1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 101 424 инцидента с влакове. 2 00:00:11,467 --> 00:00:14,234 2 112 дерайлирания. 3 00:00:14,300 --> 00:00:15,701 29 саботажа. 4 00:00:18,501 --> 00:00:20,501 1 непробиваме код. 5 00:00:22,601 --> 00:00:25,067 Аз се оправям със скоростите и спирачките. 6 00:00:25,133 --> 00:00:27,100 Джак се грижи за другите системи. 7 00:00:30,067 --> 00:00:31,901 Караш влак чрез математика. 8 00:00:31,968 --> 00:00:33,667 Не е като да караш кола. 9 00:00:33,734 --> 00:00:37,000 Не може просто да дадеш газ или да натиснеш спирачката. 10 00:00:38,467 --> 00:00:40,367 Има пред нас. 11 00:00:40,430 --> 00:00:41,500 Автомобил на релсите. 12 00:00:53,901 --> 00:00:55,367 Какво е правило хлапето там? 13 00:00:55,434 --> 00:00:58,334 Домашно за работата на баща си. 14 00:00:58,400 --> 00:01:00,567 Когато заведеш детето на работата си, и става катастрофа. 15 00:01:04,200 --> 00:01:05,601 Тате какво става? 16 00:01:05,667 --> 00:01:07,100 Джим стой долу. Хвани се за нещо. 17 00:01:07,167 --> 00:01:08,701 Аварийни спирачки! 18 00:01:08,767 --> 00:01:09,734 По дяволите. 19 00:01:09,801 --> 00:01:11,267 Пясъчната клапа трябва да е пусната. 20 00:01:12,567 --> 00:01:13,934 Какво прави пясъка? 21 00:01:14,000 --> 00:01:16,300 Ами, разлива се релсите и увеличава вцеплението. 22 00:01:16,367 --> 00:01:18,200 Това нямаше да ги спре навреме. 23 00:01:18,267 --> 00:01:19,801 Влак с такава скорост има кинетичната енергия 24 00:01:19,868 --> 00:01:20,801 на малко атомно оръжие. 25 00:01:20,868 --> 00:01:22,033 Тогава защо са отворили клапата? 26 00:01:27,501 --> 00:01:29,701 Мислел е за децата. 27 00:01:29,767 --> 00:01:31,634 Поеми управлението. Аз ще отворя клапата ръчно. 28 00:01:31,701 --> 00:01:32,801 Но пак ще се блъснем. 29 00:01:32,868 --> 00:01:35,067 Това е единствения шанс на тези деца. 30 00:01:35,133 --> 00:01:36,400 Облегни си краката на стената. 31 00:01:36,467 --> 00:01:38,567 Сега се връщам. 32 00:01:42,667 --> 00:01:43,300 Дръж се, Джимбо. 33 00:01:43,367 --> 00:01:44,334 Тате! 34 00:02:00,334 --> 00:02:03,968 Джим, много съжалявам за баща ти. 35 00:02:09,901 --> 00:02:12,100 Вярно ли е че не е имало никой в автобуса? 36 00:02:15,868 --> 00:02:17,767 Съпругът ми е умрял, опитвайки се да спаси деца, 37 00:02:17,834 --> 00:02:19,067 които дори не са били там? 38 00:02:23,634 --> 00:02:27,534 Кой оставя празен училищен автобус на железопътните релси? 39 00:02:27,601 --> 00:02:29,601 Шест катастрофи за три години? 40 00:02:29,667 --> 00:02:31,834 Всички копия на предишни инциденти. 41 00:02:31,901 --> 00:02:35,100 Този е като катастрофа в Юта, където седем деца умират. 42 00:02:35,167 --> 00:02:37,601 Винаги оставя едно от тези. 43 00:02:37,667 --> 00:02:39,100 Всички бележки са еднакви. 44 00:02:39,167 --> 00:02:40,367 Само серия числа. 45 00:02:40,434 --> 00:02:42,400 Прилича на код. 46 00:02:43,400 --> 00:02:44,334 Епс. 47 00:02:44,400 --> 00:02:46,734 Ок, свържи ме. 48 00:02:46,801 --> 00:02:48,467 Това е агент Епс. 49 00:02:48,534 --> 00:02:50,133 Искам да говоря с 50 00:02:50,200 --> 00:02:51,968 агента разследващ инцидента. 51 00:02:52,033 --> 00:02:54,000 Аз съм. Кой е? 52 00:02:54,067 --> 00:02:55,467 Имате ли бележката ми? 53 00:02:55,534 --> 00:02:58,033 Спестете си време и усилия. 54 00:02:58,100 --> 00:03:00,133 Всичко, от което имате нужда е в тази бележка. 55 00:03:01,501 --> 00:03:03,434 Затвори ли? 56 00:03:03,501 --> 00:03:04,901 Мъж или жена? 57 00:03:04,968 --> 00:03:06,734 Мъж. 58 00:03:08,334 --> 00:03:09,767 Какво сте разкрили от тези? 59 00:03:09,834 --> 00:03:12,033 Е, криптографите ги изследваха. 60 00:03:12,100 --> 00:03:13,033 Ако е код, 61 00:03:13,100 --> 00:03:15,234 той е непробиваем. 62 00:03:15,300 --> 00:03:17,901 Не разчитай на това. 63 00:03:24,734 --> 00:03:25,968 Всички използваме математика ....всеки ден... всеки ден 64 00:03:26,033 --> 00:03:29,968 да прогнозираме времето... 65 00:03:30,033 --> 00:03:31,467 да казваме колко и часа... 66 00:03:31,534 --> 00:03:34,100 да се оправяме с пари... 67 00:03:34,167 --> 00:03:37,667 Също я използваме да анализираме престъпления... 68 00:03:37,734 --> 00:03:42,033 да разкриваме закономерности... да прогнозираме поведение... 69 00:03:42,100 --> 00:03:44,868 Използвайки числа можем да разкрием най-големите мистерии които знаем. 70 00:03:54,500 --> 00:03:55,467 Нашият саботьор е организирал шест атаки, 71 00:03:56,500 --> 00:03:59,367 всичките пресъздаващи минали инциденти. 72 00:03:59,433 --> 00:04:01,834 Това е снимка на истинския инцидент в Ню Джърси, 73 00:04:01,901 --> 00:04:03,201 причинен от проблем при сигнализацията. 74 00:04:03,268 --> 00:04:05,333 Той го е пресъздал... 75 00:04:05,400 --> 00:04:06,834 малко извън Фрезно. 76 00:04:06,901 --> 00:04:08,667 Това е известната катастрофа 77 00:04:08,734 --> 00:04:10,333 при Cabot Bayou. 78 00:04:10,400 --> 00:04:11,567 Сега, шлеп удря мост, 79 00:04:11,634 --> 00:04:13,001 събаряйки част от релсите, 80 00:04:13,067 --> 00:04:15,433 и системата не успява да предупреди влака. 81 00:04:15,500 --> 00:04:18,201 Сега, нашият саботьор, си играе 82 00:04:18,268 --> 00:04:19,600 с релсите тук в Сиатъл. 83 00:04:19,667 --> 00:04:23,333 Системата не реагира. Осем души загиват. 84 00:04:23,400 --> 00:04:24,734 Всяка катастрофа, която е копирал 85 00:04:24,801 --> 00:04:26,234 е базирана на истински случай, свързан с железничарско нехайство? 86 00:04:26,300 --> 00:04:27,667 Точно. Значи някой 87 00:04:27,734 --> 00:04:28,834 си има проблем с железопътната система. 88 00:04:28,901 --> 00:04:29,834 Мислиш че е 89 00:04:29,901 --> 00:04:30,934 недоволен работник? 90 00:04:31,001 --> 00:04:32,801 Или жертва на влакова катастрофа. 91 00:04:32,867 --> 00:04:34,101 Искам да кажа, каквато и да е мотивацията му... 92 00:04:34,168 --> 00:04:35,168 Аз казвам че си имаме работа 93 00:04:35,234 --> 00:04:36,467 с тероризъм. 94 00:04:36,534 --> 00:04:37,734 Какво мислиш за тези, Тери? 95 00:04:37,801 --> 00:04:39,767 Всяка бележка е еднаква, 96 00:04:39,834 --> 00:04:41,634 това е начин 97 00:04:41,700 --> 00:04:43,534 да поеме вината. Сега вече и звъни по телефона, 98 00:04:43,600 --> 00:04:47,667 което показва растящата му нуждата да обясни действията си. 99 00:04:47,734 --> 00:04:48,934 Значи, каво се опитва да ни каже? 100 00:04:49,001 --> 00:04:50,467 Здрасти. 101 00:04:50,534 --> 00:04:52,201 О, добре. 102 00:04:52,268 --> 00:04:53,433 Чарли,ъх.. 103 00:04:53,500 --> 00:04:54,400 Това е брат ми, той е ъх, 104 00:04:54,467 --> 00:04:55,700 консултант на бюрото. 105 00:04:55,767 --> 00:04:58,201 Това е инспектор Сътър от NTSB, 106 00:04:58,268 --> 00:04:59,500 Отдела за безопасно пътуване. 107 00:04:59,567 --> 00:05:01,268 Това е Амита. 108 00:05:01,333 --> 00:05:02,400 Здрасти. 109 00:05:02,467 --> 00:05:03,634 И вие ли сте консултант? 110 00:05:03,700 --> 00:05:05,001 Ъх, не.Чарли ми помага, 111 00:05:05,067 --> 00:05:06,700 и понякога работя с него на училище 112 00:05:06,767 --> 00:05:07,801 и в консултирането. 113 00:05:07,867 --> 00:05:08,700 Хей, може ли да видя кода? 114 00:05:08,767 --> 00:05:09,867 Да. 115 00:05:09,934 --> 00:05:11,767 Защо не седнеш тук. 116 00:05:13,433 --> 00:05:15,268 Значи от колко време изучавате криптография? 117 00:05:15,333 --> 00:05:16,268 Всъщност не я уча. 118 00:05:16,333 --> 00:05:18,034 Аз работя с висша математика. 119 00:05:18,101 --> 00:05:20,600 Това с което си имаме работа 120 00:05:20,667 --> 00:05:22,700 е саботьор нагласил серия влакови катастрофи, 121 00:05:22,767 --> 00:05:24,101 които имат две общи неща. 122 00:05:24,168 --> 00:05:27,201 Първо:оставя същата бележка на всяка. 123 00:05:27,268 --> 00:05:28,934 Второ:той пресъздава инциденти 124 00:05:29,001 --> 00:05:30,534 случили се заради нехайство. 125 00:05:30,600 --> 00:05:32,101 Значи ти...Чакай. 126 00:05:32,168 --> 00:05:34,567 Ти ми казваш че оставя съвсем същата бележка всеки път? 127 00:05:34,634 --> 00:05:35,767 Точно. 128 00:05:35,834 --> 00:05:37,634 И казва, че всичко което трябва да знаем 129 00:05:37,700 --> 00:05:38,767 е в тези бележки. 130 00:05:43,901 --> 00:05:45,333 Ами... 131 00:05:45,400 --> 00:05:47,433 Само от един поглед, мога да ти кажа че тази бележки 132 00:05:47,500 --> 00:05:49,034 започва и свършва с просто число. 133 00:05:49,100 --> 00:05:51,100 Ъм... 134 00:05:51,160 --> 00:05:54,230 Този ред и тази колонка са равни ако ги съберем. 135 00:05:54,300 --> 00:05:56,860 Групирането по четири долу е еднакво 136 00:05:56,934 --> 00:05:59,734 с това тук горе, само че е наобратно. 137 00:05:59,801 --> 00:06:01,333 И, ъх... 138 00:06:01,400 --> 00:06:02,734 единственото повтарящо се число е 139 00:06:02,801 --> 00:06:04,333 36, 140 00:06:04,400 --> 00:06:05,034 Да, 36, 141 00:06:05,101 --> 00:06:06,134 един, два... 142 00:06:06,201 --> 00:06:07,934 Повтаря се три пъти. 143 00:06:08,001 --> 00:06:09,567 Тове е невероятно. 144 00:06:09,634 --> 00:06:11,034 Е, невероятно ще бъде 145 00:06:11,101 --> 00:06:12,500 ако можех да ви кажа защо са подредени така. 146 00:06:12,567 --> 00:06:13,600 Чакайте малко. 147 00:06:13,667 --> 00:06:15,634 Чарли, като Чарли Епс? 148 00:06:15,700 --> 00:06:16,967 Да. 149 00:06:17,034 --> 00:06:18,767 Учил съм електро-инжинерство в M.I.T. 150 00:06:18,834 --> 00:06:19,901 О. Вашата работа по 151 00:06:19,967 --> 00:06:21,801 H-безкрайност за контрол на нелинеарни системи 152 00:06:21,867 --> 00:06:23,767 ме удиви. 153 00:06:23,834 --> 00:06:25,500 Промени целите ми виждания по теорията за контрол. 154 00:06:25,567 --> 00:06:27,067 Ами, да това беше забавен проект. 155 00:06:27,134 --> 00:06:28,500 Това е истинска чест, да знаете? 156 00:06:28,567 --> 00:06:30,667 На нас ни отне 4 седмици да открием 157 00:06:30,734 --> 00:06:31,967 повторението на 36, 158 00:06:32,034 --> 00:06:34,201 но мислим че е... нещо важно 159 00:06:34,268 --> 00:06:35,634 за саботьора. 160 00:06:35,700 --> 00:06:37,001 Може би 36 е ключа? 161 00:06:37,067 --> 00:06:38,168 Ключа? 162 00:06:38,234 --> 00:06:39,300 Да, ключа е 163 00:06:39,367 --> 00:06:40,867 всяко нещо, което може да разбие кода. 164 00:06:40,934 --> 00:06:42,333 Да, и може да бъде всичко: 165 00:06:42,400 --> 00:06:44,767 изречение, дума, книга. 166 00:06:44,834 --> 00:06:47,067 Всъщност, известен пример е през 1820. 167 00:06:47,134 --> 00:06:49,300 Човек от Вирджиния на име Томас Бейл 168 00:06:49,367 --> 00:06:51,867 казвал, че е скрил 25 милиона в злато. 169 00:06:51,934 --> 00:06:53,101 Местоположението на съкровището 170 00:06:53,168 --> 00:06:54,567 беше скрито в кодирано съобщение, 171 00:06:54,667 --> 00:06:56,801 което изглеждаше точно като тази серия от числа. 172 00:06:56,867 --> 00:06:59,367 Сега, той е създал този код използвайки ключ. 173 00:06:59,433 --> 00:07:02,901 И този ключ е декрарацията за независимост. 174 00:07:02,967 --> 00:07:05,934 Три е свързано с първата буква от третата дума, 175 00:07:06,001 --> 00:07:08,067 а шест до първата буква от шестата дума 176 00:07:08,134 --> 00:07:10,134 итн. 177 00:07:10,201 --> 00:07:13,001 Значи ни трябва ключ, за да разбием кода? 178 00:07:13,067 --> 00:07:15,834 Намирането на ключа е единия начин да атакуваме кода, 179 00:07:15,901 --> 00:07:17,367 но всъщност 180 00:07:17,433 --> 00:07:19,333 има цял спектър от математически инструменти, които мога пробвам. 181 00:07:20,901 --> 00:07:23,567 Първо мога да направя статистически анализ на числата, 182 00:07:23,634 --> 00:07:26,867 после мога да дешифрирам текста използвайки Kasiski exam. 183 00:07:26,934 --> 00:07:28,367 Ох,Кasiki няма ли да е проблемен 184 00:07:28,433 --> 00:07:29,734 поради липсата на празни места? 185 00:07:29,801 --> 00:07:31,634 Не ако приемеш многократни възможности за групиране. 186 00:07:32,634 --> 00:07:34,001 Един любител на влакове дойде. 187 00:07:34,067 --> 00:07:35,333 Казва че има запис на катастрофата. 188 00:07:35,400 --> 00:07:37,067 Добре, да вземем тази касета. 189 00:07:40,134 --> 00:07:41,600 Като любител на влакове, вие записвате влакове 190 00:07:41,667 --> 00:07:42,634 за удоволствие? 191 00:07:42,700 --> 00:07:44,001 Да. 192 00:07:44,067 --> 00:07:45,767 на пресечката, четири-пет пъти седмично. 193 00:07:45,834 --> 00:07:48,101 Да заснема тези красавици минаващи около депото 194 00:07:48,168 --> 00:07:49,400 ме кара да се чувствам жив. 195 00:07:50,901 --> 00:07:52,534 Може би сте искали да заснемете 196 00:07:52,600 --> 00:07:54,367 дори по-интересни неща. 197 00:07:54,433 --> 00:07:57,001 Мислите че имам нещо общо с дерейлирането? 198 00:07:57,067 --> 00:07:58,067 Не. 199 00:07:58,134 --> 00:08:00,101 Живея да гледам влакове, 200 00:08:00,168 --> 00:08:02,067 движещи си по релсите, не извън тях. 201 00:08:02,134 --> 00:08:03,333 Но не мога да отрека 202 00:08:03,400 --> 00:08:05,867 да заснемеш подобен инцидент 203 00:08:05,934 --> 00:08:07,433 е доста невероятно. 204 00:08:09,168 --> 00:08:12,834 Можех да убия тези типове, които минаха пред обектива ми. 205 00:08:12,901 --> 00:08:14,333 Какви типове? 206 00:08:14,400 --> 00:08:18,901 Дай напред. Продължавай. 207 00:08:18,967 --> 00:08:20,234 Добре, спри. 208 00:08:20,300 --> 00:08:22,467 Добре...спри, спри тук. 209 00:08:22,534 --> 00:08:24,367 Добрият самарянин опитващ се да помогне? 210 00:08:24,433 --> 00:08:25,867 Да, крадейки товар? 211 00:08:25,934 --> 00:08:27,134 Не мисля така. 212 00:08:27,201 --> 00:08:28,367 Върни назад до там, 213 00:08:28,433 --> 00:08:30,567 където първият слиза от вана. 214 00:08:33,667 --> 00:08:35,967 Задръж .Спри. 215 00:08:36,034 --> 00:08:37,168 - На мен ми изглежда като 216 00:08:37,234 --> 00:08:38,567 ацетиленова факла, 217 00:08:38,634 --> 00:08:40,300 значи знаем че са дошли да влязат в колите. 218 00:08:40,367 --> 00:08:42,700 Да, трябва да са знаели за катастрофата преди това. 219 00:08:42,767 --> 00:08:44,534 Сега превърти напред към регистрационния номер. 220 00:08:44,600 --> 00:08:47,101 Дай напред, където си тръгват. 221 00:08:50,534 --> 00:08:51,500 Ок, задръж. 222 00:08:51,567 --> 00:08:52,600 Увеличи това. 223 00:08:53,667 --> 00:08:55,767 Ето го. Проследете това. 224 00:08:57,067 --> 00:08:58,734 Разбрахме кой е от регистрационния номер. 225 00:08:58,801 --> 00:08:59,901 Това е Мат Макдоналд. 226 00:08:59,967 --> 00:09:01,667 Ванът му е използван при плануван обир 227 00:09:01,734 --> 00:09:02,734 на днешната катастрофа. 228 00:09:02,801 --> 00:09:04,101 Ще установим периметър 229 00:09:04,168 --> 00:09:05,433 около къщата му. Ако си е вкъщи 230 00:09:05,500 --> 00:09:06,634 ще се опитаме да го примамим. 231 00:09:06,700 --> 00:09:07,967 Никой да не мърда преди заповед. 232 00:09:08,034 --> 00:09:10,433 Дейвид разбра ли нещо за онова сплашващо обаждане. 233 00:09:10,500 --> 00:09:11,634 Проследи го до телефонна бутка. 234 00:09:11,700 --> 00:09:12,801 Проверяват я за отпечатъци. 235 00:09:18,101 --> 00:09:19,500 Професор Флайнхард! 236 00:09:21,367 --> 00:09:22,734 Какво правите? 237 00:09:22,801 --> 00:09:25,333 Аз...само.Нищо особено. 238 00:09:25,400 --> 00:09:26,901 Само исках да видя какво правите тук и... 239 00:09:29,634 --> 00:09:31,767 Някаква числова теоритична задача? 240 00:09:31,834 --> 00:09:33,467 Може би мога да ви помогна. 241 00:09:33,534 --> 00:09:35,201 Първо не е числова теория. 242 00:09:35,268 --> 00:09:37,034 А е код. 243 00:09:37,101 --> 00:09:38,534 И второ, 244 00:09:38,600 --> 00:09:39,600 ти мразиш числова теория, 245 00:09:39,667 --> 00:09:40,867 затова ни кажи 246 00:09:40,934 --> 00:09:42,168 какво става тук. 247 00:09:44,934 --> 00:09:48,867 Избягвам... 248 00:09:48,934 --> 00:09:50,700 Лора Уилсън. 249 00:09:50,767 --> 00:09:52,467 Професорката по философия на науките? 250 00:09:52,534 --> 00:09:53,867 Тя е жената, с която ходите на къмпинг? 251 00:09:53,934 --> 00:09:55,067 Години наред се наслаждавахме 252 00:09:55,134 --> 00:09:57,700 на това... прекрасно 253 00:09:57,767 --> 00:10:00,467 приятелство базирано на природата, 254 00:10:00,534 --> 00:10:02,001 изцяло платонично 255 00:10:02,067 --> 00:10:06,734 но миналата вечер, тя и аз обърнахме 256 00:10:06,801 --> 00:10:09,734 нещата в сексуална насока. 257 00:10:12,967 --> 00:10:15,500 Сигурно не е минало добре. 258 00:10:15,567 --> 00:10:18,300 Всъщност, беше невероятно. 259 00:10:18,367 --> 00:10:19,567 Беше първично. 260 00:10:19,634 --> 00:10:21,367 Имам предвид като при животните, 261 00:10:21,433 --> 00:10:24,067 не като при числата. 262 00:10:24,134 --> 00:10:25,634 Но както казвах, 263 00:10:25,700 --> 00:10:28,168 това беше едно перфектно преживяване. 264 00:10:28,201 --> 00:10:29,867 И като такова е неповторимо. 265 00:10:29,934 --> 00:10:31,567 Значи, щом сексът е бил страхотен 266 00:10:31,634 --> 00:10:33,500 залозите са против това да бъде страхотен отново. 267 00:10:33,567 --> 00:10:37,001 Това просто не се подчинява на закона на вероятностите. 268 00:10:37,067 --> 00:10:38,168 Какво от това, пробвайте? 269 00:10:38,234 --> 00:10:39,168 Да,да. 270 00:10:39,234 --> 00:10:40,600 Ами, точно затова съм тук. 271 00:10:40,667 --> 00:10:42,433 Това е перфектното убежище. 272 00:10:42,500 --> 00:10:44,101 Какво имате предвид под "перфектното убежище"? 273 00:10:44,168 --> 00:10:46,333 Ами отдела за математика... 274 00:10:46,400 --> 00:10:48,700 е най-непохотливото място в колежа. 275 00:11:05,600 --> 00:11:09,101 Със сигурност е същият ван използван при обира. 276 00:11:22,001 --> 00:11:24,967 Имам един топлинен сигнал от кухнята. 277 00:11:25,034 --> 00:11:26,433 Добре, наблюдението показва, 278 00:11:26,500 --> 00:11:27,600 че нашият човек Мат Макдоналд е сам вкъщата. 279 00:11:27,667 --> 00:11:29,734 Виж, той е единствената ни следа. 280 00:11:29,801 --> 00:11:31,234 Искам да избегнем конфронтация, 281 00:11:31,333 --> 00:11:33,467 така че какво мислаш да се опиташ да влезеш, 282 00:11:33,534 --> 00:11:35,034 и да го примамиш навън? 283 00:11:35,101 --> 00:11:36,700 Да, мога да му звънна на вратата, и да кажа че имам проблем с колата. 284 00:11:36,767 --> 00:11:38,967 Нека да установим периметър около къщата. 285 00:11:39,034 --> 00:11:40,467 Мислиш че МакДоналд е нашият саботьор? 286 00:11:40,534 --> 00:11:41,667 Е, свързан е с нещата. 287 00:11:41,734 --> 00:11:43,168 Само трябва да го накараме да ни каже как. 288 00:11:48,600 --> 00:11:51,367 Хайде.Отвори вратата. 289 00:11:57,734 --> 00:11:59,101 Какво прави? 290 00:12:02,101 --> 00:12:03,467 Чакай малко. Какво не е наред? 291 00:12:03,534 --> 00:12:05,101 Защо температурата пада? 292 00:12:05,168 --> 00:12:06,168 Аз току що го пренастроих. 293 00:12:07,467 --> 00:12:08,400 Добре, значи влизаме. 294 00:12:08,467 --> 00:12:09,534 Тръгвайте.Тръгвайте.Тръгвайте. 295 00:12:09,600 --> 00:12:10,734 Всички екипи действайте. 296 00:12:15,734 --> 00:12:17,967 Давайте! 297 00:12:20,967 --> 00:12:22,767 ФБР! Горе ръцете! 298 00:12:22,834 --> 00:12:24,700 Имам нереагиращ мъж. 299 00:12:24,767 --> 00:12:27,600 Трябва ми помощ. Мърдайте! 300 00:12:37,268 --> 00:12:38,867 Мъртъв е. 301 00:12:54,200 --> 00:12:56,066 Този е железопътно ченге. 302 00:12:56,133 --> 00:12:57,400 Няма следи от влизане с взлом. 303 00:12:57,467 --> 00:12:59,200 Следи по челото, 304 00:12:59,267 --> 00:13:01,233 изглежда като изстрел от близко разстояние. 305 00:13:01,300 --> 00:13:03,634 Стрелецът е седял срещу него. 306 00:13:03,700 --> 00:13:04,734 Отворил му е вратата, взел чаша кафе 307 00:13:04,800 --> 00:13:05,934 и седнал на масата. 308 00:13:06,001 --> 00:13:07,834 Две чаши кафе. 309 00:13:07,901 --> 00:13:10,233 Значи са се познавали. 310 00:13:10,300 --> 00:13:12,267 Дейвид, погрижи се отпечатъците или фибрите, 311 00:13:12,333 --> 00:13:13,767 които вземем да се прегледат внимателно. 312 00:13:13,834 --> 00:13:16,433 Ще го направя. 313 00:13:16,500 --> 00:13:17,667 Това тук прилича магазин за електроника. 314 00:13:17,734 --> 00:13:19,567 Няма начин 315 00:13:19,634 --> 00:13:21,600 да е откраднал всичко това от катастрофата. 316 00:13:21,667 --> 00:13:22,967 Проверихме списъците на товара 317 00:13:23,033 --> 00:13:25,166 от предишните атаки. 318 00:13:25,233 --> 00:13:27,300 Компютрите идват от инцидента във Фрезно, 319 00:13:27,367 --> 00:13:29,166 плазмените телевизори от катастрофата в Сиатъл. 320 00:13:29,233 --> 00:13:30,834 Колко от катастрофите е ударил? 321 00:13:30,901 --> 00:13:33,567 Четири от общо шест. 322 00:13:33,634 --> 00:13:34,934 Корумпирано железопътно ченге, което е нагласяло инцидентите 323 00:13:35,001 --> 00:13:36,200 само за да ограби товара? 324 00:13:36,267 --> 00:13:37,600 Не ми изглежда така. 325 00:13:37,667 --> 00:13:39,133 Съгласен съм. 326 00:13:39,200 --> 00:13:40,867 Той явно е знаел за тях преди да се случат 327 00:13:40,934 --> 00:13:42,066 но не ми се струва, че е нашият човек. 328 00:13:42,133 --> 00:13:43,834 Не, не се връзва. 329 00:13:43,901 --> 00:13:45,433 Не прилича на такъв направил постановки 330 00:13:45,500 --> 00:13:46,600 на катастрофи или кодирани съобщения. 331 00:13:46,667 --> 00:13:47,834 Епс. 332 00:13:47,901 --> 00:13:48,834 Браво, че намерихте 333 00:13:48,901 --> 00:13:50,600 къщата на МакДоналд. 334 00:13:50,667 --> 00:13:52,700 Лошото е че ви изпреварих. 335 00:13:52,767 --> 00:13:53,867 Претърсете квартала. 336 00:13:53,934 --> 00:13:56,001 Може би наблюдава къщата. 337 00:13:56,066 --> 00:13:57,267 Не разбирам, защо го уби? 338 00:13:57,333 --> 00:13:58,934 Не беше ли партньорът ти? 339 00:13:59,001 --> 00:14:01,001 Не.МакДоналд беше крадец и мръсно ченге. 340 00:14:01,066 --> 00:14:03,600 Използваше ме, за да направи пари. 341 00:14:03,667 --> 00:14:04,634 Не разбираше какво правя 342 00:14:04,700 --> 00:14:05,734 важоността 343 00:14:05,800 --> 00:14:06,967 на разкриването на железниците 344 00:14:07,033 --> 00:14:09,200 като престъпници, каквито са. 345 00:14:10,467 --> 00:14:12,634 Има и други начини, знаеш? 346 00:14:12,700 --> 00:14:13,867 Здрасти? 347 00:14:13,934 --> 00:14:16,333 Току що затвори. 348 00:14:16,400 --> 00:14:17,634 Призна, че е убил МакДоналд. 349 00:14:17,700 --> 00:14:18,901 Пристъпи и до насилие. 350 00:14:18,967 --> 00:14:20,300 Добре.Значи се готви 351 00:14:20,367 --> 00:14:21,667 за нещо голямо. 352 00:14:21,734 --> 00:14:22,800 Трябва да разберем откъде са се 353 00:14:22,867 --> 00:14:23,967 познавали с МакДоналд. 354 00:14:24,033 --> 00:14:25,267 Трябва да проверим досието му. 355 00:14:28,133 --> 00:14:29,700 Някой преглеждал ли е досиетата? 356 00:14:29,767 --> 00:14:30,700 Здравейте г-н Епс. О,здрасти. 357 00:14:30,767 --> 00:14:32,100 Радвам се да ви видя. 358 00:14:38,433 --> 00:14:39,800 Радвам се да те видя отново. 359 00:14:39,867 --> 00:14:41,734 Това Амита ли е 360 00:14:41,800 --> 00:14:44,934 чакаща в колата отпред? 361 00:14:45,001 --> 00:14:48,166 Да.Само се отбихме да проверя 362 00:14:48,233 --> 00:14:51,367 този разкодиращ код... 363 00:14:56,267 --> 00:14:58,600 Ъх, и я остави да чака в колата? 364 00:14:58,667 --> 00:15:00,567 Не, не така се отнасяме с хората, Чарли. 365 00:15:00,634 --> 00:15:01,667 Заведи я вътре, и най-малкото 366 00:15:01,734 --> 00:15:02,767 и предложи нещо за пиене. 367 00:15:02,834 --> 00:15:05,166 Знаеш, като възрастен. 368 00:15:05,233 --> 00:15:06,934 Отбихме се само за секунда. 369 00:15:07,001 --> 00:15:09,834 Дойде преди 15 минути, Чарли. 370 00:15:09,901 --> 00:15:11,166 През това време тя те чака 371 00:15:11,233 --> 00:15:12,834 в колата отвън. 372 00:15:12,901 --> 00:15:13,867 Е, тъкмо открих нещо. 373 00:15:13,934 --> 00:15:15,400 Да, знам знам. 374 00:15:15,467 --> 00:15:17,233 Не виждам какво толкова. 375 00:15:17,300 --> 00:15:18,333 Точно за това ти говоря. 376 00:15:18,400 --> 00:15:19,800 Какво? 377 00:15:19,867 --> 00:15:21,867 Тя те харесва, 378 00:15:23,467 --> 00:15:25,100 нали знаеш? 379 00:15:25,166 --> 00:15:26,901 Няма ли да направиш нещо 380 00:15:36,267 --> 00:15:37,867 по въпроса? 381 00:15:37,934 --> 00:15:40,667 Запомни че трябва да знаем 382 00:15:40,734 --> 00:15:42,767 повече за влаковете, за да разберем кода на саботьора. 383 00:15:42,834 --> 00:15:45,233 Значи си запознат с тези инциденти? 384 00:15:45,300 --> 00:15:46,634 Хъх. Най-великите трагедии с влакове? 385 00:15:46,700 --> 00:15:48,734 Разбира се. 386 00:15:48,800 --> 00:15:49,800 Какво е това, някакъв проект? 387 00:15:49,867 --> 00:15:51,333 Може да се нарече. 388 00:15:51,400 --> 00:15:53,867 Голяма помощ ще бъде 389 00:15:53,934 --> 00:15:55,467 ако разпознаеш някакви думи или фрази 390 00:15:55,534 --> 00:15:56,767 свързани с тези инциденти. 391 00:15:56,834 --> 00:15:58,734 Чакай, думи или фрази? 392 00:15:58,800 --> 00:16:00,500 Всичко свързано с инцидента. 393 00:16:00,567 --> 00:16:02,066 Местата на които са случили, причината 394 00:16:02,133 --> 00:16:03,734 хората замесени. 395 00:16:03,800 --> 00:16:07,100 Да, мисля че мога да направя това. 396 00:16:07,166 --> 00:16:08,300 Знаете ли, пропускате голям инцидент 397 00:16:08,367 --> 00:16:10,100 Прохода Кахун през 2001. 398 00:16:10,166 --> 00:16:12,133 Влак пълен с опасни химикали 399 00:16:12,200 --> 00:16:13,800 дерейлира в редица къщи. 400 00:16:13,867 --> 00:16:15,267 Около 30 жертви. 401 00:16:15,333 --> 00:16:17,300 Да.Знаеш че 402 00:16:17,367 --> 00:16:20,600 инцидент са малка част от историята на железниците. 403 00:16:20,667 --> 00:16:22,800 Може би ще искаш да научиш повече на една вечеря. 404 00:16:23,767 --> 00:16:26,367 О, извинявай ще 405 00:16:26,433 --> 00:16:28,600 работим довечера. 406 00:16:34,233 --> 00:16:35,800 Момчета намерихте ли досиетата по случая на МакДоналд? 407 00:16:35,867 --> 00:16:37,767 Да.Очевидно той е работил под прикритие 408 00:16:37,834 --> 00:16:40,734 с група наречена FTRA Freight Train Riders of America. 409 00:16:42,033 --> 00:16:43,667 Да, чел съм за тях. 410 00:16:43,734 --> 00:16:45,600 Те са като Дяволските Ангели на релсите. 411 00:16:45,667 --> 00:16:46,934 Според бележките му, FTRA 412 00:16:47,001 --> 00:16:48,667 са замесени във всичко наркотици, изнасилвания, убийства. 413 00:16:48,734 --> 00:16:50,667 И живеят напълно извън закона. 414 00:16:50,734 --> 00:16:52,300 Извършват престъпление, качват се на влак и изчезват. 415 00:16:52,367 --> 00:16:53,867 Е, звучи като перфектното място 416 00:16:53,934 --> 00:16:55,867 за нашия човек да изчезне. Да, може 417 00:16:55,934 --> 00:16:57,634 там МакДоналд да го е срещнал докато е бил под прикритие. 418 00:16:57,700 --> 00:16:58,634 Възможно е. 419 00:16:58,700 --> 00:16:59,767 Или може би е в тези. 420 00:17:04,300 --> 00:17:05,967 Това е интересно. 421 00:17:06,033 --> 00:17:07,066 Боб Малоун, 422 00:17:07,133 --> 00:17:08,667 известен още като Хоризонталния Боб. 423 00:17:08,734 --> 00:17:11,700 Заподозрян за дерейлирането на Sunset Limitedв Аризона. 424 00:17:11,767 --> 00:17:13,100 Това си струва да се провери. 425 00:17:13,166 --> 00:17:14,166 Дай да видя. 426 00:17:14,233 --> 00:17:15,333 Тук се казва че той крие 427 00:17:15,400 --> 00:17:17,333 в Антелоп вали, някакъв изоставен склад. 428 00:17:17,400 --> 00:17:19,033 Първото обаждане на саботьора, 429 00:17:19,100 --> 00:17:21,934 дойде от Антелоп Вали, нали? 430 00:17:23,700 --> 00:17:26,066 Е, да ударим този склад. 431 00:17:26,133 --> 00:17:27,267 ФБР! 432 00:17:27,333 --> 00:17:28,400 Никой да не мърда!ФБР! 433 00:17:28,467 --> 00:17:29,400 ФБР! Не мърдай! Ти лягай долу! 434 00:17:30,800 --> 00:17:31,834 Долу! 435 00:17:31,901 --> 00:17:33,066 Горе ръцете! 436 00:17:33,133 --> 00:17:35,166 Ти долу! Ти! 437 00:17:35,233 --> 00:17:36,934 ФБР! Не мърдай! 438 00:17:37,001 --> 00:17:38,534 Вдигни си ръцете, така че да мога да ги виждам! 439 00:17:38,600 --> 00:17:40,767 Вдигни ги ръцете, така че да мога да ги виждам, веднага! 440 00:17:40,834 --> 00:17:42,267 ФБР! Отстъпи от кутията! 441 00:17:42,333 --> 00:17:43,600 Отстъпи от кутията, веднага! 442 00:17:43,667 --> 00:17:44,567 ФБР! 443 00:17:44,634 --> 00:17:45,567 Хванете ги! 444 00:17:47,467 --> 00:17:48,767 Луд ли си?! 445 00:17:48,834 --> 00:17:49,901 ФБР! 446 00:17:49,967 --> 00:17:51,267 Дръпни се! 447 00:17:51,333 --> 00:17:53,166 Дръпни се! Дръпни се! 448 00:17:53,233 --> 00:17:55,200 Ок, не мърдай. 449 00:17:55,267 --> 00:17:56,600 Не мърдаш, ок? 450 00:17:56,667 --> 00:18:00,367 Някой знае ли къде е Хоризонталния Боб?! 451 00:18:00,433 --> 00:18:01,867 Току що го изпуснахте. 452 00:18:01,934 --> 00:18:03,400 Какво ще кажеш да ни помогнеш 453 00:18:03,467 --> 00:18:05,700 и да не те обвиняваме в нападение на федерален агент? 454 00:18:05,767 --> 00:18:09,066 Да, да предам брат от FTRA на някаква правителствена агенция? 455 00:18:09,133 --> 00:18:10,400 Да, бе. 456 00:18:10,467 --> 00:18:11,567 Виж, това е грешен отговор. 457 00:18:11,634 --> 00:18:12,934 Ела тук. 458 00:18:13,001 --> 00:18:15,800 Никой ли не е виждал Хоризонталния Боб? 459 00:18:15,867 --> 00:18:17,534 Никой ли не знае кой е той? 460 00:18:19,500 --> 00:18:21,033 Няма и следа от Хоризонталния Боб. 461 00:18:21,100 --> 00:18:23,534 Никой от тези не иска да го предаде. 462 00:18:23,600 --> 00:18:25,100 Трябва ни само един. 463 00:18:36,867 --> 00:18:40,133 Трябва да разберете железниците са нашия дом, 464 00:18:40,200 --> 00:18:41,667 нашите църкви, нашите магистрали. 465 00:18:41,734 --> 00:18:44,634 FTRA не се занимава с влаковете. 466 00:18:44,700 --> 00:18:47,600 Значи не мислиш, че Х-Боб е причинил катастрофите? 467 00:18:47,667 --> 00:18:51,467 Х-Боб, това е друга история. 468 00:18:51,534 --> 00:18:52,667 Човекът е луд. 469 00:18:52,734 --> 00:18:54,800 Няма респект към влаковете. 470 00:18:54,867 --> 00:18:57,500 Той ме бутна от един открит товарен вагон, счупих си ръката. 471 00:18:59,133 --> 00:19:02,166 Ами, ако го намерим няма да те нарани повече. 472 00:19:07,001 --> 00:19:10,200 Проверете ж.п. парка в Сакраменто. 473 00:19:10,267 --> 00:19:12,433 Чух че е тръгнал натам. 474 00:19:13,700 --> 00:19:14,967 Да се обадим на офиса в Сакраменто 475 00:19:15,033 --> 00:19:16,901 и да им кажем наблюдават ж.п. парка. 476 00:19:20,033 --> 00:19:23,033 Ами, да се надяваме че ключът е някъде в тези материали 477 00:19:23,100 --> 00:19:24,767 от доцента от влаковия музей. 478 00:19:24,834 --> 00:19:25,934 Точно до номера му. 479 00:19:26,001 --> 00:19:28,567 Виж това 480 00:19:28,634 --> 00:19:31,667 "Ако решиш да се храниш отново, обади ми се" 481 00:19:31,734 --> 00:19:33,634 Доцентът. 482 00:19:33,700 --> 00:19:35,667 Мислиш ли да....? 483 00:19:35,734 --> 00:19:37,634 Да ям? Да. 484 00:19:37,700 --> 00:19:39,767 Да му се обадя? Не. 485 00:19:39,834 --> 00:19:42,066 Не е мой тип. 486 00:19:42,133 --> 00:19:43,634 Извинявай, но това изобщо проработва ли някога? 487 00:19:43,700 --> 00:19:46,934 Да си пробваш късмета, толкова явно? 488 00:19:47,001 --> 00:19:49,300 Ами, ако е правилният мъж, сигурно. 489 00:19:49,367 --> 00:19:51,433 Със сигурност бие алтернативите. 490 00:19:51,500 --> 00:19:54,100 Хмм.Какво имаш предвид? 491 00:19:54,166 --> 00:19:56,133 Да нямаш идея дали един мъж 492 00:19:56,200 --> 00:19:58,066 е заинтересован или не в теб. 493 00:19:58,133 --> 00:20:00,634 Наистина ли не можеш да познаеш? 494 00:20:00,700 --> 00:20:02,233 Обикновено, точно така познаваш 495 00:20:02,300 --> 00:20:04,133 знаеш, те правят ход.Иначе... 496 00:20:04,200 --> 00:20:05,333 Лари? 497 00:20:05,400 --> 00:20:07,867 Добре ли си? 498 00:20:09,133 --> 00:20:13,367 Лоръл Уилсън ме спипа. 499 00:20:13,433 --> 00:20:15,367 Затова и обясних. 500 00:20:15,433 --> 00:20:17,700 Казах и "Че говорейки статистически..." 501 00:20:17,767 --> 00:20:19,734 говорейки статистически, 502 00:20:19,800 --> 00:20:23,667 ....нашата среща не е вероятно да се повтори." 503 00:20:23,734 --> 00:20:27,133 Затова тя каза, че съм и разбил сърцето. 504 00:20:27,200 --> 00:20:31,700 Знаете, повярвайте ми, никога не съм искал да я нараня. 505 00:20:31,767 --> 00:20:34,500 Знам. Ти също си доста разстроен. 506 00:20:34,567 --> 00:20:35,600 Ами, да. 507 00:20:35,667 --> 00:20:37,634 Тя ми е скъп приятел. 508 00:20:37,700 --> 00:20:44,700 Тя е одтроумна и разбираща и ... има страхотно чувство за ориентация. 509 00:20:44,767 --> 00:20:45,767 Не знам. 510 00:20:45,867 --> 00:20:48,066 Комбинирането на приятелство и романс 511 00:20:48,133 --> 00:20:49,967 е много рисковано. 512 00:20:50,033 --> 00:20:54,133 Инцидентът в проходът Кахон убива 37 души. 513 00:20:54,200 --> 00:20:56,033 Числото във всяка бележка е 36. 514 00:20:56,100 --> 00:20:57,267 Сравнително близо. 515 00:20:57,333 --> 00:20:59,600 Как така? 37 е просто число. 516 00:20:59,667 --> 00:21:02,567 36 е сложно с множество делители. 517 00:21:02,634 --> 00:21:05,800 Да. Какво си мислех? 518 00:21:05,867 --> 00:21:07,066 Все още... 519 00:21:07,133 --> 00:21:09,400 инцидента в Кахон е невероятен. 520 00:21:09,467 --> 00:21:15,133 5 237 тона стомана летящи извън релсите с 90 мили/час. 521 00:21:15,200 --> 00:21:17,767 Ти току що каза пет, две, три, седем? 522 00:21:17,834 --> 00:21:20,834 Да, 5 237 тона. 523 00:21:20,901 --> 00:21:23,001 Каква скорост? 524 00:21:23,066 --> 00:21:24,667 Около 90 мили/час. 525 00:21:26,967 --> 00:21:28,500 Откъде взе тази информация? 526 00:21:28,567 --> 00:21:31,534 Дръпнах доклада на NTSB. 527 00:21:31,600 --> 00:21:32,834 Прочети ми още. 528 00:21:32,901 --> 00:21:34,333 "Докато NTSB се сблъска..." 529 00:21:34,400 --> 00:21:35,767 Не, числата. 530 00:21:35,834 --> 00:21:36,867 Само числата. 531 00:21:36,934 --> 00:21:38,267 Номер на локомотива 532 00:21:38,333 --> 00:21:39,901 4-4-0-4. 533 00:21:41,634 --> 00:21:45,033 Дължина на влака:3 218 стъпки 534 00:21:45,100 --> 00:21:49,133 Натоварване: 4.2 процента 535 00:21:49,200 --> 00:21:54,100 Спирачно налягане: 60 паунда. 536 00:21:54,166 --> 00:21:55,667 14 мили/час, 537 00:21:55,734 --> 00:21:57,901 увеличаваща се с 4 мили/час на всяка минута. 538 00:21:57,967 --> 00:21:59,500 Въпреки използваните спирачки, 539 00:21:59,567 --> 00:22:02,133 влакът достига скорост от 90 мили/час. 540 00:22:02,200 --> 00:22:05,001 Влакът дерейлира на 64-ия километър. 541 00:22:05,066 --> 00:22:07,600 Време на инцидент: 4.10 сутринта. 542 00:22:09,500 --> 00:22:13,467 Всяко едно от тези числа го има в тези бележки. 543 00:22:13,534 --> 00:22:15,634 Значи катастрофата при прохода Кахон е ключът? 544 00:22:15,700 --> 00:22:17,066 Ключът е това, че няма ключ. 545 00:22:17,133 --> 00:22:20,133 Числата не представляват думи ... или букви. 546 00:22:20,200 --> 00:22:22,166 Те са числа, всички свързани с инцидента. 547 00:22:22,233 --> 00:22:25,233 Не е код. 548 00:22:25,300 --> 00:22:26,901 Това е история разказана с числа. 549 00:22:28,066 --> 00:22:30,166 Всеки път щом нагласи катастрофа, 550 00:22:30,233 --> 00:22:31,534 оставя тази бележка. 551 00:22:31,600 --> 00:22:33,534 И всеки път бележката съдържа едни и същи числа. 552 00:22:33,600 --> 00:22:35,467 И тези числа разказват историята 553 00:22:35,534 --> 00:22:38,567 на дерейлирането при прохода Кахон. 554 00:22:39,700 --> 00:22:43,033 Чарли, случило се е на 12 март 2001. 555 00:22:43,100 --> 00:22:46,033 Това обяснява още осем числа 556 00:22:46,100 --> 00:22:47,867 от бележката. 557 00:22:47,934 --> 00:22:49,367 Годишнината от инцидента. 558 00:22:49,433 --> 00:22:51,700 След два дни е. 559 00:23:03,500 --> 00:23:06,467 Всяко число от тези бележки е свързано 560 00:23:06,534 --> 00:23:07,966 с доклада на NTSB по инцидента. 561 00:23:08,033 --> 00:23:09,434 Дължината на влака, 562 00:23:09,500 --> 00:23:11,233 скороста, колко коли е имало... Всичко е в съобщенията. 563 00:23:11,300 --> 00:23:12,633 Някаква връзка 564 00:23:12,699 --> 00:23:15,100 между Х-Боб и инцидента при прохода Кахон, Тери? 565 00:23:15,167 --> 00:23:16,100 Ще проверя. 566 00:23:16,167 --> 00:23:17,300 Нещо от Сакраменто. 567 00:23:17,367 --> 00:23:19,233 Имат агенти по целия ж.п. парк. 568 00:23:19,300 --> 00:23:21,133 Но няма и следа от него. 569 00:23:21,200 --> 00:23:23,400 Все още има няколко числа, за които не знаем на какво отговарят. 570 00:23:23,467 --> 00:23:26,733 Тези седем числа, буквата "B" и 36. 571 00:23:29,167 --> 00:23:31,333 Какво е причинило катастрофата при прохода Кахон? 572 00:23:31,400 --> 00:23:33,367 Мисля че доклада на NTSB казва, че инжинера 573 00:23:33,434 --> 00:23:34,900 е забравил да провери спирачните системи. 574 00:23:34,966 --> 00:23:36,200 Съжалявам, 575 00:23:36,267 --> 00:23:38,133 само дето го научих доста добре. 576 00:23:38,200 --> 00:23:40,534 Радвам се, че някой чете работата ни. 577 00:23:40,599 --> 00:23:42,933 Ами, 37 души умират това е близо до 36 578 00:23:43,000 --> 00:23:45,367 от бележките. Не? 579 00:23:45,434 --> 00:23:47,067 Седем числа и буква. 580 00:23:47,133 --> 00:23:49,434 Не намерих връзка между Х-Боб и прохода Кахон. 581 00:23:49,500 --> 00:23:51,434 Може би връзката не е пряка. 582 00:23:51,500 --> 00:23:54,699 Чакай малко. 583 00:23:54,766 --> 00:23:56,333 Калифорнийска книжка буква 584 00:23:56,400 --> 00:23:57,200 и седем числа. 585 00:23:57,267 --> 00:23:58,333 Виж ако можеш 586 00:23:58,400 --> 00:23:59,966 да намериш книжките съдържащи 587 00:24:00,033 --> 00:24:01,233 всичките седем числа и после я свери 588 00:24:01,300 --> 00:24:02,267 с досиетата на NTSB. 589 00:24:02,333 --> 00:24:03,833 Добре? 590 00:24:03,900 --> 00:24:04,866 Да. 591 00:24:06,467 --> 00:24:08,599 Книжката принадлежи на Франк Милтън, 592 00:24:08,666 --> 00:24:10,400 инжинерът от Кахонския влак. 593 00:24:10,467 --> 00:24:12,300 Той е умрял при катастрофата. 594 00:24:12,367 --> 00:24:13,733 Милтън е обвинен за инцидента. 595 00:24:15,067 --> 00:24:17,333 Защо саботьорът ще остави копие 596 00:24:17,400 --> 00:24:19,400 на книжката на Франк Милър? 597 00:24:19,467 --> 00:24:21,300 Защо да привлича вниманието към Милтън. 598 00:24:21,367 --> 00:24:23,233 Ами, вижте той е бил инжинерът по време на инцидента. 599 00:24:23,300 --> 00:24:24,866 и железниците обвиняват него. 600 00:24:24,933 --> 00:24:27,267 Ако си мисли че се опитват да покрият нещата... 601 00:24:27,333 --> 00:24:29,133 Той си мисли че Франк Милър е мъченик. 602 00:24:29,200 --> 00:24:31,233 Е, да видим какво ще ни каже вдовицата. 603 00:24:33,100 --> 00:24:34,633 Съпругът ми не е забравил 604 00:24:34,699 --> 00:24:36,766 да провери аварийните спирачки. 605 00:24:38,666 --> 00:24:41,100 Железниците са излъгали NTSB. 606 00:24:41,167 --> 00:24:42,599 Откъде сте толкова сигурна? 607 00:24:42,666 --> 00:24:45,733 Той беше най-педантичния инжинер на работа. 608 00:24:45,800 --> 00:24:49,933 Колегите му го наричаха "Провери четири пъти Франк" 609 00:24:50,000 --> 00:24:51,766 заради начина, по който преглеждаше съоръженията. 610 00:24:51,833 --> 00:24:53,200 Ами, какво смятате се е случило със спирачките? 611 00:24:53,267 --> 00:24:54,733 Проклетото нещо винаги се разваляше. 612 00:24:54,800 --> 00:24:56,699 Железниците 613 00:24:56,766 --> 00:24:58,333 са скрили сервизните досиета. 614 00:24:58,400 --> 00:25:00,233 О, да? Да. 615 00:25:01,766 --> 00:25:04,033 Само да ви питам нещо. 616 00:25:04,100 --> 00:25:05,367 Някога виждали ли сте този мъж? 617 00:25:05,434 --> 00:25:07,133 Казва се Хоризонталния Боб. 618 00:25:07,200 --> 00:25:08,267 Никога не съм го виждала 619 00:25:08,333 --> 00:25:09,467 през живота си. 620 00:25:09,534 --> 00:25:10,866 Най-лошото е, 621 00:25:10,933 --> 00:25:13,699 че тези корпоративни копелета се опитваха да ме подкупят. 622 00:25:13,766 --> 00:25:16,966 На всеки няколко месеца, получавм пари по пощата. 623 00:25:17,033 --> 00:25:19,200 Виновни пари. 624 00:25:19,267 --> 00:25:21,699 Дон. 625 00:25:21,766 --> 00:25:23,400 Да, ще ни извинте ли? 626 00:25:25,367 --> 00:25:27,434 Франк Милтън е бил педантичен и подробен 627 00:25:27,500 --> 00:25:29,699 и неправилно набеден, че е причинил ужасна трагедия. 628 00:25:29,766 --> 00:25:31,033 Той трябва да е мъртъв. 629 00:25:31,100 --> 00:25:32,333 Някой праща на вдовицата пари. 630 00:25:32,400 --> 00:25:33,434 Не са от железниците. 631 00:25:33,500 --> 00:25:34,500 Хмм-мм. 632 00:25:39,800 --> 00:25:41,766 Това ли е съпруга ви? 633 00:25:41,833 --> 00:25:42,833 Да. 634 00:25:42,900 --> 00:25:43,866 Това е от свадбата ми. 635 00:25:45,033 --> 00:25:47,434 Значи Франк Милтън не е умрял 636 00:25:47,500 --> 00:25:49,233 при инцидента в прохода Кахон. 637 00:25:49,300 --> 00:25:51,267 Той е жив. Не е искал да бъде обвинен. 638 00:25:51,333 --> 00:25:52,833 Вместо да се изправи пред обвиненията, 639 00:25:52,900 --> 00:25:53,966 той изчезва, нали? 640 00:25:54,033 --> 00:25:55,534 Отива в подземния свят с FTRA. 641 00:25:55,599 --> 00:25:57,333 И за какво е Хоризонталния Боб? 642 00:25:57,400 --> 00:25:59,833 Ами, насочва ни към него, за да ни преметне, нали? 643 00:25:59,900 --> 00:26:01,699 Това, което прави е да развали 644 00:26:01,766 --> 00:26:03,100 общественото мнение за железопътната система. 645 00:26:03,167 --> 00:26:04,133 Хей. 646 00:26:04,200 --> 00:26:05,333 Епс. 647 00:26:05,400 --> 00:26:06,633 Часовникът тиктака, агент Епс. 648 00:26:06,699 --> 00:26:09,100 Не сте близо да ме хванете. 649 00:26:09,167 --> 00:26:10,766 90 секунди до засичане на обаждането. Трябва ми проследяване. 650 00:26:10,833 --> 00:26:12,434 Ами, ще ти кажа, че сме доста близо, Франк. 651 00:26:12,500 --> 00:26:13,766 Знаем че Х-Боб не те е хвърлил 652 00:26:13,833 --> 00:26:15,167 от влака, знам че си скочил 653 00:26:15,233 --> 00:26:16,200 малко преди прохода Кахон. 654 00:26:16,267 --> 00:26:17,800 Така си си наранил ръката. 655 00:26:17,866 --> 00:26:18,800 Вие сте по-умни 656 00:26:18,866 --> 00:26:20,100 от NTSB. 657 00:26:20,167 --> 00:26:21,966 Да, също знам че не си виновен 658 00:26:22,033 --> 00:26:23,500 за първият инцидент, Франк. 659 00:26:23,566 --> 00:26:25,000 Е, но железниците казаха, че съм. 660 00:26:25,067 --> 00:26:27,800 Казах им че спирачките не са наред, 661 00:26:27,866 --> 00:26:29,800 подръжката беше калпава. 662 00:26:29,866 --> 00:26:31,267 На тях не им пукаше. 663 00:26:31,333 --> 00:26:33,000 И 36 души умряха. 664 00:26:33,067 --> 00:26:34,333 Виж, остави ме да те питам. 665 00:26:34,400 --> 00:26:36,467 Знаеш ли колко липсваш на жена си? 666 00:26:36,534 --> 00:26:39,699 Говорили сте с жена ми? 667 00:26:39,766 --> 00:26:42,933 Да, и тя вярва в теб. 668 00:26:43,000 --> 00:26:44,233 Искаш ли да я видиш отново, Франк? 669 00:26:44,300 --> 00:26:45,500 Единственият начин това да стане 670 00:26:45,566 --> 00:26:46,766 е да се предадеш. 671 00:26:46,833 --> 00:26:50,699 Не, хората трябва да знаят, че влаковете не са безопасни. 672 00:26:50,766 --> 00:26:52,267 Можем да направим това. 673 00:26:52,333 --> 00:26:54,966 Можем да оправим нещата, аз и ти, ок? 674 00:26:55,033 --> 00:26:57,467 Железниците погребват грешките си! 675 00:26:57,534 --> 00:26:59,566 Всеки знае, че ще струва билиони, релсите да се направят сигурни. 676 00:26:59,633 --> 00:27:01,267 Те няма да дадат парите. 677 00:27:01,333 --> 00:27:04,766 Трябва нещо голямо да причини промяна. 678 00:27:04,833 --> 00:27:06,300 Ами, това е каквото знаем. 679 00:27:06,367 --> 00:27:08,133 Утре е годишнината от инцидента при прохода Кахон 680 00:27:08,200 --> 00:27:10,566 и ти ще се опиташ да я пресъздадеш, Франк. 681 00:27:10,633 --> 00:27:12,900 И аз ще ти кажа, че това няма да се случи. 682 00:27:12,966 --> 00:27:14,733 Няма начин да го направиш. 683 00:27:14,800 --> 00:27:18,033 Агент Епс, има много влакове навън. 684 00:27:18,100 --> 00:27:20,333 Не можете да защитите всички. 685 00:27:20,400 --> 00:27:23,766 Дори да не е утре, ще се случи някой друг път. 686 00:27:23,833 --> 00:27:26,566 Имам цялото време на света. 687 00:27:26,633 --> 00:27:31,167 Но когато свърша железопътните компании ще са унищожени. 688 00:27:31,233 --> 00:27:32,900 Добре, Франк? Франк? 689 00:27:32,966 --> 00:27:34,500 Обаждането е от някъде вътре 690 00:27:34,566 --> 00:27:37,000 в контролната стая на жп парка в Сан Бернардино. 691 00:27:37,067 --> 00:27:38,333 Какво? Да. 692 00:27:38,400 --> 00:27:39,467 Хванехме ги. 693 00:27:41,233 --> 00:27:43,300 Искам да разбера как се е добрал до тук? 694 00:27:43,367 --> 00:27:45,167 Хората са видели човек с униформа на чистач, 695 00:27:45,233 --> 00:27:46,100 никой не се е усъмнил. 696 00:27:46,167 --> 00:27:47,400 Но оттук вътре, 697 00:27:47,467 --> 00:27:48,833 той може да си играе с всякакви превключватели 698 00:27:48,900 --> 00:27:50,000 и контроли, да причини хиляди инциденти. 699 00:27:50,067 --> 00:27:52,067 А дали го е направил? 700 00:27:52,133 --> 00:27:54,233 Доколкото може да кажем, не е пипал нищо 701 00:27:54,300 --> 00:27:56,733 освен това. 702 00:27:56,800 --> 00:27:58,599 Той ни показва какво може. 703 00:27:58,666 --> 00:28:00,267 Добре, ами, сега е наш ред. 704 00:28:00,333 --> 00:28:01,467 Защо не огледате 705 00:28:01,534 --> 00:28:02,467 наоколо, момчета? 706 00:28:02,534 --> 00:28:03,933 Покажи ми как работи това. 707 00:28:06,766 --> 00:28:08,966 Това е Франк Милтън. 708 00:28:09,033 --> 00:28:11,699 Вярваме, че утре ще се опита да атакува един от 709 00:28:11,766 --> 00:28:13,333 100 влака пътуващи през прохода Кахон. 710 00:28:13,400 --> 00:28:14,766 Не можем да затворим прохода, 711 00:28:14,833 --> 00:28:16,233 защото нямаме сериозна причина. 712 00:28:16,300 --> 00:28:18,467 Имаме само предположения за намеренията на Франк Милтън. 713 00:28:18,534 --> 00:28:20,500 Да, това е основната линия към ЛА. 714 00:28:20,566 --> 00:28:21,733 Ако я затворим 715 00:28:21,800 --> 00:28:23,267 затваряме 60% от регионалата търговия. 716 00:28:23,333 --> 00:28:24,400 Проблема е, 717 00:28:24,467 --> 00:28:25,800 че човека е извън закона. 718 00:28:25,866 --> 00:28:27,367 Да го хванем, може да ни отнеме месеци или години. 719 00:28:27,434 --> 00:28:29,067 Най-доброто ни попадение е прохода. 720 00:28:29,133 --> 00:28:30,067 Тери вярва, че Милтън 721 00:28:30,133 --> 00:28:31,267 ще избере влак приличащ 722 00:28:31,333 --> 00:28:32,534 на онзи, който е карал. 723 00:28:32,599 --> 00:28:33,833 Ще разделя утрешните влакове 724 00:28:33,900 --> 00:28:35,599 по приликите с онзи, така ще можем 725 00:28:35,666 --> 00:28:37,233 да насочим търсенето си. 726 00:28:37,300 --> 00:28:38,933 Добре, аз ще бъда в парка, ще кординирам търсенето. 727 00:28:39,000 --> 00:28:40,833 Екипи ще проверяват спирачните системи 728 00:28:40,900 --> 00:28:42,833 на влаковете преди да минат през прохода. 729 00:28:42,900 --> 00:28:44,833 Местните ченгета ще огледат релсите, 730 00:28:44,900 --> 00:28:45,933 за да проверят за саботажи. 731 00:28:46,000 --> 00:28:47,599 Искам ченгета навсякъде, 732 00:28:47,666 --> 00:28:49,333 където влаковете намаляват, в случай 733 00:28:49,400 --> 00:28:50,766 че се опита да скочи върху някой. 734 00:28:50,833 --> 00:28:52,000 Ами ж.п ченгетата? 735 00:28:52,067 --> 00:28:53,467 Те разлепиха снимки 736 00:28:53,534 --> 00:28:55,233 около жп парка и пазят периметъра. 737 00:28:55,300 --> 00:28:56,866 Ще има въоръжен агент или ченге на всеки влак 738 00:28:56,933 --> 00:28:58,400 в случай, че се качи на някой. 739 00:28:58,467 --> 00:28:59,966 Мислиш ли че Милтън ще саботира влак 740 00:29:00,033 --> 00:29:00,966 при цялата тази охрана? 741 00:29:01,033 --> 00:29:02,067 Да, така мисля, 742 00:29:02,133 --> 00:29:03,866 мисля че ще се опита. 743 00:29:03,933 --> 00:29:05,900 но ще бъдем готови за него. 744 00:29:08,599 --> 00:29:10,167 Хей, готови ли сте? 745 00:29:10,233 --> 00:29:12,333 Не точно. Г-жа Милтън е тук. 746 00:29:12,400 --> 00:29:15,900 Ох, добре. 747 00:29:17,367 --> 00:29:18,866 Г-жо Милтън 748 00:29:18,933 --> 00:29:20,699 Агент Епс. Да, мадам. 749 00:29:20,766 --> 00:29:22,800 Франк ми се обади. 750 00:29:22,866 --> 00:29:25,133 Не можах да повярвам. 751 00:29:25,200 --> 00:29:27,800 Да чуя гласа му след четири години. 752 00:29:27,866 --> 00:29:30,133 Какво ви каза? 753 00:29:30,200 --> 00:29:34,033 Помоли ме да му простя и ми каза... 754 00:29:34,100 --> 00:29:37,733 Моля ви, г-жо Милтън, това е важно. 755 00:29:37,800 --> 00:29:40,200 Времето тече. 756 00:29:40,267 --> 00:29:42,367 Каза ми довиждане. 757 00:29:42,434 --> 00:29:45,400 Онзи ден на прохода Кахон той явно е... 758 00:29:45,467 --> 00:29:48,566 е скочил преди катастрофата. 759 00:29:48,633 --> 00:29:51,566 Инжинерите не трябва да правят това. 760 00:29:51,633 --> 00:29:53,500 Колкото и да мрази железниците, 761 00:29:53,566 --> 00:29:55,167 мрази себе си още повече. 762 00:29:55,233 --> 00:29:57,367 Ще се самоубие. 763 00:29:57,434 --> 00:29:58,766 Така ли мислите? 764 00:29:58,833 --> 00:30:00,400 Това ли е казал? 765 00:30:00,467 --> 00:30:01,833 Че ще се самоубие? 766 00:30:29,000 --> 00:30:30,433 Добре, готови ли сме? 767 00:30:30,499 --> 00:30:32,033 Събрах информация за всеки влак 768 00:30:32,100 --> 00:30:33,000 напускащ жп парка днес. 769 00:30:33,067 --> 00:30:34,334 Само остава 770 00:30:34,399 --> 00:30:36,167 да я сравня с информацията за истинския влак, 771 00:30:36,234 --> 00:30:37,666 за да намеря най-близкия до него. 772 00:30:37,733 --> 00:30:39,733 Използва ли компютърна програма за сравнение? 773 00:30:39,800 --> 00:30:41,733 Нямаше време да напиша една, 774 00:30:41,800 --> 00:30:43,033 но ще се справя. 775 00:30:43,100 --> 00:30:45,000 Ще имаш повече от 100,000 възможни прилики. 776 00:30:45,067 --> 00:30:46,100 Е, ще се концентрираме на влаковете, 777 00:30:46,167 --> 00:30:47,433 които Чарли отбеляза. 778 00:30:47,499 --> 00:30:49,566 Ще се видим по-късно. 779 00:30:49,633 --> 00:30:52,566 Началникът на депото казва, че влак тръгва 780 00:30:52,633 --> 00:30:53,900 на всеки шест минути. 781 00:30:53,967 --> 00:30:55,766 Много са натоварени с мувиции или радиоактивни материали. 782 00:30:55,833 --> 00:30:57,366 Добре, да проверим в базата данни. 783 00:30:57,433 --> 00:30:59,600 Трябва да намерим влак най-много приличащ 784 00:30:59,666 --> 00:31:01,433 на онзи дерейлирал преди 4 години. 785 00:31:01,499 --> 00:31:03,067 Как работи това? 786 00:31:03,133 --> 00:31:04,666 Тези данни са на локомотива и вагоните 787 00:31:04,733 --> 00:31:06,533 на влака от катастрофата. 788 00:31:06,600 --> 00:31:09,000 Датабазата показва днешните влакове, 789 00:31:09,067 --> 00:31:12,067 подредени по час на тръгване и сходни прилики 790 00:31:12,133 --> 00:31:15,133 брой на вагоните, механизмите, 791 00:31:15,200 --> 00:31:18,000 модел на двигателя, и др... 792 00:31:28,200 --> 00:31:29,366 Добре. 793 00:31:31,633 --> 00:31:33,433 Добре, дай ми първата група. 794 00:31:33,499 --> 00:31:34,433 Влак HB-17 795 00:31:34,499 --> 00:31:35,933 и PL-02. 796 00:31:36,000 --> 00:31:37,900 Перон 32 797 00:31:37,967 --> 00:31:39,033 и 2. 798 00:31:39,100 --> 00:31:40,267 Добре, 32. 799 00:31:40,334 --> 00:31:41,833 Влака на втори перон, 800 00:31:41,900 --> 00:31:43,133 съдържа военноморски муниции. 801 00:31:43,200 --> 00:31:44,600 Ами, това звучи 802 00:31:44,666 --> 00:31:46,067 като идеална мишена, ти се заеми с него. 803 00:31:46,133 --> 00:31:47,766 Ок, да тръгваме. 804 00:31:47,833 --> 00:31:49,200 Добре, ето ви задачите 805 00:31:49,267 --> 00:31:50,967 Ортиз ти си на CC-3. 806 00:31:51,033 --> 00:31:53,566 Варитек- IS-22. Мълиган-HM-04 807 00:31:53,633 --> 00:31:54,800 Хайде по-бързо. 808 00:31:54,867 --> 00:31:56,000 Тръгва от перон 20 809 00:31:56,067 --> 00:31:57,466 след 8 минути. 810 00:31:57,533 --> 00:31:59,334 Добре, дай следващия влак, Чарли. 811 00:32:11,300 --> 00:32:13,067 Този. 812 00:32:13,133 --> 00:32:14,766 PSP-31, 813 00:32:14,833 --> 00:32:16,733 перон 24. Всъщност, Дон, 814 00:32:16,800 --> 00:32:18,167 знаеш ли какво, чакай... 815 00:32:18,234 --> 00:32:20,133 иди на HM-04. 816 00:32:20,200 --> 00:32:22,067 Почти е идентичен на оригинала. 817 00:32:22,133 --> 00:32:24,466 Има няколко вагона с ядрени отпадъци. 818 00:32:24,533 --> 00:32:26,033 Перон 20. 819 00:32:26,100 --> 00:32:28,234 Влак номер HM-04. 820 00:33:14,633 --> 00:33:16,334 Той ме бутна от открит вагон, счупих си ръката. 821 00:33:19,733 --> 00:33:20,933 Франк, свърши се! 822 00:33:21,000 --> 00:33:22,167 Не мърдай! Не го прави, Франк! 823 00:33:22,234 --> 00:33:24,200 Франк!Франк! Спокойно, спокойно! Не стреляй! 824 00:33:26,100 --> 00:33:28,433 Ще взривиш всичко. 825 00:33:28,499 --> 00:33:29,433 Застреляй ме и ще се появи 826 00:33:29,499 --> 00:33:30,700 радиоактивен облак 827 00:33:30,766 --> 00:33:32,267 над района на ЛА 828 00:33:32,334 --> 00:33:33,366 за седмица. 829 00:33:33,433 --> 00:33:34,533 Само остави това долу 830 00:33:34,600 --> 00:33:35,766 и легни на земята. 831 00:33:35,833 --> 00:33:37,867 Коленичи, Франк. 832 00:33:37,933 --> 00:33:39,267 Дон, на перон 20 ли си? 833 00:33:40,334 --> 00:33:42,133 Дон? 834 00:33:42,200 --> 00:33:44,267 Франк, стой. Послушай ме. Само ме чуй. 835 00:33:44,334 --> 00:33:46,800 Знам, че искаш да си го върнеш на железниците. 836 00:33:46,867 --> 00:33:48,499 Но най-добрият начин да го направиш е да останеш жив, Франк... 837 00:33:48,566 --> 00:33:51,033 Ще разкажа историята си, като се кача на този влак, 838 00:33:51,100 --> 00:33:52,933 закарам до прохода Кахон и го взривя. 839 00:33:53,000 --> 00:33:54,433 Тогава всички ще се чудят защо 840 00:33:54,499 --> 00:33:56,366 и вие ще им кажете защо, 841 00:33:56,433 --> 00:33:58,000 защото имате отговорност... 842 00:33:58,067 --> 00:34:00,334 Чарли, кажи на началника да премести влак HM-04 сега. 843 00:34:00,399 --> 00:34:02,366 Има бомба на перон 32. 844 00:34:02,433 --> 00:34:04,900 Изпратих Дон на перон 32. 845 00:34:07,000 --> 00:34:08,533 Франк ако направиш това, 846 00:34:08,600 --> 00:34:10,800 ти ще излзеш лошия, това ли искаш? 847 00:34:10,867 --> 00:34:12,167 Искаш да умреш за нищо? 848 00:34:12,234 --> 00:34:13,700 Това ли искаш, Франк? 849 00:34:13,766 --> 00:34:16,167 Трябваше да умра преди години, заедно с другите. 850 00:34:19,433 --> 00:34:21,167 Оу! 851 00:34:21,234 --> 00:34:22,300 Дон, добре ли си? 852 00:34:22,366 --> 00:34:24,300 Не, има бомба! Таймера още работи! 853 00:34:24,366 --> 00:34:26,000 Свърши се, агент Епс. 854 00:34:26,067 --> 00:34:28,366 Изкарайте влак HM-04 оттук. Тери, махай се. 855 00:34:28,433 --> 00:34:29,800 Никога няма да махнат влака оттук навреме. 856 00:34:29,867 --> 00:34:31,167 Казах махай се! 857 00:34:31,234 --> 00:34:33,600 Не можеш да го държиш и да работиш по бомбата.Оставам! 858 00:34:33,666 --> 00:34:34,933 Не мърдай! 859 00:34:35,000 --> 00:34:36,234 Добре, добре. 860 00:34:36,300 --> 00:34:37,766 Да я свалим от него.Добре. 861 00:34:37,833 --> 00:34:40,334 Да я свалим. Дон, не! 862 00:34:40,399 --> 00:34:41,167 Не пипай това. 863 00:34:41,234 --> 00:34:42,234 Дейвид, махай се оттук. 864 00:34:42,300 --> 00:34:43,733 Може да има скрита жичка. 865 00:34:43,800 --> 00:34:45,334 Може да има скрита жичка! 866 00:34:45,399 --> 00:34:47,133 Не мърдай! 867 00:34:47,200 --> 00:34:50,499 Дръж го!Може да има скрита жичка между него и устройството. 868 00:34:50,566 --> 00:34:51,666 Какво ще правиш? 869 00:34:51,733 --> 00:34:52,833 Намерих я. 870 00:34:52,900 --> 00:34:54,067 Сигурен ли си, че знаеш какво правиш? 871 00:34:54,133 --> 00:34:56,766 Знам какво правя. Намерих я. 872 00:34:56,833 --> 00:34:58,033 Само го дръж. 873 00:34:58,100 --> 00:34:59,133 Държа го. 874 00:35:00,900 --> 00:35:01,666 Дръж го неподвижен. 875 00:35:01,733 --> 00:35:02,967 Не го оставяй да мръдне. 876 00:35:09,033 --> 00:35:11,499 Добре, изправете го. 877 00:35:14,100 --> 00:35:15,499 Къде се научи да правиш това? 878 00:35:15,566 --> 00:35:17,800 Не ми казвай че си го научил в академията? 879 00:35:17,867 --> 00:35:20,466 Първата ми операция беше в Тел Авив. 880 00:35:20,533 --> 00:35:22,267 Получих сапьорско обучение. 881 00:35:22,334 --> 00:35:26,733 Момчета за спазване на заповеди, не се справихте, 882 00:35:26,800 --> 00:35:28,334 но благодаря ви. 883 00:35:28,399 --> 00:35:29,900 Всичко е наред, хванахме го. 884 00:35:29,967 --> 00:35:31,067 Всичко е ок. 885 00:35:31,133 --> 00:35:32,867 хванахме го,хванахме го. 886 00:35:32,933 --> 00:35:35,334 Хванахме го. Всичко е наред. 887 00:35:37,267 --> 00:35:39,334 Това се оказа доста добър ден. 888 00:35:39,399 --> 00:35:41,499 Ти помогна на ФБР, а аз успях да накарам Лари 889 00:35:41,566 --> 00:35:43,600 да покани на среща професор Уилсън. Наистина? 890 00:35:43,666 --> 00:35:45,267 Как му промени мнението? 891 00:35:45,334 --> 00:35:47,100 Използвах игрова теория, която казва че хората 892 00:35:47,167 --> 00:35:49,067 поемата по-голям риск за по-голяма печалба. 893 00:35:49,133 --> 00:35:51,067 Подчертах, че има възможност 894 00:35:51,133 --> 00:35:53,366 да превърне добро приятелство в страхотен романс. 895 00:35:53,433 --> 00:35:55,666 И той всъщност се хвана? 896 00:35:55,733 --> 00:35:57,967 Той иска да го направи, само му трябваше добра причина. 897 00:35:58,033 --> 00:35:59,067 Знам. 898 00:35:59,133 --> 00:36:00,733 Амита, 899 00:36:00,800 --> 00:36:02,300 знаеш ли, че аз и ти работим 900 00:36:02,366 --> 00:36:04,399 близо един до друг през последните седмици. 901 00:36:04,466 --> 00:36:06,133 Прекарах си чудесно. 902 00:36:06,200 --> 00:36:09,566 Всъщност чудех се дали... 903 00:36:10,633 --> 00:36:12,300 Хей, Чарли? Извинете ме 904 00:36:12,366 --> 00:36:13,633 Амита можеш ли да ни отделиш секунда? 905 00:36:13,700 --> 00:36:15,133 Да, ще те почакам долу. 906 00:36:15,200 --> 00:36:16,700 Благодаря. Извинявай, прекъсвам ли нещо? 907 00:36:16,766 --> 00:36:18,533 Да. Ами, виж... 908 00:36:18,600 --> 00:36:20,933 Какво? Исках само да ти кажа 909 00:36:21,000 --> 00:36:23,167 че вършиш страхотна работа тук и... 910 00:36:23,234 --> 00:36:26,600 О, ами... ами благодаря, благодаря ти. 911 00:36:26,666 --> 00:36:28,167 Знаеш, не познавам никого, 912 00:36:28,234 --> 00:36:30,000 който би се справил така с онези бележки 913 00:36:30,067 --> 00:36:32,900 и искам да знаеш, че оценявам работата ти. 914 00:36:32,967 --> 00:36:34,334 Никога не съм мислел че си. 915 00:36:34,399 --> 00:36:35,967 Добре.Значи какво 916 00:36:36,033 --> 00:36:37,900 ще я поканиш ли на среща най-после? 917 00:36:39,867 --> 00:36:41,100 Ами... 918 00:36:41,167 --> 00:36:42,766 Не чакай твърде дълго, човече, 919 00:36:42,833 --> 00:36:44,800 или някой ще ти я отмъкне. 920 00:36:48,234 --> 00:36:49,900 Знам за задължителната си среща, извинявай. 921 00:36:49,967 --> 00:36:51,000 Опитваш се да ме пробуташ, човече. 922 00:36:51,067 --> 00:36:52,000 Не, човече. Извинявай. 923 00:36:52,067 --> 00:36:53,533 Ок, добре Ок. Ок. 924 00:36:55,033 --> 00:36:56,100 Ето ви. Прекрасно, тате. Благодаря. 925 00:36:56,167 --> 00:36:57,300 Ок. Много ти благодаря. 926 00:36:57,366 --> 00:36:58,499 Не не не, бях добър студент. 927 00:36:58,566 --> 00:36:59,900 Не, само не разбирах математиката. 928 00:36:59,967 --> 00:37:01,466 Не виждах каква връзка има с реалния свят. 929 00:37:05,033 --> 00:37:06,967 Какво? Какво казах? 930 00:37:07,033 --> 00:37:08,566 Мисля, че си на път да разбереш. 931 00:37:08,633 --> 00:37:10,133 Ох, сами ще се оправяте момчета. 932 00:37:10,200 --> 00:37:11,399 Късмет. 933 00:37:11,466 --> 00:37:13,533 Математиката е релния свят, ок? 934 00:37:13,600 --> 00:37:16,334 Навсякъде е, ок? 935 00:37:16,399 --> 00:37:17,933 Хей, искате ли да ви покажа? Моля те. 936 00:37:23,766 --> 00:37:26,833 Ъм, виждате ли как... венчелистчетата са в спирала? 937 00:37:26,900 --> 00:37:28,433 Броят на венчелистчетата 938 00:37:28,499 --> 00:37:31,900 във всеки ред е сбора на последните два. 939 00:37:31,967 --> 00:37:33,867 Закона на Фибоначи. 940 00:37:33,933 --> 00:37:35,399 Намерен е в... 941 00:37:35,466 --> 00:37:38,433 в структурите на кристали и спиралите на галактики. 942 00:37:38,499 --> 00:37:40,033 В черупката на наутилус. 943 00:37:40,100 --> 00:37:41,433 Това е поразително. Още повече 944 00:37:41,499 --> 00:37:44,267 че коефициента между всяко число в серията 945 00:37:44,334 --> 00:37:48,800 и това преди него е приблизително 1.61803. 946 00:37:48,867 --> 00:37:51,766 Което гърците наричат Златен коефициент. 947 00:37:51,833 --> 00:37:53,433 То се появява. 948 00:37:53,499 --> 00:37:54,867 Пирамидите в Гиза 949 00:37:54,933 --> 00:37:57,200 и Пантеона в Атина и... 950 00:37:57,267 --> 00:37:58,267 и измеренията 951 00:37:58,334 --> 00:38:01,933 на тази карта. 952 00:38:02,000 --> 00:38:03,466 И е базирано на число, което можеш да намериш 953 00:38:03,533 --> 00:38:06,267 в цвете? 954 00:38:06,334 --> 00:38:08,600 Математиката е езика на природата, 955 00:38:08,666 --> 00:38:14,300 начин тя да комуникира директно с нас. 956 00:38:14,366 --> 00:38:16,366 Значи... 957 00:38:17,334 --> 00:38:19,633 Всичко е числа. 958 00:38:19,700 --> 00:38:21,733 Ок, като го обясниш така 959 00:38:21,800 --> 00:38:23,366 е много по-интересно. 960 00:38:23,433 --> 00:38:25,433 Ами, изглежда твоят нов математически консултант 961 00:38:25,499 --> 00:38:27,466 се справя добре. 962 00:38:27,533 --> 00:38:30,067 Трябва да ти кажа, тате, не мога да се сетя за някой да ни е помогнал 963 00:38:30,133 --> 00:38:31,600 толкова, колкото Чарли в разследването. 964 00:38:31,666 --> 00:38:33,167 Не забравяй какъв е Чарли. 965 00:38:33,234 --> 00:38:34,733 Не се отказва от задачата си 966 00:38:34,800 --> 00:38:36,533 Още работи на онази, 967 00:38:36,600 --> 00:38:38,067 с която се захвана от гимназията. 968 00:38:38,133 --> 00:38:39,566 И каква е тя? 969 00:38:39,633 --> 00:38:41,566 Да се опита да впечатли големия си брат. 970 00:38:41,633 --> 00:38:44,100 Хайде бе. 971 00:38:46,133 --> 00:38:50,600 Да, дадох същата реч пред по-младите ми студенти... 972 00:38:50,666 --> 00:38:54,800 Той ще се опита да тества теорията за неповторимия момент? 973 00:38:54,867 --> 00:38:56,766 Мислиш ли, може би? 974 00:38:59,499 --> 00:39:02,100 Е, винаги е удоволствие да помогна. 975 00:39:02,167 --> 00:39:06,633 превод:killa-g