1 00:00:01,181 --> 00:00:06,016 - в миналия епизод на Roswell. - Лиз! 2 00:00:06,086 --> 00:00:07,883 В роклята й има дупка от куршум. 3 00:00:07,988 --> 00:00:10,980 Казвам ви. Момчето беше простреляно. 4 00:00:11,091 --> 00:00:14,254 Благодаря, Шерифе. Вие си свършихте работата. От тук поемам аз! 5 00:00:14,328 --> 00:00:17,593 От къде идваш? от север. 6 00:00:17,664 --> 00:00:20,497 Не може да говориш за това с никой. 7 00:00:20,567 --> 00:00:23,832 - О, Господи. Казал си й. - Какво мислиш за този отпечатък? 8 00:00:23,904 --> 00:00:26,304 С тази снимка е ясно, че има още като нас? 9 00:00:26,373 --> 00:00:30,002 - Kyle Valenti идва насам. - В тази посока или към мен ли идв? 10 00:00:30,077 --> 00:00:31,840 - Лиз! - Кайл! 11 00:00:31,912 --> 00:00:33,504 - Какво става? - Нищо. 12 00:00:33,580 --> 00:00:37,516 - Ние просто сме... - Различни. 13 00:00:44,725 --> 00:00:46,989 19-ти Октомври. 14 00:00:47,060 --> 00:00:50,928 Аз съм Лиз Паркър, и това е за което си мисля.. 15 00:00:50,997 --> 00:00:53,192 Може ли животът ни да стане отново нормален? 16 00:00:56,169 --> 00:00:59,366 - Лудница е. - Конференция на зъболекарите.. 17 00:00:59,439 --> 00:01:01,600 защо заболекарите ще си правят конференцията в Розуел? 18 00:01:01,675 --> 00:01:03,939 - Това е добър въпрос. - Хосе, виж сега. 19 00:01:04,044 --> 00:01:06,774 Тези от трета маса ако не си получат храната скоро,ще ни нападнат. 20 00:01:06,880 --> 00:01:10,179 - Зает съм, дами. Много зает. - О, Господи. Забравих да ти кажа.. 21 00:01:10,250 --> 00:01:12,218 Баба Клаудиа идва в петък 22 00:01:12,285 --> 00:01:15,220 Много искам да се видя с нея. Обичам баба Клаудия. 23 00:01:15,288 --> 00:01:17,620 Знам. Тя е определящ принцип на моето съществуване. 24 00:01:17,691 --> 00:01:20,990 - Маса шест. - О. Страхотно. Благодаря. 25 00:01:21,061 --> 00:01:23,188 Хосе, ами аз? 26 00:01:24,698 --> 00:01:26,928 - Ето я. - Добре, господа. 27 00:01:27,000 --> 00:01:30,595 Една голяма порция роло Стефани "Венера". Заповядайте. 28 00:01:30,670 --> 00:01:33,696 Два Стар Трек специалитета. Приятно ядене. 29 00:01:33,807 --> 00:01:37,265 - Картофките ви ще са готови всеки момент. - Госпожице? 30 00:01:39,880 --> 00:01:43,611 С колегите ми сме много заинтересувани от прекрастната ви захапка. 31 00:01:45,619 --> 00:01:47,985 Ооо, Много Ви благодаря! 32 00:01:48,054 --> 00:01:50,614 Това е... Това ми се случва за първи път, всъщност. 33 00:01:50,690 --> 00:01:53,591 Имате ли нещо против просто... да разгледаме захапката ви? 34 00:01:55,595 --> 00:01:57,688 С медицинска цел.. 35 00:01:58,999 --> 00:02:01,559 Разбира се.. 36 00:02:01,635 --> 00:02:03,865 Част от мен иска сигурност.... 37 00:02:03,937 --> 00:02:05,871 иска нещата да се върнат назад... 38 00:02:05,939 --> 00:02:09,238 към живот, който е предсказуем, където знам какво се случва. 39 00:02:09,309 --> 00:02:12,574 А другата част от мен иска да отида накъде другаде.... 40 00:02:12,679 --> 00:02:14,874 в неизвестността.. 41 00:02:14,981 --> 00:02:17,677 Великолепно. 42 00:02:18,985 --> 00:02:21,783 Приятна вечеря, господа. 43 00:02:26,960 --> 00:02:31,761 - Това е конференцията на заболекарите. - Очевидно. 44 00:02:35,836 --> 00:02:38,270 Добре, ъъъ,Майкъл ли чакаш или... 45 00:02:38,338 --> 00:02:40,272 Не. Не. 46 00:02:45,011 --> 00:02:47,070 47 00:02:47,180 --> 00:02:50,638 Просто ще взема, ъъ, един "Извънземен Взрив". 48 00:02:50,750 --> 00:02:54,083 - Аз също. - Извинете? 49 00:02:56,857 --> 00:03:00,850 Нищо. Окей. Ъм, един "Извънземен Взрив".. 50 00:03:04,364 --> 00:03:07,128 Това е човека!. 51 00:03:30,023 --> 00:03:32,014 Какво има момчета? 52 00:03:34,895 --> 00:03:39,093 - Евънс, нали? - Да. 53 00:03:39,165 --> 00:03:42,225 - Стой далеч от нея. - Кого? 54 00:03:54,581 --> 00:03:57,778 55 00:04:11,097 --> 00:04:14,498 56 00:04:28,648 --> 00:04:32,243 57 00:04:39,459 --> 00:04:41,552 Бяха тея дупета от футболния отбор, нали? 58 00:04:41,628 --> 00:04:43,619 Кайл и неговите приятели? 59 00:04:44,664 --> 00:04:46,598 Кайл не беше с тях. 60 00:04:46,666 --> 00:04:48,600 Виждам ги как те гледат.. 61 00:04:48,668 --> 00:04:52,570 - Те бяха, нали? - Няма значение кой е бил. 62 00:04:52,639 --> 00:04:55,506 - Ще ги убия. - Майкъл, не. 63 00:04:55,609 --> 00:04:57,839 Тогава какво ще направим? 64 00:04:59,012 --> 00:05:01,640 Нищо.. 65 00:05:05,885 --> 00:05:08,080 какво имаш предвид, как така нищо? 66 00:05:10,156 --> 00:05:12,556 Майкъл, чуй ме. Това е лошо. 67 00:05:12,626 --> 00:05:15,595 Кайл ни прави нещо. Ние му го връщаме обратно. 68 00:05:15,662 --> 00:05:19,189 Такива неща стигат до училище, а след това и до целия град. 69 00:05:19,265 --> 00:05:21,199 Слуховете веднага плъзват. 70 00:05:21,267 --> 00:05:24,930 Цялата история, за това какво направих на Лиз, отново се започва. 71 00:05:26,673 --> 00:05:30,370 - Така се откриваме. - Точно това казвам и аз. 72 00:05:30,477 --> 00:05:32,377 Отиваме, да сритаме тея момчета точно сега. 73 00:05:32,479 --> 00:05:37,849 Майкъл, сега трябва да сме сплутени, повече от преди. 74 00:05:37,917 --> 00:05:42,115 Трябва да се върнем в черупките си. Не бива да правиш нищо на тези типове. 75 00:05:44,424 --> 00:05:46,790 А аз трябва да седя на страна от Лиз. 76 00:05:47,794 --> 00:05:50,422 77 00:05:50,497 --> 00:05:52,692 - Хей. - Хей. 78 00:05:52,766 --> 00:05:57,396 Наваксваме си за предстоящите спортни събития? 79 00:05:57,470 --> 00:05:59,597 - ъъ-Да. 80 00:05:59,673 --> 00:06:02,107 Може ли да се дължи на това, че Макс има 4-ти час Физическо..... 81 00:06:02,175 --> 00:06:04,370 и ти удобно заемаш позиция... 82 00:06:04,444 --> 00:06:08,403 - така че да се срещнеш с него? 83 00:06:08,515 --> 00:06:11,450 - Довиждане. - Чао. 84 00:06:15,522 --> 00:06:18,150 - Хей, Mакс. - Хей. 85 00:06:18,224 --> 00:06:22,058 - Какво се е случило с лицето ти? - Паднах. 86 00:06:22,128 --> 00:06:24,062 - Добре ли си? - Да. 87 00:06:24,130 --> 00:06:26,064 Кога се случи? Изглежда наистина зле. 88 00:06:26,132 --> 00:06:28,600 Вчера. Виж, трябва да тръгвам. 89 00:06:28,668 --> 00:06:30,727 Имам изпит по Английски. 90 00:06:30,804 --> 00:06:32,829 Окей. Добре. 91 00:06:32,906 --> 00:06:35,306 - Чао. - Чао. 92 00:06:38,044 --> 00:06:40,274 - Хей, Лиз. - Хей. 93 00:06:40,380 --> 00:06:42,314 Днес е вечер за филми, нали? 94 00:06:42,382 --> 00:06:44,577 - Да. - Във видеотеката в 6:00? 95 00:06:44,651 --> 00:06:47,677 - Звучи добре. - Разрбано. Айде до скоро. 96 00:06:50,623 --> 00:06:52,614 97 00:06:56,196 --> 00:06:58,357 Ей, гледай къде ходиш. 98 00:06:58,431 --> 00:07:00,365 Пич, съжелявам. 99 00:07:04,204 --> 00:07:06,570 100 00:07:27,727 --> 00:07:29,661 101 00:07:41,207 --> 00:07:43,198 102 00:07:45,245 --> 00:07:47,736 Бабо! Здрасти! - Сладкото ми мече! 103 00:07:47,814 --> 00:07:49,873 Oh! 104 00:07:49,983 --> 00:07:51,917 - Здравей, Джефри. - Мамо. 105 00:07:51,985 --> 00:07:54,920 О, все още слушаш тях. 106 00:07:54,988 --> 00:07:59,891 - Живееш в миналото си. - Ами, знаеш, някой неща не се поддават на времето. 107 00:07:59,959 --> 00:08:03,053 - O, виж се. - Какво? 108 00:08:03,129 --> 00:08:05,825 Миналата година като си тръгвах, ти беше дете 109 00:08:05,899 --> 00:08:09,835 Сега като се връщам, намирам красива, млада жена. 110 00:08:09,903 --> 00:08:12,633 Бабоо. Дай да ти помогна да си качиш багажа по стълбите.. 111 00:08:12,705 --> 00:08:15,538 О, Джефри ще го качи, нали, скъпи? 112 00:08:15,642 --> 00:08:17,701 Мислих, че ще пристигнеш чак в петък. 113 00:08:17,811 --> 00:08:21,076 Кажи ми какво става. Завършили книгата над която работеше? 114 00:08:21,181 --> 00:08:23,115 О, книга-лига. Дай да поклюкарстваме. 115 00:08:23,183 --> 00:08:25,743 - Хей, Клаудия. - О, Нанси. 116 00:08:25,819 --> 00:08:27,844 Толкова се радвам да те видя. 117 00:08:27,954 --> 00:08:31,253 Ела с нас. Да идем горе да си говорим. 118 00:08:31,324 --> 00:08:34,885 - Наистина? Може ли ? - Да. Определено. Айде, Мамо. 119 00:08:36,596 --> 00:08:39,258 Аз не мисля така. Имам много неща за пране, така че.. 120 00:08:39,332 --> 00:08:41,960 Добре връщам се веднага след като Лиз ми разкаже.. 121 00:08:42,035 --> 00:08:45,971 за всички момчета, които са луди от любов по нея. 122 00:08:46,039 --> 00:08:49,065 Не си губи времето, защото тя никога те говори за тези неща. 123 00:08:49,175 --> 00:08:50,403 124 00:08:50,476 --> 00:08:53,502 Във всеки случай, Кайл не е някой... 125 00:08:53,580 --> 00:08:56,549 за който ще се женя, или нещо друго, но е... 126 00:08:56,616 --> 00:08:58,846 Знаеш, прекарваме си добре заедно. 127 00:08:58,918 --> 00:09:03,378 Това е хубаво. Какво? 128 00:09:03,456 --> 00:09:08,086 Ами, не всяка връзка трябва да голямата и последна.. 129 00:09:08,161 --> 00:09:10,152 Да. 130 00:09:11,664 --> 00:09:13,894 - Не трябва ли? - Не. 131 00:09:13,967 --> 00:09:15,935 Всеки иска да намери своята духовна половинка.... 132 00:09:16,002 --> 00:09:18,869 но има толкова много време за това. 133 00:09:18,938 --> 00:09:22,305 Хубаво е, че имаш някой с който да се забавляваш. 134 00:09:23,343 --> 00:09:25,277 А какво ако има и нещо друго? 135 00:09:25,345 --> 00:09:27,745 "Нещо друго." 136 00:09:27,847 --> 00:09:30,816 Някой... друг. 137 00:09:30,917 --> 00:09:34,944 Ето, това вече си струва парите за билета 138 00:09:36,489 --> 00:09:39,788 А ако този някой може да е, това.. 139 00:09:39,859 --> 00:09:42,350 знаеш, това което каза? 140 00:09:42,428 --> 00:09:43,861 Има ли такъв? 141 00:09:43,930 --> 00:09:45,397 [Sighs] 142 00:09:45,465 --> 00:09:47,695 Ами дори и има, много е сложно..... 143 00:09:47,767 --> 00:09:51,100 даже, невероятно, невероятно сложно? 144 00:09:51,170 --> 00:09:54,367 Едно нещо мога да ти кажа. Ако не беше сложно, той... 145 00:09:54,474 --> 00:09:56,374 най-вероятно нямаше да е твоята духовно половинка 146 00:09:56,476 --> 00:10:00,606 - Бабоо! - Мария! Виж се! 147 00:10:00,680 --> 00:10:03,171 Още една красавица! Оо! 148 00:10:03,249 --> 00:10:07,049 Господ да помага на това малко градче като ви е оставил тук. 149 00:10:07,120 --> 00:10:09,054 - Добре, Обичам я тази жена. - Мария, виж това. 150 00:10:09,122 --> 00:10:11,056 Това е статия за първите открития... 151 00:10:11,124 --> 00:10:13,149 за Navajo Индиянците от стотици години. 152 00:10:13,226 --> 00:10:15,160 Виж. "Изгубени Съкровища", от Клаудия Паркър. 153 00:10:15,228 --> 00:10:17,924 Ще бъде в Американския Журнал на Археолозите. 154 00:10:17,997 --> 00:10:21,660 Това е страхотно. Окей. Сега да поговорим за мен. 155 00:10:21,734 --> 00:10:23,668 Първо за прическите. Отива ли ми? 156 00:10:23,736 --> 00:10:27,194 Нещо като стила на Мег Раян след еликтрическа буря. 157 00:10:27,273 --> 00:10:31,903 - Мисля, че... това си ти. - О, Добра е. 158 00:10:32,011 --> 00:10:35,037 - Добре, а за какво си говорихте вие? - Нищо. 159 00:10:35,148 --> 00:10:39,084 - Момчета. - О, Кайл или Макс? 160 00:10:39,185 --> 00:10:42,211 - Благодара ти. - Ааа, Макс! 161 00:10:42,322 --> 00:10:44,620 Не. Макс... с него е невъзможно. 162 00:10:44,691 --> 00:10:46,625 Той е толкова различена... 163 00:10:46,693 --> 00:10:49,161 - Форма на живот? - Типаж. 164 00:10:49,228 --> 00:10:53,631 - Колко интигуващо. Опасен мъж. - Пространствен мъж. 165 00:10:53,700 --> 00:10:56,726 - Мистерьозен мъж. - Добре. Вие двете? 166 00:10:56,803 --> 00:10:59,795 - Извън контрол сте. 167 00:10:59,872 --> 00:11:02,204 Добре какво ще правим тази вечер? 168 00:11:02,275 --> 00:11:04,835 Довечера. 169 00:11:14,087 --> 00:11:16,078 Какво правиш? 170 00:11:17,156 --> 00:11:19,556 О, някакво дете е извадило тези отвън. 171 00:11:19,625 --> 00:11:23,561 Чудесна работа си намери, Макс. Истински достоина. 172 00:11:23,629 --> 00:11:25,494 Трябва да изкарвам парички 173 00:11:25,565 --> 00:11:30,002 Седемнадесет човека в училище вече ми казаха за лицето ти. 174 00:11:31,671 --> 00:11:34,299 О, Господи. Какво се е случило? 175 00:11:34,407 --> 00:11:36,932 Ами, Майкъл и аз просто... 176 00:11:37,010 --> 00:11:40,070 Той вече ми каза историята за падането на баскетболното игрище. Кажи ми истината, Макс? 177 00:11:51,457 --> 00:11:53,823 Няколко момчета ме натупаха миналата нощ. 178 00:11:53,893 --> 00:11:56,885 Защо? 179 00:11:56,963 --> 00:11:59,056 Бяха приятели на Кайл. 180 00:11:59,132 --> 00:12:01,623 Предполагам, че Кайл е разтроен заради мен и Лиз. 181 00:12:01,701 --> 00:12:05,296 Защо ми разправяш ми някакви истории все едно немога да приема истината? 182 00:12:05,371 --> 00:12:10,035 Мисля, че знаех колко ще си разстроиш, а и не искам да се ядостваш. 183 00:12:10,109 --> 00:12:13,875 Сега трябва да бъдем по здържани. Трябва да сме внимателни. 184 00:12:15,448 --> 00:12:17,916 Макс, тая история с Лиз и сина на шерифа... 185 00:12:18,017 --> 00:12:19,985 Знам. 186 00:12:21,120 --> 00:12:23,088 Ще стоя далеч от Лиз. 187 00:12:28,428 --> 00:12:31,625 Добри ожулвания. Защо просто не се отърва от тях? 188 00:12:32,632 --> 00:12:35,692 Защото те трябва да зарастнат нормално.l. 189 00:12:36,769 --> 00:12:38,999 Всичко трябва да бъде нормално. 190 00:12:39,105 --> 00:12:41,437 Немога да повярам, че си наел тази касета. 191 00:12:41,507 --> 00:12:43,702 Изглежда като най-тъпия филм в историята.y. 192 00:12:43,810 --> 00:12:46,370 Ами, за твоя информация "Клане в Селото на Залеза"... 193 00:12:46,479 --> 00:12:48,447 е класика до днешни дни. 194 00:12:48,548 --> 00:12:51,210 серийният убиец напада един дом за възрастни хора... 195 00:12:51,284 --> 00:12:53,218 so it's got something така че ще има нещо интересно и за баба ти. 196 00:12:53,286 --> 00:12:55,220 няма да гледам този филм с баба ми. 197 00:12:55,288 --> 00:12:58,451 20 минути с Крила на Скуката, и на всички ще ни се прииска малко екшън 198 00:12:58,524 --> 00:13:00,082 199 00:13:06,699 --> 00:13:09,167 ] 200 00:13:13,673 --> 00:13:16,005 - какво имаме? - Пациентка оплаквала се е от болки в ляво. 201 00:13:16,075 --> 00:13:18,976 Семейството казва, че преди да загуби съзнание е започнала да фъфли. 202 00:13:19,045 --> 00:13:21,673 кръвно налягана 160, пулс 100, дишането е 20. 203 00:13:21,781 --> 00:13:24,079 Дайте ми Е.К.Г., smack seven, и разкарайте тези от тук. 204 00:13:24,183 --> 00:13:26,117 - Съжелявам. Трябва да изчакате. - Това е майка ми! 205 00:13:26,185 --> 00:13:28,676 - Разбирам, но трябва да изчакате тук отвън. - Пригответе се за изследвания. 206 00:13:28,788 --> 00:13:32,519 Drop a P.T. And a P.T.T. And hold an extra red top. 207 00:13:32,592 --> 00:13:35,425 Също имаме нужда и от cснимка на гърдите 208 00:13:38,364 --> 00:13:41,993 Ставам... След малко се връщам. 209 00:13:56,949 --> 00:13:59,110 210 00:13:59,185 --> 00:14:01,050 Здравейте Макс е. Не съм вкъщи в момента... 211 00:14:01,120 --> 00:14:04,112 - но моля оставете съобщение. 212 00:14:04,190 --> 00:14:06,124 Здрасти, Макс. 213 00:14:06,192 --> 00:14:09,992 Лиз е. Ъъъ... Аз съм в болницата. 214 00:14:10,062 --> 00:14:12,656 Нещо се случи с баба. 215 00:14:12,732 --> 00:14:15,667 Незнаем още дали е сериозно, но.. 216 00:14:15,735 --> 00:14:18,829 изглежда да е зле, и... 217 00:14:18,905 --> 00:14:20,896 Оплашена съм.. 218 00:14:22,575 --> 00:14:25,203 Виж, дори незнам защо ти се обаждам. 219 00:14:25,278 --> 00:14:27,906 Предполагам, че просто исках да те чуя или нещо такова.. 220 00:14:28,014 --> 00:14:30,278 Um... 221 00:14:30,383 --> 00:14:32,851 Сега се чувствам наистина глупаво.. 222 00:14:32,919 --> 00:14:37,288 Виж, ти... не идвай тук, защото всички са тук. 223 00:14:38,858 --> 00:14:43,420 Ще се видим в училище утре. Съжелявам за странното обаждане. 224 00:14:45,431 --> 00:14:47,365 Чао. 225 00:14:47,433 --> 00:14:50,425 226 00:14:59,579 --> 00:15:01,444 227 00:15:03,583 --> 00:15:05,448 Д-р Санчез. 228 00:15:05,518 --> 00:15:08,919 - Джеф, здравей. Нанси. - Благодаря ти че дойде.. 229 00:15:08,988 --> 00:15:11,718 - Много се радваме че си тук. - Разбира се. 230 00:15:11,791 --> 00:15:14,783 - Как е тя? - Джеф, майка ти е получила удар. 231 00:15:14,860 --> 00:15:17,454 Това е сериозно, но тя се реагира доста добре. 232 00:15:17,530 --> 00:15:20,465 Функциите й са нормални. Стабилизирана е. 233 00:15:20,533 --> 00:15:22,467 Ще се оправи ли? 234 00:15:22,535 --> 00:15:24,765 Много хора са напълно възстановени от удар като нейният. 235 00:15:24,837 --> 00:15:26,771 Но е рано. Имаме нужда от време... 236 00:15:26,839 --> 00:15:29,171 преди да остановим последиците. 237 00:15:29,242 --> 00:15:34,373 - Благодаря. - Имаме причина да бъдем позитивни, окей? 238 00:15:34,480 --> 00:15:36,448 Мерси. 239 00:15:42,021 --> 00:15:44,080 Макс.. 240 00:15:46,759 --> 00:15:49,023 Хей. 241 00:15:49,095 --> 00:15:52,087 Баба ми е получила удар.. 242 00:15:52,164 --> 00:15:54,564 Oh. 243 00:15:54,634 --> 00:15:56,761 Съжалявам.. 244 00:16:00,006 --> 00:16:02,133 Ти как се чувстваш? Добре ли си? 245 00:16:03,542 --> 00:16:05,533 Да. Благодаря. 246 00:16:09,315 --> 00:16:12,807 - Всички, това е Макс. - Здравей 247 00:16:12,885 --> 00:16:14,409 Здавейте. 248 00:16:14,520 --> 00:16:16,988 Та какво правиш тук?? 249 00:16:17,089 --> 00:16:19,216 Братовчед ми притърпя катастрофа 250 00:16:19,325 --> 00:16:21,054 Съжалявам. 251 00:16:21,160 --> 00:16:24,425 Не мисля че е сериозно. 252 00:16:27,600 --> 00:16:30,068 По-добре да отида да видя как е. 253 00:16:32,638 --> 00:16:34,629 254 00:16:51,257 --> 00:16:54,055 И как е братовчед ти? 255 00:16:54,126 --> 00:16:56,094 Ще се оправи. 256 00:16:57,530 --> 00:16:59,498 Брановчед ти не е претърпял катастроха, нали? 257 00:17:03,369 --> 00:17:06,065 - Беше глешка. 258 00:17:06,138 --> 00:17:09,596 Макс, знам че нещо се е случило... 259 00:17:09,675 --> 00:17:12,667 между теб и Лиз в деня на престрелката... 260 00:17:12,745 --> 00:17:15,213 че ти си и помогнал или каквото и да било. 261 00:17:15,281 --> 00:17:19,240 Тя беше уплашена, а ти си я успокойл, и аз оценявам това. 262 00:17:19,352 --> 00:17:22,150 Но това, което не удобрявам.. 263 00:17:22,221 --> 00:17:24,951 е, че от тогава, ти постоянно се въртиш около нея. 264 00:17:26,592 --> 00:17:28,753 Виждам, Макс. Приятелите ми също. 265 00:17:28,828 --> 00:17:30,955 Цялото училище вижда това. 266 00:17:31,030 --> 00:17:33,362 Сега... 267 00:17:33,432 --> 00:17:35,423 Аз харесвам Лиз, Макс.. 268 00:17:36,802 --> 00:17:38,793 Много. 269 00:17:40,106 --> 00:17:42,097 И не те искам около нея 270 00:17:44,043 --> 00:17:46,273 Повярвай ми, виждам това. 271 00:17:54,353 --> 00:17:57,322 272 00:17:58,924 --> 00:18:01,324 Хей!! 273 00:18:01,394 --> 00:18:03,362 Трупаш знания, а? 274 00:18:05,898 --> 00:18:08,890 275 00:18:10,035 --> 00:18:12,026 Как беше деня ти? 276 00:18:15,908 --> 00:18:18,672 Сега се връщам от болницата. 277 00:18:20,045 --> 00:18:22,172 Болницата? 278 00:18:22,248 --> 00:18:25,183 Бабата на Лиз получила удар. 279 00:18:25,251 --> 00:18:27,185 О, съжалявам за това 280 00:18:27,253 --> 00:18:30,450 - Те смятат, че ще се възстанови. - Това е добре. 281 00:18:30,556 --> 00:18:32,956 Прати поздрави на семейството от мен! 282 00:18:34,994 --> 00:18:36,461 Ок. 283 00:18:42,034 --> 00:18:45,765 Кайл, има ли нещо, което те притеснява? 284 00:18:46,839 --> 00:18:48,773 Не. Само плоблеми с момичета.. 285 00:18:48,841 --> 00:18:51,105 Нищо, което ще разбереш. 286 00:18:53,579 --> 00:18:55,570 Защо не ме пробваш? 287 00:19:00,019 --> 00:19:02,544 Добре 288 00:19:02,621 --> 00:19:04,612 Добре нека те питам.. 289 00:19:07,426 --> 00:19:09,394 - С теб и мама... - Мм-ммм. 290 00:19:09,462 --> 00:19:13,922 Тогава когато нещата са били добре, ако можеш да се върнеш толкова назад..... 291 00:19:15,534 --> 00:19:19,231 някога чувствал ли си, че незнаеш какво се случва с нея? 292 00:19:19,305 --> 00:19:21,239 Да се държи все едно е на автопилот, а... 293 00:19:21,307 --> 00:19:24,674 в главата и да се върти нещо друго? 294 00:19:24,743 --> 00:19:27,940 Това ли е което се случва с Лиз? Има нещо за което мисли? 295 00:19:28,013 --> 00:19:31,949 защо говоря за това с теб? Май съм объркан. 296 00:19:32,051 --> 00:19:34,679 Добре де, за какво си мисли?? 297 00:19:34,753 --> 00:19:38,245 - Неща в училище? - Не, не. Нещо като.... 298 00:19:38,357 --> 00:19:42,760 че мисли за някой друг, може би. 299 00:19:45,698 --> 00:19:49,293 Това има ли нещо общо с Макс? 300 00:19:51,337 --> 00:19:54,306 Какво, цялата страна ли знае? 301 00:19:54,373 --> 00:19:56,307 Кайл, чуи ме! 302 00:19:56,375 --> 00:19:58,741 Не искам да се забъркваш с това момче. 303 00:19:58,811 --> 00:20:01,974 За какво говориш? Какво те интересува Макс Евънс? 304 00:20:02,047 --> 00:20:05,073 Кайл, не те искам около него.. 305 00:20:05,184 --> 00:20:07,778 Разбра ли ме? 306 00:20:07,887 --> 00:20:09,855 Да.. 307 00:20:37,316 --> 00:20:39,307 Ей, Макс. 308 00:20:40,586 --> 00:20:42,520 Хей 309 00:20:42,588 --> 00:20:45,113 Как е баба ти? 310 00:20:45,224 --> 00:20:47,624 Чакаме, но мисля, че ще се оправи.. 311 00:20:47,693 --> 00:20:49,627 Ако някой може да се справи с това - това е тя. 312 00:20:49,695 --> 00:20:51,959 Тя е толкова изпълнена с живот. 313 00:20:52,031 --> 00:20:55,000 Мислих си, ъъ... 314 00:20:55,067 --> 00:20:58,059 когато се оправи, Ще се радвам да ви запозная. 315 00:20:59,605 --> 00:21:01,470 Надявам се да е добре. 316 00:21:03,943 --> 00:21:06,343 - Виж, за миналата нощ. - Да, не трябваше да идвам. 317 00:21:06,412 --> 00:21:08,972 - Ти ми каза. - Не, радвам се че го направи. 318 00:21:09,048 --> 00:21:12,108 Това означаво страшно много за мен.. 319 00:21:12,184 --> 00:21:15,779 Просто съжелявам, че се получи толкова неловко. 320 00:21:15,888 --> 00:21:17,788 Беше грешка. 321 00:21:17,890 --> 00:21:21,053 Всмисъл, ти беше със семейстовото си. 322 00:21:21,126 --> 00:21:23,754 И Кайл.. 323 00:21:23,829 --> 00:21:27,629 - Знам, че не трябваше да се обаждам... - Да, наистина нетрябваше, вероятно. 324 00:21:29,401 --> 00:21:31,631 Искав да кажа... 325 00:21:31,704 --> 00:21:34,764 ние се бяхме разбрали. 326 00:21:36,909 --> 00:21:39,207 До скоро Лиз. 327 00:21:45,451 --> 00:21:47,919 Ow! 328 00:21:50,823 --> 00:21:52,791 Ганди е разочаровън? 329 00:21:54,760 --> 00:21:56,728 Млъкни. 330 00:21:58,230 --> 00:22:00,164 Нека позная. Влюбен си в момиче,... . 331 00:22:00,232 --> 00:22:02,427 тя е с друг. 332 00:22:04,069 --> 00:22:06,196 Разбираш, че си ужасно досаден, нали? 333 00:22:06,271 --> 00:22:09,297 Имам нещо, коего може да те развесели. 334 00:22:25,457 --> 00:22:28,893 Какво ти става? Забравил си си кода ли? 335 00:22:33,298 --> 00:22:35,562 - Какво по дяволите правиш? - Какво правя? 336 00:22:35,634 --> 00:22:37,761 - Какво правиш? - Помагам ти. 337 00:22:39,138 --> 00:22:41,368 не, ти въобще не ми помагаш. 338 00:22:41,440 --> 00:22:43,635 Обеща ми да не правиш нищо на тези момчета. 339 00:22:43,709 --> 00:22:45,438 Обещах да ни ге наранявам. 340 00:22:45,511 --> 00:22:47,103 Излагаш ни на опасност. 341 00:22:47,179 --> 00:22:49,943 Ти си този, който ни изложи на опасност, като спаси Лиз. 342 00:22:50,015 --> 00:22:54,475 - Разбрали. Ти си тоя дето не издържа. - Да и ще го направя пак сега. 343 00:23:02,494 --> 00:23:04,428 Да се надяваме, че можем да й се доверим. 344 00:23:04,496 --> 00:23:07,124 Можем да и имаме доверие. 345 00:23:09,134 --> 00:23:11,830 Ами, в днешно време не можем да имаме доверие на никой. 346 00:23:15,407 --> 00:23:18,205 347 00:23:30,923 --> 00:23:33,790 Лиз, как е тя? 348 00:23:34,793 --> 00:23:36,818 Добре е. 349 00:23:36,929 --> 00:23:38,897 Ще изчакаме и ще видим. 350 00:23:41,100 --> 00:23:43,091 Ела тук. 351 00:23:47,673 --> 00:23:49,971 Какво прави в училище? 352 00:23:50,042 --> 00:23:51,976 Бях в болницата цяла нощ 353 00:23:52,044 --> 00:23:55,309 Нашите искаха да си почина малко. 354 00:23:55,380 --> 00:23:58,474 Мама, каза че ще ми каже ако има някаква промяна. 355 00:23:58,550 --> 00:24:00,609 Ами, значи, трябва да си вкъщи тогава. 356 00:24:00,719 --> 00:24:03,779 Знаеш, да се тъпчеш с нещо и да гледаш позитивно. 357 00:24:12,164 --> 00:24:15,998 Мария, започвам да имам много странни усещания за Макс. 358 00:24:16,068 --> 00:24:18,059 Какви по точно? 359 00:24:19,538 --> 00:24:22,234 Всякъш се дърпа настрана или нещо такова. 360 00:24:22,307 --> 00:24:26,403 Всъщност той не може да се дърпа, защото ние не сме заедно, но... 361 00:24:28,313 --> 00:24:30,247 чувскам,че ме отбягва 362 00:24:30,315 --> 00:24:33,079 Добре, не беше ли това уговорката... 363 00:24:33,185 --> 00:24:36,245 че няма да се виждате за известно време? 364 00:24:36,355 --> 00:24:38,653 Да, но е различно. 365 00:24:38,724 --> 00:24:42,125 Аз виждах Макс и преди да се случи това, може би 366 00:24:43,362 --> 00:24:45,887 този тон, сякаш бях... 367 00:24:45,964 --> 00:24:47,989 враг или нещо подобно. 368 00:24:49,535 --> 00:24:52,470 Може би се вживяваш в тоза прекалено много. 369 00:24:52,538 --> 00:24:56,497 - Имам предвид във всичко което се случва. - Може би. 370 00:24:56,575 --> 00:24:59,567 371 00:25:00,746 --> 00:25:03,214 добре. Аз тръгвам... Ще се видим на работа. 372 00:25:03,282 --> 00:25:05,341 Работа? Няма начин да работиш тази вечер, Лиз. 373 00:25:05,450 --> 00:25:07,475 Не. Стефани е във ваканция, Корин е бременна... 374 00:25:07,553 --> 00:25:09,612 а тези зъбари ще завладеят всички маси. 375 00:25:09,721 --> 00:25:11,689 Не мога да те оставя сама. 376 00:25:11,757 --> 00:25:14,248 Лиз, трябва да бъдеш със семейството си. 377 00:25:14,359 --> 00:25:16,293 Мога да овладея Кафето. 378 00:25:16,361 --> 00:25:19,194 - Сигурна ли си? - Абсолутно. 379 00:25:19,264 --> 00:25:20,933 И разбира се, не съм сама. Имам Агнес. 380 00:25:20,933 --> 00:25:21,456 И разбира се, не съм сама. Имам Агнес.. 381 00:25:21,533 --> 00:25:25,025 - Тук съм от половин час. - Приятен апетит. 382 00:25:25,103 --> 00:25:27,037 - Приятно ядене. - Благодаря. 383 00:25:27,105 --> 00:25:30,302 - Госпожице, може ли да поръчам сега? - Да, само секунда. 384 00:25:30,375 --> 00:25:32,707 - Здравейте. Какво мога да ви предложа? - Нека Ви попитам. 385 00:25:32,778 --> 00:25:35,246 Бихте ли ми препоръчали бургер "Уил Смит"... 386 00:25:35,314 --> 00:25:37,646 Бихте ли ми препоръчали бургер "Уил Смит".. 387 00:25:37,716 --> 00:25:39,684 - Мис! - Това звучи страхотно. 388 00:25:39,718 --> 00:25:41,709 Агнес, можеш ли да вземеш поръчката на този мъж, моля? 389 00:25:41,787 --> 00:25:44,312 И така кое бихте ми препоръчали? 390 00:25:44,423 --> 00:25:46,448 - Първото. - "Уил Смит"? 391 00:25:48,227 --> 00:25:50,525 - Майка му... - Моля? 392 00:25:52,030 --> 00:25:54,362 Агнес! 393 00:25:58,537 --> 00:26:00,471 Агнес! 394 00:26:03,108 --> 00:26:05,736 - Какво правиш? - В почивка съм. 395 00:26:05,811 --> 00:26:09,645 Почивка? Ти си в почивка? ПРеди малко си почива? 396 00:26:09,715 --> 00:26:13,014 Ще си получат храната, когато им я сервирам! 397 00:26:13,085 --> 00:26:15,212 О, Не.. 398 00:26:15,320 --> 00:26:17,754 Не, не, не, не, не, не, не. 399 00:26:17,823 --> 00:26:21,224 400 00:26:22,861 --> 00:26:25,022 Изабел 401 00:26:25,097 --> 00:26:27,224 Изабел.. 402 00:26:27,332 --> 00:26:30,631 - Съжелявам. Познавам ли те? - Трябва да говоря с теб. 403 00:26:30,702 --> 00:26:33,500 С вас ще се видим в киното.. 404 00:26:35,374 --> 00:26:37,308 До колкото си бяхме разбрали нямаше да комуникираме... 405 00:26:37,376 --> 00:26:39,367 докато не сме само двете. 406 00:26:39,444 --> 00:26:42,345 Ще се мразя за това, но имам нужда от услуга.... 407 00:26:42,414 --> 00:26:44,348 която ще ме направи длъжница към теб завинаги. 408 00:26:44,416 --> 00:26:47,544 Умирам тук. Ще ми помогнеш ли в сервирането на масите? 409 00:26:47,653 --> 00:26:50,383 [Chuckles] 410 00:26:50,489 --> 00:26:53,925 - Шегуваш си, нали? - Моля те. 411 00:26:55,093 --> 00:26:57,755 Ако трябва да погледна сериозно на това... 412 00:26:57,829 --> 00:26:59,956 не съм се ориентирала към професията на сервитьорка. 413 00:27:00,032 --> 00:27:03,092 Чакай, чакай, чакай. Бабата на Лиз е в болница. 414 00:27:03,168 --> 00:27:07,127 Ако разбере, че немога да се справя, ще има причина да се тревожи за още нещо. 415 00:27:07,205 --> 00:27:09,605 Моля те. Не е заради мен. А заради Лиз 416 00:27:11,410 --> 00:27:14,573 Добре, след като постави нещата така, НЕ. 417 00:27:16,615 --> 00:27:19,914 Та когато баба ти беше отишла на туризъм в Yosemite... 418 00:27:19,985 --> 00:27:22,613 и се върна с този мъж, който беше ловец на елени. 419 00:27:22,721 --> 00:27:24,655 А дори не беше сезона на елените. 420 00:27:24,723 --> 00:27:26,691 Е може и да е било. Но все тая.. 421 00:27:26,792 --> 00:27:28,885 той ловуваше в Националния парк. 422 00:27:28,994 --> 00:27:30,962 А също така не беше и ловен сезон.. 423 00:27:32,130 --> 00:27:35,122 - както и да е - тя го арестува. - Кой, ловеца ли? 424 00:27:35,200 --> 00:27:39,899 Да. Беше той и брат му и, ъъ, техен приятел, нали?? 425 00:27:39,972 --> 00:27:42,338 - Да. - Направила е граждански арест.. 426 00:27:42,407 --> 00:27:46,207 YТрябваше да видиш баба ти. Тя влачеше тези трима притежатели на оръжия... 427 00:27:46,278 --> 00:27:48,769 и алкохолици, ловци до офиса на шерифа. 428 00:27:48,847 --> 00:27:52,283 - Беше нацианална новина. Прав ли съм? - Тя е толкова невероятна. 429 00:27:52,384 --> 00:27:54,545 Код синьо,спешно отделение., стая 104 430 00:27:54,653 --> 00:27:57,781 - Код синьо,спешно отделение., стая 104 - О, Господи. Това е тя. 431 00:28:01,860 --> 00:28:03,919 [Nurse] Добре. Няма пулс, няма кравно налягяне. 432 00:28:04,029 --> 00:28:06,623 - Подгответе машината. - На 200. 433 00:28:06,698 --> 00:28:09,292 - пазете се. - Нищо. 434 00:28:09,368 --> 00:28:11,461 - Сега на 300. Разбрано. - 300. Давай. 435 00:28:11,536 --> 00:28:14,061 - Все още нищо. - Дайте 360. пазете се! 436 00:28:14,139 --> 00:28:16,164 - Дайте и малко лидокайн 437 00:28:16,241 --> 00:28:18,232 Epi. 438 00:28:29,821 --> 00:28:32,790 439 00:28:40,799 --> 00:28:43,097 - Тя все още може да излезе от това. - Докторите не мислят така. 440 00:28:43,168 --> 00:28:45,193 видях го в очите му. 441 00:28:45,270 --> 00:28:48,728 Не мога да повярвам. В смисъм, видях я вчера. 442 00:28:48,807 --> 00:28:52,299 Знам, беше толкова силна и пълна с живот. - Да. 443 00:28:52,377 --> 00:28:55,312 Не мога да повярвам, че я изпуснах. Бях навън целия ден. 444 00:28:55,380 --> 00:28:57,371 Губих си времето в тази видиотека. 445 00:28:57,482 --> 00:29:02,818 Имала съм всичкото това време да го прекарам с нея, а съм го пропуснала.. 446 00:29:02,888 --> 00:29:04,856 Какво си мислих? 447 00:29:06,758 --> 00:29:10,421 Знам. Безразсъдно е! Аз съм Безразсъдна. 448 00:29:10,529 --> 00:29:12,827 Лиз, радвам се,че си била безразсъдна 449 00:29:12,898 --> 00:29:16,356 Имам предвид, трудно е. Това е наистина, много трудно. 450 00:29:16,435 --> 00:29:18,869 Сигурна ли си че не искаш да остана? 451 00:29:18,937 --> 00:29:20,905 Да. Всичко е наред. Благодаря 452 00:29:20,972 --> 00:29:24,169 - ОК. Обичам те! - И аз те обичам. 453 00:29:25,410 --> 00:29:28,140 454 00:29:37,756 --> 00:29:40,554 - О, това е старнно. - Какво? 455 00:29:40,625 --> 00:29:42,593 Изгележда сякъш е стопен метала. 456 00:29:47,666 --> 00:29:49,395 Няма начин. 457 00:29:49,468 --> 00:29:51,868 Млъкни.. 458 00:29:51,937 --> 00:29:56,067 - Това е временна ситуация. - Защо си... 459 00:29:58,376 --> 00:30:00,776 Работиш вместо Лиз, така е нали? 460 00:30:00,846 --> 00:30:05,010 И, дипресиранана? 461 00:30:05,083 --> 00:30:07,210 Съжаляваш се? 462 00:30:07,285 --> 00:30:10,311 - Ядосъна си на света? - Всичко изброено. 463 00:30:13,425 --> 00:30:16,485 Чуй, разбрах че бабата на Лиз не е добре. 464 00:30:20,465 --> 00:30:23,195 Тя сигурно има нужда да поговори с някого. 465 00:30:23,268 --> 00:30:28,262 Има Мария. Има и Кайл. 466 00:30:29,908 --> 00:30:32,468 А на кого се обади първо като разбра за баба си? 467 00:30:34,613 --> 00:30:37,878 Ти си тази, която винаги ми е казвала да седя на страна от нея. 468 00:30:37,949 --> 00:30:40,543 Какво искаш да кажеи, Из? 469 00:30:40,619 --> 00:30:43,087 Ами казвам че, знаеш... 470 00:30:43,155 --> 00:30:46,386 когато се случи нещо такова с баба или дядо.... 471 00:30:46,458 --> 00:30:49,518 не бих желала да бъда пазена от този от който имам нужда. 472 00:30:53,832 --> 00:30:55,993 Та, както и да е, пожелай ми успех.. 473 00:30:56,067 --> 00:30:59,468 Или по точно, успех на заболекърите? 474 00:31:03,074 --> 00:31:05,065 [Man] Извинете, мадам? 475 00:31:06,144 --> 00:31:08,840 "мадам"? 476 00:31:08,914 --> 00:31:11,610 Добре, до никъде няма да стигнеш ако ме наричаш "мадам" 477 00:31:11,683 --> 00:31:13,810 Поръчах този бургер добре изпечен.. 478 00:31:13,885 --> 00:31:16,752 Ама, не е. суров е. 479 00:31:21,993 --> 00:31:24,587 480 00:31:27,165 --> 00:31:29,360 На мен ми изглежда готов.. 481 00:31:36,508 --> 00:31:38,499 Изабел Евънс? 482 00:31:39,778 --> 00:31:41,712 Чистиш отпадаците на хората?? 483 00:31:41,780 --> 00:31:44,977 Изабел, имиджът е всичко на този свят. 484 00:31:45,050 --> 00:31:47,541 - Ти го знаеш. - Ние градим живота си на това. 485 00:31:47,619 --> 00:31:51,180 Ако някой те види в тая светлина, не само ти ще страдаш. 486 00:31:51,289 --> 00:31:53,257 Това ще погуби всички ни. 487 00:31:54,593 --> 00:31:57,255 я по-спокойно 488 00:31:57,329 --> 00:31:59,957 Здрасти. Можеш ли да стоплиш това? 489 00:32:00,031 --> 00:32:01,999 490 00:32:02,067 --> 00:32:05,264 - Ти си гений. 491 00:32:13,111 --> 00:32:15,841 Може ли га говорим за секунда? 492 00:32:23,154 --> 00:32:26,590 ислих се защо ти се обадих.. 493 00:32:26,691 --> 00:32:29,785 знаеш, онази вечер от болницата. 494 00:32:29,861 --> 00:32:32,022 Защото аз... Знаех че е срещу правилата... 495 00:32:32,097 --> 00:32:35,589 и че ще доведе нещата към този.. 496 00:32:35,667 --> 00:32:37,862 неловък момент, но... 497 00:32:39,504 --> 00:32:41,904 въпреки това аз се обадих. 498 00:32:41,973 --> 00:32:46,637 Не можех да се спра. Защото когато нещо катова се случи... 499 00:32:46,711 --> 00:32:50,010 каквото... каквото се случи с баба... 500 00:32:51,549 --> 00:32:55,747 наистина не можеш да мислиш за това какво трябва да правиш и какво не. 501 00:32:57,055 --> 00:32:59,114 Слушаш сърцето си. 502 00:32:59,224 --> 00:33:01,818 И мойто сърце ми каза да ти се обадя. 503 00:33:04,829 --> 00:33:08,765 Защото ти беше единствения в света с който наистина исках да говоря.. 504 00:33:13,805 --> 00:33:17,036 Mакс, мислих си за нещо... 505 00:33:17,108 --> 00:33:22,205 и няма да разбеш какво е точно, докато не ти го кажа. 506 00:33:26,885 --> 00:33:29,683 Много съжалявам, че те моля за това... 507 00:33:31,589 --> 00:33:33,580 но има ли нещо.. 508 00:33:35,093 --> 00:33:37,823 нещо, което би могъл да направиш... 509 00:33:37,896 --> 00:33:40,626 за баба ми? 510 00:33:40,699 --> 00:33:45,159 Знаеш з, да направиш? 511 00:33:48,840 --> 00:33:53,038 Лиз, когато се спасих, беше защото беше простреляна... 512 00:33:53,111 --> 00:33:56,603 и в теб имаше куршум. 513 00:33:56,715 --> 00:34:00,811 Случи се нещо което не трябваше да се случва. 514 00:34:01,953 --> 00:34:04,547 Не ти беше дошло времето 515 00:34:09,561 --> 00:34:12,553 Но аз не мога просто да лекувам хората. 516 00:34:14,132 --> 00:34:16,123 Аз не съм.... 517 00:34:17,702 --> 00:34:19,693 Господ. 518 00:34:23,007 --> 00:34:24,998 Знам.. 519 00:34:35,720 --> 00:34:38,188 Шкафчето ми е било стопено в ключалката 520 00:34:38,256 --> 00:34:41,623 Как си обеснявате това. За да се стопи метал температурата трябва дае е някъде 500 градуса. 521 00:34:41,693 --> 00:34:43,786 оже би този Макс ни връща за стореното. 522 00:34:43,895 --> 00:34:45,863 Връща ни за какво сторено? 523 00:34:45,930 --> 00:34:47,864 Ступахме го това копеле.. 524 00:34:47,932 --> 00:34:50,093 Какво? 525 00:34:50,168 --> 00:34:52,295 Ти беше този който ни каза че се върти около Лиз.. 526 00:34:53,371 --> 00:34:55,601 Идиоти.. 527 00:35:01,880 --> 00:35:03,905 Сестра до Фармакологията 528 00:35:03,982 --> 00:35:05,973 Сестра до Фармакологията. 529 00:35:13,625 --> 00:35:16,253 Как е тя? 530 00:35:16,361 --> 00:35:18,352 Добре е. 531 Слушай, Трябва да говоря... с теб 532 00:35:23,435 --> 00:35:25,630 Лиз, съжалявам.. 533 00:35:25,703 --> 00:35:28,171 Знам, че си мислиш за други неща точно сега.. 534 00:35:28,239 --> 00:35:30,366 но исках да ти кажа, че нямам нищо общо с това... 535 00:35:30,442 --> 00:35:32,376 което се случи с Макс 536 00:35:32,444 --> 00:35:34,378 Какво се е случило с Макс? 537 00:35:34,446 --> 00:35:36,471 Ами знаеш,за тея идиоти.. Томи и Поли. 538 00:35:36,581 --> 00:35:40,176 Те са деграданти, и намам идея защо са направили това. 539 00:35:40,251 --> 00:35:42,981 - Кое са направили? - Ами, дето са го натупали. 540 00:35:45,857 --> 00:35:48,451 Ти не знаеш? 541 00:35:48,526 --> 00:35:51,393 Защо ще правят нещо такова? 542 00:35:51,463 --> 00:35:53,397 Не знам защо. Може би... 543 00:35:53,465 --> 00:35:55,865 се опитват да помогнат. 544 00:35:55,934 --> 00:35:59,267 Да помогнат за какво? Как може това да помогне? 545 00:35:59,337 --> 00:36:01,567 Казах им е, че е било грешка, Лиз. 546 00:36:01,639 --> 00:36:05,598 Как може да си приятел с хора, които правят такива неща 547 00:36:05,677 --> 00:36:08,145 - Хайде, Лиз. Те са добри момчета. - Не, Кайл. 548 00:36:08,213 --> 00:36:10,613 Те не са добри 549 00:36:10,682 --> 00:36:13,879 - Защо се държиш така? - Как? 550 00:36:13,952 --> 00:36:17,149 Опитвам се да ти обясня нещо, а ти не го приемаш. 551 00:36:17,222 --> 00:36:19,850 Трябва да си им казал нещо за Макс. 552 00:36:19,924 --> 00:36:23,519 Трябва да имат... трябва да са имали причина за да го сторят.. 553 00:36:23,595 --> 00:36:26,063 Защо си толкова притеснена за Макс? 554 00:36:26,164 --> 00:36:28,325 Защото се нападнат без причина. 555 00:36:29,501 --> 00:36:31,662 Той е последният човек на света... 556 00:36:31,736 --> 00:36:33,795 който би искал да нарани някой. 557 00:36:36,307 --> 00:36:40,334 Значи съл бил прав? Вие с Макс сте заедно 558 00:36:41,479 --> 00:36:43,470 Не, не сме. 559 00:36:47,986 --> 00:36:50,216 - С теб също, не сме. - Какво? 560 00:36:53,291 --> 00:36:54,986 Кайл, просто мисля.... 561 00:36:55,093 --> 00:36:58,551 че наистина не можем да продължаваме така. 562 00:36:58,630 --> 00:37:02,760 Значи ме зарязваш, защото приятелите ми са набили Макс. 563 00:37:02,834 --> 00:37:04,825 Не. 564 00:37:05,837 --> 00:37:08,305 Сложно е. 565 00:37:09,841 --> 00:37:11,775 Заради Макс е. 566 00:37:11,843 --> 00:37:14,778 - Не. Казах ти че Макс... - Слушай, Макс е проблем. 567 00:37:14,846 --> 00:37:18,009 Баща ми го наблюдава 568 00:37:22,954 --> 00:37:26,549 Трябва да върва да видя баба.. 569 00:37:36,100 --> 00:37:38,091 Съжалявам Кайл. 570 00:37:43,708 --> 00:37:46,176 Окей.. 571 00:37:49,013 --> 00:37:52,505 Мамо? Татко? 572 00:37:52,584 --> 00:37:54,552 Здравейте хора. взех ви кафе.. 573 00:37:54,586 --> 00:37:58,249 - Благодаря скъпа. - Вземете? Ето. 574 00:37:58,356 --> 00:38:01,120 Защо не излезнете малко отвън да подишате чист въздух 575 00:38:01,192 --> 00:38:03,126 Сигурна ли си? 576 00:38:03,194 --> 00:38:06,095 Да. Аз ще се оправя, Ок? 577 00:38:12,337 --> 00:38:15,329 578 00:38:28,252 --> 00:38:30,743 Бабо. 579 00:38:32,557 --> 00:38:34,548 Бабо. 580 00:38:35,994 --> 00:38:39,122 Хей. 581 00:38:43,968 --> 00:38:49,338 Немога да спра това което ще се случи. 582 00:38:51,509 --> 00:38:53,807 Но бих могъл да ти помогна да кажеш сбогом. 583 00:39:17,035 --> 00:39:19,230 584 00:39:23,341 --> 00:39:25,673 585 00:39:36,287 --> 00:39:39,051 586 00:39:48,733 --> 00:39:51,634 Съжалявам. 587 00:39:51,703 --> 00:39:53,694 Благодаря ти. 588 00:39:54,939 --> 00:39:57,169 Сладко меченце.. 589 00:40:18,596 --> 00:40:21,258 Нека позная. Макс.. 590 00:40:26,637 --> 00:40:30,937 Бабо, нещото което исках да ти кажа... 591 00:40:31,008 --> 00:40:33,101 че си по важна за мен... 592 00:40:33,177 --> 00:40:36,146 от всичко на света.. 593 00:40:36,214 --> 00:40:39,308 И някък си винаги успяваш... 594 00:40:39,417 --> 00:40:41,715 да ме караш да се чувствам специална. 595 00:40:43,955 --> 00:40:46,423 И аз... 596 00:40:46,524 --> 00:40:49,288 Незнам какво щях да правя без теб. 597 00:40:52,063 --> 00:40:54,793 Ще се справиш, спокойно. 598 00:40:54,866 --> 00:40:57,664 И аз искам да ти кажа нещо. 599 00:40:57,735 --> 00:41:01,694 Като те видя толкова заредена за живот.... 600 00:41:01,773 --> 00:41:04,367 мога да видя себе си. 601 00:41:04,442 --> 00:41:07,434 И това е подарък... 602 00:41:07,512 --> 00:41:11,471 подарък, който ще взема със себе си и винаги ще пазя. 603 00:41:11,582 --> 00:41:14,073 Обещай ми едно нещо... 604 00:41:14,185 --> 00:41:16,585 че ще послушаш сърцето си... 605 00:41:16,654 --> 00:41:18,952 където и да те заведе. 606 00:41:19,023 --> 00:41:20,991 Довери му се. Ще го направиш ли 607 00:41:22,727 --> 00:41:24,695 Да. 608 00:41:34,038 --> 00:41:37,303 609 00:41:45,750 --> 00:41:47,741 Трудното в това да послушаш сърцето си... 610 00:41:47,819 --> 00:41:50,720 е това че хората забравят да споменат..... 611 00:41:50,822 --> 00:41:54,690 че понякога сърцето те води до места на койно ни бива да ходиш... 612 00:41:54,759 --> 00:41:58,058 места, колкото страшни, толкова и вълнуващи... 613 00:41:58,129 --> 00:42:01,292 и колкото опасни, толкова и привлекателни. 614 00:42:01,365 --> 00:42:03,356 И понякога сърцето те води на места... 615 00:42:03,434 --> 00:42:06,426 които не водят да щастлив край. 616 00:42:14,745 --> 00:42:18,977 Макс, благодара ти за... 617 00:42:22,086 --> 00:42:24,486 Няма нищо. 618 00:42:30,394 --> 00:42:34,888 - Лека нощ. - Лека. 619 00:42:38,336 --> 00:42:41,772 А това не винаги е трудната част. 620 00:42:41,839 --> 00:42:45,366 трудната част е когато последваш сърцето си... 621 00:42:45,443 --> 00:42:47,377 ти напускаш обиновения и нормален живот... 622 00:42:47,445 --> 00:42:49,436 отивайки към в непознатото. 623 00:42:55,519 --> 00:42:59,285 И веднъж направиш ли го, няма връщане назад.