392
00:48:19,320 --> 00:48:22,000
- О, наистина ли?
- Навярно ме очаква.
393
00:48:22,080 --> 00:48:25,320
Мога ли да дойда с вас?
Ще ми бъде приятно да се запозная с вашия пазител.
394
00:48:25,400 --> 00:48:27,160
О, не!
395
00:48:27,320 --> 00:48:30,000
- Ще ви видя ли отново?
- Островът е малък.
396
00:48:30,080 --> 00:48:32,240
- Може да вечеряме.
- Не.
397
00:48:32,320 --> 00:48:36,000
- Скъпа, необщителна Домино...
- От къде знаете това?
398
00:48:36,080 --> 00:48:39,080
От къде знаете, че приятелите ми
ме наричат Домино?
399
00:48:39,160 --> 00:48:41,520
Написано е на гривната на глезена ви.
400
00:48:41,600 --> 00:48:44,080
Я, какъв остър поглед сте имали!
401
00:48:45,520 --> 00:48:47,600
Почакайте, докато стигнете до зъбите ми.
402
00:48:56,680 --> 00:48:59,440
Е, засега довиждане.
Ще се видим утре на брега.
403
00:49:33,120 --> 00:49:35,800
Чипове за 500 лири, моля.
404
00:49:35,960 --> 00:49:37,960
Благодаря.
405
00:49:39,880 --> 00:49:42,000
О,извинете.
406
00:49:42,080 --> 00:49:44,160
- Ето.
- Благодаря ви.
407
00:49:55,000 --> 00:49:57,080
200.
408
00:50:16,000 --> 00:50:18,000
Осем.
409
00:50:18,200 --> 00:50:20,000
Някои изгуби.
410
00:50:20,200 --> 00:50:23,120
Да, мисля, че виждам спектър /сянка/
зад рамото ви.
411
00:50:24,360 --> 00:50:27,760
- Какво искате да кажете?
- Сянката на отказващия се.
412
00:50:27,960 --> 00:50:29,960
Щастието ви измени.
413
00:50:30,120 --> 00:50:32,120
Скоро ще го разберем.
414
00:50:32,200 --> 00:50:34,720
Нещо против да вдигнем мизата на 500?
415
00:50:34,800 --> 00:50:36,880
- Твърде много е за мен.
- Смятайте и мен вън от играта.
416
00:50:37,040 --> 00:50:39,040
Вероятно искате да разорите банката.
417
00:50:39,200 --> 00:50:41,280
Приятелят ми мисли, така, г-н...?
418
00:50:41,360 --> 00:50:43,960
- Бонд.
- О, да г-н Бонд.
419
00:50:44,040 --> 00:50:46,640
Един от съдружниците ми говореше за вас.
420
00:50:46,960 --> 00:50:49,040
Нищо лошо, надявам се.
421
00:50:51,400 --> 00:50:54,800
Вашата сянка срещу моята.
422
00:50:54,880 --> 00:50:57,320
Искате да ме омагьосате с лош поглед?
423
00:50:57,400 --> 00:51:00,560
Ние вярваме в това, там от където идвам.
424
00:51:00,640 --> 00:51:04,320
Добре, омагьосахте ме.
Нека видим какво показват картите.
425
00:51:04,720 --> 00:51:06,800
Не.
426
00:51:06,880 --> 00:51:09,000
- Седем.
- Шест.
427
00:51:27,520 --> 00:51:29,320
Осем.
428
00:51:29,440 --> 00:51:31,520
Девет.
429
00:51:32,680 --> 00:51:35,360
Изглежда сте непобедим, г-н Бонд.
430
00:51:35,520 --> 00:51:37,920
За момента.
Тези неща не траят дълго.
431
00:51:38,080 --> 00:51:41,120
- Емилио, обещахте ми напитка.
- Скоро, скъпа.
432
00:51:41,200 --> 00:51:45,280
- Искам първо да си върна парите.
- Мога ли аз да почерпя дамата?
433
00:51:45,360 --> 00:51:49,440
-Ще ви бъда задължен. Благодаря.
- Трябва да разоря банката.
434
00:51:53,960 --> 00:51:56,880
Ще бъде невъзможно, ако шансът не се промени.
435
00:51:57,040 --> 00:51:59,440
Някак не съм убеден, че това ще стане тази вечер.
436
00:52:01,040 --> 00:52:03,280
Хайвер от белуга, Дом Перньон 55-та.
437
00:52:04,040 --> 00:52:05,440
Благодаря ви.
438
00:52:05,640 --> 00:52:08,280
Както разбирам, вие сте племенница на г-н Ларго.
439
00:52:09,280 --> 00:52:11,400
Това звучи по-добре от...
440
00:52:11,480 --> 00:52:14,120
Какво искате да кажете?
Любовница? Държанка?
441
00:52:14,200 --> 00:52:16,880
Не исках да кажа това.
Къде го срещнахте?
442
00:52:17,040 --> 00:52:20,240
На Капри. Бях там с брат ми Франсоа.
443
00:52:21,880 --> 00:52:24,400
Странно.
Намирах Емилио за привлекателен...
444
00:52:24,480 --> 00:52:26,560
а, после...
445
00:52:26,640 --> 00:52:30,920
- На яхтата си ли живее?
- Не. Има къща на острова.
446
00:52:31,000 --> 00:52:32,720
- Трябва ли да говорим за него?
- Не.
447
00:52:32,920 --> 00:52:35,560
- Предпочитам да танцуваме.
- Аз също.
448
00:52:42,920 --> 00:52:45,480
- А брат ви къде е сега?
- В Англия.
449
00:52:45,680 --> 00:52:48,600
Командир е в силите на НАТО там.
450
00:52:48,680 --> 00:52:50,760
Прекрасен човек е.
451
00:52:50,840 --> 00:52:53,680
Проблемът е, че никога не съм
срещала човек, като него.
452
00:52:53,840 --> 00:52:56,240
Само мъже като Ларго и мен.
453
00:52:56,440 --> 00:52:59,280
- Вие не сте като Ларго.
- Наистина ли?
454
00:53:00,000 --> 00:53:02,000
Защо казвате това?
455
00:53:05,000 --> 00:53:07,360
Начинът по който ме държите.
456
00:53:11,200 --> 00:53:13,040
Така.
457
00:53:18,880 --> 00:53:23,600
- Колко време ще останете в Насау?
- Ще си тръгваме вдругиден.
458
00:53:23,720 --> 00:53:26,200
Както мислех, нямаме много време.
459
00:53:27,560 --> 00:53:29,560
Емилио иска да си тръгва.
460
00:53:33,040 --> 00:53:35,120
На борда ли ще спите тази нощ?
461
00:53:35,720 --> 00:53:38,120
Надявах се да не бъдете така прозаичен.
462
00:53:38,320 --> 00:53:41,640
Когато единия има малко време, другия може
да бъде позаичен.
463
00:53:41,800 --> 00:53:44,640
- Знаете къде можете да ме намерите.
- Г-н Бонд!
464
00:53:44,720 --> 00:53:46,960
Племенницата ви е прекрасна танцьорка.
465
00:53:47,040 --> 00:53:50,800
Нека ви докажа, че съм толкова добър губещ,
колкото вие печелещ, г-н Бонд.
466
00:53:50,880 --> 00:53:54,480
Елате да вечерате в неделя на Палмира.
Къщата ми е там.
467
00:53:54,560 --> 00:53:56,400
До неделя вечер, тогава.
468
00:53:56,480 --> 00:53:58,080
Скъпа.
469
00:53:58,160 --> 00:54:00,240
- Лека нощ.
- Лека нощ.
470
00:54:00,320 --> 00:54:03,080
Кажи какво каза г-н Бонд,
дума по дума.
471
00:54:03,240 --> 00:54:05,240
Говори малко за вас.
472
00:54:05,320 --> 00:54:08,160
Какво точно каза?
Не можах да го чуя.
473
00:54:08,320 --> 00:54:11,760
- Питаше дали ще спите довечера на борда.
- Интересно.
474
00:54:27,760 --> 00:54:31,120
- Ключът ми. От 304-та, моля.
- Благодаря ви. 304-та.
475
00:54:33,200 --> 00:54:35,280
- Съжалявам. Нямате поща.
- Благодаря ви.
476
00:55:04,240 --> 00:55:06,320
Пола?
477
00:56:08,880 --> 00:56:10,960
Пола?
478
00:56:39,480 --> 00:56:41,320
О, здравейте, 00...
479
00:57:07,920 --> 00:57:10,360
Чудесен начин за общуване с ЦРУ!
480
00:57:10,520 --> 00:57:14,280
Съжалявам, Феликс,
но точно се готвехте да кажете 007.
481
00:57:14,360 --> 00:57:16,000
Ето.
482
00:57:16,120 --> 00:57:20,200
- Е, Джеймс? Убихте ли го?
- Знаете, че съм по-добър.
483
00:57:20,280 --> 00:57:22,120
Ето къде сте, смехурко.
484
00:57:24,200 --> 00:57:26,800
Видяхте ли нещо да идва откъм морето?
485
00:57:26,880 --> 00:57:29,040
Върни се при приятелите си и докладвай.
486
00:57:29,200 --> 00:57:32,440
Кажи им: Хвърлих малката
рибка в морето.
487
00:57:32,600 --> 00:57:35,200
- Дай му го.
- Ще ме застреляш в гръб?
488
00:57:36,200 --> 00:57:38,280
С пушката, имам предвид.
489
00:57:41,720 --> 00:57:43,480
Върви сега!
490
00:57:43,640 --> 00:57:46,040
- Кой е той?
- Както казах дребна риба.
491
00:57:46,200 --> 00:57:48,200
Работи за г-н Ларго.
492
00:57:48,400 --> 00:57:51,320
Той има яхта, трябва да й хвърлим
един поглед по-късно.
493
00:57:55,400 --> 00:57:59,320
- Куист, искам да видя г-н Ларго.
- Отворете!
494
00:58:11,560 --> 00:58:13,080
Да?
495
00:58:13,240 --> 00:58:14,840
Куист е!
496
00:58:17,080 --> 00:58:19,680
Кротко приятелю, кротко.
497
00:58:21,000 --> 00:58:23,080
- Какво открихте?
- Нищо.
498
00:58:23,160 --> 00:58:25,240
- Намерихте ли Бонд?
- Да, намерих го.
499
00:58:25,320 --> 00:58:27,440
И какво стана?
500
00:58:31,360 --> 00:58:34,360
Накарахте ли го да получи най-доброто от вас.
501
00:58:36,840 --> 00:58:38,920
Не! Беше на брега!
502
00:58:39,120 --> 00:58:41,680
Не! Не! Не!
503
00:59:01,280 --> 00:59:04,880
- Хей, вие! Свързахте ли се накрая?
- Закъсняхте.
504
00:59:05,040 --> 00:59:09,280
- Феликс Лейтър, е срещнал Пиндер, тукашният ни човек.
- Как сте? От тук, господа.
505
00:59:09,480 --> 00:59:13,120
- Кое е момичето, Джеймс?
- Пола Каплан, тукашната ми асистентка.
506
00:59:21,160 --> 00:59:26,080
Чакаме специално съобщение от
презокеанския отдел на БиБиСи.
507
00:59:26,240 --> 00:59:29,640
Биг Бен удари седем пъти в шест часа,
тази вечер.
508
00:59:29,720 --> 00:59:32,480
Това се е случило поради
механична повреда,
509
00:59:32,640 --> 00:59:36,760
причинена от ужасна електрическа буря през 1898.
510
00:59:36,920 --> 00:59:38,840
още веднаж, водещите новини...
511
00:59:39,000 --> 00:59:42,920
Очевидно, крадат време.
512
00:59:45,240 --> 00:59:47,240
- О, не.
- Aх! 007.
513
00:59:47,440 --> 00:59:50,080
- Каква прекрасна изненада.
- За мен също.
514
00:59:50,160 --> 00:59:54,760
Трябва да кажа, че да ви видя да тичате с екип,
тук по поляната,
515
00:59:54,840 --> 00:59:56,920
е твърде неочаквано.
516
00:59:57,000 --> 00:59:59,000
Това е Гайгеров брояч.
517
01:00:00,200 --> 01:00:02,200
Удобен и дискретен.
518
01:00:02,360 --> 01:00:04,680
Ръкохватката измерва радиоактивността.
519
01:00:04,760 --> 01:00:07,600
- Разбира се е водонепроницаема.
- Естествено.
520
01:00:08,680 --> 01:00:12,280
Тук има нещо, което искам да използувате
с особено внимание.
521
01:00:13,880 --> 01:00:15,680
Със специално внимание.
522
01:00:15,880 --> 01:00:19,600
- Всичко, което ми давате...
- Се използува със съответно внимание, знам.
523
01:00:19,800 --> 01:00:21,880
Но това е подводен фотоапарат.
524
01:00:21,960 --> 01:00:25,200
Прави по осем снимки с бърза последователност.
525
01:00:25,360 --> 01:00:29,360
- Разумно ли е това?
- Ако може да снима с инфрачервен филм, да.
526
01:00:33,720 --> 01:00:37,480
Опитайте се да бъдете по-малко
фриволен от обикновено, 007.
527
01:00:37,560 --> 01:00:43,240
А това е миниатюрен пистолет, изстрелващ
червена сигнална ракета, при нужда от помощ.
528
01:00:43,320 --> 01:00:47,320
- Трябва да го държите в себе си ден и нощ.
- Възмущавам се от тази забележка.
529
01:00:47,720 --> 01:00:49,160
Тук!
530
01:00:50,800 --> 01:00:52,920
Погледнете, не мислите ли?
531
01:00:53,000 --> 01:00:57,240
В случай, че нямате дихателен апарат,
използувайте това устройство.
532
01:00:57,320 --> 01:01:00,920
Само за късо време.
Да кажем около четири минути.
533
01:01:01,080 --> 01:01:04,240
- Умно.
- Очевидно, да се ползува само в краен случай.
534
01:01:04,320 --> 01:01:10,080
- Свива се до нормален джобен размер.
- Ако приемем, че има такъв джоб.
535
01:01:10,240 --> 01:01:11,920
Сега внимавайте.
536
01:01:12,000 --> 01:01:15,240
Наскоро разработено безвредно
радиоактивно устройство.
537
01:01:15,440 --> 01:01:16,760
Безвредно?
538
01:01:16,840 --> 01:01:19,920
Изпраща сигнал до специално
усройство за проследяване.
539
01:01:23,120 --> 01:01:27,280
- Какво се предполага да правя с това?
- Очевидното...поглъщате го.
540
01:01:28,280 --> 01:01:29,840
Сега ли?
541
01:01:33,600 --> 01:01:37,040
Да се надяваме, че ще спре на същото място
тази вечер.
542
01:01:37,120 --> 01:01:40,720
Ще използуваме катамарана за
място на среща по-късно.
543
01:01:40,800 --> 01:01:43,280
- Добра идея.
- Въведи го.
544
01:01:45,960 --> 01:01:50,640
Един контейнер да бъде спуснат близо до брега
на Бирма при архипелага Мегри,
545
01:01:50,720 --> 01:01:52,880
20 градуса северна ширина,
546
01:01:53,360 --> 01:01:55,560
60 градуса източна дължина,
547
01:01:56,480 --> 01:01:59,560
в 20.00 часа по Грийнуич,
на 27-ми май.
548
01:02:01,480 --> 01:02:06,960
Ще съдържа безупречни синьо-бели диаманти,
всеки между три и четири карата.
549
01:02:07,040 --> 01:02:11,800
Стойността им няма да бъде под 100 милиона лири,
по пазарни цени.
550
01:02:13,240 --> 01:02:17,720
След като намерим контейнера и проверим съдържанието,
551
01:02:17,840 --> 01:02:21,920
ще бъдете уведомени по радиото на 16,23 мегахерца
552
01:02:22,080 --> 01:02:24,840
къде можете да намерите атомните бомби.
553
01:02:27,000 --> 01:02:30,160
- Кенистън, иди при ДеБийр веднага.
- Да, сър.
554
01:02:30,240 --> 01:02:33,520
Е, господа,
Тъй като бомбите не бяха намерени,
555
01:02:33,600 --> 01:02:36,240
страхувам се, ще трябва да платим цената им.
556
01:02:36,440 --> 01:02:39,440
- Сър...
- А, да.
557
01:02:39,520 --> 01:02:42,520
Сигнал от 007 от Насау.
Няколко неща, които могат да ви заинтригуват.
558
01:02:45,080 --> 01:02:47,840
Диско Воланте е още в залива,
близо до Казино Чанъл.
559
01:02:47,920 --> 01:02:50,600
Катамаранът също, и можем
да го използуваме за прикритие.
560
01:02:50,680 --> 01:02:53,040
Добре. Пусни ме във водата в близост до него.
561
01:02:53,120 --> 01:02:55,280
- Има ли други новини от Лондон?
- Не.
562
01:02:55,440 --> 01:02:58,040
Крайното време ще бъде в 20.00 часа
на 27-ми.
563
01:02:58,120 --> 01:03:01,280
- От този момент са точно 55 часа.
- Да. Тръгваме ли?
564
01:03:05,520 --> 01:03:08,880
- OK. Това е всичко до тук.
- Ще се срещнем отново при Пиндер.
565
01:03:08,960 --> 01:03:10,640
Успех.
566
01:04:03,840 --> 01:04:05,920
Включи подводните светлини.
567
01:04:13,680 --> 01:04:16,160
Телевизионна система за наблюдение!
568
01:04:37,040 --> 01:04:39,280
Ръчни гранати.
569
01:04:39,480 --> 01:04:41,040
Готови!
570
01:04:49,880 --> 01:04:51,960
Там долу.
571
01:05:05,560 --> 01:05:07,000
Там!
572
01:05:14,000 --> 01:05:16,080
Бързо! Хвърляй!
573
01:05:48,680 --> 01:05:51,120
Хей! Там има някой!
574
01:05:57,720 --> 01:05:59,800
Това е той! Обърни!
575
01:06:08,640 --> 01:06:10,720
Задръж.
576
01:06:10,800 --> 01:06:13,720
Виж! Сигурно сме го ударили с перката.
577
01:06:13,880 --> 01:06:15,880
Да се връщаме и да кажем на Ларго.
578
01:06:55,600 --> 01:06:57,680
- Мога ли да се кача?
- Разбира се.
579
01:06:57,760 --> 01:07:01,200
- Благодаря ви. Токущо ми спасихте живота.
- Наистина ли?
580
01:07:01,360 --> 01:07:04,200
Моторницата ми заклини и трябваше
да плувам към брега.
581
01:07:05,360 --> 01:07:07,360
Колко вдигате?
582
01:07:09,680 --> 01:07:12,200
По-добре си затегнете колана.
583
01:07:14,600 --> 01:07:17,440
- Как се казвате?
- Джеймс Бонд.
584
01:07:19,520 --> 01:07:21,520
Фиона Волпе.
585
01:07:39,040 --> 01:07:41,880
- Често ли летите тук?
- Изнервям ли ви?
586
01:07:42,040 --> 01:07:47,360
Не. Но не ми се иска да претърпя крушение
два пъти тази нощ.
587
01:07:47,440 --> 01:07:49,960
Всъщност не ви се плува до брега.
588
01:07:55,560 --> 01:07:57,720
Били ли сте тук и преди г-н Бонд?
589
01:07:57,880 --> 01:07:59,880
Не, никога.
590
01:07:59,540 --> 01:08:02,460
- Но това ли е пътят към Насау?
- Да.
591
01:08:02,620 --> 01:08:04,620
Евентуално.
592
01:08:28,000 --> 01:08:31,760
- Е, аз съм дотук.
- Аз също. Това е хотелът ми.
593
01:08:31,840 --> 01:08:34,600
- Какво съвпадение!
- Да. Колко удобно.
594
01:08:38,280 --> 01:08:40,920
Изглеждате блед. Надявам се да не съм ви уплашила.
595
01:08:41,120 --> 01:08:45,600
- Винаги съм бил нервен пътник.
- Някои мъже не обичат да ги карат.
596
01:08:45,760 --> 01:08:48,880
Не, някои мъже просто не обичат да ги обяздват.
597
01:08:56,560 --> 01:08:58,560
Виж това.
598
01:08:58,640 --> 01:09:00,720
Подводен шлюз.
599
01:09:00,800 --> 01:09:03,480
Ето как могат да влизат и излизат.
600
01:09:03,560 --> 01:09:08,080
Така никой не може да ги открие.
Цялата операция се извършва под водата.
601
01:09:09,140 --> 01:09:11,460
Ето това сме видяли от самолета.
602
01:09:12,620 --> 01:09:15,300
Ще взема копията от хотела.
603
01:09:22,140 --> 01:09:25,580
Въздушните сили са претърсвали района
на 250 мили около Насау.
604
01:09:25,740 --> 01:09:27,700
Трябва да е извън този радиус.
605
01:09:27,820 --> 01:09:30,820
Може да стане само ако Диско Воланте
е вън тази нощ.
606
01:09:30,980 --> 01:09:34,660
Със сигурност ще бъде. Но Харбър Контролът
казва, че само за 6 часа.
607
01:09:36,500 --> 01:09:40,660
Не, за толкова време няма
да покрие 500 мили.
608
01:09:40,820 --> 01:09:45,020
Покритието за шест часа е около
90 мили с отиването и връщането.
609
01:09:48,340 --> 01:09:52,420
Мисля, че ще ни трябват още полети.
Трябва ни допълнително гориво.
610
01:09:52,580 --> 01:09:54,580
Да се връщаме в Насау.
611
01:09:54,780 --> 01:09:58,340
- Нямаме повече време.
- Прав си Джеймс, нямаме.
612
01:10:16,620 --> 01:10:18,300
Хвърляй!
613
01:10:18,780 --> 01:10:22,940
Разбира се, че ни наблюдават скъпа.
Какво друго да правят?
614
01:10:26,140 --> 01:10:30,300
- Ти желаеш смъртта на Бонд
- Не мога да измисля по-добро решение.
615
01:10:30,460 --> 01:10:33,460
Защото се опитва да прави любов... с жена ти?
616
01:10:33,540 --> 01:10:37,300
Защото е Бонд. И като враг на СПЕКТЪР,
трябва да бъде убит.
617
01:10:37,260 --> 01:10:38,700
Марк!
618
01:10:39,260 --> 01:10:42,940
Ако Бонд бе умрял предната нощ,
благодарение на твоята прибързаност,
619
01:10:43,100 --> 01:10:47,020
правителството му щеше да бъде почти
сигурно, че бомбите са някъде тук.
620
01:10:47,180 --> 01:10:50,020
Когато му дойде времето, ще бъде убит. Хвърляй!
621
01:10:51,940 --> 01:10:53,620
Аз ще го убия.
622
01:10:57,940 --> 01:10:59,940
Отделен басейн.
623
01:11:00,060 --> 01:11:02,540
Само за акули. Мини над него.
624
01:11:04,460 --> 01:11:06,540
Задръж така.
625
01:11:08,900 --> 01:11:12,380
Това е имението на Ларго.
Давай към следващата точка.
626
01:11:32,500 --> 01:11:34,340
- Г-н Ларго?
- Да, сър.
627
01:11:34,460 --> 01:11:36,140
Благодаря ви.
628
01:11:52,580 --> 01:11:54,700
Мога ли да ви помогна?
629
01:11:54,780 --> 01:11:56,860
Защо не г-н Бонд. Разбира се, че можете.
630
01:11:56,940 --> 01:11:59,260
Изглежда особено привлекателно.
631
01:11:59,340 --> 01:12:02,100
Г-н Бонд. Добре дошли в Палмира.
632
01:12:02,260 --> 01:12:06,100
Удоволствие е за мен.
Надявам се, че не прекъсвам нещо.
633
01:12:06,180 --> 01:12:10,100
- Какво имате предвид?
- Мисля, че имате друг посетител.
634
01:12:10,260 --> 01:12:12,300
Не.
635
01:12:12,780 --> 01:12:15,380
Тази пушка изглежда
по-подходяща за жена.
636
01:12:15,540 --> 01:12:17,780
Разбирате ли от оръжия г-н Бонд?
637
01:12:17,940 --> 01:12:19,940
Не. Но отбирам малко от жени.
638
01:12:22,380 --> 01:12:24,220
Г-н Джани, г-н Варгас.
639
01:12:24,380 --> 01:12:26,300
Г-н Варгас, г-н Джани.
640
01:12:26,460 --> 01:12:28,060
Кой кой е?
641
01:12:28,220 --> 01:12:31,900
Мисля, че сте се срещали с г-н Варгас
предната нощ.
642
01:12:32,460 --> 01:12:35,300
- О, да. Мисля, че да.
- Питиета, сър.
643
01:12:35,380 --> 01:12:39,140
- Колинс ром, г-н Бонд?
- Да. Часът е подходящ, нали?
644
01:12:41,380 --> 01:12:43,380
За вас?
645
01:12:43,980 --> 01:12:47,140
Разбира се!
Варгас не пие и не пуши.
646
01:12:48,420 --> 01:12:50,500
Не прави любов.
647
01:12:50,580 --> 01:12:52,660
А какво правите, Варгас?
648
01:12:54,740 --> 01:12:57,500
Всеки мъж си има своите увлечения.
Моето е риболов.
649
01:12:59,500 --> 01:13:01,500
А какво е вашето г-н Бонд?
650
01:13:01,660 --> 01:13:04,740
Ами... Аз не съм това, което наричате
"увлечен" мъж.
651
01:13:10,940 --> 01:13:13,660
Мисля, че трябва да се преоблека.
652
01:13:15,500 --> 01:13:17,500
Можете да ме разведете наоколо.
653
01:13:17,700 --> 01:13:19,700
О, с удоволствие.
654
01:13:19,860 --> 01:13:22,100
Надявам се, че можете.
655
01:13:22,180 --> 01:13:23,100
Дърпай!
656
01:13:23,260 --> 01:13:25,260
Лесно, а?
657
01:13:25,380 --> 01:13:28,540
- Можете да вдигнете една за мен.
- Разбира се. Хвърляй!
658
01:13:28,700 --> 01:13:30,260
Изглежда много трудно.
659
01:13:33,340 --> 01:13:36,780
- Не, не е, или е?
- Не...
660
01:13:41,300 --> 01:13:45,060
Правя колекция от големи риби
за различни морски институции.
661
01:13:45,140 --> 01:13:47,220
Прекрасни създания.
662
01:13:47,780 --> 01:13:49,820
Очароващо.
663
01:13:50,020 --> 01:13:54,620
Прословутата акула Златно Грото.
Най-дивата и най-опасна.
664
01:13:54,820 --> 01:13:56,660
Знаят кога е времето за хранене.
665
01:13:57,740 --> 01:14:00,820
- Този кораб ваш ли е?
- Диско Воланте? Да.
666
01:14:00,900 --> 01:14:04,900
- Много съм горд с него.
- Колко развива? Около 15 възела?
667
01:14:05,020 --> 01:14:07,060
Повече от това, около 20.
668
01:14:07,220 --> 01:14:09,740
Вероятно бихте желали
да го разгледате отвътре?
669
01:14:09,900 --> 01:14:11,900
Да, дори много.
670
01:14:12,020 --> 01:14:15,060
- Емилио, вечерята е готова.
- Благодаря, скъпа.
671
01:14:15,140 --> 01:14:18,300
Елате, г-н Бонд.
Рибената яхния мирише прекрасно.
672
01:14:18,460 --> 01:14:22,060
Домино, сетих се, че ще съм
зает тази вечер,
673
01:14:22,180 --> 01:14:25,100
вероятно, г-н Бонд би те завел на Джукану.
674
01:14:25,180 --> 01:14:28,100
Това са нашите местни заговезни .
Ще бъдете мой гост г-н Бонд.
675
01:14:28,180 --> 01:14:30,260
- Много мило от ваша страна.
- Удоволствието е мое.
676
01:14:37,500 --> 01:14:41,100
- Хелоу!
- Хелоу.
677
01:14:41,260 --> 01:14:44,100
Нашият г-н Бонд има високо мнение за себе си.
678
01:14:44,260 --> 01:14:46,260
- Мнение?
- Да.
679
01:14:46,860 --> 01:14:48,700
Той има и задължения към мен.
680
01:14:51,620 --> 01:14:53,460
Извинете ме.
681
01:15:09,220 --> 01:15:12,700
Пуснете ме! Пуснете ме! Не!
682
01:15:13,060 --> 01:15:14,620
Не!
683
01:15:15,300 --> 01:15:17,300
Накарайте я да не вдига толкова шум.
684
01:15:17,460 --> 01:15:19,060
Използувайте хлороформ.
685
01:15:50,980 --> 01:15:53,660
Ларго обеща че той ще дойде, нали?
686
01:15:53,820 --> 01:15:56,340
Ще дойде, не се безпокой.
687
01:15:57,580 --> 01:16:00,020
Джеймс, мисля, че този човек ви следи.
688
01:16:00,180 --> 01:16:02,100
Джеймс! Елате долу!
689
01:16:03,180 --> 01:16:04,780
Бързо!
690
01:16:05,500 --> 01:16:07,620
Извинете ме за секунда.
691
01:16:10,100 --> 01:16:12,180
Джеймс, Пола е заминала.
692
01:16:12,260 --> 01:16:16,020
- Какво искаш да кажеш със "заминала"?
- Напуснала е хотела.
693
01:16:16,180 --> 01:16:18,260
Върви след Домино. Наблюдавай я.
694
01:16:18,460 --> 01:16:23,020
- Мислиш, че е замесена в нещо?
- Искам да разбера в какво. Наблюдавай я.
695
01:16:23,460 --> 01:16:25,540
Добре. Благодаря ти.
696
01:16:25,620 --> 01:16:29,940
Губернаторът не е щастлив, но имате правото
да следите всичко на острова.
697
01:16:30,020 --> 01:16:32,620
Не ме интересува останалата част от острова.
698
01:16:32,780 --> 01:16:36,300
- Искам само да се осведомя за Палмира.
- Няма проблем.
699
01:17:04,900 --> 01:17:06,900
Какво искате да кажете с това,
че не иска да говори?
700
01:17:07,060 --> 01:17:09,060
Не се безпокойте. Ще каже.
701
01:17:09,260 --> 01:17:12,580
Какво не е наред?
702
01:17:14,900 --> 01:17:18,820
- Димитри! Токът ли спря?
- Да. На целия остров!
703
01:17:19,020 --> 01:17:21,740
- Включи аварийния генератор.
- Да, сър.
704
01:17:59,260 --> 01:18:01,300
Ларго ви предупреди да бъдете внимателен.
705
01:18:01,380 --> 01:18:04,620
Не съм я убил аз.
Трябва да е взела някаква отрова.
706
01:18:04,740 --> 01:18:07,980
Капсула в устата.
Как мислите? Цианид?
707
01:18:09,260 --> 01:18:10,820
Мъртва е.
708
01:18:28,060 --> 01:18:30,860
- Какво стана?
- Някой свали Рикардо!
709
01:18:39,180 --> 01:18:41,420
Търси от тази страна.
а ти, басейна с акулите!
710
01:18:46,460 --> 01:18:48,180
Какво стана?
711
01:18:48,340 --> 01:18:50,180
Остави го! От тук!
712
01:18:56,020 --> 01:18:58,100
Спрете! Спрете!
713
01:18:58,260 --> 01:19:01,820
Тъпанари!
Ще ви накара да се изпозастреляте един-друг!
714
01:19:01,980 --> 01:19:04,380
Тръгнал е надолу!
715
01:19:11,940 --> 01:19:13,940
От тук!
716
01:19:46,900 --> 01:19:49,380
Не, не. Имам по-добра идея.
717
01:20:07,260 --> 01:20:10,500
- Отвори шлюза на тунела и ги пусни да влезнат.
- Да, сър.
718
01:21:23,580 --> 01:21:26,260
Съжалявам стари приятелю.
Дано имаш по-добър шанс следващия път.
719
01:21:32,340 --> 01:21:34,420
Кажи на Лайтер да стои с момичето.
720
01:21:34,500 --> 01:21:36,660
Ще се върна при него възможно най-скоро.
721
01:21:36,780 --> 01:21:39,260
- Нещо друго?
- Кажи му, че Пола е мъртва.
722
01:22:16,900 --> 01:22:19,540
- О!
- Здравейте!
723
01:22:20,660 --> 01:22:24,980
- Не сте ли сбъркали стаята, г-н Бонд?
- Не и от моя гледна точка.
724
01:22:25,900 --> 01:22:29,980
Тъй като сте вече тук, бихте ли ми подали
да си наметна нещо?
725
01:22:46,420 --> 01:22:48,580
Много се радвам да ви видя отново г-н Бонд.
726
01:22:48,740 --> 01:22:51,020
И аз се радвам да ви видя отново.
727
01:22:51,100 --> 01:22:53,580
Имах усещането, че ме избягвате.
728
01:22:53,660 --> 01:22:57,180
Ами, виждате ли, не знаех, че сме съседи.
729
01:22:57,260 --> 01:22:59,780
Преместиха ме точно този следобед.
730
01:22:59,940 --> 01:23:02,420
Невероятно, нали? Почти като...
731
01:23:02,580 --> 01:23:04,620
Почти като да е нарочно.
732
01:23:04,780 --> 01:23:07,420
Да... невероятно е.
733
01:23:07,540 --> 01:23:10,540
Не бихте ли искали да смените
мокрите си дрехи?
734
01:23:10,620 --> 01:23:13,540
Докосването до вас... е смъртно студено.
735
01:23:20,020 --> 01:23:23,460
Ами сега няма ли да е много късно.
736
01:23:23,540 --> 01:23:25,780
- Много късно за какво?
- За Джукану.
737
01:23:25,860 --> 01:23:28,620
Обещах на приятелите ми да се срещнем там.
738
01:23:28,700 --> 01:23:30,980
Вероятно ги познавате. Семейство Ларго.
739
01:23:31,460 --> 01:23:35,540
Въпроси, въпроси.
Всичко, което получавам са въпроси.
740
01:23:35,700 --> 01:23:38,540
Но музиката не свършва по никакъв начин
цялата нощ.
741
01:23:38,620 --> 01:23:40,740
- Стига сте го давали толкова диво.
- И-ха?
742
01:23:40,900 --> 01:23:43,900
Обичате ли дивите неща г-н Бонд. Джеймс Бонд?
743
01:23:44,060 --> 01:23:46,060
Диво?
744
01:23:47,060 --> 01:23:49,140
Трябва да ви затворят в клетка.
745
01:23:55,500 --> 01:23:57,580
Това легло прилича на клетка.
746
01:23:57,740 --> 01:23:59,740
С тези решетки.
747
01:23:59,900 --> 01:24:02,980
Мислите ли, че съм.. безопасна?
748
01:24:14,820 --> 01:24:18,580
Направихте шокираща бъркотия с косата ми,
животно такова.
749
01:24:18,660 --> 01:24:20,740
Ще дигнете ли ципа ми, моля?
750
01:24:23,500 --> 01:24:26,100
Не е чудно, че се обличате толкова бързо.
751
01:24:26,260 --> 01:24:28,420
По пътя можем да си поговорим малко.
752
01:24:28,620 --> 01:24:30,620
Може да ви стане интересно.
753
01:24:30,780 --> 01:24:32,780
Да вървим.
754
01:24:32,940 --> 01:24:35,540
Идвам. Не обичам да пропускам нищо.
755
01:24:39,260 --> 01:24:42,620
А сега можем да отидем някъде
за един интересен разговор.
756
01:24:42,700 --> 01:24:44,780
Ваши приятели, без съмнение.
757
01:24:44,860 --> 01:24:46,940
Влезте!
758
01:24:48,460 --> 01:24:52,220
И вие се обличате бързо.
Не можах да видя това оръжие в огледалото.
759
01:24:52,300 --> 01:24:57,380
Не че има значение, но беше под възглавницата
през цялото време.
760
01:24:58,380 --> 01:25:03,380
- И кога щяхте да го откриете?
- Вие сте едно цяло с Ларго.
761
01:25:03,900 --> 01:25:05,900
Едно цяло, което ми харесва.
762
01:25:06,060 --> 01:25:08,300
Суетата крие своите опасности.
763
01:25:08,380 --> 01:25:10,460
Суетата, г-н Бонд,
764
01:25:10,580 --> 01:25:12,980
е нещо за което вие знаете много.
765
01:25:13,140 --> 01:25:15,500
Скъпо момиче, не се ласкайте.
766
01:25:15,660 --> 01:25:17,820
Това, което правя е в името на
на кралицата и страната.
767
01:25:17,980 --> 01:25:20,900
Да не мислите, че ми доставя някакво удоволствие?
768
01:25:25,580 --> 01:25:28,180
Но разбира се! Забравих за вашето его,
г-н Бонд.
769
01:25:28,260 --> 01:25:31,500
Джеймс Бонд, който само да направи любов с жена,
770
01:25:31,580 --> 01:25:35,100
и тя започва да чува песните на
небесния хор.
771
01:25:35,180 --> 01:25:40,820
След това се разкайва и веднага се завръща в лоното
на целомъдрието.
772
01:25:41,020 --> 01:25:43,020
Но не и този път.
773
01:25:44,940 --> 01:25:48,100
Какъв ли удар е за вас да се провалите.
774
01:25:49,420 --> 01:25:51,500
Е, не можеш да спечелиш всичко.
775
01:25:53,100 --> 01:25:56,700
Ще го изведем по прекия път.
Вървете и вземете колата.
776
01:25:56,860 --> 01:25:58,860
Внимателно, г-н Бонд. Внимателно.
777
01:26:14,540 --> 01:26:16,540
Слушайте сега.
778
01:26:18,700 --> 01:26:23,060
Идете до Палмира. Кажете им,
че сме се задържали на Джукану.
779
01:26:23,220 --> 01:26:25,220
- Пияница, а?
- Махнете го!
780
01:26:25,380 --> 01:26:28,060
- Хич не се и опитвайте.
- Марш от тук!
781
01:26:28,220 --> 01:26:31,540
- Истинска огнена вода.
- Махнете го! Разкарайте го!
782
01:26:31,740 --> 01:26:33,220
Не е заразно, човече.
783
01:26:40,140 --> 01:26:41,140
Вървете след него!
784
01:26:58,820 --> 01:27:00,820
- Нищо ли не видяхте?
- Не.
785
01:27:01,020 --> 01:27:02,620
Погледнете!
786
01:27:02,740 --> 01:27:05,180
Следвайте го. Вие от тази страна. Вие - от там.
787
01:28:08,580 --> 01:28:09,820
Останете с мен.
788
01:30:08,260 --> 01:30:10,780
- Благодаря. Харесва ми.
- Какво ви харесва?
789
01:30:14,620 --> 01:30:16,700
О, вие сте луд! Знаете ли това?
790
01:30:16,780 --> 01:30:18,860
Да! Не съм ли като другите?
791
01:30:22,860 --> 01:30:26,300
- Мога ли да ви прекъсна?
- Мисля, не казахте, че жена ви е тук.
792
01:30:37,820 --> 01:30:39,900
Често ли идвате тук?
793
01:30:39,980 --> 01:30:42,460
Не е хубаво да се опитвате
да избягате, г-н Бонд.
794
01:30:43,540 --> 01:30:45,580
Аз не искам да бягам.
795
01:30:47,140 --> 01:30:50,900
Колкото и странно да изглежда,
все повече се привързвам към вас.
796
01:31:01,580 --> 01:31:04,340
Защо не дойдете кротко с нас?
797
01:31:04,500 --> 01:31:06,500
Изглежда не разбирате.
798
01:31:06,660 --> 01:31:08,700
Както виждате, харесва ми да танцувам.
799
01:31:47,460 --> 01:31:50,980
Какво ме интересува, че приятелката ви я няма?
Тя токущо умря!
800
01:32:03,540 --> 01:32:06,660
Тръгвате в 6 сутринта и спирате
в Аден за презареждане.
801
01:32:06,820 --> 01:32:10,660
След това трябва да стигнете до архипелага Марги,
където да скочите
802
01:32:10,820 --> 01:32:12,820
точно на 20 градуса северно,
803
01:32:12,980 --> 01:32:14,660
и 60 градуса източно.
804
01:32:14,820 --> 01:32:17,820
Диамантите ще бъдат в специален контейнер...
805
01:32:17,900 --> 01:32:19,980
Не ми харесва да участвувам в това.
806
01:32:20,060 --> 01:32:22,980
Плащаме кървави пари.
Подпомагаме ги да ни победят.
807
01:32:23,140 --> 01:32:26,340
- Имаме ли алтернатива?
- Страхувам се, че няма.
808
01:32:26,500 --> 01:32:30,180
- Надявам се 007 да може да направи нещо.
- Аз също се надявам, сър.
809
01:32:30,340 --> 01:32:32,340
- Фалшива тревога?
- Страхувам се, че да.
810
01:32:32,500 --> 01:32:36,420
Обикновено той има силно развито чувство за...
можем ли да го наречем драма?
811
01:32:36,500 --> 01:32:38,660
Ако 007 смята, че е напипал нещо...
812
01:32:38,860 --> 01:32:42,020
Жалко, че не може да бъде сигурен,
преди да отсее боклука.
813
01:32:42,180 --> 01:32:44,580
Имаме точно 14 часа и 50 минути.
814
01:32:44,700 --> 01:32:50,620
След което трябва да си платим
и да изглеждаме щастливи доколкото можем, не е ли така?
815
01:33:26,220 --> 01:33:29,060
Това е Джеймс.
Гледахме навсякъде.
816
01:33:29,220 --> 01:33:31,820
Не можахме да открием този самолет.
817
01:33:33,900 --> 01:33:37,500
Няма да го открием и тук.
Това е Голдън Гротто.
818
01:33:37,580 --> 01:33:39,660
Голдън Гротто?
819
01:33:39,740 --> 01:33:42,740
Да. Всичко което може да се открие тук е акули.
820
01:33:44,420 --> 01:33:47,060
- Слез надолу. Искам да погледна от близо.
- Какво?
821
01:33:47,140 --> 01:33:48,980
Няма значение! Снижи се бързо!
822
01:33:56,420 --> 01:33:58,500
Задръж го ниско. Мисля, че го намерихме.
823
01:34:10,580 --> 01:34:14,540
Има нещо прикрито долу. Ще го разгледам.
824
01:34:14,620 --> 01:34:17,860
Застреляй една от акулите.
Това ще отвлече вниманието на другите.
825
01:34:27,940 --> 01:34:32,780
Не знам колко време ще ги задържи, но ще се върнат.
826
01:34:32,940 --> 01:34:34,940
- Ще ги наглеждам.
- Добре.
827
01:36:40,500 --> 01:36:42,660
Дръж това.
828
01:36:45,940 --> 01:36:47,940
Точно отдолу е.
829
01:36:48,100 --> 01:36:50,100
- Бомбите на борда ли са?
- Не.
830
01:36:50,260 --> 01:36:54,020
- Върховно! И какво ще правим нататък?
- Ще проверим на Диско Воланте.
831
01:36:54,100 --> 01:36:57,020
Ако бомбите не са на борда му,
то скоро ще бъдат там.
832
01:36:57,100 --> 01:36:59,180
И кого ще питаш? Ларго?
833
01:36:59,260 --> 01:37:01,420
Не... Не мисля, че знае.
834
01:37:56,060 --> 01:37:58,340
Мисля, че не трябва да дразним рибите.
835
01:38:02,820 --> 01:38:05,180
Риба таралеж. Отровна е!
836
01:38:05,260 --> 01:38:07,340
Ела. Подай ми ръка.
837
01:38:10,100 --> 01:38:12,180
Седни.
838
01:38:13,260 --> 01:38:15,340
Сега се обърни.
839
01:38:17,940 --> 01:38:19,940
Ще те заболи малко.
840
01:38:28,020 --> 01:38:31,700
За първи път го опитвам с жена.
Хареса ми.
841
01:38:31,860 --> 01:38:34,260
Ти си единствения мъж,
който ме е накарал да викам.
842
01:38:34,460 --> 01:38:37,620
С изключение на брат ми Франсоа,
когато бяхме малки.
843
01:38:37,780 --> 01:38:40,220
Домино... имам да ти кажа нещо.
844
01:38:42,220 --> 01:38:46,860
Съжалявам, Джеймс. Не искам да те притеснявам,
говорейки ти за любов. Знам...
845
01:38:46,980 --> 01:38:49,620
- Трябва да ти причиня отново болка.
- Тръгваш си.
846
01:38:49,700 --> 01:38:53,620
- "Съжалявам, скъпа. Всичко свърши".
- Не, става дума за брат ти.
847
01:38:54,380 --> 01:38:56,380
Какво за него?
848
01:39:09,140 --> 01:39:10,740
Франсоа...
849
01:39:15,980 --> 01:39:18,060
Той е...
850
01:39:22,500 --> 01:39:24,100
Мъртъв ли е?
851
01:39:28,020 --> 01:39:31,020
- Как се случи?
- Дълга история.
852
01:39:31,100 --> 01:39:34,660
и е замесен твоя приятел... Ларго.
853
01:39:45,940 --> 01:39:49,260
- Домино, имам нужда от помощта ти.
- Разбира се.
854
01:39:50,540 --> 01:39:52,540
За това прави любов с мен.
855
01:39:52,620 --> 01:39:56,620
Виж, не мога да ти обясня всичко,
но трябва да ми вярваш.
856
01:39:56,780 --> 01:40:01,300
- Защото искаш да ти помогна?
- Виж, Ларго уби брат ти.
857
01:40:01,380 --> 01:40:06,460
Хиляди, стотици хиляди хора ще бъдат
постигнати от същото, ако не ми помогнеш.
858
01:40:10,700 --> 01:40:14,060
Това е, което трябва да направим сега.
Но има нещо, което не знаем.
859
01:40:14,220 --> 01:40:17,900
Бомбите... Кога ще бъдат натоварени на Диско Воланте.
860
01:40:18,060 --> 01:40:21,460
- Как да го науча?
- Ти трябва да откриеш как.
861
01:40:23,220 --> 01:40:26,060
Няма да е лесно.
Може дори да е много опасно.
862
01:40:26,220 --> 01:40:28,900
Какво може да ми стори повече от това?
863
01:40:28,980 --> 01:40:31,060
Значи ще го направиш?
864
01:40:33,220 --> 01:40:34,820
- Да.
- Добре.
865
01:40:34,980 --> 01:40:38,340
Това е Гайгеров брояч.
Трябва да натиснеш този бутон.
866
01:40:38,500 --> 01:40:41,260
Ако започне да щрака, значи бомбите да на борда.
867
01:40:41,420 --> 01:40:44,060
- Какво да направя след това?
- Излез веднага на палубата.
868
01:40:44,180 --> 01:40:47,660
Тъй като Диско Воланте е под налбюдение.
869
01:40:47,660 --> 01:40:48,700
Ще те забележат веднага.
870
01:40:47,820 --> 01:40:49,420
Варгас е зад теб.
871
01:40:51,500 --> 01:40:53,580
Наистина ли?
872
01:40:55,340 --> 01:40:57,340
Сигурно ни е проследил.
873
01:41:02,660 --> 01:41:04,700
Мисля, че бележа точка.
874
01:41:04,860 --> 01:41:06,860
Сигурно е бил Ларго.
875
01:41:07,020 --> 01:41:08,620
Ларго...
876
01:41:08,780 --> 01:41:11,620
- Кога те очаква обратно?
- Вече съвсем скоро.
877
01:41:11,700 --> 01:41:14,540
Каза да не закъснявам.
Беше много настоятелен.
878
01:41:15,100 --> 01:41:18,380
- Връщай се. Ще имам грижа за Варгас.
- Джеймс...
879
01:41:18,540 --> 01:41:22,460
Разбери, ще го направя заради брат си.
Заради това което беше за мен.
880
01:41:22,540 --> 01:41:25,860
Обещай ми да убиеш Ларго,
независимо какво ще стане с мен.
881
01:41:30,620 --> 01:41:32,940
- Нямаш много време.
- Добре.
882
01:41:33,060 --> 01:41:35,060
О, припомних си нещо.
883
01:41:35,220 --> 01:41:37,380
- Може и да не е важно.
- Кажи ми.
884
01:41:37,460 --> 01:41:41,620
Има малко мостче над канала.
Ларго не пуска непознати да ходят до него.
885
01:41:41,820 --> 01:41:43,620
- От него тръгва стълба.
- За къде?
886
01:41:46,380 --> 01:41:51,140
Към морето, в далечния край на Палмира.
Може би все пак е важно.
887
01:43:21,060 --> 01:43:22,900
Облечете си екипа.
888
01:43:39,340 --> 01:43:42,660
Трябва ли да съобщим, че момичето
се връща на борда на Диско?
889
01:43:42,740 --> 01:43:44,860
- Да, сър. Получено в...
- OK, OK.
890
01:43:44,940 --> 01:43:48,180
- Тя на борда с 007 ли е?
- Това е въпроса.
891
01:43:50,940 --> 01:43:53,020
Готови. Пет секунди.
892
01:43:54,020 --> 01:43:56,180
Следете моя сигнал.
893
01:44:40,780 --> 01:44:42,820
Готови за отплаване.
894
01:44:47,140 --> 01:44:49,500
Капитане, изтеглете котвата.
895
01:44:49,660 --> 01:44:51,660
Отплувайте веднага.
896
01:44:51,820 --> 01:44:55,980
В момента в който натовариме стоката,
продължаваме към отпправната ни точка - Маями.
897
01:45:04,100 --> 01:45:06,340
Диско Воланте отплува, сър.
898
01:49:15,180 --> 01:49:17,020
Казах ви да си стоите в кабината.
899
01:49:17,180 --> 01:49:19,260
Задушно е. Исках глътка чист въздух.
900
01:49:19,340 --> 01:49:21,420
Скъпа, не ме ли чухте?
901
01:49:21,500 --> 01:49:24,620
- Откъде намерихте това?
-Купих го тази сутрин.
902
01:49:31,700 --> 01:49:34,460
Изглежда г-н Бонд ви е дал тази малка играчка.
903
01:49:35,540 --> 01:49:37,540
И Варгас е мъртъв!
904
01:49:41,340 --> 01:49:43,620
Не, скъпа, няма къде да избягате.
905
01:49:43,700 --> 01:49:46,300
Като вашия приятел и вие сте много умна.
906
01:49:46,460 --> 01:49:48,300
Но ви хванах!
907
01:50:36,180 --> 01:50:38,660
Доставяте ми удоволствие, Домино.
908
01:50:40,100 --> 01:50:43,780
Но в замяна, ако не ми кажете какво знае Бонд,
909
01:50:43,900 --> 01:50:47,020
ще бъда принуден да ви причиня огромна болка.
910
01:50:47,180 --> 01:50:51,020
Това е горещо,... това е студено.
911
01:50:51,180 --> 01:50:54,940
Прилагано научно и бавно.
912
01:50:55,020 --> 01:50:57,540
Много, много бавно.
913
01:51:08,860 --> 01:51:11,940
- Какво искате?!
- Активирахме бомбите.
914
01:51:12,140 --> 01:51:14,540
- Казахте да ви съобщим.
- О, да.
915
01:51:15,700 --> 01:51:20,380
Малко лични проблеми, приятелю,
между мен и младата дама.
916
01:51:20,460 --> 01:51:22,140
Върви!
917
01:51:22,300 --> 01:51:25,220
Нямай надежда, скъпа.
Няма кой да те спаси.
918
01:51:41,140 --> 01:51:43,140
Сега напредва.
919
01:51:43,300 --> 01:51:46,980
Добре, че насочващата капсула, която той глътна,
работи още.
920
01:51:47,140 --> 01:51:48,660
Право напред.
921
01:51:53,580 --> 01:51:56,340
В дясно. Завий на дясно!
922
01:52:17,460 --> 01:52:19,540
Това е той!
923
01:52:34,300 --> 01:52:36,500
Задръжте!
924
01:52:46,420 --> 01:52:47,980
Нагоре!
925
01:53:02,220 --> 01:53:05,300
Настрой радиото си на Орландо Бийч!
926
01:53:05,460 --> 01:53:07,500
Предупреди ги, че целта е Маями!
927
01:53:07,580 --> 01:53:11,140
Значи бомбата е преместена от Диско Воланте
928
01:53:11,260 --> 01:53:13,300
на останките от Фоули Пойнт!
929
01:53:13,420 --> 01:53:15,620
Правилно. Задръж се на това.
930
01:56:04,580 --> 01:56:08,180
- А кухнята потъна!
- По теб всичко изглежда наред.
931
01:56:08,340 --> 01:56:10,340
Вземи това.
932
01:56:16,100 --> 01:56:18,100
Успех.
933
02:03:23,860 --> 02:03:25,780
- Вдигнете котвата!
- Разбрано, сър.
934
02:03:52,980 --> 02:03:55,700
- Изпуснете дим!
- Изпускаме дим...сега!
935
02:04:02,900 --> 02:04:06,460
- Изчакайте преобразуване.
- Изчакване.
936
02:04:10,220 --> 02:04:12,420
Изстреляйте лодката!
937
02:04:19,500 --> 02:04:20,340
Лодката е навън.
938
02:04:34,100 --> 02:04:37,260
Поддържайте огъня! Приближават!
939
02:04:56,700 --> 02:05:00,180
Хайде! Огън! Още! По тях!
940
02:05:12,220 --> 02:05:14,220
Отстъпи.
941
02:05:14,380 --> 02:05:16,380
Имаме още една бомба на борда.
942
02:05:17,380 --> 02:05:19,460
Той полудя!
943
02:05:19,540 --> 02:05:21,900
Моля кажете им от мое име.
944
02:05:22,060 --> 02:05:25,660
Кажете им, че правех само необходимото,
това, което бях обещал.
945
02:05:37,980 --> 02:05:39,660
Къде е той?
946
02:05:39,740 --> 02:05:41,740
Бомбата не може да бъде взривена.
947
02:05:41,900 --> 02:05:44,340
Хвърлих активиращото устройство в морето.
948
02:05:44,420 --> 02:05:46,500
- Разбирате ли?
- Да.
949
02:05:56,100 --> 02:05:57,020
Хванете го!
950
02:07:41,540 --> 02:07:45,180
- Доволна съм, че го убих.
- Вие сте доволна!
951
02:07:45,380 --> 02:07:47,780
- Кой е той?
- Не знам, но ми помогна.
952
02:07:49,300 --> 02:07:52,380
- Погледнете! При скалите!
- Рифът!
953
02:07:54,300 --> 02:07:56,540
Блокирал е урпавлението! Хайде!
954
02:07:56,620 --> 02:07:57,700
Скачай!
955
02:07:57,780 --> 02:07:59,860
- Не мога да плувам!
- Никога не е късно да се научиш.
956
02:08:03,900 --> 02:08:06,060
Потопи се!
957
02:09:41,980 --> 02:09:51,380
ПРЕВОД И СУБТИТРИ:
ZARDOZ