1 00:00:03,470 --> 00:00:05,900 Казвам се Сидни Бристоу. 2 00:00:05,970 --> 00:00:07,460 Преди седем години бях вербувана 3 00:00:07,570 --> 00:00:10,540 от секретния клон на ЦРУ, наречен SD-6. 4 00:00:10,640 --> 00:00:12,440 Заклех се да не казвам на никого, 5 00:00:12,510 --> 00:00:14,270 но не можех да крия от годеника си 6 00:00:14,340 --> 00:00:16,670 и когато шефът на SD-6 научи, 7 00:00:16,750 --> 00:00:18,240 той нареди да го убият. 8 00:00:19,380 --> 00:00:20,750 Тогава научих истината. 9 00:00:20,820 --> 00:00:22,840 SD-6 не е част от ЦРУ. 10 00:00:22,920 --> 00:00:24,750 Работила съм за хората 11 00:00:24,820 --> 00:00:26,650 срещу, които мислех, че се боря. 12 00:00:26,720 --> 00:00:28,020 Така че отидох на единственото място 13 00:00:28,090 --> 00:00:29,920 където можеха да ми помогнат да ги унищожа. 14 00:00:29,990 --> 00:00:31,650 Сега съм двоен агент на ЦРУ, 15 00:00:31,730 --> 00:00:35,180 където мой резидент е човек на име Майкъл Вон. 16 00:00:36,530 --> 00:00:38,860 Само един друг човек, знае истината за това. 17 00:00:38,970 --> 00:00:41,660 Друг двоен агент в SD-6. 18 00:00:41,770 --> 00:00:44,240 Някой , когото бегло познавам. 19 00:00:44,340 --> 00:00:45,810 Моят баща. 20 00:00:53,420 --> 00:00:55,510 Цените ли живота си? 21 00:00:55,580 --> 00:00:57,680 Разбира се, че го ценя. 22 00:00:57,750 --> 00:00:59,980 Вашите действия показват обратното. 23 00:01:02,520 --> 00:01:06,890 Слушай, Жан, бизнесът, който ще дискутираме 24 00:01:06,960 --> 00:01:08,260 е изключително чувствителен. 25 00:01:08,330 --> 00:01:09,760 За какво става дума? 26 00:01:16,840 --> 00:01:19,240 Знам, че това беше трудно за Арвин . 27 00:01:19,310 --> 00:01:21,970 Болестта ми. 28 00:01:22,040 --> 00:01:27,210 Аз съм като всеки друг и обикновено се чувствам така. 29 00:01:27,280 --> 00:01:29,550 Фактът е... 30 00:01:31,220 --> 00:01:33,310 че следващата Коледа, аз няма да съм жива. 31 00:01:34,720 --> 00:01:37,990 Спомняш ли си епруветката с течност, която Казинов искаше? 32 00:01:38,060 --> 00:01:39,720 Използвахме я на чиста страница. 33 00:01:39,790 --> 00:01:42,490 Показа се скрит текст на Рамбалди. 34 00:01:42,560 --> 00:01:45,090 Резервирах ти билет за полета утре вечер. 35 00:01:45,200 --> 00:01:47,670 Това ще бъде последната ни мисия. 36 00:01:47,740 --> 00:01:48,790 Ноа. 37 00:01:48,900 --> 00:01:51,030 Нека да ти докажа, че това може да стане. 38 00:02:27,980 --> 00:02:29,170 Добре. 39 00:02:30,680 --> 00:02:32,650 Чух за Ноа. 40 00:02:34,380 --> 00:02:35,750 Съжалявам. 41 00:02:41,890 --> 00:02:44,650 Хайде, удари чувала. 42 00:02:44,730 --> 00:02:46,090 Убих човек. 43 00:02:50,030 --> 00:02:52,120 Някой, на когото държах. 44 00:02:56,400 --> 00:02:58,370 Ноа Хикс беше убиец. 45 00:02:58,440 --> 00:03:01,270 Ако ти не го беше убила, щеше да те убие той. 46 00:03:01,340 --> 00:03:03,070 Може би, но аз бях тази, която предизвика боя. 47 00:03:03,140 --> 00:03:05,110 Хикс беше лошо момче. 48 00:03:07,650 --> 00:03:09,210 Това е. Отработи този удар. 49 00:03:09,280 --> 00:03:11,220 Добра комбинация. Продължавай. 50 00:03:11,290 --> 00:03:13,050 Хайде. Отработи този удар. 51 00:03:15,060 --> 00:03:17,420 Но истината е, че това ме засегна. 52 00:03:17,490 --> 00:03:19,760 Да не знам на кого да вярвам. 53 00:03:19,830 --> 00:03:22,300 Да се науча да очаквам предателство. 54 00:03:23,300 --> 00:03:27,360 Да съзаклятнича тайно и с омраза и гняв. 55 00:03:29,240 --> 00:03:31,300 Това се превръща в част от мен. 56 00:03:33,340 --> 00:03:36,110 Аз ставам това, което ненавиждам. 57 00:03:36,180 --> 00:03:38,170 Казвам си, че влязох в това, 58 00:03:38,250 --> 00:03:41,220 за да предам убиеца на Дани на правосъдието. 59 00:03:42,950 --> 00:03:45,480 Истината е, че повече ме интересува отмъщението. 60 00:03:45,550 --> 00:03:46,710 Мощен удар. Ето, това е. 61 00:03:46,790 --> 00:03:49,520 Мислех, че мога да се контролирам. 62 00:03:49,590 --> 00:03:53,120 Това стана толкова извратено. Както с Казинов. 63 00:03:53,190 --> 00:03:55,790 Единствената определена цел, която имах,беше да го открия 64 00:03:55,860 --> 00:03:57,890 за да мога да открия майка си. 65 00:03:58,000 --> 00:04:00,760 Но ако направя това, 66 00:04:00,840 --> 00:04:03,570 ако го открия и проследя, 67 00:04:03,640 --> 00:04:06,130 това ще укрепи SD-6. 68 00:04:07,740 --> 00:04:10,680 Започнах това, за да унищожа SD-6. 69 00:04:12,080 --> 00:04:14,840 А сега се чувствам сякаш съм на тяхна страна. 70 00:04:35,140 --> 00:04:38,200 Това е светът на SD-6 когато започнахме, помниш ли? 71 00:04:42,440 --> 00:04:45,780 А ето как изглежда днес. 72 00:04:52,020 --> 00:04:55,790 И това, даже без да вземем предвид неща, като Баденвайлер 73 00:04:55,860 --> 00:04:58,020 или открадването на 47-а страница от сейфа на Слоун, 74 00:04:58,090 --> 00:05:01,260 или начина по който предотврати Казинов да вземе ампулата. 75 00:05:01,330 --> 00:05:04,200 Сидни, това са невероятни постижения. 76 00:05:08,200 --> 00:05:10,600 Казинов е някъде там. 77 00:05:12,470 --> 00:05:13,630 Да. 78 00:05:13,710 --> 00:05:15,540 Майка ми е някъде там. 79 00:05:19,750 --> 00:05:22,080 Ще ги намерим. 80 00:05:26,690 --> 00:05:28,620 Трябва да влизам в час. 81 00:05:32,930 --> 00:05:34,120 Почакай. 82 00:05:48,040 --> 00:05:50,510 Погрижи се за себе си. 83 00:05:50,580 --> 00:05:51,840 Благодаря. 84 00:05:56,580 --> 00:05:57,520 Къде беше? 85 00:05:57,590 --> 00:05:59,820 Зад хладилника. 86 00:05:59,890 --> 00:06:00,910 Каза, че си я видяла 87 00:06:00,990 --> 00:06:03,290 Не, не съм го видяла. Чух, че драска. 88 00:06:03,360 --> 00:06:05,450 ОК, ще взема капан. 89 00:06:05,530 --> 00:06:07,760 Трябва ни професионалист. Имаме нужда от убиец. 90 00:06:07,830 --> 00:06:10,090 Ако има един, значи има 1000. 91 00:06:10,160 --> 00:06:10,760 Ало? 92 00:06:10,870 --> 00:06:14,460 Разочаровате ме мистър Типин. 93 00:06:14,570 --> 00:06:16,630 Мис Литвак... 94 00:06:16,740 --> 00:06:19,570 Имаш достатъчно неща за да публикуваш. 95 00:06:19,640 --> 00:06:22,270 Няма от какво да се страхуваш. 96 00:06:22,340 --> 00:06:23,740 Бях отвлечен. 97 00:06:23,810 --> 00:06:26,470 Животът на хората, на които държа беше заплашен. 98 00:06:26,550 --> 00:06:29,040 Това е блъф, за да те отстранят от статията. 99 00:06:29,120 --> 00:06:31,610 Е, знаеш ли какво? Успяха. Аз се отказах. 100 00:06:41,400 --> 00:06:43,390 Просто се махни. Спри да ми се обаждаш. 101 00:06:43,500 --> 00:06:44,490 Мистър Типин... 102 00:06:44,600 --> 00:06:47,690 Не ми се обаждай повече, освен ако не искаш още хора да умрат. 103 00:06:47,800 --> 00:06:49,930 Бил е Джак Бристоу. 104 00:06:50,040 --> 00:06:51,470 Какво? 105 00:06:52,870 --> 00:06:55,710 Какво? Чакай. Какво е бил Джак Бристоу? 106 00:06:55,780 --> 00:06:57,400 Ало? 107 00:07:15,700 --> 00:07:23,240 НАРЕЧЕНА ОЩЕ 108 00:07:35,680 --> 00:07:37,340 Имаме плъхове. 109 00:07:37,420 --> 00:07:38,410 Какво? 110 00:07:38,490 --> 00:07:40,890 По всяка вероятност. Възможно е да са мишки. Здравей. 111 00:07:40,960 --> 00:07:43,520 Здравей. Мишките не са по-добри от плъховете. 112 00:07:43,590 --> 00:07:46,790 Няма начин да са е мишка. Това са плъхове. Огромни са. 113 00:07:46,860 --> 00:07:49,390 Дератизаторите идват. Тук ли ще си? 114 00:07:49,460 --> 00:07:50,690 Не, имам работа. 115 00:07:50,800 --> 00:07:53,030 Но аз трябва да приготвям обяд за 30 души. 116 00:07:55,040 --> 00:07:56,090 Аз не живея тук. 117 00:07:56,200 --> 00:07:59,070 -Защо си винаги тук? - Не плащаш наем. 118 00:07:59,140 --> 00:08:01,010 Какво е това? Атака срещу Уил? 119 00:08:01,080 --> 00:08:03,240 Моля те, направи го заради нас. 120 00:08:04,710 --> 00:08:06,810 ОК. Добре, ще го направя. 121 00:08:06,880 --> 00:08:09,820 Вижте, проблемът с плъховете е, че са умни. 122 00:08:09,880 --> 00:08:11,280 Трябва да ги надхитриш. 123 00:08:11,350 --> 00:08:13,380 Не може просто да оставиш сирене. 124 00:08:13,450 --> 00:08:15,790 Трябва да оставиш нещо вкусно. 125 00:08:15,860 --> 00:08:17,550 Нещо, което те обичат. 126 00:08:17,630 --> 00:08:20,190 Това е единствения начин да ги накараш да излязат. 127 00:08:20,260 --> 00:08:23,290 В противен случай само ще си загубиш времето. 128 00:08:23,360 --> 00:08:25,920 Не мога да повярвам, че не съм се сетила преди. 129 00:08:26,030 --> 00:08:27,970 Можем да накараме Казинов да дойде при нас. 130 00:08:28,040 --> 00:08:29,700 Какво си намислила? 131 00:08:29,800 --> 00:08:32,240 Епруветката с течност. Разтворът на Рамбалди. 132 00:08:32,310 --> 00:08:33,600 Тази, която ЦРУ взе. 133 00:08:33,670 --> 00:08:36,140 Заради нея Казинов изпрати група в SD-6. 134 00:08:36,210 --> 00:08:38,440 Той иска този разтвор. 135 00:08:38,510 --> 00:08:41,880 Сър, искам да предложа план за действие. 136 00:08:41,950 --> 00:08:45,150 Бързо, имам среща с Националната разузнавателна комисия. 137 00:08:45,220 --> 00:08:48,210 Помните ли шишенцето с течност, което взехме от SD-6 138 00:08:48,290 --> 00:08:51,120 и което ни позволи да прочетем 47 страница от ръкописа на Рамбалди? 139 00:08:52,460 --> 00:08:55,290 Това, което предлагам е продажба на черния пазар. 140 00:08:55,360 --> 00:08:58,490 Казинов мисли, че то е все още в сейфа на SD-6 . 141 00:08:59,930 --> 00:09:01,960 Ние казваме, че има още едно. 142 00:09:03,000 --> 00:09:05,100 Мислиш, че можем да накараме Казинов да повярва на това? 143 00:09:05,210 --> 00:09:05,700 Да. 144 00:09:05,810 --> 00:09:07,930 Ще го направим да звучи правдиво. 145 00:09:08,010 --> 00:09:10,200 Миналата година Слоун изпрати група агенти 146 00:09:10,280 --> 00:09:12,270 в Карафу Арт Музеум в Алжир, 147 00:09:12,350 --> 00:09:14,610 след като министрите от ОПЕК направиха дарение 148 00:09:14,680 --> 00:09:17,950 в което Слоун мислеше, че има предмети на Рамбалди. 149 00:09:18,020 --> 00:09:19,610 Защо не знам за това? 150 00:09:19,690 --> 00:09:22,490 Защото мисията се провали. Агентите бяха хванати. 151 00:09:22,560 --> 00:09:26,320 Преди да могат да ги разпитат, SD-6 ги уби. 152 00:09:30,630 --> 00:09:34,070 Да кажем, че е имало обир в музея миналата седмица. 153 00:09:34,170 --> 00:09:36,000 Това ще бъде широко отразено в медиите. 154 00:09:36,070 --> 00:09:39,370 Казинов ще започне да чува слухове за това, какво е било откраднато. 155 00:09:39,440 --> 00:09:42,710 Включително слухове за съществуването на втора ампула. 156 00:09:42,780 --> 00:09:45,710 Предлагаш да одобря кражбата на безценни предмети на изкуството? 157 00:09:45,780 --> 00:09:47,180 Ще ги вземем само на заем. 158 00:09:47,250 --> 00:09:49,650 Ще върнем всичко, което сме откраднали, 159 00:09:49,720 --> 00:09:52,240 но след като влезем във връзка с Казинов. 160 00:09:52,320 --> 00:09:54,720 Цялата работа е да бъдем забелязани. 161 00:09:54,790 --> 00:09:57,690 "Ние"? Предлагаш да отидеш с нея? 162 00:09:57,760 --> 00:09:59,420 Знам, че не съм оперативен агент, 163 00:09:59,490 --> 00:10:02,360 но агент Бристоу има нужда от подкрепление. 164 00:10:02,430 --> 00:10:03,900 Тя ми вярва. 165 00:10:04,000 --> 00:10:06,430 Планът е да отидем като застрахователни агенти, 166 00:10:06,500 --> 00:10:08,400 предлагащи да намалят цената на застраховките 167 00:10:08,470 --> 00:10:11,910 Ще трябва внимателно да проверим охранителната им система. 168 00:10:12,010 --> 00:10:14,770 Свалих подробностите на мисията от архивите на SD-6. 169 00:10:14,840 --> 00:10:16,430 Типа на алармите в музея, 170 00:10:16,510 --> 00:10:19,600 активиращите точки, планове. Всичко. 171 00:10:19,680 --> 00:10:21,710 Това е най-добрата ни възможност срещу Казинов. 172 00:10:23,720 --> 00:10:24,740 Направи го. 173 00:10:24,820 --> 00:10:27,550 - Ти ли ще говориш с Оперативна техника? - Аз ще се погрижа за това. 174 00:10:28,590 --> 00:10:30,350 Трябва да се отбия в болницата. 175 00:10:30,420 --> 00:10:32,520 Емили не е много добре. 176 00:10:32,590 --> 00:10:34,820 Да.Тя е зле от химиотерапията. 177 00:10:35,960 --> 00:10:38,690 Чухме за това от микрофона в кабинета на Слоун. 178 00:10:39,900 --> 00:10:41,490 Съжалявам. 179 00:10:42,570 --> 00:10:44,370 Благодаря. 180 00:10:44,440 --> 00:10:48,030 Бихте ли ми дали номера на Друзински Чумен Контрол? 181 00:10:48,110 --> 00:10:50,580 Разбира се, Д-Р-У... 182 00:10:50,650 --> 00:10:53,740 Да, изчакайте да взема нещо за писане. 183 00:10:56,680 --> 00:11:00,210 Изчакайте. Да, изчакайте една минута. 184 00:11:00,290 --> 00:11:01,810 ОК, казвайте. 185 00:11:01,890 --> 00:11:03,480 Да, 323... 186 00:11:04,890 --> 00:11:08,690 Обикновено, човекът идва веднага... Съжалявам. 187 00:11:10,500 --> 00:11:11,730 -Здравей. - Как сте? 188 00:11:11,830 --> 00:11:12,860 Добре, добре. 189 00:11:12,970 --> 00:11:14,090 Какъв е проблема? 190 00:11:14,200 --> 00:11:16,600 Имаме плъхове. Ето там. 191 00:11:16,670 --> 00:11:18,570 Зад хладилника. 192 00:11:18,640 --> 00:11:21,110 Нека да видя вашите плъхове. 193 00:11:28,650 --> 00:11:30,670 Изгризано дърво. 194 00:11:30,750 --> 00:11:32,550 Курешки. 195 00:11:35,520 --> 00:11:38,220 Да, това са курешки на плъх. 196 00:11:39,930 --> 00:11:42,950 Добре, убийте го, моля Ви. 197 00:11:44,000 --> 00:11:45,190 Имате ли деца? 198 00:11:47,700 --> 00:11:48,690 Не. 199 00:11:48,800 --> 00:11:52,140 Домашни животни? Кучета, котки? 200 00:11:53,310 --> 00:11:54,900 Ало? 201 00:11:54,980 --> 00:11:57,640 Какво? Не, нямам никакви домашни животни. 202 00:11:57,710 --> 00:12:00,310 Тогава ще прескочим капаните и ще отидем направо на примамки. 203 00:12:03,080 --> 00:12:05,310 Това ще бъде единствено предупреждение. 204 00:12:09,620 --> 00:12:11,520 О, Господи. 205 00:12:15,630 --> 00:12:17,290 Сидни. 206 00:12:19,100 --> 00:12:22,700 Не знам дали се чувстваш достатъчно добре, за да ядеш това, но... 207 00:12:22,800 --> 00:12:25,170 Абсолютна контрабанда. 208 00:12:26,140 --> 00:12:27,400 Благодаря ти. 209 00:12:31,080 --> 00:12:33,670 Толкова съжалявам, че трябва да изтърпиш това. 210 00:12:33,750 --> 00:12:36,680 О, Сидни, кажи ми нещо весело. 211 00:12:36,750 --> 00:12:38,010 Весело. 212 00:12:38,090 --> 00:12:39,380 Да. 213 00:12:41,160 --> 00:12:43,320 Ами имам една седмица отпуск, 214 00:12:43,390 --> 00:12:44,910 което е нищо, 215 00:12:44,990 --> 00:12:47,480 като имаме предвид, че твоят съпруг ми дължи 50 дни компенсация, 216 00:12:47,560 --> 00:12:52,230 но аз работих наистина здраво в последно време, така че... 217 00:12:53,900 --> 00:12:55,990 Мога ли да ти дам един съвет? 218 00:12:56,100 --> 00:12:57,930 Моля. 219 00:12:59,970 --> 00:13:02,340 Когато погледнеш назад... 220 00:13:02,410 --> 00:13:05,970 семейство, приятели... 221 00:13:06,050 --> 00:13:07,570 това е, което има значение. 222 00:13:07,650 --> 00:13:11,350 Работата ти, професията... 223 00:13:11,420 --> 00:13:13,580 няма да ти изглеждат толкова важни. 224 00:13:16,320 --> 00:13:18,020 Дори твоята работа. 225 00:13:19,030 --> 00:13:21,360 Дори работата ти в SD-6. 226 00:13:28,370 --> 00:13:29,860 Знам, че не можеш да говориш за това 227 00:13:29,970 --> 00:13:31,700 и не бих го споменавала, 228 00:13:31,770 --> 00:13:38,300 освен ако не знаех колко лесно е да изгубиш поглед върху нещата. 229 00:13:39,810 --> 00:13:42,720 И аз не искам това да се случва с теб. 230 00:13:46,950 --> 00:13:49,980 Кога ти каза Арвин? 231 00:13:50,060 --> 00:13:52,390 Той не ми е казал. 232 00:13:52,460 --> 00:13:55,190 През годините, аз подочувах неща, 233 00:13:55,300 --> 00:13:58,960 намирах следи, че той никога не е напускал 234 00:13:59,070 --> 00:14:01,470 света на разузнаването. 235 00:14:02,840 --> 00:14:09,170 Знам, че той не ми казва истината, за да ме предпази 236 00:14:09,240 --> 00:14:11,440 от притеснения. 237 00:14:15,880 --> 00:14:18,410 Съжалявам единствено за това, 238 00:14:18,490 --> 00:14:22,110 че не мога да му кажа колко съм горда. 239 00:14:48,250 --> 00:14:50,050 Имаме две минути. 240 00:14:50,120 --> 00:14:52,590 Татко, за Емили. Тя знае за SD-6. 241 00:14:52,650 --> 00:14:54,990 -Тревожа се за нея. - Твърде късно е. 242 00:14:56,290 --> 00:14:58,190 Разговорът ви е бил записан. 243 00:14:59,890 --> 00:15:02,560 - Алианса знае? - Да. 244 00:15:02,630 --> 00:15:03,720 И? 245 00:15:03,800 --> 00:15:07,130 Информацията за SD-6 трябва да бъде третирана като вирус. 246 00:15:07,230 --> 00:15:08,930 Съществува само един отговор. 247 00:15:09,040 --> 00:15:10,900 Да се спре разпространението му. 248 00:15:10,970 --> 00:15:12,060 Какво говориш? 249 00:15:12,170 --> 00:15:14,610 Слоун няма да им разреши да убият Емили. 250 00:15:14,680 --> 00:15:17,140 Решението няма да бъде взето преди Слоун да се е срещнал 251 00:15:17,210 --> 00:15:19,340 със шефа на сигурността на Алианса. 252 00:15:19,410 --> 00:15:21,880 Той е единственият, който сега може да я спаси. 253 00:15:51,650 --> 00:15:55,170 Отпуската за която помолих миналата седмица. 254 00:15:55,250 --> 00:15:57,440 Все още искам да я взема. 255 00:16:01,920 --> 00:16:04,080 Ще мога ли? 256 00:16:07,860 --> 00:16:10,830 - Къде отиваш? - В пустинята. 257 00:16:11,870 --> 00:16:13,330 Да. 258 00:16:15,040 --> 00:16:17,400 Да. Разбира се. 259 00:16:18,810 --> 00:16:20,240 Благодаря ти. 260 00:16:20,310 --> 00:16:22,570 В пустинята. 261 00:16:42,760 --> 00:16:44,790 За да направим анализ на риска, 262 00:16:44,900 --> 00:16:47,490 ще трябва да тестваме системата ви за сигурност 263 00:16:47,600 --> 00:16:49,570 и да видим как действа 264 00:16:49,670 --> 00:16:51,930 по време на изключване на генератора ви, 265 00:16:52,010 --> 00:16:54,440 отоплението, електрическата и вентилационната ви системи. 266 00:16:55,940 --> 00:16:57,640 Ще трябва да се разделим. 267 00:16:57,710 --> 00:17:00,370 Ти ще инспектираш алармената мрежа в изложбените зали. 268 00:17:00,450 --> 00:17:02,310 Аз ще се оправя с изключването в контролната зала. 269 00:17:02,380 --> 00:17:06,150 Честотния заглушител ще изключи камерите за 3 минути. 270 00:17:06,220 --> 00:17:08,620 Това, което ще имаш са 180 секунди. 271 00:17:08,690 --> 00:17:10,750 Изключете моля ви първия генератор. 272 00:17:31,810 --> 00:17:35,010 Казва, че втория генератор винаги е поддържал 273 00:17:35,080 --> 00:17:37,810 охранителните монитори включени преди. 274 00:17:37,890 --> 00:17:40,180 Когато изключа вентилационната система... 275 00:17:40,250 --> 00:17:42,280 Турбините ще изключат, 276 00:17:42,360 --> 00:17:45,120 и ще ми позволят достъп до хранилището. 277 00:17:45,190 --> 00:17:46,680 Изключете вентилацията. 278 00:18:50,560 --> 00:18:52,890 Сега изключете отоплителната система. 279 00:19:01,370 --> 00:19:03,960 Хранилището се намира 280 00:19:04,070 --> 00:19:07,340 на източната стена, 67 фута под земното ниво. 281 00:19:15,280 --> 00:19:17,410 Според документите, които ми дадохте, 282 00:19:17,480 --> 00:19:20,510 хранилището е трето поколение Надвалова. 283 00:19:20,590 --> 00:19:21,880 Внимателно с това. 284 00:19:21,960 --> 00:19:25,980 Пълно е с пластичен взрив, в случай, че това не проработи. 285 00:19:26,060 --> 00:19:29,690 На теория, това не само ще разбие сейфа, 286 00:19:29,760 --> 00:19:31,490 то ще даде на късо веригите за две минути, 287 00:19:31,600 --> 00:19:35,030 което ще ти даде време да се върнеш преди да се задействат алармите. 288 00:19:46,350 --> 00:19:47,710 И електрическата. 289 00:19:54,560 --> 00:19:55,680 Какво става? 290 00:19:55,760 --> 00:19:57,820 Аз се съгласих за системния анализ. 291 00:19:57,890 --> 00:19:59,980 Мистър Алгазабия е президент на музея. 292 00:20:00,060 --> 00:20:01,550 Не на изключване. 293 00:20:01,630 --> 00:20:04,500 Ние проверяваме сигурността. Всичко е наред. 294 00:20:04,600 --> 00:20:06,260 Той нареди да включим напрежението. 295 00:20:06,370 --> 00:20:09,270 Не, почакайте. Моята партньорка и аз долетяхме от Париж, 296 00:20:09,340 --> 00:20:12,400 защото бяхме уверявани, във възможността да направим оферта. 297 00:20:12,510 --> 00:20:14,970 За да направим това ние трябва да извършим задълбочен анализ. 298 00:20:18,350 --> 00:20:20,510 Когато системите са изключени, 299 00:20:20,580 --> 00:20:23,980 основните обслужвания пропадат, включително и защитата. 300 00:20:24,050 --> 00:20:25,950 Това е риск, който не мога да поема. 301 00:20:28,720 --> 00:20:32,090 Ще направя официално оплакване в Правния отдел. 302 00:20:33,590 --> 00:20:35,460 Вземете го. 303 00:20:35,530 --> 00:20:36,590 Намерете партньорката му. 304 00:20:36,660 --> 00:20:38,130 Изпратете ги да си ходят. 305 00:21:34,120 --> 00:21:36,280 - Какво става? - Изхвърлиха ни. 306 00:21:36,360 --> 00:21:39,090 Не можах да завърша анализите си. А ти? 307 00:21:40,530 --> 00:21:42,150 Едва. 308 00:21:55,940 --> 00:21:57,000 Чуй ме. 309 00:21:57,080 --> 00:21:58,810 Наистина имам нужда от помощта ти. 310 00:21:58,880 --> 00:22:00,870 Трябва да ми дадеш повече подробности. 311 00:22:00,950 --> 00:22:02,070 Не, не. Без подробности. 312 00:22:02,150 --> 00:22:05,480 Бил си отвлечен от човек, който се е оказал 313 00:22:05,550 --> 00:22:06,880 бащата на някой, когото познаваш? 314 00:22:06,950 --> 00:22:08,050 - Да, да. - Какво е това? 315 00:22:08,120 --> 00:22:09,610 Това е една статия. 316 00:22:09,690 --> 00:22:11,210 Аби, трябва да направиш това за мен. 317 00:22:11,290 --> 00:22:13,890 Дръж я затворена и не казвай нищо за нея. 318 00:22:13,960 --> 00:22:15,990 И трябва да ми обещаеш, че няма да я отваряш, 319 00:22:16,060 --> 00:22:17,290 освен ако нещо не се случи с мен. 320 00:22:17,360 --> 00:22:21,100 И ако нещо се случи, трябва да я публикуваш. 321 00:22:22,340 --> 00:22:24,170 Защо ще се случва нещо? 322 00:22:25,440 --> 00:22:27,630 Защото отивам да видя човека, който ме отвлече. 323 00:22:27,710 --> 00:22:30,180 О, Уил, ти си се побъркал. 324 00:22:30,240 --> 00:22:32,870 Имам достатъчно информация и мога да напиша статия, 325 00:22:32,950 --> 00:22:35,240 но нямам нещо, с което да държа този човек далеч от мен. 326 00:22:35,320 --> 00:22:37,980 Публикувай статията сега. Това е твоята осигурителна полица. 327 00:22:38,050 --> 00:22:39,680 Но никога няма да получа съдействието му. 328 00:22:39,750 --> 00:22:42,380 Тук трябва да има по-голяма история. 329 00:22:42,460 --> 00:22:44,580 И аз искам да разбера каква е. 330 00:22:47,490 --> 00:22:51,860 Аби, трябва да ми обещаеш, че няма да я отваряш. 331 00:22:53,430 --> 00:22:56,370 Обещай ми, че няма да се наложи. 332 00:23:19,790 --> 00:23:23,090 Има няколко неща за които трябва да поговорим. 333 00:23:23,160 --> 00:23:26,430 И честно казано, Вие ме плашите, 334 00:23:26,530 --> 00:23:28,730 така че предпочитам да говорим на публично място. 335 00:23:28,840 --> 00:23:31,130 Може ли една бира? 336 00:23:31,200 --> 00:23:32,670 За какво искате да говорим? 337 00:23:32,770 --> 00:23:35,240 Да започнем със Сидни. 338 00:23:35,340 --> 00:23:36,830 Тя знае ли? 339 00:23:36,910 --> 00:23:38,940 Не знам за какво говорите. 340 00:23:39,010 --> 00:23:41,140 Тя знае ли, че ме отвлякохте? 341 00:23:43,280 --> 00:23:45,950 Мисля, че ме бъркате с някой друг. 342 00:23:48,860 --> 00:23:50,520 Благодаря. 343 00:23:50,590 --> 00:23:53,350 Не, не Ви бъркам. 344 00:23:53,430 --> 00:23:54,790 Аз написах статия. 345 00:23:54,860 --> 00:23:58,060 Никой още не я е видял, но ако умра, 346 00:23:58,130 --> 00:24:00,830 тя ще бъде публикувана. 347 00:24:00,930 --> 00:24:04,460 Това е статия по която не искам повече да работа. 348 00:24:06,240 --> 00:24:08,570 Уил, Вие изглеждате много разстроен. 349 00:24:08,640 --> 00:24:10,130 Да, така е. 350 00:24:10,210 --> 00:24:12,870 Защото той просто не иска да се махне. 351 00:24:12,950 --> 00:24:17,210 Този източник, който ми каза за Вас, няма да ме остави. 352 00:24:17,280 --> 00:24:20,380 Аз дори не знам къде работи той, къде живее. 353 00:24:20,450 --> 00:24:23,290 Така че не можете да го измъкнете от мен, но той знае. 354 00:24:23,360 --> 00:24:24,880 Той знае всичко. 355 00:24:24,960 --> 00:24:29,190 Той ми дава сведения и следи и никога не греши. 356 00:24:30,930 --> 00:24:34,590 Аз не знам дали работите за SD-6, 357 00:24:34,700 --> 00:24:37,500 или дали сте отговорен за смъртта 358 00:24:37,570 --> 00:24:39,060 на Даниел Хет и Илоиз Курц.. 359 00:24:39,170 --> 00:24:41,000 Не знам дали защитавате Сидни 360 00:24:41,070 --> 00:24:43,340 или тя трябва да бъде защитавана от Вас. 361 00:24:43,410 --> 00:24:45,280 Но просто ми кажете какво знаете. 362 00:24:45,350 --> 00:24:48,210 Убедете ме, че за Вас Сидни е на първо място, 363 00:24:48,280 --> 00:24:51,510 че в някаква странно и болно извъртане на съдбата, 364 00:24:51,590 --> 00:24:53,710 Вие и аз сме от една страна. 365 00:24:53,790 --> 00:24:57,050 Не е Ваша работа да съдите за грижата ми за Сидни. 366 00:25:01,190 --> 00:25:03,630 Убедете ме, 367 00:25:03,700 --> 00:25:07,160 като ми помогнете да спрем всичко това. 368 00:25:08,840 --> 00:25:11,860 И в замяна, 369 00:25:11,970 --> 00:25:15,200 ще Ви помогна да откриете кой е източника ми, 370 00:25:15,280 --> 00:25:18,110 защото имам чувство, 371 00:25:18,180 --> 00:25:20,650 че той е някой, който бихте желали да срещнете. 372 00:25:42,600 --> 00:25:44,070 Благодаря, Етан. 373 00:25:45,440 --> 00:25:47,410 Има изтичане на информация. 374 00:25:47,510 --> 00:25:49,910 Цялата ни операция може да бъде компрометирана. 375 00:25:49,980 --> 00:25:51,000 Какъв е източникът? 376 00:25:51,080 --> 00:25:52,810 Според мен. Някой, който приказва. 377 00:25:52,880 --> 00:25:56,510 Добре поставен в Агенцията с достъп до файловете на Омега 17. 378 00:25:56,580 --> 00:25:58,240 Говорил е с репортер. 379 00:25:58,320 --> 00:26:00,290 Трябва да се пусне контраразузнаването след него. 380 00:26:00,350 --> 00:26:02,720 Трябва да започнат със Стефан Халадки. 381 00:26:02,790 --> 00:26:05,220 - Халадки? - Той съвпада с профила. 382 00:26:05,290 --> 00:26:06,850 Агент, растящ по ранг. 383 00:26:06,930 --> 00:26:09,230 Противопоставяш се на политиката на Агенцията относно SD-6. 384 00:26:09,300 --> 00:26:11,590 Усилията от вътре да промени политиката са осуетени 385 00:26:11,670 --> 00:26:13,630 Така че той излиза извън сградата. 386 00:26:13,700 --> 00:26:15,330 Това е твърде силно обвинение. 387 00:26:15,440 --> 00:26:17,870 Източникът поставя живота на Сидни в опасност. 388 00:26:17,940 --> 00:26:20,810 Халадки направи доклада за Пророчеството. 389 00:26:20,870 --> 00:26:23,070 Той каза, че ти си го заплашвал, за да научиш 390 00:26:23,140 --> 00:26:25,540 къде Бюрото държи Сидни. 391 00:26:25,610 --> 00:26:27,380 И след това използвах тази информация 392 00:26:27,450 --> 00:26:29,380 да държа агентите на ФБР на мушка, 393 00:26:29,450 --> 00:26:31,850 за да освободя дъщеря си от лова на вещици. 394 00:26:31,920 --> 00:26:33,910 Трябва още тази вечер да наредиш на контраразузнаването да се занимае с това. 395 00:26:33,990 --> 00:26:35,480 Искам да спреш. 396 00:26:36,720 --> 00:26:38,520 Чух опасенията ти, 397 00:26:38,590 --> 00:26:42,050 и сам ще реша как да им отговоря. 398 00:26:42,130 --> 00:26:43,890 Ти си добър агент, Джак, 399 00:26:43,960 --> 00:26:47,900 но в последно време намирам методите ти за осъдителни. 400 00:26:47,970 --> 00:26:51,060 Ако чуя още веднъж, че си действал не по правилата, 401 00:26:51,170 --> 00:26:53,440 с теб е свършено. 402 00:27:02,420 --> 00:27:04,940 Ще изпратя цветя на Уил, 403 00:27:05,020 --> 00:27:07,320 да му благодаря, че седя тук за изчистването на гризачите 404 00:27:07,390 --> 00:27:09,950 Какво мислиш, че трябва да пише в картичката? 405 00:27:10,020 --> 00:27:11,720 Правих секс с някой. 406 00:27:11,790 --> 00:27:14,490 Сериозно. 407 00:27:17,460 --> 00:27:19,090 Какво? 408 00:27:20,000 --> 00:27:21,490 Кога? 409 00:27:22,540 --> 00:27:24,030 Преди около седмица. 410 00:27:25,770 --> 00:27:27,240 Кога щеше да ми кажеш? 411 00:27:27,310 --> 00:27:29,280 Знам. Просто.. 412 00:27:30,640 --> 00:27:32,200 Беше Ноа Хикс. 413 00:27:34,610 --> 00:27:36,780 Знам какво е отношението ти към Ноа. 414 00:27:37,880 --> 00:27:39,780 Той ли ти се обади? 415 00:27:39,850 --> 00:27:42,850 Не, беше пътуване. Беше командировка. 416 00:27:44,090 --> 00:27:46,620 Като че ли продължихме от там, където свършихме. 417 00:27:48,190 --> 00:27:50,220 Е, как е той? 418 00:27:52,400 --> 00:27:54,800 Той е... 419 00:27:57,740 --> 00:27:59,800 Не свърши добре. 420 00:27:59,910 --> 00:28:01,570 Е, не съм учудена. 421 00:28:01,640 --> 00:28:03,200 Той никога не е бил достатъчно добър за теб. 422 00:28:03,280 --> 00:28:06,340 Всеки, който те изоставя така и си заминава. 423 00:28:06,410 --> 00:28:08,280 Той не заслужава втори шанс. 424 00:28:08,350 --> 00:28:09,440 Хората се променят. 425 00:28:09,520 --> 00:28:11,450 Не. Не се променят. 426 00:28:12,090 --> 00:28:14,580 Какво ще стане ако започна пак да се срещам с Чарли? 427 00:28:14,650 --> 00:28:16,320 Не, знам. 428 00:28:18,490 --> 00:28:22,090 Хей, ти си наистина тъжна за това, нали? 429 00:28:22,160 --> 00:28:24,190 Малко. 430 00:28:26,930 --> 00:28:28,830 Нищо не може да се направи. 431 00:28:28,900 --> 00:28:32,840 Искам да кажа, че свърши. 432 00:28:34,510 --> 00:28:36,340 Исках само да ти кажа. 433 00:28:38,240 --> 00:28:40,300 Е, може би си права. 434 00:28:40,380 --> 00:28:43,840 Може би съм била малко крайна за Ноа. 435 00:28:43,920 --> 00:28:47,350 Хей, ако се обади, ще се опитам да бъда мила, ОК? 436 00:28:54,360 --> 00:28:57,800 Маршал, дай ми последния биоскан на Едуард Пуул. 437 00:28:57,860 --> 00:28:59,300 Разбира се, веднага. 438 00:28:59,400 --> 00:29:00,760 Този вид книги 439 00:29:00,830 --> 00:29:03,630 ги правя за да си прочистя мозъка. 440 00:29:03,700 --> 00:29:07,640 Може да ми поръчате какво то искате количество... 441 00:29:07,740 --> 00:29:09,500 Ето ни. Това е интересно. 442 00:29:09,580 --> 00:29:12,510 Когато минава през стаята, той носи два телефона. 443 00:29:12,580 --> 00:29:14,510 - Можеш ли да ги засечеш? - Да. 444 00:29:15,650 --> 00:29:17,170 - Ето. - Добре. 445 00:29:17,250 --> 00:29:19,480 Имам един телефонен номер на Пуул. 446 00:29:19,550 --> 00:29:20,710 Подслушвам го, 447 00:29:20,790 --> 00:29:26,950 но не мога да хвана никакви следи от Казинов. 448 00:29:27,030 --> 00:29:30,020 Е, вероятно ще трябва да проследя втория. 449 00:29:31,200 --> 00:29:34,030 Дай ми сега другия номер. 450 00:29:43,780 --> 00:29:47,470 Нека да започна с това, че знам колко е тежко. 451 00:29:47,550 --> 00:29:50,070 Жена ми умира. 452 00:29:50,150 --> 00:29:51,480 Разбирам. 453 00:29:51,550 --> 00:29:53,080 Тя има лимфома. 454 00:29:53,150 --> 00:29:55,020 Да. 455 00:29:55,090 --> 00:29:57,520 Имаме видео и аудио. 456 00:29:57,590 --> 00:29:59,680 Въпросът не е за потвърждаване. 457 00:29:59,760 --> 00:30:00,920 Не. 458 00:30:02,760 --> 00:30:05,360 Не, това е въпрос на любезност. 459 00:30:05,470 --> 00:30:07,760 Датата и времето са уточнени. 460 00:30:08,700 --> 00:30:10,790 Тя е моя жена. 461 00:30:17,680 --> 00:30:21,480 Няма да седя така и да ви позволя да я елиминирате. 462 00:30:23,980 --> 00:30:26,950 Когато за първи път дойдох в Алианса, 463 00:30:27,020 --> 00:30:29,550 най-добрият ми приятел беше Жан Брио. 464 00:30:30,720 --> 00:30:33,120 Той ме взе под свое то крило. 465 00:30:33,190 --> 00:30:34,750 Напътстваше ме. 466 00:30:34,830 --> 00:30:37,060 Беше моят учител. 467 00:30:37,130 --> 00:30:41,030 Но когато Брио беше убит от близо, 468 00:30:41,100 --> 00:30:44,040 аз не зададох никакви въпроси. 469 00:30:44,100 --> 00:30:46,970 Не говорех за любезност. 470 00:30:52,810 --> 00:30:55,180 Жан Брио беше и мой приятел. 471 00:30:57,050 --> 00:30:59,250 Убийството му беше трагедия. 472 00:31:02,420 --> 00:31:05,410 Опитвам се само да предотвратя друго убийство. 473 00:31:06,460 --> 00:31:09,020 Алианса знае, че ти пренебрегваш решението им 474 00:31:09,100 --> 00:31:10,760 и преследваш Казинов. 475 00:31:10,830 --> 00:31:12,860 Те ще искат доказателства, 476 00:31:12,970 --> 00:31:16,090 че приоритетите ти са наред. 477 00:31:19,110 --> 00:31:21,840 Да не ми предлагаш да ти разреша да убиеш жена ми, 478 00:31:21,910 --> 00:31:25,640 за да затвърдиш положението ми в Алианса? 479 00:31:35,620 --> 00:31:36,820 Благодаря. 480 00:32:02,480 --> 00:32:05,510 Аз работя за разузнаването. Това е всичко, което трябва да знаеш за сега. 481 00:32:05,590 --> 00:32:07,850 Значи, Креди Дофен. Това е компания за прикритие? 482 00:32:07,920 --> 00:32:10,790 Ще се срещаме само когато и където аз реша. 483 00:32:10,860 --> 00:32:13,520 Когато казвате "Разузнаване," имате предвид SD-6, нали? 484 00:32:13,590 --> 00:32:15,220 Това е значи извън... 485 00:32:15,300 --> 00:32:16,850 Първо ще се занимаем с източника. 486 00:32:16,930 --> 00:32:18,960 Всичко друго ще дойде после. 487 00:32:22,040 --> 00:32:23,500 Сидни знае ли? 488 00:32:25,370 --> 00:32:28,030 Джак, дъщеря Ви част от това ли е? 489 00:32:28,110 --> 00:32:29,870 Не. 490 00:32:29,940 --> 00:32:33,340 - Сега наясно ли сме? - Да. 491 00:32:33,410 --> 00:32:35,540 Имаш ли начин за връзка с източника? 492 00:32:35,620 --> 00:32:37,580 Да, имам предавател. 493 00:32:37,650 --> 00:32:39,080 Той е брошка. 494 00:32:39,150 --> 00:32:42,350 Намерих го в нещата, принадлежали на Илоиз Курц. 495 00:32:42,420 --> 00:32:43,550 Какво? 496 00:32:43,620 --> 00:32:45,920 Аз сложих тази брошка на Илоиз Курц. 497 00:32:47,160 --> 00:32:48,960 Разбира се. 498 00:32:49,030 --> 00:32:52,160 Невил каза, че това е правителствена вещ. 499 00:32:52,270 --> 00:32:54,200 Значи Вие сте я наели да играе Кейт Джонс, 500 00:32:54,270 --> 00:32:55,460 така че да ме излъже. 501 00:32:55,570 --> 00:32:57,900 Когато тя каза твърде много... 502 00:32:59,370 --> 00:33:01,000 Вие сте я убили. 503 00:33:01,070 --> 00:33:02,130 Не съм я убил аз, 504 00:33:02,210 --> 00:33:05,180 но нося определена отговорност за това, както и Вие. 505 00:33:05,240 --> 00:33:07,370 Концентрирайте се, мистър Типин! 506 00:33:07,450 --> 00:33:11,180 Правете каквото Ви казвам или още хора ще умрат. 507 00:33:13,090 --> 00:33:15,320 ОК, защо да не се свържа с Дълбокото гърло 508 00:33:15,390 --> 00:33:17,250 и да не настоя за среща. 509 00:33:17,320 --> 00:33:20,290 Ако настоявате за среща, той ще разбере, че е капан. 510 00:33:20,360 --> 00:33:22,020 Ще се свържете с него. 511 00:33:22,100 --> 00:33:25,590 Кажете му, че знаете, че аз съм бил този, който Ви е отвлякъл. 512 00:33:25,700 --> 00:33:28,570 След това му кажете, че се връщате към статията. 513 00:33:28,630 --> 00:33:30,260 Тази среща никога не е ставала. 514 00:33:49,020 --> 00:33:50,750 Едуард Пуул беше приятел. 515 00:33:50,820 --> 00:33:52,880 Посетител в този офис. 516 00:33:52,960 --> 00:33:55,620 Бивш оперативен работник в Ml-6. 517 00:33:55,700 --> 00:33:59,320 Бях шокиран да науча, че е станал съюзник на Казинов, 518 00:33:59,430 --> 00:34:02,490 така че помолих Маршал да проучи профила му от сканиращата стая 519 00:34:02,600 --> 00:34:04,570 и да види дали може да открие някакви следи. 520 00:34:04,670 --> 00:34:06,730 Благодаря. Сега е наистина добре. 521 00:34:08,810 --> 00:34:10,540 Разбрах, че си видяла новините. 522 00:34:10,610 --> 00:34:12,080 Стана перфектно, нали? 523 00:34:12,150 --> 00:34:13,310 До тук добре. 524 00:34:13,380 --> 00:34:16,370 - Свърза ли се с брокера? - Да, спрях в Лисабон. 525 00:34:16,450 --> 00:34:18,780 Казах му, че съм нает от човека, който е направил обира. 526 00:34:18,850 --> 00:34:19,840 Кой? 527 00:34:19,920 --> 00:34:21,750 Отцепилата се група на Раслак Джихад. 528 00:34:21,820 --> 00:34:23,760 Колко му каза, че искаш? 529 00:34:23,820 --> 00:34:25,310 $ 10 милиона и му дадох сателитен телефон, 530 00:34:25,390 --> 00:34:28,120 като му казах, че може да оферира само чрез него. 531 00:34:28,230 --> 00:34:29,520 Добре. 532 00:34:29,600 --> 00:34:31,960 Баща ми е изключил САТКОМ прехващача на SD-6 , 533 00:34:32,070 --> 00:34:34,900 така че няма начин Слоун да разбере. 534 00:34:34,970 --> 00:34:36,940 ОК, благодарение на радиоизлъчването, 535 00:34:37,040 --> 00:34:38,830 ние можахме да прехванем сигналите 536 00:34:38,910 --> 00:34:41,140 между телефона на Пуул и комуникационната кула. 537 00:34:41,210 --> 00:34:45,370 От там можахме да почнем да подслушваме неговото СТУ. 538 00:34:45,450 --> 00:34:47,350 Сигурно Телефонно Устройство. 539 00:34:49,620 --> 00:34:53,210 От там успяхме да вземем номера на Казинов 540 00:34:53,290 --> 00:34:54,510 и да започнем да го подслушваме. 541 00:34:54,590 --> 00:34:56,490 Чухме се с брокера. 542 00:34:56,560 --> 00:34:59,990 Мистър Казинов е съгласен да плати двойно исканата цена 543 00:35:00,060 --> 00:35:00,990 в диаманти. 544 00:35:01,060 --> 00:35:03,090 Казинов ще се срещне ли с нас? 545 00:35:03,160 --> 00:35:05,390 Не. Той изпраща Сарк. 546 00:35:05,470 --> 00:35:08,460 Това е текста на разговора от тази сутрин 547 00:35:08,570 --> 00:35:10,090 между Казинов и мистър Сарк. 548 00:35:10,200 --> 00:35:14,370 Ти ще възстановиш ампулата, която МакКенас Кол открадна от нас? 549 00:35:14,440 --> 00:35:17,770 Вярвахме, че съществува само една ампула. 550 00:35:17,840 --> 00:35:21,910 Този разговор показва съществуването на две. 551 00:35:21,980 --> 00:35:23,450 Тук се говори, че Сарк 552 00:35:23,520 --> 00:35:25,640 и отцепилата се група на Раслак Джихад 553 00:35:25,720 --> 00:35:29,480 са се договорили за определени неща, които всяка от страните да донесе. 554 00:35:29,560 --> 00:35:30,820 Според договорката всяка от страните 555 00:35:30,890 --> 00:35:34,090 ще има един представител и двама подкрепление. 556 00:35:34,160 --> 00:35:36,860 Ако те доведат двама, ние ще доведем четири. 557 00:35:36,930 --> 00:35:38,990 Когато ти и Сарк се срещнете, ти ще можеш да 558 00:35:39,100 --> 00:35:40,790 да изпробваш търговските си умения. 559 00:35:40,900 --> 00:35:44,430 Ето защо ние трябва да му дадем истинската течност на Рамбалди. 560 00:35:44,540 --> 00:35:47,010 След като той потвърди автентичността на течността, 561 00:35:47,070 --> 00:35:50,440 ти ще размениш ампулата с идентична с вода 562 00:35:50,510 --> 00:35:53,310 и радиоактивен изотоп, който можем да проследим със сателит. 563 00:35:53,380 --> 00:35:57,680 Значи когато Сарк занесе течността на Казинов, той ще заведе и нас. 564 00:35:57,750 --> 00:36:00,690 Преследването на Рамбалди е непълно без тази ампула. 565 00:36:00,750 --> 00:36:02,190 И за да можеш да я вземеш, 566 00:36:02,260 --> 00:36:04,550 имаш право да използваш необходимата сила. 567 00:36:04,620 --> 00:36:06,560 Разбра ли? 568 00:36:06,630 --> 00:36:07,750 Да. 569 00:36:07,830 --> 00:36:08,760 Добре. 570 00:36:08,830 --> 00:36:10,090 Заминаваш тази нощ. 571 00:36:10,160 --> 00:36:13,100 Този човек, Сарк може да те е видял в Москва. 572 00:36:13,200 --> 00:36:16,170 Не е. Той няма да ме разпознае този път. 573 00:36:16,270 --> 00:36:19,030 Ти видя какво направихме в там. Също и в Хонг Конг. 574 00:36:19,110 --> 00:36:22,040 Ако ми предлагаш да вкараме някой друг, няма начин. 575 00:36:22,110 --> 00:36:23,200 Това е моя операция. 576 00:36:23,280 --> 00:36:26,040 ОК. Заминаваме за Денпасар тази нощ. 577 00:36:59,550 --> 00:37:01,310 Здравей. 578 00:37:01,380 --> 00:37:03,510 Не знам дали ме чуваш или не, 579 00:37:03,580 --> 00:37:05,680 но аз обмислих това. 580 00:37:07,290 --> 00:37:09,620 Връщам се към статията. 581 00:37:28,010 --> 00:37:29,130 Здравей. 582 00:37:38,850 --> 00:37:40,510 Как се чувстваш? 583 00:37:41,920 --> 00:37:44,790 По-добре. 584 00:37:44,860 --> 00:37:46,720 Сега, щом ти си тук. 585 00:37:50,330 --> 00:37:53,230 Д-р Левин мина по-рано. 586 00:37:53,330 --> 00:37:56,560 Каза, че биопсията ще стане следващата седмица. 587 00:37:58,600 --> 00:38:00,330 О, скъпи. 588 00:38:00,410 --> 00:38:03,500 Всичко ще е наред. 589 00:38:03,580 --> 00:38:06,010 Трябва да вярваме в това. 590 00:38:07,280 --> 00:38:08,680 Да. 591 00:38:13,190 --> 00:38:14,880 Толкова си хубава. 592 00:38:16,190 --> 00:38:18,520 О, знам. Трябва да изглеждам чудесно. 593 00:38:23,730 --> 00:38:25,560 Прегърни ме. 594 00:38:38,380 --> 00:38:42,180 Толкова съм горда с теб. 595 00:39:12,010 --> 00:39:13,480 Какво имаш? 596 00:39:13,550 --> 00:39:15,010 Сарк е вече на мястото. 597 00:39:15,080 --> 00:39:16,240 Колко души? 598 00:39:16,320 --> 00:39:19,150 Един вътре и един на вратата до един от нашите. 599 00:39:19,220 --> 00:39:20,740 Придържа се към плана. 600 00:39:20,820 --> 00:39:23,410 За сега. Ако нещо се промени, ние сме готови. 601 00:39:34,570 --> 00:39:37,430 След като проверите стоката и направиш размяната, 602 00:39:37,500 --> 00:39:39,330 ще тръгнеш отделно. 603 00:40:00,290 --> 00:40:02,090 Мислех, че имаме договорка 604 00:40:02,160 --> 00:40:04,490 че нито една от страните няма да има предимство. 605 00:40:04,560 --> 00:40:06,160 Такава е договорката. 606 00:40:06,270 --> 00:40:07,990 Тогава ти не я изпълняваш. 607 00:40:08,100 --> 00:40:11,540 Ти ме виждаш, а аз не мога да видя теб. 608 00:40:11,600 --> 00:40:14,070 Знаеш кого представлявам. 609 00:40:14,140 --> 00:40:15,870 Е, според брокера, 610 00:40:15,940 --> 00:40:18,240 свързани сте с Раслак Джихад. 611 00:40:19,480 --> 00:40:21,410 Благородна кауза 612 00:40:21,480 --> 00:40:23,680 и група, която уважавам за нейната преданост 613 00:40:23,750 --> 00:40:25,810 на принципите на древната Кунта. 614 00:40:25,890 --> 00:40:28,410 Когато разбрах за това, 615 00:40:28,490 --> 00:40:30,610 аз предложих доброволно да изпълня задачата. 616 00:40:30,690 --> 00:40:32,780 Защото както се оказа, 617 00:40:32,860 --> 00:40:35,990 аз съм твърде запознат с Кунта и използването на латаджанг. 618 00:40:38,000 --> 00:40:40,970 И ако ти си тази, която казваш, че си 619 00:40:42,070 --> 00:40:44,660 умението ти с латаджанг трябва да е ненадминато. 620 00:40:44,770 --> 00:40:45,700 Латаджанг? 621 00:40:45,770 --> 00:40:47,500 Сидни, придържай се към плана. 622 00:40:50,780 --> 00:40:53,940 Договорката беше ясна. Срещаме се за да търгуваме. 623 00:40:54,750 --> 00:40:58,510 И ще го направим, ако ти си тази, за която се представяш. 624 00:40:58,580 --> 00:41:00,550 Сидни, той иска да се биеш с него ли? 625 00:41:00,620 --> 00:41:03,420 Вече наредих на охраната да не се намесват. 626 00:41:03,490 --> 00:41:05,620 Ако искаш диамантите, трябва да направиш същото. 627 00:41:05,690 --> 00:41:07,320 Сидни, не прави това. 628 00:41:11,100 --> 00:41:12,720 Сидни. 629 00:41:18,540 --> 00:41:19,440 Сидни. 630 00:41:57,080 --> 00:41:58,170 Чудесно. 631 00:41:58,240 --> 00:42:01,080 Да проверим стоката. 632 00:42:03,220 --> 00:42:04,610 Да започваме 633 00:42:40,650 --> 00:42:43,380 Сидни, Диксън е тук. 634 00:42:48,890 --> 00:42:52,160 Двамата от охраната са мъртви. Повтарям, двамата охранители са мъртви! 635 00:42:52,230 --> 00:42:55,830 Доволен съм. Имаме ли сделка? 636 00:42:57,840 --> 00:42:59,900 Той е при вратата. Направи размяната. 637 00:42:59,970 --> 00:43:02,030 Повтарям, направи размяната! 638 00:43:02,110 --> 00:43:04,270 Достатъчно. Или имаме сделка, или... 639 00:43:04,340 --> 00:43:06,170 Да, имаме сделка. 640 00:43:07,010 --> 00:43:08,710 Горе ръцете! 641 00:43:14,950 --> 00:43:16,110 Къде е ампулата? 642 00:43:22,130 --> 00:43:25,150 Попитах къде е? 643 00:43:35,150 --> 00:44:00,150 Превод и субтитри: Turezki 644 00:44:00,150 --> 00:44:15,000