1 00:00:01,782 --> 00:00:04,046 в предишият епизод на Розуел... 2 00:00:04,117 --> 00:00:06,642 Знем че сме излезби от камерите през 1989. 3 00:00:06,753 --> 00:00:08,687 Просто не знаем колко време сме стояли в тях 4 00:00:08,755 --> 00:00:11,087 Това сме чакали целият ни живот 5 00:00:11,158 --> 00:00:15,527 Тръгва си в 7:30 и няма да има никого в това крило на участакът. 6 00:00:15,595 --> 00:00:19,429 От къде да знаем че няма да си мръднат носа и да ни пратят да изчезнем? 7 00:00:19,499 --> 00:00:21,433 Съжалявам за натрапването. 8 00:00:21,501 --> 00:00:25,665 Онзи ден Шерифът ми зададе всички онези въпроси, и сега Тъполси си рови носа навсякъде. 9 00:00:25,739 --> 00:00:28,708 - Аз не съм заместник учител. - Той знае от къде сте дошли. 10 00:00:28,775 --> 00:00:31,039 Знае от къде сме дошли. И защо сми тук. 11 00:00:31,111 --> 00:00:33,875 Иткъде да знаем какво ще стане ако те целуне? 12 00:00:35,015 --> 00:00:37,074 Тя не е тази за която се представя. 13 00:00:37,150 --> 00:00:38,913 Аз съм новият училищен съветник. 14 00:00:42,055 --> 00:00:43,716 - Лиз, имаме си работа с извънземни! - Oh! 15 00:00:52,032 --> 00:00:55,661 16 00:00:55,736 --> 00:00:58,261 17 00:01:10,584 --> 00:01:11,949 Разбира се 18 00:01:15,489 --> 00:01:18,788 Прибирамели се? 19 00:01:22,195 --> 00:01:25,187 Искам да кажа искаш ли да те закарам? 20 00:01:30,270 --> 00:01:32,534 Това нещо няма ли климатик? 21 00:01:32,606 --> 00:01:35,200 Да, работи на макс. 22 00:01:35,275 --> 00:01:38,005 23 00:01:38,078 --> 00:01:40,171 за бога! Какво правиш? 24 00:01:40,247 --> 00:01:42,681 Просто правя нещата по комфортни тук. 25 00:01:42,749 --> 00:01:45,547 Не прави това на колата ми. 26 00:01:45,619 --> 00:01:47,610 Както и да е. 27 00:01:47,687 --> 00:01:51,350 - Кога е купено това нещо? - От '92 е, aи до сега никога не е била вдигана. 28 00:01:51,458 --> 00:01:53,551 Уредбата е жалка 29 00:01:53,660 --> 00:01:56,720 30 00:01:56,830 --> 00:01:59,822 Просто се опитвам да помогна. 31 00:02:05,972 --> 00:02:09,840 О верижктата за ключовете? Майка ми ги прави. 32 00:02:11,144 --> 00:02:13,078 Ще и кажа да престане. 33 00:02:16,082 --> 00:02:18,016 И мойта майка прави глупави неща. 34 00:02:18,084 --> 00:02:21,053 - Така ли? - Не са ли така всички майки? 35 00:02:21,087 --> 00:02:23,248 Предполагам. 36 00:02:25,826 --> 00:02:29,057 - Тя знае ли? - Че прави глупави неща? 37 00:02:29,129 --> 00:02:34,795 Не, че вие с Макс сте, нали знаеш, различни? 38 00:02:34,868 --> 00:02:38,599 Искаш да кажеш ужастни, отблъскващи същества от космоса... 39 00:02:38,672 --> 00:02:42,073 които се промъкват през ноща в стаятати за да правят ужасяващи експерименти? 40 00:02:42,142 --> 00:02:44,804 41 00:02:44,878 --> 00:02:49,144 Господи 42 00:02:49,216 --> 00:02:51,946 Господи.! 43 00:03:03,630 --> 00:03:06,224 Господи. 44 00:03:14,207 --> 00:03:16,675 Дами. 45 00:03:24,784 --> 00:03:27,776 46 00:03:39,566 --> 00:03:43,127 47 00:04:02,155 --> 00:04:04,555 48 00:04:07,527 --> 00:04:09,927 Какво ще ни донесе бъдещето? 49 00:04:09,996 --> 00:04:13,989 В древни времена, човекът се обръщал към звездите за помощ. 50 00:04:14,067 --> 00:04:18,163 Днес методите са малко по научни и лични. 51 00:04:18,238 --> 00:04:20,399 Какво ще ви донесе бъдещето? 52 00:04:21,775 --> 00:04:24,141 Докато милениумът приближава всички погледи са вперени в теб. 53 00:04:24,210 --> 00:04:28,112 Има толкова много възможности сега за младите хора... 54 00:04:28,181 --> 00:04:32,049 и аз искам да ти помогна да открием коя професия е правилната за теб. 55 00:04:32,118 --> 00:04:35,417 Защото най важната съставка на успеха е подготовката. 56 00:04:35,488 --> 00:04:38,685 Не може да станеш нещо ако преди това не си мечтал да станеш това. 57 00:04:38,758 --> 00:04:41,249 Какво ще ти донесе бъдещето на теб? 58 00:04:41,361 --> 00:04:43,989 Нека да я улесня максимално. 59 00:04:44,064 --> 00:04:48,433 Вкусни блезалки, Бензиновият Свят на Дени, затвор. 60 00:04:48,501 --> 00:04:52,335 Докато слушах Тъполски, внезапно осъзнах... 61 00:04:52,405 --> 00:04:55,374 не за мойто бъдеще се безпокоях 62 00:04:55,442 --> 00:04:58,536 Моето бъдеще е пълно с перспективи... 63 00:04:58,612 --> 00:05:01,206 Ако мога да се справя с настоящето си. 64 00:05:01,281 --> 00:05:04,079 Спорт, училищни съвети, От там идвам 65 00:05:04,150 --> 00:05:05,879 Тлябва да опознаеш мечтите си. 66 00:05:05,952 --> 00:05:08,546 Така че през следващите няколко дни... 67 00:05:08,655 --> 00:05:12,091 Всички вие ще дойдете в офисът ме на интервюта... 68 00:05:12,158 --> 00:05:15,650 отговорите ви на серия от въпроси ще покажат къде са вашите силни страни. 69 00:05:15,762 --> 00:05:19,163 И както всички знаете, аз съм нова тук 70 00:05:19,232 --> 00:05:23,362 Така че най-важното нещо е че това ще ми даде възможност да ви опозная 71 00:05:23,436 --> 00:05:26,428 Okay, значи блъснахте отзад Щериф Валенти, Добре ли сте? 72 00:05:26,506 --> 00:05:29,373 - Да беще просто леко чукване. Аз ще се справя. - Сигурна ли си? 73 00:05:29,442 --> 00:05:32,741 Да, просто му одарихме бронята минимална повреда. 74 00:05:32,812 --> 00:05:36,213 Нямаще да се случи ако госпожеца Изабел не си играеше с мозъка ми 75 00:05:36,282 --> 00:05:38,216 Защо си е играла с мозъка ти? 76 00:05:38,284 --> 00:05:40,775 - Нарочно се опитваше да ме изплаши. - Как? 77 00:05:40,854 --> 00:05:43,186 Накара климатикът ми да духа като ураган. 78 00:05:43,256 --> 00:05:45,690 Мария, какво направи да я накараш да направи това? 79 00:05:45,759 --> 00:05:49,024 Какво съм направила? Слущай, аз бях там просто за да помогна. 80 00:05:49,095 --> 00:05:51,461 Аз просто я качих за да я закарам помагайки в беда... 81 00:05:51,531 --> 00:05:53,863 Показах и старото "Аз идвам в мир". 82 00:05:53,933 --> 00:05:56,800 Виж Лиз, нужни са двама за танго нали знаеш? 83 00:05:56,870 --> 00:06:00,772 а как да тацивам танго с момиче което ме плаши до смърт? 84 00:06:00,840 --> 00:06:04,037 Мария виж, аз ще говоря с макс и той ще говори с Изабел... 85 00:06:04,110 --> 00:06:07,511 на нй-важното за нас е да не губим контрол, ясно? 86 00:06:07,580 --> 00:06:10,845 Аз се контролирам Знаеш че се контролирам. 87 00:06:12,552 --> 00:06:15,953 Защо не започнем като ми кажеш какво мечтаеш да работиш? 88 00:06:16,056 --> 00:06:17,990 Искам да съм любовна робина на Брад Пит 89 00:06:18,058 --> 00:06:21,391 - ляво крило за Хюстън Астрос. - Соло китарист на Металика. 90 00:06:21,461 --> 00:06:24,862 Това е много интересен въпрос. Винаги ли него задавате първо? 91 00:06:24,931 --> 00:06:27,559 - Супер модел - Аз пък какви качества имам? 92 00:06:27,634 --> 00:06:31,001 Молекулярен биолог или мечтана, мечтана работа... 93 00:06:31,071 --> 00:06:33,596 ще е да бъда главен изследовател на Харвърт за молекулярна биология. 94 00:06:33,673 --> 00:06:35,800 Това е фантастично 95 00:06:35,875 --> 00:06:39,675 Сега, какво мислиш че ще работиш след 10 години? 96 00:06:39,746 --> 00:06:41,873 във Фабрика за Сирене предполагам. 97 00:06:41,948 --> 00:06:45,179 - ляво крило за Хюстън Астрос. - Обикновенно получавам това което искам 98 00:06:45,251 --> 00:06:48,084 Страхотен следващ въпрос Много добра техника. 99 00:06:48,154 --> 00:06:52,215 - Ние всички може да сме мъртви след 10 години - Видеотека. Не. 100 00:06:52,325 --> 00:06:56,386 - Чакайте, еми във Фабрика за Сирене - Молекулярен биолог 101 00:06:56,463 --> 00:06:59,660 Добре, да поиграем на асоциации. 102 00:06:59,733 --> 00:07:03,066 Кажи ми кой от героите в тази картина най-много прилича на теб... 103 00:07:03,136 --> 00:07:05,434 и ми кажи какво правят другите в парка. 104 00:07:05,505 --> 00:07:08,770 - Нещо като пъзел - Никога не съм иргал добре с другите. 105 00:07:08,842 --> 00:07:11,504 Детето което държи чадърът за длугите деца. 106 00:07:11,578 --> 00:07:14,672 - Кое си ти? - Може ли това да е стане по тъпо? 107 00:07:14,748 --> 00:07:18,275 Вероятно това зад дървото 108 00:07:18,351 --> 00:07:20,512 Аз се шегувах 109 00:07:20,620 --> 00:07:23,748 Не, тове е интересно Това е трудно място на което се намираш. 110 00:07:25,458 --> 00:07:27,892 и аз съм била зад дървото. 111 00:07:29,596 --> 00:07:32,759 В колежа почти не излизах от стаята ми за 3 години 112 00:07:32,832 --> 00:07:37,633 Посли исъзнах че съм се вкарала в положение в което всъщност не живеех. 113 00:07:37,704 --> 00:07:40,366 Изпитвах всякакви емоции 114 00:07:40,440 --> 00:07:43,568 И беше найстина рискована промяна... 115 00:07:43,643 --> 00:07:46,111 да изляза и да се покажа на света 116 00:07:46,179 --> 00:07:49,171 - Но си заслужаваше? - Точно така. 117 00:07:53,753 --> 00:07:55,744 да излизите иззад дървото? 118 00:07:55,855 --> 00:07:57,914 Именно, започваш с малки крачки 119 00:07:58,024 --> 00:08:00,254 Казваш си, " днеш ще направя едно нещо с което да се махна от тук 120 00:08:00,293 --> 00:08:02,158 Нищо голямо Само едно 121 00:08:02,228 --> 00:08:04,719 И какво направихте? 122 00:08:04,831 --> 00:08:08,096 Заговорих идно момче което си харесвах. 123 00:08:11,304 --> 00:08:14,603 124 00:08:26,953 --> 00:08:28,921 125 00:08:29,022 --> 00:08:31,354 ОК, добре Значи ще говорим за това 126 00:08:31,457 --> 00:08:33,925 - Добре ще се видим после - Чао. 127 00:08:36,763 --> 00:08:38,731 - Хей. - Oh, Хей. 128 00:08:40,266 --> 00:08:42,234 Как я караш? 129 00:08:42,335 --> 00:08:44,269 Добре, добре съм 130 00:08:44,337 --> 00:08:47,067 Добре, това е добре, страхотно 131 00:08:47,140 --> 00:08:49,074 Okay. 132 00:08:50,510 --> 00:08:53,035 - Масд всичко ли е наред? - Yeah, yeah. 133 00:08:53,112 --> 00:08:55,342 Просто изках да ти кажа здрасти 134 00:08:55,415 --> 00:08:58,782 Просто излизам иззад дървото 135 00:08:58,885 --> 00:09:00,716 Какво дърво? 136 00:09:00,820 --> 00:09:03,186 Забрави, това е... 137 00:09:03,256 --> 00:09:07,056 Макс, знаеш ли за това което става между Изабел И мария? 138 00:09:07,126 --> 00:09:09,060 Да , да , Чух 139 00:09:09,128 --> 00:09:12,063 Еми, аз обещах на Мария че ще ти кажа 140 00:09:12,131 --> 00:09:15,828 Виждаш ли, Изабел кара Мария да се чувства малко... 141 00:09:15,902 --> 00:09:17,836 - Нервна? - Не, не. Не е нервна. 142 00:09:17,904 --> 00:09:20,896 - Защото тя кара някои хора да се чувстват нервни - Тя ми каза че тя е правила неща 143 00:09:20,974 --> 00:09:23,704 - Неща? - Неща, нали знаеш, на колата и 144 00:09:23,776 --> 00:09:29,237 Така че може би ще поговориш с нея така че нещата да не излязат от контрол. 145 00:09:29,315 --> 00:09:31,249 Добре. 146 00:09:32,352 --> 00:09:34,252 Okay? 147 00:09:34,354 --> 00:09:38,791 Знаеш, сторими се сякаш за момент искаше да кажеш нещо преди това 148 00:09:40,526 --> 00:09:42,460 Не. 149 00:09:44,998 --> 00:09:47,296 Okay. 150 00:09:47,367 --> 00:09:49,301 Чао, Макс 151 00:09:50,937 --> 00:09:53,735 Това момиче е просто нещастен случай чакащ да се случи 152 00:09:53,806 --> 00:09:56,707 - Виж Изабел поне би ли се опитала? - Не 153 00:09:56,776 --> 00:09:58,710 Помисли си Хорота гледат филми за извънземни 154 00:09:58,778 --> 00:10:02,908 извънземни убиващи хора Зли, зелени извънземни 155 00:10:02,982 --> 00:10:05,678 Ако продължаваш да се държиш така с Марияще започне да мисли че и ти си такава 156 00:10:05,785 --> 00:10:09,983 Точно това ти и казвам,... това със злото извънземно ще ни свърши работа 157 00:10:10,056 --> 00:10:13,890 Начинът да се справим с ДеЛука е да я караме да се поти и винаги да е нащрек 158 00:10:13,960 --> 00:10:17,259 Да я караме да се страхува от сянката ми, твоята, нейната и на Майкъл 159 00:10:17,330 --> 00:10:20,163 - Именно Майкъл? - Или просто да я убием 160 00:10:21,534 --> 00:10:23,468 Шегувам се. 161 00:10:24,737 --> 00:10:28,195 - Прибери този ключ - Не искаш ли да узнаеш? 162 00:10:28,274 --> 00:10:31,539 Ти имаш буболечката ние ключа 163 00:10:31,611 --> 00:10:35,206 Сега, каво отваря този ключ признаи че искаш да знаеш това. 164 00:10:35,281 --> 00:10:37,181 Спри, Крючат не означава нищо. 165 00:10:37,250 --> 00:10:40,310 Тогава защо получих видение първият път като го докоснах? 166 00:10:40,420 --> 00:10:43,218 - Защото мозакът ти е изперкал? - Какво мислиш че означава? 167 00:10:43,289 --> 00:10:45,814 Искам да кажа, таво е ключ. Къде е въжможно да ни отведе? 168 00:10:45,925 --> 00:10:49,486 Казвам ти, Правителството изплазни офисът на шерифа... 169 00:10:49,562 --> 00:10:52,531 и това е ключът които той скри от тях 170 00:10:52,632 --> 00:10:55,032 Трябва да е нещо важно. 171 00:10:55,101 --> 00:10:58,434 Може да е бил на трупа от 1959 172 00:10:58,504 --> 00:11:00,870 Майкъл хващаш се за сламка. 173 00:11:00,940 --> 00:11:02,805 И аз го знам 174 00:11:02,875 --> 00:11:05,275 Но казвам да я последваме където ни отведе 175 00:11:05,345 --> 00:11:08,803 Искав ка кажа, кои знае I mean, who knows къде ще ни отведе? 176 00:11:08,881 --> 00:11:12,647 Може би в къщи, Максуел не може това да го оставим така. 177 00:11:12,719 --> 00:11:16,712 - Не може просто да се крием - Не знам 178 00:11:20,226 --> 00:11:23,195 179 00:11:23,296 --> 00:11:26,663 още един ден преди тя да се потдаде, макс. 180 00:11:26,733 --> 00:11:29,531 Просто ес опитай да окриеш общи неща с нея 181 00:11:29,602 --> 00:11:32,571 - моля ти се! за каво се предполага да си говорим с нея? - Опитай нещо. 182 00:11:32,638 --> 00:11:35,869 Поръчай картофки Просто започни разговор 183 00:11:35,942 --> 00:11:37,876 184 00:11:37,944 --> 00:11:40,208 Не, не е възможно тя е дразнеща. 185 00:11:41,781 --> 00:11:44,477 186 00:11:47,520 --> 00:11:49,545 тя е малко странна. 187 00:11:50,790 --> 00:11:53,588 Значи наистина искаш да си учен. 188 00:11:53,659 --> 00:11:55,957 Уау. Това е вълнуващо 189 00:11:56,029 --> 00:11:59,294 - Да. - Изглеждаш уверена в себе си. 190 00:11:59,365 --> 00:12:04,234 Първият път когато вязох в лабораторията по химия и просто знаех 191 00:12:04,337 --> 00:12:09,240 Има я тази миризма.... миризмата на сяра? Знех че съм у дома 192 00:12:09,308 --> 00:12:12,903 Какво те кара да мислиш че светът на науката е за теб? освен миризмата. 193 00:12:12,979 --> 00:12:17,916 ОК. Светът е това мистериозно място.. 194 00:12:17,984 --> 00:12:20,475 и науката е просто един начин да откриеш тайните му 195 00:12:20,553 --> 00:12:24,114 с науката....има отговор за всичко ...... факти. 196 00:12:24,223 --> 00:12:27,249 Когато провищ експеримент контролираш всичко 197 00:12:27,360 --> 00:12:29,487 Значи обичаш да контролираш нещата 198 00:12:29,562 --> 00:12:32,258 разбира се 199 00:12:32,365 --> 00:12:35,129 Правиш много планове нали? 200 00:12:35,201 --> 00:12:37,101 Трябва да имаш план 201 00:12:37,170 --> 00:12:39,570 А защо не живееш живота за мига? 202 00:12:39,639 --> 00:12:41,630 Не. 203 00:12:41,707 --> 00:12:44,437 Понякога нямаш избор 204 00:12:46,446 --> 00:12:49,472 В отговор на скорошната промяна и объркване... 205 00:12:49,549 --> 00:12:52,950 Създадох чветно-кодова система за да имат всички ясен план. 206 00:12:53,019 --> 00:12:56,819 Сега, като всеки добър план, има вградена подвижност. 207 00:12:56,923 --> 00:13:00,757 Но важното нещо е че ако трябва да се прави промяна... 208 00:13:00,827 --> 00:13:04,558 ми казвате и аз я правя... по този начин всичко ще е под контрол 209 00:13:04,630 --> 00:13:06,655 Отново благодаря на всички че дойдоха 210 00:13:06,732 --> 00:13:09,428 Въпроси? 211 00:13:09,502 --> 00:13:13,302 - Може ли да се прибираме сега? - Да. 212 00:13:19,979 --> 00:13:22,447 - Готини цветове - Мерси. 213 00:13:24,283 --> 00:13:26,217 Okay. 214 00:13:28,888 --> 00:13:32,824 Знеш ли какво? Ти поеми отпред. Аз ще отида да направя инвентаризацията на кутийте който баща ти.... 215 00:13:32,892 --> 00:13:34,792 - Мария! - Тя излезе 216 00:13:34,861 --> 00:13:36,795 - Кой е там? - Кралица Амидала 217 00:13:38,464 --> 00:13:41,160 Добре Мария, трябва да се успокоиш. 218 00:13:41,234 --> 00:13:43,634 Трябва да се контролилаш. 219 00:13:45,738 --> 00:13:47,865 Аз се контролирам 220 00:13:47,940 --> 00:13:50,431 Аз се контролирам Аз не се контролирам! 221 00:13:50,510 --> 00:13:53,308 - Лиз, нека споделя нещо, може ли? - Okay. 222 00:13:53,379 --> 00:13:55,973 Живея живота си в постоянен страх от нея 223 00:13:56,048 --> 00:13:59,848 Okay? Момент за момент знаейки че всеки следващ може да ми е последният 224 00:13:59,919 --> 00:14:02,410 - Okay, Съжалявам... - не, не, не. Схащам сега. 225 00:14:02,522 --> 00:14:05,855 Ние ще сме си знаедно разбираш ли? Петимата 226 00:14:05,958 --> 00:14:09,621 Така че заради мен се опитай да се сприятелиш с Изабел 227 00:14:12,665 --> 00:14:14,690 Okay, добре. Страхотно. 228 00:14:14,767 --> 00:14:16,997 Нали, едно голямо щастливо семейство 229 00:14:17,069 --> 00:14:19,003 Okay. Можеш да се справиш. 230 00:14:19,105 --> 00:14:21,630 231 00:14:27,547 --> 00:14:30,744 - Хей. - Хей. 232 00:14:33,553 --> 00:14:37,387 - Та? - Та. 233 00:14:38,991 --> 00:14:41,687 Искаш ли картофки? 234 00:14:41,761 --> 00:14:44,252 Картофки, това е страхотно. страхотен избор 235 00:14:44,363 --> 00:14:47,025 - Найстина. - Благодаря. 236 00:14:50,436 --> 00:14:52,836 237 00:15:07,753 --> 00:15:09,880 Миже ли една кола, ако обичате? 238 00:15:12,525 --> 00:15:14,993 Имате кола нали?? 239 00:15:17,263 --> 00:15:20,132 Да, да имаме. Um... за вкъщи? 240 00:15:21,500 --> 00:15:23,559 Добре, може 241 00:15:33,079 --> 00:15:36,071 Да ви донеса нещо друго, шерифе? 242 00:15:38,818 --> 00:15:42,254 Да ви донеса, шерифе? нещо? 243 00:15:48,060 --> 00:15:51,826 Всъщност ми трябва информацията на застрахователите ти... 244 00:15:51,897 --> 00:15:53,922 за бронята която ми удари 245 00:15:54,000 --> 00:15:56,468 - Разбира се. - Градски разпоредби 246 00:15:59,505 --> 00:16:02,804 - Добре ли сте? 247 00:16:02,875 --> 00:16:06,868 Да, Много добре, Щаслив като синигерче 248 00:16:06,979 --> 00:16:09,140 249 00:16:11,150 --> 00:16:15,314 Тук съм за да ви пазя от всичко 250 00:16:15,388 --> 00:16:17,413 Разбирате ли? 251 00:16:17,490 --> 00:16:20,482 Знаете ли време е за инвентаризацията на онези кутии, Мария 252 00:16:20,559 --> 00:16:23,084 Може ли да ви закръгля шерифе? 253 00:16:26,599 --> 00:16:28,760 Задръж рестото. 254 00:16:44,483 --> 00:16:48,852 Кори.! Кори.! Спри с това или няма да отидем в музея 255 00:16:48,921 --> 00:16:51,014 - Трябва да убия всички извънземни! - Какво каза? 256 00:16:51,090 --> 00:16:54,526 Лиз, не е тук( И ако беше тук, щях да я убия 257 00:16:54,593 --> 00:16:58,324 Извини ме но няма нищо стряшно в НЛО Центъра, нали? 258 00:16:58,397 --> 00:17:00,695 Няма нищо истинско или нещо такова? 259 00:17:00,766 --> 00:17:03,064 НИкога не съм идвал тук досега, и... 260 00:17:03,135 --> 00:17:05,865 Разбирасе че не. ЗАщо би си помислил такова нещо? 261 00:17:05,938 --> 00:17:08,736 Няма такова нещо като извънземни особено тук 262 00:17:08,808 --> 00:17:10,708 Не това пишеше на менюто 263 00:17:10,776 --> 00:17:13,540 - Престани! - Благодаря ви че ядохте в Крашдаун. 264 00:17:13,612 --> 00:17:15,944 - Да вървим 265 00:17:16,015 --> 00:17:19,746 - Добрели си? - Разбирасе че съм добре. Не изглеждам ли добре? 266 00:17:19,819 --> 00:17:23,585 Еми току що и върна 10 долара по малко 267 00:17:23,656 --> 00:17:26,454 Господи! 268 00:17:29,228 --> 00:17:32,629 Господи, не мога да отида, Само аз съм тук. 269 00:17:32,698 --> 00:17:34,632 Спокойно. аз ще и ги занеса 270 00:17:34,700 --> 00:17:38,158 - Сигурен ли си? - Да. Защо не? 271 00:17:38,204 --> 00:17:41,298 Много ти благодаря 272 00:17:41,440 --> 00:17:44,603 И така на 4 Юли, 1947... 273 00:17:44,710 --> 00:17:47,076 След като всички фойерверки изгорели... 274 00:17:47,146 --> 00:17:51,310 след като бил изяден всичкият ябълков пай, те дошли 275 00:17:51,384 --> 00:17:54,683 Доказателствата показват че са ни изучавали от известно време. 276 00:17:54,754 --> 00:17:56,881 До каква степен? Никога няма да узнаем. 277 00:17:56,956 --> 00:17:59,254 Но в тази съдбовна нощ Нещо ужасно се случило... 278 00:17:59,325 --> 00:18:01,953 и един ... макар че някои казвач че били повече от един ... 279 00:18:02,027 --> 00:18:04,621 от извън земните кораби се разбил на нашата планета... 280 00:18:04,697 --> 00:18:08,690 започвайки това което е познато като една от най-големите тайни които човечеството познава. 281 00:18:08,768 --> 00:18:10,599 Насам моля. 282 00:18:13,139 --> 00:18:18,008 Има свидетелски показания от хора които днес още живеят в Розуел... 283 00:18:18,077 --> 00:18:21,205 за остатъци от корабът в пустинята направени от странен метал... 284 00:18:21,280 --> 00:18:24,078 издълбан със лилави йероглифи. 285 00:18:24,150 --> 00:18:27,142 Има такива които на смъртното си лигло... 286 00:18:27,219 --> 00:18:31,121 говорели че са присъствали на аутопсии на извънземни... 287 00:18:31,190 --> 00:18:34,353 и за заплахите които правили да ни убият... 288 00:18:34,427 --> 00:18:37,590 и за живота на техните семейства ако кажели на някого това което са видели. 289 00:18:37,663 --> 00:18:40,689 Представете си дами и господа да живеете целият си живот... 290 00:18:40,766 --> 00:18:43,098 с такава ужасна тайна и да не можете да я споделите.. 291 00:18:43,169 --> 00:18:45,194 с хората които обичате от страх за сигурността им. 292 00:18:45,271 --> 00:18:48,570 Не мисля че някой тук днес би издържал на това 293 00:18:48,674 --> 00:18:52,075 Сега, имали въпроси преди да пусна прожесторът? 294 00:18:52,144 --> 00:18:57,081 Чух че били хванали няколко извънземни живи и ги измъчвали за да ни дадат технологиите си. 295 00:18:57,183 --> 00:18:59,481 Има много теории синко много теории 296 00:18:59,552 --> 00:19:02,885 Върнали ли са се? Нали знаете за да спасят оцелелите катастрофата? 297 00:19:02,955 --> 00:19:07,756 От тогава редовно има видения 298 00:19:07,827 --> 00:19:11,524 Вие преценете Насам. 299 00:19:11,597 --> 00:19:15,055 - Ами през 1959? - Кой каза това? 300 00:19:19,638 --> 00:19:23,005 301 00:19:23,075 --> 00:19:27,136 Да продължим с документалната част на обиколката. 302 00:19:27,213 --> 00:19:29,238 Сега 303 00:19:56,208 --> 00:19:59,041 - Трябва да убием извънземните! 304 00:19:59,111 --> 00:20:02,239 - Кори! Да те вържа ли на кайшка? 305 00:20:02,348 --> 00:20:05,784 ТОва е ваше. оставихте това в кафето. 306 00:20:05,851 --> 00:20:08,820 Благодаря, да вървим. прибираме се в къщи 307 00:20:08,888 --> 00:20:11,322 Уморихте ме. Толкова съм изморена от двама ви 308 00:20:11,390 --> 00:20:14,655 - какво знаеш за 1959? - Има ли нещо за знаене? 309 00:20:14,727 --> 00:20:18,219 Ела итре и ще говорим повече 310 00:20:18,297 --> 00:20:20,663 Хей, от теб не виждаме екрана! 311 00:20:20,733 --> 00:20:25,329 Утре, имам нещо което може да те заинтересува. 312 00:20:25,404 --> 00:20:27,872 не е в ръцете на Амиранксият народ. 313 00:20:27,907 --> 00:20:31,001 Мистерията около това което се е случило със съществата в корабът... 314 00:20:31,110 --> 00:20:33,078 все още предстой да бъде разкрита . 315 00:20:33,178 --> 00:20:33,812 316 00:20:33,812 --> 00:20:35,473 317 00:20:35,548 --> 00:20:38,142 318 00:20:43,122 --> 00:20:45,352 Търсиш ли нещо? 319 00:20:48,160 --> 00:20:52,153 Ами ако има някого там... 320 00:20:52,231 --> 00:20:54,495 който ни чака да се приберем в къщи? 321 00:20:56,635 --> 00:20:59,468 Други майка и баща. 322 00:21:03,008 --> 00:21:06,944 Знам че никога не говорим за това. 323 00:21:07,046 --> 00:21:10,482 Но ти? Мислиш ли за това въобще? 324 00:21:14,720 --> 00:21:17,086 Всеки ден. 325 00:21:17,156 --> 00:21:19,624 Ами ако можехме да узнаем? 326 00:21:19,692 --> 00:21:22,923 Ами ако има някой може който може да ни даде отговорите? 327 00:21:22,995 --> 00:21:25,020 Не би ли искал да узнаеш? 328 00:21:25,097 --> 00:21:29,033 Мисля че бих бил найстина уплашен за какво е всичко това Макс? 329 00:21:29,101 --> 00:21:33,765 Това за ключа ли е? Защото знаеш че не може да направим нищо за това. 330 00:21:33,872 --> 00:21:36,841 Ние вие винаги толкова внимаваме? 331 00:21:36,909 --> 00:21:39,503 Винаги гледайки зад гърба си... 332 00:21:39,612 --> 00:21:42,342 никога не е обвързваме. 333 00:21:45,050 --> 00:21:48,383 Но никога не продължаваме и напред. 334 00:21:48,454 --> 00:21:51,355 НИе просто стоим на едно място, Изабел. 335 00:21:52,725 --> 00:21:54,989 Не мисля че искам да тоя на едно място повече. 336 00:21:55,060 --> 00:21:57,585 Какво те кара да мислиш така? 337 00:21:57,663 --> 00:21:59,688 Ключат или Лиз? 338 00:22:00,966 --> 00:22:02,900 Не съм сигурен 339 00:22:05,170 --> 00:22:08,731 Макс, ние поехме голям риск като им казах ме. Не ми харесва на къде вървят нещата. 340 00:22:08,841 --> 00:22:11,969 - Аз им вярвам, Изабел - Ти искаш да им вярваш. 341 00:22:14,913 --> 00:22:18,644 Аз също искав да имам някого за когото да изпитвам това 342 00:22:20,152 --> 00:22:23,679 Но не можем, Макс, не може да се разкриваме. 343 00:22:31,063 --> 00:22:33,964 Сега ще разбера точно с какво си имаме работа. 344 00:22:34,033 --> 00:22:37,491 - Какво искаш да кажеш? - Ще посетя Мария. 345 00:22:37,603 --> 00:22:40,163 - Какъв вид посещение? - Обикновено. 346 00:22:40,272 --> 00:22:43,207 Не може да влизаш в сънищата на хората ей така. 347 00:22:43,275 --> 00:22:46,836 Помнишли когато го направи с мама? Не искаше да си ляга да спи цаля седмица. 348 00:22:46,945 --> 00:22:49,505 - Просто ще проверя нещата Просто като превантивна мярка. - Изабел. 349 00:22:49,581 --> 00:22:52,914 Макс, просто кратко посещение Лека нощ. 350 00:23:19,545 --> 00:23:22,173 351 00:23:22,281 --> 00:23:26,581 - Някои хора са прасете. - Много си права. 352 00:23:29,254 --> 00:23:31,848 Добре дошли в Краш... 353 00:23:31,924 --> 00:23:34,916 - Какъв е проблемът, Мария? 354 00:23:34,993 --> 00:23:37,223 Виж ги! Те... 355 00:23:37,296 --> 00:23:40,163 - Те са... - Те са какво, Мария? 356 00:23:40,232 --> 00:23:42,826 Те са...отблъскваще! Искам да кажа... 357 00:23:42,901 --> 00:23:44,892 На мен ми изглеждат напълно нормални 358 00:23:45,003 --> 00:23:47,403 359 00:23:47,506 --> 00:23:50,373 - [Какво търсиш тук? - Помислих че трябва да поговорим 360 00:23:50,442 --> 00:23:55,004 След като не може да го направим докато сме будне, реших да те посетя в сънят ти 361 00:23:55,114 --> 00:23:57,275 Какво искаш да кажеш, посетиш? 362 00:23:57,382 --> 00:23:59,316 Дори не съм част от сънят ти. 363 00:23:59,384 --> 00:24:03,150 Не мога да променям нищо. Просто исках да видя какво мислиш. 364 00:24:03,222 --> 00:24:05,554 Интересно 365 00:24:07,259 --> 00:24:10,854 Когато той се облече така ме кара да се чувствам по малко изплашен. 366 00:24:10,929 --> 00:24:13,022 Да се страхуваш от какво? 367 00:24:13,098 --> 00:24:17,558 368 00:24:17,603 --> 00:24:20,333 Помощ! Господи! Шерифе! Трябва да кажа на Шерифът! 369 00:24:20,439 --> 00:24:24,170 - Да му кажеш какво? - Вие сте отвратителни същества от косвосът! 370 00:24:24,243 --> 00:24:26,734 Това ли наистина искаш да направиш? 371 00:24:26,812 --> 00:24:30,213 Шериф, Шериф Валенти! Шерифе, Шерифе! 372 00:24:31,550 --> 00:24:34,280 373 00:24:42,194 --> 00:24:46,358 Имаш проблени с нещо в живота ти в момента Макс? 374 00:24:46,431 --> 00:24:48,365 Не, нищо такова. 375 00:24:48,433 --> 00:24:52,301 Защото понякога осиновени деца имат трудности когато са твойте години 376 00:24:52,404 --> 00:24:55,567 Нали знаеш, криза на личността, такива неща. 377 00:24:55,674 --> 00:24:58,837 Това какво общо има с моят избор на кариера? 378 00:24:58,944 --> 00:25:03,108 Ако ще ти помогна да да разбереш с какво искаш да станеш... 379 00:25:03,182 --> 00:25:06,117 може би трябва да поговориш за това кой всъщност си ти. 380 00:25:06,185 --> 00:25:09,086 Ти си ученик отличник. 381 00:25:09,154 --> 00:25:11,213 Мислиш ли да отидеш в колеж? 382 00:25:11,290 --> 00:25:13,383 Малко е рано да се мисли за това 383 00:25:13,458 --> 00:25:16,950 2 години. Не мислиш ли толкова напред? 384 00:25:17,029 --> 00:25:19,623 Не обикновено 385 00:25:19,698 --> 00:25:21,689 Ами за миналото, Макс? 386 00:25:21,767 --> 00:25:24,258 Какъв искаше да бъдеш когато беше на 5 години? 387 00:25:26,972 --> 00:25:30,373 Не помниш нищо преди това нали? 388 00:25:30,475 --> 00:25:33,933 Какво общо има това с моето бъдеще? 389 00:25:35,581 --> 00:25:39,176 Понякога....е трудно да продължиш напред... 390 00:25:39,251 --> 00:25:41,310 докато не разбереш за миналото си 391 00:25:44,823 --> 00:25:47,348 392 00:25:58,604 --> 00:26:01,368 - Извинете. - Време е да затваряме 393 00:26:01,440 --> 00:26:04,637 Макс Евънс нали...от вчера. 394 00:26:06,178 --> 00:26:08,840 А, аз си помислиш че се правиш на надостъпен. 395 00:26:08,914 --> 00:26:11,439 Трябваше да ходя на училище. 396 00:26:11,550 --> 00:26:13,882 Добре, давай по същество хлапе. 397 00:26:13,952 --> 00:26:18,116 Не ме дразни. Какво знаеш за 1959? 398 00:26:18,190 --> 00:26:21,785 Аз си мислех че вие имате нещо да ми показвате 399 00:26:21,860 --> 00:26:27,389 Значи така искаш да играем? 400 00:26:27,466 --> 00:26:31,766 Сега ще ти покажа неупровержимо доказателство... 401 00:26:31,870 --> 00:26:34,532 че извънземни бродят земята ни 402 00:26:41,179 --> 00:26:44,273 Аз бях това момче до сянката. 403 00:26:44,383 --> 00:26:46,317 Това е близо 404 00:26:46,385 --> 00:26:48,615 Сега какво знаеш за 1959? 405 00:26:51,356 --> 00:26:54,917 Само че са ги видели близо до този магазин за сладолед 406 00:26:54,993 --> 00:26:58,156 Подяволите!Аз си мислех чи знаеш нещо. 407 00:27:00,299 --> 00:27:04,133 Слушай, виждам в очите ти че си заинтригуван. 408 00:27:04,202 --> 00:27:07,069 И аз мога да използвам някого като теб тук 409 00:27:07,139 --> 00:27:10,131 Минимална заплата Дълги,изморителни часове 410 00:27:10,208 --> 00:27:12,938 Но просто помисли за наградата... 411 00:27:13,045 --> 00:27:16,071 когато направим откритието на века. 412 00:27:16,181 --> 00:27:19,116 - Не пушиш нали? - Не. 413 00:27:19,184 --> 00:27:22,779 Добре, Не мога да рискувам с архивите ми, отзад. 414 00:27:22,854 --> 00:27:24,788 Архиви? 415 00:27:24,856 --> 00:27:28,758 Само най-пълната колекция за НЛО факти и открития събирана. 416 00:27:31,530 --> 00:27:33,725 Нагоре по тези стълби. 417 00:27:33,799 --> 00:27:35,892 Имаш информация за срещи? 418 00:27:35,968 --> 00:27:39,529 Виж, знам че това е място за събиране пари от туристи... 419 00:27:39,604 --> 00:27:42,971 но всяка стотинка е похарчена за моите изследвания. 420 00:27:43,041 --> 00:27:47,341 Всичко което искаш да знаеш за извънземните от 1947 насам... 421 00:27:47,412 --> 00:27:49,972 те очаква зад вратата. 422 00:27:51,483 --> 00:27:54,816 Твойте архиви, отворени ли са за посетители? 423 00:27:54,886 --> 00:27:57,787 О, ти си по-гладен отколкото си мислех 424 00:27:57,856 --> 00:28:00,450 И много ми напомняш за мен... 425 00:28:00,525 --> 00:28:03,653 като объркан младеж 426 00:28:03,729 --> 00:28:07,460 От тогава, прекарах целият си живот в търсине на извънземни. 427 00:28:07,532 --> 00:28:10,262 И се кълна в гробът на майка ми че един ден ще стоя ... 428 00:28:10,335 --> 00:28:13,168 лице в лице седно от тези същества ... 429 00:28:13,238 --> 00:28:15,729 и ще кажа, "НАли ви казах." 430 00:28:18,310 --> 00:28:21,677 Какво ще кажеш за офертата ми? Какво мислиш? 431 00:28:24,049 --> 00:28:27,815 432 00:28:30,255 --> 00:28:33,247 Някои хора са просто прасета 433 00:28:38,897 --> 00:28:41,661 434 00:28:43,201 --> 00:28:46,432 Шерифе! Какво правите тук? 435 00:28:46,538 --> 00:28:50,065 Толкова ми хареса Колата че реших да пробвам закуската 436 00:28:50,175 --> 00:28:53,633 - Да ми препоръчате нещо специално? - Не. 437 00:28:53,745 --> 00:28:56,646 На таблото пише че имате сандвич с телешко. 438 00:28:58,050 --> 00:29:01,281 Да, извинетеБожественият сандвич с телешко. 439 00:29:01,353 --> 00:29:04,447 - Това ли препоръчвате? - Oh, напълно. 440 00:29:04,523 --> 00:29:08,755 Изграж знаеш доста за нещата които се слумват тук, така че ще ти се доверя. 441 00:29:10,128 --> 00:29:13,427 Добре, Един божествен прециялитет Телешки сандвич.Uh, за вкъщи? 442 00:29:13,498 --> 00:29:16,490 Не, Мисля да го изям тук този тъп 443 00:29:17,736 --> 00:29:19,135 Oh, и междо другото... 444 00:29:19,204 --> 00:29:22,867 застрахователната компанията оправи всичко. 445 00:29:22,941 --> 00:29:26,206 Хубаво е да имаш силна и сигурна иституция на твоя страна. 446 00:29:26,311 --> 00:29:28,438 447 00:29:36,388 --> 00:29:38,652 Как е вратът ти? 448 00:29:38,723 --> 00:29:40,657 Вратът? 449 00:29:40,725 --> 00:29:44,627 Да, Колата те удари силно онази вечер на Фестивалът. 450 00:29:44,696 --> 00:29:48,188 Oh,да, няма ми нищо. 451 00:29:48,266 --> 00:29:51,497 Изглежда доста инциденти ти се случват напоследък. 452 00:29:51,570 --> 00:29:53,697 Ще ти кажа нещо. 453 00:29:53,772 --> 00:29:57,674 Защо не минеш покрай офисът ми утре по това време? 454 00:29:57,742 --> 00:29:59,710 Ти и аз може да си поговорим. 455 00:30:02,214 --> 00:30:04,409 Okay. 456 00:30:04,483 --> 00:30:06,610 Oh, и, uh, ще взема поръчката за вкъщи 457 00:30:08,019 --> 00:30:09,953 Okay. 458 00:30:11,089 --> 00:30:13,717 459 00:30:21,600 --> 00:30:25,400 Външни сили. Те са много сили 460 00:30:25,504 --> 00:30:28,132 Нищо във вселената не е защитено от тях 461 00:30:28,206 --> 00:30:32,666 Ако никой човек не си е свой остров тогова нито една молекула не може да живее във вакум. 462 00:30:32,744 --> 00:30:36,805 Топлината ги кара да увеличават размера си. Студът ги смалява 463 00:30:36,882 --> 00:30:38,049 Те дори си въздействат. 464 00:30:38,049 --> 00:30:39,778 Те дори си въздействат. 465 00:30:43,088 --> 00:30:45,522 Аз ще ти помогна ако ти ми помогнеш. 466 00:30:45,590 --> 00:30:47,387 Okay. 467 00:30:51,029 --> 00:30:53,463 Okay. Задръж отворено. 468 00:30:53,532 --> 00:30:58,060 Добре. 469 00:30:58,136 --> 00:31:00,502 Да видим. Okay. 470 00:31:13,084 --> 00:31:16,952 - Знам че това е наистина, наистина странно... - Не, не е. Не е. 471 00:31:17,022 --> 00:31:19,286 И да пазиш тайна като тази носи голямо напрежение. 472 00:31:19,391 --> 00:31:21,985 - Макс, аз никога не бих казал - Знам, знам. 473 00:31:22,060 --> 00:31:25,257 Никога нарочно, вярвам в това. 474 00:31:25,330 --> 00:31:28,356 - Ами Мария? - Maрия? Maкс, Maрия... 475 00:31:28,433 --> 00:31:30,492 Не, На нея може напълно да и се вярва. 476 00:31:30,569 --> 00:31:34,972 Тя е като,....като замък Форт Нокс от приятели 477 00:31:35,040 --> 00:31:38,032 Значи няма да има проблем утре когато отиде при Валенти? 478 00:31:38,109 --> 00:31:40,339 О, да напълно Тя ще се справи 479 00:31:40,412 --> 00:31:42,676 Всичко е наред Не се притеснявай 480 00:31:42,747 --> 00:31:45,238 Да. Okay. 481 00:31:45,317 --> 00:31:48,218 Предполатам съм просто малко притеснен 482 00:31:49,421 --> 00:31:51,412 Просто тя изглежда че е... 483 00:31:51,489 --> 00:31:52,956 - малко... - Да, знам 484 00:31:53,058 --> 00:31:54,992 - Uh, при.. - притеснена. 485 00:31:55,060 --> 00:31:57,392 - Yeah. - Yeah. 486 00:31:57,462 --> 00:32:00,260 Да но виж това е как Мария изглежда отвън... 487 00:32:00,332 --> 00:32:04,928 но от вътре, тя е наистина... 488 00:32:05,003 --> 00:32:07,494 Спокойна? 489 00:32:07,572 --> 00:32:10,439 Не, тя не е спокойна Това е нещо различно. 490 00:32:10,508 --> 00:32:12,772 Тя е такава... отвътре... 491 00:32:12,844 --> 00:32:15,472 Тя е много повече... 492 00:32:16,715 --> 00:32:18,683 Макс... 493 00:32:18,783 --> 00:32:21,547 Мария е най-добрата ми приятелка на света... 494 00:32:21,653 --> 00:32:23,883 и утре ще се справи 495 00:32:23,989 --> 00:32:26,389 Аз ще се погрижа. 496 00:32:27,959 --> 00:32:29,893 Добре. 497 00:32:31,296 --> 00:32:34,857 Просто... Просто е важно 498 00:32:36,468 --> 00:32:38,402 Знам че е. 499 00:32:39,904 --> 00:32:42,168 Няма нужда се притесняваш от това 500 00:32:42,240 --> 00:32:45,107 Всичко ще е наред обещавам. 501 00:32:51,216 --> 00:32:55,812 ПРедполагам тръпнеш в очакване да узнаеш резултатите от компютърният провил 502 00:32:55,920 --> 00:33:00,357 "Писател." яко! колко трудно може да е? 503 00:33:00,458 --> 00:33:03,325 "Полицай"? това е шега , нали? 504 00:33:03,395 --> 00:33:08,992 Психо... психолог? Уау! Как се започва в тази професия? 505 00:33:09,067 --> 00:33:14,004 "Работник във Видеотека." Мечтата ми. 506 00:33:15,473 --> 00:33:17,907 Как се самооценяваш? 507 00:33:17,976 --> 00:33:20,171 Много високо. 508 00:33:20,245 --> 00:33:22,475 Тогава може да си малко изненадана от профилът си. 509 00:33:22,547 --> 00:33:25,414 Първо каза че искаш до си супермодел. 510 00:33:25,483 --> 00:33:27,474 Да работиш с това което ти е дадено. 511 00:33:27,552 --> 00:33:31,283 Това е кариера с много пътуване за някого който слага семейството на първо място... 512 00:33:31,389 --> 00:33:35,155 има нужда от сигурност и стабилност, клони към работа в която се помага. 513 00:33:39,798 --> 00:33:42,665 Аз никаго не съм вярвала на компютри 514 00:33:42,734 --> 00:33:44,793 Hmm. 515 00:33:44,869 --> 00:33:49,738 Помисли за това коя си ти Изабел и какво е важно за теб в живота 516 00:33:49,808 --> 00:33:54,370 И не забравяй... няма нищо лошо в това да искаш до си нормална. 517 00:33:56,948 --> 00:33:59,849 Okay, значи ударите колата и ти припадна... 518 00:33:59,918 --> 00:34:02,512 и после не помниш нищо от тов което се случи. 519 00:34:02,620 --> 00:34:04,850 Сега да си представим че аз съм Валенти 520 00:34:04,956 --> 00:34:08,050 - Какво видя на паргингът онази вечер? - "Нищо, просто светлини." 521 00:34:08,159 --> 00:34:12,152 Идеално, и как се озова отпечатакът върху теб? 522 00:34:12,230 --> 00:34:14,698 - "Не знам, бях в безсъзнание"? - Правилно. 523 00:34:14,766 --> 00:34:17,701 грешно Лиц, това е толкова налудничево 524 00:34:17,769 --> 00:34:21,296 Щерифът е умен Ще открие истината 525 00:34:21,373 --> 00:34:24,342 И може би няма да е толкова лошо. 526 00:34:24,409 --> 00:34:27,003 Той е баща на Каил 527 00:34:27,078 --> 00:34:29,308 Каза че е тук за да ни пази 528 00:34:29,381 --> 00:34:32,578 Мислиш ли че ни е нужна защита от МАкс, Майкъл и Изабел? 529 00:34:32,684 --> 00:34:37,246 Да, Може би, Не знам. Просто искам да престанеш да се опитваш да контролираш начинът по който се чуствам. 530 00:34:37,355 --> 00:34:40,085 Аз не съм ти, Лиз. 531 00:34:40,191 --> 00:34:43,957 Виж, аз просто...трябва да направя това което мисля че е редно 532 00:34:44,028 --> 00:34:46,690 Трябва да тръгвам 533 00:34:46,765 --> 00:34:49,529 534 00:34:59,411 --> 00:35:01,208 535 00:35:04,382 --> 00:35:06,577 Чао, миличко 536 00:35:06,651 --> 00:35:10,109 - Приатен ден, обади ми се? - Добре. 537 00:35:10,155 --> 00:35:12,123 Добре. 538 00:35:18,296 --> 00:35:20,491 539 00:35:33,211 --> 00:35:36,305 Смених фарът и оправих бронята 540 00:35:36,381 --> 00:35:38,906 Поправих течът на маркучът на радиатора 541 00:35:38,983 --> 00:35:41,713 Може да платите на касиерът, дами 542 00:35:51,529 --> 00:35:54,362 Какво искаш да кажеш , била е нервна? 543 00:35:54,432 --> 00:35:58,596 Незнам тя е... Тя е просто наистина нервна 544 00:35:58,670 --> 00:36:01,969 Нервна просто превъзбудено нервна? 545 00:36:02,040 --> 00:36:05,009 или нервна че да ни издаде? 546 00:36:05,076 --> 00:36:08,239 Не знам какво ще каже 547 00:36:08,313 --> 00:36:11,976 Вече не съм сигурна в нищо 548 00:36:12,050 --> 00:36:14,951 Ти не си сигугна. Това е добре. просто страхотно 549 00:36:19,924 --> 00:36:22,757 Макс, съжалявам 550 00:36:22,827 --> 00:36:27,093 Никога не трябваше да казвам на Мария 551 00:36:27,165 --> 00:36:29,998 Ти го направи защото и вярваше... 552 00:36:30,068 --> 00:36:32,468 и имаше нужда да говориш с някого 553 00:36:32,537 --> 00:36:35,131 Това е природна нужда 554 00:36:35,206 --> 00:36:37,538 тогава защо ми каза на мен? 555 00:36:39,511 --> 00:36:41,979 Това е природна нужда 556 00:36:44,315 --> 00:36:46,647 Какво искаше да кажеш онзи ден... 557 00:36:46,718 --> 00:36:49,118 за онова нещо с дървото? 558 00:36:51,422 --> 00:36:54,016 Просто нечий съвет... 559 00:36:54,125 --> 00:36:56,389 да не се скривам зад него. 560 00:36:56,461 --> 00:36:58,395 Oh. 561 00:36:58,463 --> 00:37:01,523 послушали го... съветът? 562 00:37:01,599 --> 00:37:03,692 Мисля че току що го направих 563 00:37:08,806 --> 00:37:10,865 От какво се страхувате госпожице ДеЛука? 564 00:37:10,942 --> 00:37:13,376 От много неща. 565 00:37:13,444 --> 00:37:15,810 Знаете ли какво си мисля? 566 00:37:15,880 --> 00:37:19,043 Мисля че някой ви контролира 567 00:37:19,150 --> 00:37:22,119 контролира чрез страх 568 00:37:22,220 --> 00:37:24,780 Прав ли съм? 569 00:37:28,426 --> 00:37:33,022 Тук съм за да ви промогна. Знаете това, нали? 570 00:37:33,097 --> 00:37:35,657 Тогава ми кажете какво ви плаши толкова много. 571 00:37:35,733 --> 00:37:38,566 Какво видяхте в ноща на Краш Фестивалът? 572 00:37:38,636 --> 00:37:40,866 С кого бяхте на паркингът? 573 00:37:40,939 --> 00:37:43,169 Нищо, просто светлини от фарове 574 00:37:44,442 --> 00:37:46,376 Чакаше ли ви някой там? 575 00:37:46,444 --> 00:37:49,607 Не знам, бях в безсъзнание. 576 00:37:49,681 --> 00:37:53,617 Мария, и двамата знаем защо си тук? 577 00:37:53,685 --> 00:37:57,883 Така че защо не престанем да се лъжем? Okay? 578 00:37:57,956 --> 00:37:59,890 Okay. 579 00:37:59,958 --> 00:38:02,722 Коя е Изабел Евънс? 580 00:38:04,462 --> 00:38:06,862 Um, момиче от училище. 581 00:38:06,931 --> 00:38:10,367 - Защо те изнервя? - Не съм изнервена. 582 00:38:10,435 --> 00:38:13,768 Изабел и брат и Макс... Колко добре ги познаваш? 583 00:38:13,838 --> 00:38:16,329 Uh, не много. никак даже. 584 00:38:19,811 --> 00:38:25,374 Знаеш ли, аз мисля че ти и аз имаме нещо общо 585 00:38:25,450 --> 00:38:29,784 аз никга не успях да опозная баща си също. 586 00:38:29,854 --> 00:38:33,950 Бе шериф за около 40 години 587 00:38:34,025 --> 00:38:36,653 - Знаеше ли това? - Не. 588 00:38:37,996 --> 00:38:40,521 Yeah. Силен мъж. 589 00:38:40,598 --> 00:38:42,828 Силни ръце. 590 00:38:42,900 --> 00:38:46,233 и той имаше теория за извънземните... 591 00:38:46,304 --> 00:38:48,829 че те съществуват 592 00:38:48,906 --> 00:38:50,840 Звучи доста глупаво нали? 593 00:38:50,908 --> 00:38:54,674 - Да. - Това си мислиха и всички останали 594 00:38:54,746 --> 00:38:58,648 Но баща ми беше.. доста твърдоглав мъж. 595 00:38:58,716 --> 00:39:01,549 и не искаше да се откаже. 596 00:39:01,619 --> 00:39:05,919 Той вярваше И за това си загуби работата 597 00:39:08,026 --> 00:39:11,723 и затова загуби семейството си 598 00:39:14,332 --> 00:39:18,666 наистина би ми било неприатно да видя това да се случва на друго семейство в града, не мислиш ли? 599 00:39:21,873 --> 00:39:26,310 сега, има още нещо което имаме общо. 600 00:39:28,279 --> 00:39:30,474 Нали така? 601 00:39:32,850 --> 00:39:36,047 И двама сме видели неща наскоро... 602 00:39:36,154 --> 00:39:39,453 Които са ни накарали да се замислим... 603 00:39:39,524 --> 00:39:43,722 да се чудим в себе си, и в нашите убеждения. 604 00:39:43,795 --> 00:39:46,696 и аз мисля... 605 00:39:46,764 --> 00:39:51,599 че ако споделим един на друг тези неща... 606 00:39:51,669 --> 00:39:54,638 и двамата ще се почистваме малко рпо сигурни 607 00:39:54,706 --> 00:39:58,005 Сега Изабел Евънс... 608 00:39:59,711 --> 00:40:02,009 Тя е просто момиче? 609 00:40:04,082 --> 00:40:06,016 Тя е специално момиче 610 00:40:06,084 --> 00:40:08,746 Какво я прави специална? 611 00:40:10,555 --> 00:40:13,023 Тя идва от. 612 00:40:13,124 --> 00:40:17,686 от къде идва? Мария от къде идват? 613 00:40:19,731 --> 00:40:21,756 от къде идват? 614 00:40:29,540 --> 00:40:31,701 от много добро семейство. 615 00:40:33,244 --> 00:40:35,337 и както казахте Шерифе... 616 00:40:35,413 --> 00:40:39,816 не бихме искали да разрушаваме друго семейство в града нали? 617 00:40:42,286 --> 00:40:44,311 618 00:40:54,098 --> 00:40:56,692 НИе сме сами? 619 00:40:56,768 --> 00:40:59,032 Виждаш ли армията зад мен? 620 00:41:01,472 --> 00:41:03,406 Ти излъга 621 00:41:03,474 --> 00:41:05,965 като мошенник 622 00:41:06,043 --> 00:41:08,876 беше ли изплашена? 623 00:41:08,946 --> 00:41:11,107 Това е слаба дума 624 00:41:11,182 --> 00:41:13,275 Но... 625 00:41:13,384 --> 00:41:16,080 Тогава осъзнах какво е да съм на твое място 626 00:41:19,490 --> 00:41:21,856 Изглеждаш ужасно 627 00:41:21,926 --> 00:41:26,124 Мерси че ни спаси задниците Мария няма проблеми Изабел. 628 00:41:29,167 --> 00:41:31,362 Да те закарам? 629 00:41:45,850 --> 00:41:48,978 630 00:41:56,994 --> 00:42:00,657 631 00:42:00,731 --> 00:42:04,895 632 00:42:08,806 --> 00:42:12,674 633 00:42:12,743 --> 00:42:15,303 Бъщетето винаги е било ясно за мен... 634 00:42:15,379 --> 00:42:18,212 правият път към моята цел. 635 00:42:18,282 --> 00:42:21,445 Просто не бях пресметнала да има кръстопътища. 636 00:42:21,552 --> 00:42:24,715 Предполагам това прави живътът интересен ... 637 00:42:24,822 --> 00:42:28,986 Да бъдеш с отворено съзнание и да допускаш хора... 638 00:42:29,060 --> 00:42:33,053 да ти променят разбиранията, и да не се страхуваш от неочакваното 639 00:42:33,130 --> 00:42:36,622 640 00:42:58,122 --> 00:43:01,523