1 00:00:02,015 --> 00:00:04,210 - В предишният епизод на Розуел. - Лиз! 2 00:00:06,953 --> 00:00:11,856 Име дупка от куршум на униформата. Казвам ви. Момичето бе простреляно. 3 00:00:11,925 --> 00:00:15,088 Благодаря ви шерифе. Работата ви приключи. Ние ще поемем от тук 4 00:00:15,162 --> 00:00:17,790 5 00:00:19,433 --> 00:00:21,492 От къде си? 6 00:00:21,568 --> 00:00:23,968 от Север? 7 00:00:24,037 --> 00:00:27,131 - Не можещ да кажеш на никого за това. - за бога, ти си и казал 8 00:00:29,509 --> 00:00:32,034 Трябва да ми обещаеш че няма да пощурееш. 9 00:00:32,112 --> 00:00:34,672 Хей, аз съм. 10 00:00:34,748 --> 00:00:36,375 Какво мислиш за този отпечатък? 11 00:00:36,450 --> 00:00:38,714 снимката е от 1959. 12 00:00:38,819 --> 00:00:41,219 Значи с тази снима, означава че има още като нас? 13 00:00:41,288 --> 00:00:44,689 - Ние сме просто... - Различни. 14 00:00:44,758 --> 00:00:49,923 Ще разбера каква е истината, може да си сигурен в това. 15 00:00:57,371 --> 00:00:59,771 27 Септември 16 00:00:59,840 --> 00:01:02,400 Аз съм Лиз Паркър, И никога няма да гледам към звездите на небето... 17 00:01:02,476 --> 00:01:04,410 по същият начин. 18 00:01:04,478 --> 00:01:07,641 На нищо няма да гледам както до сега. 19 00:01:07,714 --> 00:01:11,411 Какво имаше в предвид Макс Евънс като каза,'Ще те видя в училище"? 20 00:01:11,485 --> 00:01:15,353 Означаваше ли , 'Няма да мога да си поема дъх докато не се видим отново"? 21 00:01:15,422 --> 00:01:17,788 Или просто нещо което хората казват... 22 00:01:17,858 --> 00:01:20,793 за да запълват мълчанието? 23 00:01:20,894 --> 00:01:23,192 И какво си мисли той сега? 24 00:01:23,263 --> 00:01:25,288 Той също ли е така обсебен, измъчван... 25 00:01:25,399 --> 00:01:27,367 безсънни нощи една след друга... 26 00:01:27,434 --> 00:01:29,902 мислейки си какво ще се случи между нас? 27 00:01:30,003 --> 00:01:32,767 28 00:01:32,839 --> 00:01:34,773 29 00:02:08,675 --> 00:02:11,439 - Недей... 30 00:02:13,346 --> 00:02:15,610 да ме удряш. 31 00:02:15,682 --> 00:02:18,515 32 00:02:18,585 --> 00:02:22,885 - Спор с Ханк? - Неможех да заспя. 33 00:02:37,704 --> 00:02:40,468 - Аз спях. - Удивително 34 00:02:40,540 --> 00:02:42,906 - Какво е удивително? - Че можеш да спиш.. 35 00:02:42,976 --> 00:02:45,444 когато ключът към цялото ни съществуване е някъде там. 36 00:02:47,347 --> 00:02:49,281 - Майкъл... - Maкс, слушай. 37 00:02:51,518 --> 00:02:53,884 Снимката който Валенти е показал на Лиз... . 38 00:02:53,954 --> 00:02:56,946 означава че има още някои някои който е тук от 1959. 39 00:02:57,023 --> 00:03:00,515 Това означава че той е бил тук когато се е разбил. 40 00:03:00,594 --> 00:03:03,062 Знае от къде идваме. Кои сме ние. 41 00:03:03,163 --> 00:03:05,063 Знае защо сме тук. 42 00:03:05,165 --> 00:03:07,633 Може би знае как да се върнем.. 43 00:03:07,734 --> 00:03:10,202 Майкъл, знам как се чувстмашl. 44 00:03:10,303 --> 00:03:12,498 Повярвай ми. 45 00:03:12,572 --> 00:03:14,506 Аз също искам да знам.. 46 00:03:14,574 --> 00:03:17,634 Но снимката е у шерифът. 47 00:03:17,711 --> 00:03:20,680 Така че никога няма да я видим. 48 00:03:20,747 --> 00:03:23,181 Имам в предвид, че е невъзможно. 49 00:03:23,250 --> 00:03:26,242 Нали? Майкъл? 50 00:03:35,896 --> 00:03:38,922 51 00:03:50,710 --> 00:03:54,271 52 00:04:13,333 --> 00:04:15,733 53 00:04:44,798 --> 00:04:47,198 Какво знаем ние за тези хора? Нищо 54 00:04:47,267 --> 00:04:49,735 От къде да сме сигурни че не са 1 метър високи, зелени и мазни? 55 00:04:49,836 --> 00:04:53,499 - Няма как - И знаеш ли още какво не ме радва? 56 00:04:53,573 --> 00:04:55,507 Тези техни сили. Откъде да знаем дали те просто няма да си... 57 00:04:55,575 --> 00:04:57,941 мръднат носа и да ни изпарят в нищото? 58 00:04:58,011 --> 00:05:00,343 предполагам няма как. 59 00:05:00,413 --> 00:05:02,711 добре, ти го приемаш това адски нормално. 60 00:05:02,782 --> 00:05:05,842 Искам да те удуша. Лиз, имаме си работа и извънземни. 61 00:05:05,919 --> 00:05:09,286 62 00:05:09,356 --> 00:05:13,690 - Ще може ли да не казваш тази дума на публични места? 63 00:05:13,760 --> 00:05:17,355 Работата е там, че ние на знаем нищо за тези Чехословаци.. 64 00:05:17,464 --> 00:05:20,399 Дали са добри Чехословаци лоши Чехословаци 65 00:05:20,467 --> 00:05:23,459 Ние не знаем Tе са просто случаини Чехословаци. 66 00:05:23,570 --> 00:05:28,030 - Само знаем че не си носят паспортите. - кои,Чехословаците ли? 67 00:05:28,108 --> 00:05:29,666 - Хей - Хей. 68 00:05:29,743 --> 00:05:32,541 Хей, Кой е от Чехословакия? 69 00:05:32,612 --> 00:05:35,410 - Новият ученик в училище - Uh, момчето от железарският магазин. 70 00:05:35,482 --> 00:05:37,780 новият ученик в училище което работи в железарският магазин 71 00:05:37,851 --> 00:05:39,785 - Имено - Oh. 72 00:05:39,853 --> 00:05:42,515 - Какво за него? - Нищо - Нищо 73 00:05:42,589 --> 00:05:45,285 Фантастично 74 00:05:50,797 --> 00:05:53,265 Чехословак, на 9:00 часа. 75 00:05:56,202 --> 00:05:59,262 Добре, той ме плаши 76 00:06:04,077 --> 00:06:07,843 Наистина от близо, наистина от близо Нали знаеш какво ти говоря като казвам от близо? 77 00:06:07,914 --> 00:06:09,848 положението с Чехословаците... 78 00:06:09,916 --> 00:06:11,884 е че трябва да вземеш под внивание фактът... ... 79 00:06:11,951 --> 00:06:15,512 те имат тези пронизващи душата очи. 80 00:06:15,588 --> 00:06:18,352 Това определено не е Гн Сингър. 81 00:06:18,425 --> 00:06:20,723 82 00:06:20,794 --> 00:06:24,230 Здравейте, аз съм Катлин Тъполски. 83 00:06:24,330 --> 00:06:26,798 Ще замествам господин Сингър за няколко дни докато той е болен 84 00:06:26,900 --> 00:06:28,959 - Надявам се да е сериозно болен. - Така... 85 00:06:29,069 --> 00:06:31,936 все известният Розуел, Ню Мексико 86 00:06:32,005 --> 00:06:35,771 Преди да започнем нека първо ви попитам 87 00:06:35,842 --> 00:06:38,811 Някои тук въобще вярва ли в извънземни 88 00:06:38,878 --> 00:06:40,778 89 00:06:40,847 --> 00:06:43,441 Добре, Да видим кои са оцъстващите 90 00:06:43,516 --> 00:06:45,143 - Uh, Бартли? - Тук. 91 00:06:45,218 --> 00:06:47,277 - Колинс? - Тук. 92 00:06:47,353 --> 00:06:48,820 - Eвънс? - Тук. 93 00:06:48,888 --> 00:06:50,879 Гарън? 94 00:06:52,692 --> 00:06:54,660 Майкъл Гарън? днес тук ли е? 95 00:06:56,096 --> 00:06:59,065 Някой знае ли къде е Майкъл? 96 00:07:02,602 --> 00:07:04,627 Евънс, нали? 97 00:07:04,704 --> 00:07:07,730 - Макс Евънс - Да 98 00:07:07,841 --> 00:07:10,275 Знаеш ли къде е Майкъл Гарън? 99 00:07:11,945 --> 00:07:14,607 Uh, Майкъл не си пада много по геометрията 100 00:07:14,681 --> 00:07:17,980 - Не си пада 101 00:07:18,051 --> 00:07:20,349 Е, мога да го разбера 102 00:07:20,420 --> 00:07:24,322 Много не вдъхновяващо 103 00:07:24,390 --> 00:07:26,881 Да отворим учебникът на страница 228. 104 00:07:28,261 --> 00:07:30,593 105 00:07:33,166 --> 00:07:35,760 - Hi. - Hi. 106 00:07:36,770 --> 00:07:38,829 - Как си'? - Доре 107 00:07:38,905 --> 00:07:42,966 Нали знаеш нащата са просто... просто нормални, знаеш? 108 00:07:43,042 --> 00:07:45,602 - Напълно нормални - Добре. 109 00:07:46,846 --> 00:07:48,837 Um... 110 00:07:48,915 --> 00:07:52,942 - Беше ли странно? - Кое? 111 00:07:53,019 --> 00:07:56,045 Заместничката която задаваше всички тези въпроси за Майкъл. 112 00:07:56,122 --> 00:07:59,956 За каво беше всичко това? 113 00:08:00,026 --> 00:08:02,324 Просто проверяваше за отсъстващи. 114 00:08:04,397 --> 00:08:06,365 Правилно 115 00:08:07,567 --> 00:08:09,728 Лиз, не се безпокой 116 00:08:09,836 --> 00:08:12,327 Никой не се съмнява в Майкъл. 117 00:08:12,405 --> 00:08:14,339 а в мен 118 00:08:14,407 --> 00:08:16,602 00:07:54,160 --> 00:07:56,280 - Да, добре - Hi, Лиз 119 00:08:16,676 --> 00:08:18,610 - Хей Изабел - Hi. 120 00:08:18,678 --> 00:08:21,374 - Трябва да тръгваме. - Добре 121 00:08:30,290 --> 00:08:32,281 Добро утро. 122 00:08:33,459 --> 00:08:35,359 Добро. 123 00:08:41,634 --> 00:08:43,602 Um... 124 00:08:45,505 --> 00:08:49,202 - Кои е това? - ФБР 125 00:08:49,275 --> 00:08:52,244 Агент Харт. 126 00:08:52,345 --> 00:08:56,372 - С кого е дошъл да говори? - С никого доколкото знам. 127 00:08:58,318 --> 00:09:00,411 Какво прави тук? 128 00:09:00,486 --> 00:09:02,420 Не изглежда да прави нещо 129 00:09:02,488 --> 00:09:05,150 Седи там от 7:00 a.m. 130 00:09:05,225 --> 00:09:08,217 Заместник Хансън... 131 00:09:08,328 --> 00:09:11,195 пита ли го какво търси тук? 132 00:09:12,765 --> 00:09:15,029 Да сър, каза че е тук по назначение... 133 00:09:15,134 --> 00:09:17,796 and that we should и да си вършим работата както обикновено. 134 00:09:17,871 --> 00:09:19,805 Oh. 135 00:09:19,873 --> 00:09:23,502 И твоят отговор на това просто беше... 136 00:09:25,111 --> 00:09:27,102 Ясно 137 00:09:29,716 --> 00:09:32,879 Аген Харт, аз съм Шериф ВАленти Може ли да се идентефицирате моля? 138 00:09:32,952 --> 00:09:34,920 Съжалявам за натрапването 139 00:09:37,290 --> 00:09:40,225 Тук съм по назначение, Шерифе. Трябва да си вършите работата както.... 140 00:09:40,293 --> 00:09:44,093 Обикновенно, Да разбрах. Веждате ли, тук имам проблем... 141 00:09:44,163 --> 00:09:46,256 и той е че имам федерален агент.... 142 00:09:46,366 --> 00:09:48,459 който е седнал баш в средата на участъкът... 143 00:09:48,534 --> 00:09:51,128 не е точно, както обикновено. 144 00:09:51,204 --> 00:09:54,799 Заповедите ми са да не напускам столът докато не бъда освободен. 145 00:09:54,874 --> 00:09:59,038 Uh-huh. Агент Харт.. 146 00:09:59,112 --> 00:10:01,945 ФБР няма правомощия тук 147 00:10:02,015 --> 00:10:04,176 Сега, ще ви помоля... 148 00:10:04,250 --> 00:10:06,548 станете и излезте... 149 00:10:06,619 --> 00:10:08,553 и си вземете столът с вас. 150 00:10:13,593 --> 00:10:16,562 не е невъзможно,нали, тя да не е тази която се представя 151 00:10:16,663 --> 00:10:18,893 Никои не е този който се представя 152 00:10:18,998 --> 00:10:21,967 Искам да кажа, какво точно имаш в предвид? 153 00:10:24,971 --> 00:10:26,962 Забрави 154 00:10:29,776 --> 00:10:33,007 Какво, това... че тя е шпионин? 155 00:10:33,079 --> 00:10:36,606 - Не не ставай смешна. - Защото такива неща се случват. 156 00:10:36,683 --> 00:10:39,481 - Сега ти си лудата. Давай, продължавай. - Не.. 157 00:10:39,552 --> 00:10:41,486 Помисли. Тя проверява оцъстващите. 158 00:10:41,554 --> 00:10:43,647 Кой заместник учител прави това? 159 00:10:43,723 --> 00:10:46,487 Имам в предвид, за бога, всичко е толкова Розуелско. 160 00:10:46,559 --> 00:10:48,618 Аз, аз ти казвам Лиз, тя е пратена тук. 161 00:10:48,728 --> 00:10:50,821 ащо ще я пращат тук? 162 00:10:50,930 --> 00:10:53,558 За да намери Чехословаците. 163 00:10:54,867 --> 00:10:57,233 -Помири малко кедарово масло , Maрия. 164 00:10:57,303 --> 00:10:59,430 Което ме кара да си мисля още повоче за тово което до сега си мислех.. 165 00:10:59,505 --> 00:11:01,302 преди да ми кажеш за това, което е че.. 166 00:11:01,374 --> 00:11:03,842 ние определено, определено, трябва са кажем на Алекс 167 00:11:03,910 --> 00:11:08,779 Не!Виж, Мария, не можем да казваме на никого. Никога! 168 00:11:08,848 --> 00:11:12,011 "Неможем"? Кога си казвала ти не можем? 169 00:11:12,085 --> 00:11:14,781 Виж, трябва ни някой който да внесе перспектива, okay? 170 00:11:14,854 --> 00:11:17,288 Всички тези неща се случват и е опасно. 171 00:11:17,357 --> 00:11:20,019 Онзи ден Шерифът ме пита всчи онези въпроси... и сега това... 172 това е работа на Тъполски... 173 00:11:22,495 --> 00:11:25,623 Знаеш ли, това е което те правят. Те изпращат специялни правителствени части 174 00:11:25,732 --> 00:11:28,098 Ловци на извън земни, разбираш ли? и изведнъж.. 175 00:11:28,167 --> 00:11:30,260 ние е, съучастници на Чехословаци 176 00:11:30,370 --> 00:11:33,498 Алекс ни е нужен да знае за това 177 00:11:33,573 --> 00:11:36,406 [Alex] Не съм с мутации. 178 00:11:36,476 --> 00:11:40,674 То... просто мога да го правя Незнам. 179 00:11:40,747 --> 00:11:42,942 Признавам, не е Джеймс Бонд.. 180 00:11:43,016 --> 00:11:44,950 но само с него разполагаме. 181 Какво? Oh, сега съм изрод? 182 00:11:56,596 --> 00:11:58,530 Каил Валенти идва насам 183 00:11:58,598 --> 00:12:01,465 - В тази посока или към мен? - Като, второто.. 184 00:12:01,534 --> 00:12:04,230 - Oh, господи - Какво ще кажеш? 185 00:12:04,303 --> 00:12:06,931 Дори не знам че има нещо за казване. 186 00:12:07,006 --> 00:12:09,236 видях го през лятото и не беше нищо особено 187 00:12:09,308 --> 00:12:14,007 Сигурна съм че сега като пак сме на училище, ще смята това само за лятно преживаване 188 00:12:14,080 --> 00:12:16,674 Лиз 189 00:12:16,749 --> 00:12:19,149 - Kаил - Как е моето момиче? 190 00:12:19,218 --> 00:12:21,152 До скоро. 191 00:12:23,189 --> 00:12:25,157 - Хей - Хей 192 00:12:25,224 --> 00:12:27,192 - Как върви? - Добре. 193 00:12:27,260 --> 00:12:30,252 Знаеш ли, всичко ми идва нанагорно някакси сега с училищните неща. 194 00:12:30,296 --> 00:12:33,288 Да знам Ти всичко взимаш насериозно. 195 00:12:33,399 --> 00:12:35,333 Да. 196 00:12:35,401 --> 00:12:37,494 Добре, ок 197 00:12:37,570 --> 00:12:39,902 - Okay.. - Слушай, Лиз. 198 00:12:39,972 --> 00:12:43,066 Смятам че е важно да сме честни един с друг. 199 00:12:43,142 --> 00:12:45,838 Аз говорих с Томи Ног от отбора и той е съгласен. 200 00:12:45,912 --> 00:12:48,642 човек трябва да е навреме, Лиз. 201 00:12:48,714 --> 00:12:50,909 Знам че нещата не бяха сериозни и разбирам. 202 00:12:50,983 --> 00:12:52,917 Но ти ми каза че ще ме чакаш на Краш фестивалът. 203 00:12:52,985 --> 00:12:56,648 Аз просто чувствам че ако те е грижа за някого, и мен ме е... 204 00:12:56,722 --> 00:12:58,883 трябва да идваш навреме. 205 00:12:58,958 --> 00:13:01,256 истината е че ако беше просто някое момиче.. 206 00:13:01,360 --> 00:13:04,329 и ме беше вързало на среща Щях да си тръгна на секундата. 207 00:13:04,363 --> 00:13:07,059 - Но ти не си. Не си просто... - Наистина искам да говорим сега. 208 00:13:07,133 --> 00:13:09,601 Искам, но просто сега не е моментът 209 00:13:09,702 --> 00:13:13,638 Съжалявам, Трябва да тръгвам, Съжалявам 210 00:13:18,211 --> 00:13:20,406 - господи! 211 00:13:20,480 --> 00:13:24,507 господи съжалява, съжалявам за това 212 00:13:24,584 --> 00:13:27,576 - Паркър, Лиз. - Да. 213 00:13:27,653 --> 00:13:31,214 - Фотографска памет . - Това е интиресно. 214 00:13:31,290 --> 00:13:33,986 До сега ня бах срещала човек с фотографска памет. 215 00:13:34,093 --> 00:13:36,493 Помага ми в работата. 216 00:13:36,562 --> 00:13:38,792 Нека ви помогна с тези. 217 00:13:38,865 --> 00:13:41,265 Няма нужда. 218 00:14:07,160 --> 00:14:09,560 219 00:14:17,036 --> 00:14:21,302 Здравейте, търся Майкъл? 220 00:14:21,374 --> 00:14:24,400 - Гарън? - Mm-hmm. 221 00:14:24,477 --> 00:14:26,570 Може би съм сбъркала. 222 00:14:26,646 --> 00:14:29,581 Мики! 223 00:14:34,654 --> 00:14:36,645 224 00:14:52,271 --> 00:14:55,263 Да влезем 225 00:14:58,945 --> 00:15:01,539 Сигурна ли си че беше мойто досие? напълно сигурна? 226 00:15:01,614 --> 00:15:04,583 Да. 227 00:15:04,650 --> 00:15:07,915 - Тя е питала за мен в час? - Oh, докато проверяваше за оцъстващи. 228 00:15:07,987 --> 00:15:11,684 И когато излизе че те няма, пита всички в класа дали знаят къде си. 229 00:15:11,757 --> 00:15:14,624 - Не знам какво става, Mайкъл. 230 00:15:14,694 --> 00:15:17,891 - Просто реших че трябва да ти кажа. - Мерси. 231 00:15:17,964 --> 00:15:19,989 - разбира се. - слушай. 232 00:15:20,099 --> 00:15:22,226 Ханк ли те е наранил... 233 00:15:22,335 --> 00:15:25,930 - Oh, не ,не. - Yпросто трюбва да го игнорираш. 234 00:15:26,005 --> 00:15:29,634 СЪжалявам... че така просто дойдох. 235 00:15:33,946 --> 00:15:37,712 Тук ми е домът. Благодаря. 236 00:15:41,354 --> 00:15:43,845 Да знам че е късно, но е прати лагент в моят участък. 237 00:15:43,956 --> 00:15:46,891 Мисля че имам правото на незабавно обяснение. 238 00:15:46,959 --> 00:15:49,587 Не, не искам да ми се обади по късно. 239 00:15:49,695 --> 00:15:54,029 Не, утре не е приемливо. 240 00:15:54,100 --> 00:15:57,592 Да, аз също съжалявам. Слушайте... 241 00:15:57,670 --> 00:16:00,298 - Не, извинете. Из... 242 00:16:00,373 --> 00:16:03,740 ало? ало? 243 00:17:23,289 --> 00:17:25,257 Здравейте, мога ли да ви помогна? 244 00:17:25,358 --> 00:17:27,724 Uh, добър вечер, Заместни Шерифе. 245 00:17:27,793 --> 00:17:30,318 - Благотворителност? 246 00:17:30,396 --> 00:17:33,797 Да, аз съм в комитета за повторното отваряна на дом за сираци Уестлейк 247 00:17:33,866 --> 00:17:37,358 Заместник... Хансън, може да помогнете да се намери дом... 248 00:17:37,436 --> 00:17:39,904 за десетки деца. 249 00:17:39,972 --> 00:17:42,702 Единичните кутии са по $6 на кутия. 250 00:17:42,775 --> 00:17:46,040 Чувствам се задължен да ви препоръчам тези лешник. Много са вкусни 251 00:17:46,112 --> 00:17:49,707 Еми аз се опитвам да намаля сладкото в момента 252 00:17:49,782 --> 00:17:51,773 Разбрано, Заместник 253 00:17:51,817 --> 00:17:54,786 Ще е проблем ли ако видя още кой е тук 254 00:17:54,854 --> 00:17:56,947 По този коридор няма никого. 255 00:17:59,158 --> 00:18:02,389 Ами ако дойда утре вечер? 256 00:18:02,461 --> 00:18:05,021 Еми, то обикновенно вечер почти няма никого. 257 00:18:05,097 --> 00:18:07,861 Е, благодаря за помоща, Заместник. 258 00:18:11,237 --> 00:18:14,400 Какво търсиш тук? 259 00:18:14,473 --> 00:18:18,432 - Продавам сладки за благотворителност. - Не и тук, не продаваш. 260 00:18:20,279 --> 00:18:22,213 Да, сър. 261 00:18:22,281 --> 00:18:23,382 Луд ли си? 262 Луд ли си? 263 00:18:24,750 --> 00:18:27,548 Не влязох просто ей така? имах си алиби за прикритие. 264 00:18:27,620 --> 00:18:31,249 - и какво беше то? - Продавах сладки за благотворителност. 265 00:18:31,357 --> 00:18:33,951 с лешници? 266 00:18:34,026 --> 00:18:37,826 - и те го купиха ? - НЕ, всички бяха на диета изведнъж. 267 00:18:37,897 --> 00:18:40,195 Не за сладките , Айнщайн. Алибито 268 00:18:40,266 --> 00:18:43,702 Да , вързаха се. 269 00:18:43,769 --> 00:18:46,567 ЗАщо носиш това? 270 00:18:46,639 --> 00:18:49,574 Защото, Майкъл, имам среща... 271 00:18:49,642 --> 00:18:52,941 с момче което харесвам. 272 00:18:53,012 --> 00:18:55,276 In fact, I like my whole life here. 273 00:18:55,347 --> 00:18:57,281 Всъщност имам среща и следващият Петък... 274 00:18:57,383 --> 00:19:00,045 и се надявам да не ми се наложи да я пропусна защото се укривам от закона 275 00:19:00,152 --> 00:19:01,983 Слушайте двамата, ситуацията е следната. 276 00:19:02,021 --> 00:19:05,047 Досието е в офисът на Валенти 277 00:19:05,157 --> 00:19:07,091 ясно, той си тръгва в 7:30. 278 00:19:07,159 --> 00:19:09,627 няма да има никого в цялото крило на участъкът. 279 00:19:09,728 --> 00:19:11,662 Влизаме, намира досието... 280 00:19:11,730 --> 00:19:14,426 взимаме информацията, връщаме досието обратно... 281 00:19:14,500 --> 00:19:17,492 как ще влезем, хипотетнично? 282 00:19:17,570 --> 00:19:20,664 През прозорецът. има ключалка. Нищо с което да не може да се справим. 283 00:19:20,739 --> 00:19:23,367 Аларма? Хипотетично. 284 00:19:23,442 --> 00:19:26,434 Лесна работа. Доре. 285 00:19:26,512 --> 00:19:28,742 МАкс, не го поощрявай, okay? 286 00:19:28,814 --> 00:19:30,805 Не мога да повярвам че дори говорите за това. 287 00:19:30,883 --> 00:19:34,182 Просто искам да знам доколко е изпълним плана. 288 00:19:36,489 --> 00:19:39,947 И той не е... изпълним. 289 00:19:41,861 --> 00:19:45,957 - Не е изпълним, Майкъл. - За подобно нещо сме чакали цял живот. 290 00:19:46,031 --> 00:19:48,397 Това е първият случай където имаме някаква улика... 291 00:19:48,467 --> 00:19:50,731 това може да ни каже кои сме. 292 00:19:50,803 --> 00:19:52,930 - Нямаме избор. - Хей.! 293 00:19:53,005 --> 00:19:54,996 Има ли някого? 294 00:19:55,074 --> 00:19:57,372 С правитествени агенти по петите ни трябва да се покриваме 295 00:19:57,443 --> 00:20:00,003 - Агенти? - За какво говориш? 296 00:20:00,079 --> 00:20:02,547 - Говори с Лиз. - Има ли гладни? 297 00:20:02,615 --> 00:20:04,913 - Хей, момчета, някой за пица. Хей, миличко. - Хей. 298 00:20:04,984 --> 00:20:07,418 Виж... красавице. 299 00:20:07,486 --> 00:20:09,454 Майкъл. здравей. 300 00:20:09,522 --> 00:20:11,422 Хей, аз тъкмо си тръгвах. 301 00:20:11,490 --> 00:20:15,017 - Има достатъчно пица за всички. - Баща ми готви вечеря. 302 00:20:16,929 --> 00:20:20,092 - Благодаря, иначе. - Е,аз умирам от глад. 303 00:20:20,165 --> 00:20:23,532 Хайде хора. Чинии, салфетки. Да ядем. 304 00:20:25,738 --> 00:20:30,334 Та знаем че сборът от сумата на "A," "B," и "C" е равен на 360 градуса 305 00:20:30,409 --> 00:20:33,640 - За какво говори? - Госпожице Паркър? 306 00:20:33,712 --> 00:20:35,942 180. 307 00:20:36,015 --> 00:20:38,848 Моля? 308 00:20:39,919 --> 00:20:41,887 Това е триъгълник. 309 00:20:41,921 --> 00:20:45,516 Нали знаете, сумата на ъглите е 180 градуса. 310 00:20:45,624 --> 00:20:47,091 311 00:20:50,429 --> 00:20:53,489 Правилно, разбира се. 312 00:20:53,566 --> 00:20:57,662 равно на 180 градуса. 313 00:20:59,071 --> 00:21:01,062 - На тя беше извадила досиета на други ученци нали? - Еми, да. 314 00:21:01,140 --> 00:21:03,574 Но бе извадила и това на Майкъл. 315 00:21:03,642 --> 00:21:05,940 - Колко други още беше взела? - не знам. 316 00:21:06,011 --> 00:21:08,479 - може би 10. - 10 са много. 317 00:21:08,547 --> 00:21:12,347 Добре може и да са били 5. Не съм сигурна колко бяха. 318 00:21:16,822 --> 00:21:20,883 Не може просто да отидеш при Майкъл и да му казваш това. 319 00:21:20,960 --> 00:21:22,894 Не го познаваш. 320 00:21:22,962 --> 00:21:26,193 Не си пада много по "Да преценим какви са опциите ни." 321 00:21:26,265 --> 00:21:28,859 Той действа импулсивна. 322 00:21:28,934 --> 00:21:31,459 LВиж, съжалявам. Просто сметнах че Майкъл е в опастност... 323 00:21:31,537 --> 00:21:33,698 и че е по добре да му кажа. 324 00:21:33,772 --> 00:21:36,070 В опасност от какво? 325 00:21:36,141 --> 00:21:38,632 Не знам. представа си нямам 326 00:21:38,711 --> 00:21:41,271 Просто искам да кажа че има шпионин сред нас... 327 00:21:41,347 --> 00:21:44,214 не мислиш ли че ни задължава това да направим нещо? 328 00:21:44,283 --> 00:21:46,547 - Шпионин? - Еми, да. 329 00:21:46,619 --> 00:21:50,111 - Лиз, чуй ме... - Не, Макс, такива неща се случват, нали? 330 00:21:50,222 --> 00:21:52,816 Има, специални отдели в правителстово. 331 00:21:52,891 --> 00:21:56,418 Ловци на извънземни, нали знаеш, такива неща 332 00:21:56,495 --> 00:22:00,591 Значи мислиш че Госпожица Тъполски е ловец на извънземни? 333 00:22:00,666 --> 00:22:03,635 кагото го кажеш така звучи смехотворно. 334 00:22:05,971 --> 00:22:08,030 Лиз... 335 00:22:08,107 --> 00:22:11,338 Багодаря ти че ни пазеш гърба. 336 00:22:11,410 --> 00:22:15,676 Нотрябва да продължем да живее както до сега преди това да се случи. 337 00:22:15,748 --> 00:22:18,876 И сега трябва да сме внимателни. 338 00:22:18,984 --> 00:22:21,714 Всички ние, ти също. 339 00:22:54,219 --> 00:22:56,119 стаята за подостряне? Huh. 340 00:22:56,221 --> 00:22:58,917 Лиз, знаещ ли какво стаята за подостряне на вторият етаж представлява? 341 00:22:59,024 --> 00:23:01,857 Знам какво предтавлява. какво е точно? 342 00:23:01,927 --> 00:23:04,725 това е стаята където Greg Coleman направи на Marlene Garcia онази смучка... 343 00:23:04,797 --> 00:23:06,731 с големината на топка за софтбол. 344 00:23:06,799 --> 00:23:09,859 това е стаята където Richie Ruehl и Amanda Lourdes консумираха всичко 345 00:23:09,935 --> 00:23:12,995 добре, Mария, знаеш ли какво? Изкарваш от това нещо което не е 346 00:23:13,072 --> 00:23:15,063 Лиз, не мисля че трябва да правиш това okay? 347 00:23:15,140 --> 00:23:17,199 Не знаем какво може да стане Искам да кажа... 348 00:23:17,276 --> 00:23:19,574 Вие се докоснахте и ти видя какво е в душата му 349 00:23:19,645 --> 00:23:21,579 От къде знаеш какво ще стане ако се целунете? 350 00:23:21,647 --> 00:23:25,014 От къде знаеш какво става като те целуне Чехословак? Не знаеш 351 00:23:25,084 --> 00:23:27,609 Добре Мария, никой няма да се целува 352 00:23:27,686 --> 00:23:30,985 Макс дари не се интересува от мен 353 00:23:31,090 --> 00:23:33,354 Той каза че нещата ще си бъдат както са били преди 354 00:23:33,425 --> 00:23:36,826 Нищо не се е променило Така каза 355 00:23:36,895 --> 00:23:40,763 За бога, не само целуване става в стаята за подостряне, Лиз 356 00:23:40,833 --> 00:23:43,165 Тя е права 357 00:23:43,235 --> 00:23:45,328 Добре, стаята прави две неща 358 00:23:45,404 --> 00:23:48,100 Почиства и ти взима невинността 359 00:23:48,173 --> 00:23:51,142 Знаеш ли какво имим в предвид под "взима невинността," Лиз? 360 00:23:51,210 --> 00:23:54,543 Стаята за подостряне е взела като жертви най-добрите от нас 361 00:23:57,950 --> 00:23:59,941 362 00:24:00,018 --> 00:24:03,146 - Добър ден, Шерифее - Агент Стивънс 363 00:24:03,222 --> 00:24:05,349 Не пишете, не се обаждате 364 00:24:07,326 --> 00:24:10,295 Съжалявам че изритах Джуниър от тук онзи ден 365 00:24:10,395 --> 00:24:12,329 но нямаше правомощия тук 366 00:24:12,397 --> 00:24:14,524 - Без лоши чувства. - Няма такива. 367 00:24:14,600 --> 00:24:17,569 Та... 368 00:24:17,636 --> 00:24:20,434 Какво открихте по роклята на сервитьорката? 369 00:24:20,506 --> 00:24:22,872 Еми, няколко неща, Шерифе 370 00:24:22,941 --> 00:24:26,104 Домати, сол, вода, захар, оцет 371 00:24:26,178 --> 00:24:28,373 Кетчуп Шерифе Няма кръв 372 00:24:28,447 --> 00:24:30,381 Похарчихме достатъчно от парите на данъкоплатците... 373 00:24:30,482 --> 00:24:32,382 в опити да открием това което го няма 374 00:24:32,484 --> 00:24:34,679 Извънземен кораб не е кацнал през 1947. 375 00:24:34,787 --> 00:24:38,587 Няма извънземни в момента живеещи в Розуел, Ню Мексико. 376 00:24:38,657 --> 00:24:41,285 Имаме заповед от губернаторът да претърсим сградата... 377 00:24:41,393 --> 00:24:44,760 и да премахнем всякака информация свързана и извънземни... 378 00:24:44,830 --> 00:24:47,196 срещи и предполагаеми такива 379 00:24:47,266 --> 00:24:50,099 паранормални случки в окръга 380 00:24:50,169 --> 00:24:52,399 Това е краят Шерифе 381 00:24:52,471 --> 00:24:54,564 Да започваме момчета 382 00:24:58,110 --> 00:25:01,045 открили сте кръв върху серитьорката 383 00:25:01,113 --> 00:25:04,310 Защо иначе ще извземате досиетата ми? 384 00:25:04,383 --> 00:25:07,352 това няма ли да е загуба на пари на данъкоплатците? 385 00:25:07,419 --> 00:25:09,478 Заключено е. 386 00:25:19,464 --> 00:25:21,762 няма да е за дълго. Благодаря ви, Шерифе. 387 00:25:31,076 --> 00:25:33,271 Чувствайте се като у дома си. 388 00:25:35,247 --> 00:25:37,681 Аз отивам на обяд. 389 00:26:03,175 --> 00:26:05,575 Значи това е стаята за подостряне. 390 00:26:05,644 --> 00:26:08,272 До сега не я бях виждала. 391 00:26:08,347 --> 00:26:11,248 Просто сметнах че ще е добре да сме на някое уединено място. 392 00:26:12,251 --> 00:26:14,242 Ясно. 393 00:26:20,692 --> 00:26:22,660 Беше права зъ Тъполски. 394 00:26:22,728 --> 00:26:25,663 Не е тази за която се представя. 395 00:26:26,665 --> 00:26:28,633 Oh. 396 00:26:28,700 --> 00:26:32,101 Тя използва този офис... 397 00:26:32,170 --> 00:26:34,104 и сметнах че е добре да разберем защо е тиук. 398 00:26:34,172 --> 00:26:36,936 Добре. 399 00:26:38,844 --> 00:26:42,575 6-ти и 7-ми час са и свободни така че... 400 00:26:42,648 --> 00:26:44,673 може да бъдем тук известно време. 401 00:26:54,693 --> 00:26:56,854 402 00:27:08,373 --> 00:27:10,307 Добре, все още съм объркана 403 00:27:10,375 --> 00:27:13,503 АКо сте се разбили през 1947, наистина ли си на 16... 404 00:27:13,578 --> 00:27:17,412 или си 52 годишен в тялото на 16 тодишен? 405 00:27:17,482 --> 00:27:19,780 или вие стареете по различен начин? 406 00:27:19,851 --> 00:27:24,584 искам да кажа да не би една извънземна година да се равнява на 7 човешки? 407 00:27:24,690 --> 00:27:27,158 Май доста си мислила за това? 408 00:27:28,460 --> 00:27:31,554 Малко. 409 00:27:31,630 --> 00:27:35,964 Знаем че сме излезли от корабът през 1989. 410 00:27:36,034 --> 00:27:39,731 Но не знаем колко време сме стояли в него. 411 00:27:39,805 --> 00:27:42,239 Когато излязохме от него изглеждахме като 6 годишни деца. 412 00:27:44,476 --> 00:27:47,411 и бяхте ли тогава зелени? 413 00:27:47,479 --> 00:27:50,243 - Зелени? - Преди да вземете човешка форма... 414 00:27:50,315 --> 00:27:53,682 бяхте ли метър високи, зелени и мазни? 415 00:27:53,752 --> 00:27:57,688 Съжалявам че ти задавам тези въпроси Това са въпроси на Мария 416 00:27:57,789 --> 00:27:59,723 Um, Не. 417 00:27:59,791 --> 00:28:03,192 Винаги сме изглеждали така. 418 00:28:03,295 --> 00:28:06,594 освен за ... третото око. 419 00:28:08,300 --> 00:28:10,564 ок. 420 00:28:12,471 --> 00:28:15,304 Шегувам се. 421 00:28:15,374 --> 00:28:19,140 Yeah. Знаех че се шегуваш. 422 00:28:19,211 --> 00:28:21,145 Много си лош. 423 00:28:21,213 --> 00:28:24,614 424 00:28:24,683 --> 00:28:27,914 Значи наистина не знаете от къде сте... 425 00:28:28,020 --> 00:28:33,583 от коя планета, или кои са като теб освен Майкъл и Изабел? 426 00:28:33,692 --> 00:28:35,626 Нямам представа. 427 00:28:39,164 --> 00:28:42,361 Това е понякакъв начин освобождаващо 428 00:28:43,902 --> 00:28:46,063 Освобождаващо? 429 00:28:46,138 --> 00:28:48,732 Например аз, знаеш че родителите ми притежават Крашдаун Кафе... 430 00:28:48,807 --> 00:28:51,401 и всеки в града ме познава. 431 00:28:51,476 --> 00:28:54,707 Дори само да се подстрижа всеки забелязва... 432 00:28:54,780 --> 00:28:57,305 И трябва винаги да дават мнението си за това 433 00:28:57,382 --> 00:28:59,646 Някакси прави живота клаустрофобичен. 434 00:29:01,119 --> 00:29:03,610 Все едно винаги трябва да съм тази която се предполага да бъда... 435 00:29:03,688 --> 00:29:06,680 независимо какво стане с мен всеки ще ме греда? 436 00:29:06,792 --> 00:29:10,057 Нали разбираш? 437 00:29:10,128 --> 00:29:12,596 Понякога просто искам да съм невидима 438 00:29:13,999 --> 00:29:16,695 а понякога не искам да съм толкова невидима. 439 00:29:21,706 --> 00:29:23,697 440 00:29:26,945 --> 00:29:28,879 Добре 441 00:29:28,947 --> 00:29:32,348 Прегледала съм ги всичките и от тук ще започна. 442 00:29:32,451 --> 00:29:35,113 Майкъл Гарън Интервюира ли го вече? 443 00:29:35,220 --> 00:29:37,313 Не е стъпвал в училището от както съм дошла. 444 00:29:37,422 --> 00:29:39,356 Но ако Мохамед не отиде при планината... 445 00:29:39,424 --> 00:29:41,654 - Искаш ли аз да говоря с него? - Не, аз ще го направя 446 00:29:41,726 --> 00:29:43,660 Първо провери дали адресът е верен 447 00:29:43,728 --> 00:29:45,093 разбира се 448 00:29:45,163 --> 00:29:48,428 449 00:29:58,777 --> 00:30:01,644 - 5 минути. - Точно така. 450 00:30:03,248 --> 00:30:05,716 - Нещо става. - Взимат неща от офисът на шерифа. 451 00:30:05,784 --> 00:30:08,753 - Какво? - Някакъв костюмар, трябва да се влезем там 452 00:30:10,155 --> 00:30:13,682 Сега или никога Макс 453 00:30:13,758 --> 00:30:17,285 Знаете ли, бих ви насочила към тази част на менюто 454 00:30:17,395 --> 00:30:19,329 Oh, Извинете. Къде се губиш? 455 00:30:19,397 --> 00:30:21,331 - Трябва да ме покриеш. - Кога? 456 00:30:21,399 --> 00:30:23,333 - Тази вечер. - Oh, не. Тук е лудница. 457 00:30:23,401 --> 00:30:26,165 Изивнете? Чакам си моят Hot Fudge Blastoff... 458 00:30:26,238 --> 00:30:30,231 - Вече 20 мин. - Да все идно имаш нужда от 80 грама мазнини. 459 00:30:30,308 --> 00:30:33,300 Добре, едно ходене в стаята за подостряне, и вече не може да работиш? 460 00:30:33,378 --> 00:30:35,312 Отивай да си обличаш униформата, Madonna. 461 00:30:35,380 --> 00:30:37,610 Хората изискват мазна храна с извънземни имена... 462 00:30:37,716 --> 00:30:39,809 и за бога, твоя е задачата да им я поднесеш 463 00:30:39,918 --> 00:30:41,818 Виж Мария, това е наистина важно 464 00:30:41,920 --> 00:30:43,820 Обещавам ще ти обясня всичко по късно 465 00:30:43,922 --> 00:30:46,891 Ти се най-добрата но сега трябва да тръгвам 466 00:30:46,992 --> 00:30:49,620 Добре, искам няколго отговора, ок? "защото първо... 467 00:30:49,694 --> 00:30:52,891 се насят слухове че миналата седмица са те простреляли в кафето. 468 00:30:52,964 --> 00:30:56,900 И после на фестивалът, те е прегазила кола, но всъщност все едно не е. 469 00:30:56,968 --> 00:30:59,300 И всеки път когато се опитвам да говоря с вас двете, вие млъквате... 470 00:30:59,371 --> 00:31:01,771 или измисляте някоя невероятна история за Чехословакия... 471 00:31:01,840 --> 00:31:04,968 Която е страна която не съществува от 10 години 472 00:31:05,043 --> 00:31:07,170 Та, искам истината и я искам сега 473 00:31:07,245 --> 00:31:11,272 Алекс, причината да сменяме темата всеки път ... 474 00:31:11,383 --> 00:31:14,147 - е... - Менструални болки. 475 00:31:14,252 --> 00:31:16,311 - Имаме менструални болки, Aлекс. - Да. 476 00:31:16,388 --> 00:31:18,583 И не искахме да говорим пред теб за това... 477 00:31:18,690 --> 00:31:21,682 защото сметнахме че ще се почувстваш неудобно. 478 00:31:21,760 --> 00:31:24,991 - Но ако държиш да знаеш щи ти кажем. - В болезнени детайли. 479 00:31:25,063 --> 00:31:27,463 Не! Храня се. 480 00:31:30,535 --> 00:31:32,837 Благодаря. 481 00:31:32,971 --> 00:31:36,873 - И за мен е важно. - Всичко което искам да направя е да опазя това което имаме в Розуел. 482 00:31:36,942 --> 00:31:40,810 - Точно това правя. - А мислиш ли как се чувствам аз тук Макс? 483 00:31:40,912 --> 00:31:43,039 Разбира се. 484 00:31:47,752 --> 00:31:51,279 Виж, жената която е извадила досието ти е на път към теб. 485 00:31:51,356 --> 00:31:53,517 - Какво? - Просто не стой там тази вечер. 486 00:31:53,592 --> 00:31:55,526 Изабел те чака у нас. 487 00:31:55,594 --> 00:31:58,119 - Просто отиди там и чакай - Да чакам да ме намери? 488 00:31:58,196 --> 00:32:00,824 Не прави нищо глупаво. 489 00:32:06,605 --> 00:32:08,698 Да вървим. 490 00:32:10,075 --> 00:32:12,407 - Лиз? 491 00:32:42,540 --> 00:32:45,100 И как се озовахте там където се озовахте... 492 00:32:45,210 --> 00:32:49,237 и, um, Майкъл дойде тук? 493 00:32:51,616 --> 00:32:53,811 Дълга история е. 494 00:32:58,657 --> 00:33:02,093 Неговият осиновен баща винаги ли е... 495 00:33:02,160 --> 00:33:05,288 Труден? Да. 496 00:33:26,418 --> 00:33:28,511 - Пръстенът ми! 497 00:33:30,322 --> 00:33:32,847 Господи! Лиз, стани... ставай. 498 00:33:34,659 --> 00:33:35,921 Лиз... 499 00:33:38,029 --> 00:33:40,657 Извинете за притеснението търся Майкъл. 500 00:33:40,732 --> 00:33:42,757 - Лиз! - Каил! 501 00:33:42,834 --> 00:33:45,098 - Хей, Mкс. Какво става? - хей Каил. 502 00:33:45,170 --> 00:33:47,001 - Нищо. - Защо шептиш? 503 00:33:47,072 --> 00:33:49,506 Ние просто чакаме Майкъл 504 00:33:49,574 --> 00:33:52,543 - Ние ше ходим на, um... - Боулинг. 505 00:33:52,610 --> 00:33:54,510 - Защо шептиш? - Ние ше ходим на Боулинг. 506 00:33:54,612 --> 00:33:57,274 - Лиз какво правиш там долу? - Падна ми пръстенът. 507 00:33:57,382 --> 00:34:00,442 - Защо шептиш? - Ако искате да ви дам номерът ми. 508 00:34:00,552 --> 00:34:03,350 - Mm-hmm. - Бихте ли казали на Майкъл да ми се обади? 509 00:34:03,421 --> 00:34:06,151 - Боулинг? - Да. 510 00:34:06,224 --> 00:34:08,158 - Какво? Какво? - Maкс. 511 00:34:10,395 --> 00:34:12,488 Какво правите? 512 00:34:41,559 --> 00:34:45,188 Може когато това отмине... 513 00:34:45,263 --> 00:34:47,925 ти и за да обядваме заедно. 514 00:34:47,999 --> 00:34:51,366 - Обяд? - Да, ако искаш. 515 00:34:51,436 --> 00:34:53,461 Като в ресторант? 516 00:34:53,538 --> 00:34:56,666 - Да. - Okay, добре. 517 00:34:56,741 --> 00:34:59,266 Това е среща. Не! Това не е среща. 518 00:34:59,344 --> 00:35:01,505 Това... е обяд. 519 00:35:01,613 --> 00:35:05,572 обяд. имено. 520 00:35:08,219 --> 00:35:10,687 Аз по добре да се прибирам. 521 00:35:10,789 --> 00:35:13,223 Да, аз също. 522 00:35:20,398 --> 00:35:22,389 Лека нош, Лиз. 523 00:35:25,170 --> 00:35:26,762 Лека нощ. 524 00:35:26,838 --> 00:35:29,329 525 00:35:32,877 --> 00:35:35,004 526 00:35:41,653 --> 00:35:43,621 Майкъл изчезна. 527 00:35:56,134 --> 00:35:59,262 Нали го знаеш че той просто не знае как да контролира силите си. 528 00:35:59,337 --> 00:36:01,134 Знам. 529 00:36:59,531 --> 00:37:01,328 Добре, ти извади Майкъл от там. 530 00:37:01,399 --> 00:37:03,799 Аз ще задържа Валенти извън офисът му колкото мога. 531 00:37:03,868 --> 00:37:05,802 Добре 532 00:37:14,012 --> 00:37:16,640 - Забравихте ли нещо? - Документи. 533 Шерифе? 534 00:37:19,183 --> 00:37:21,674 Толкова се радвам че заварвам някого тук.Спуках гума... 535 00:37:21,786 --> 00:37:24,448 и не мога да си я сменя. 536 00:37:38,036 --> 00:37:39,970 Шерифе? 537 00:37:40,038 --> 00:37:42,871 Вие не сте на смяна, Шерифе. Аз с удовоствие ще помогна на младата дама. 538 00:37:42,941 --> 00:37:46,240 Няма проблем, Заместник. Аз ще я оправя. 539 00:37:48,479 --> 00:37:50,879 Майкъл да тръгваме, сега. Валенти се върна. 540 00:37:51,816 --> 00:37:54,979 Да вървим.! Майкъл.! 541 00:38:03,828 --> 00:38:05,819 Чакайте тук. 542 00:38:08,132 --> 00:38:10,293 Да вървим. Да вървим. 543 00:38:33,157 --> 00:38:35,955 1, 2... 544 00:38:37,362 --> 00:38:39,091 3. 545 00:38:55,580 --> 00:38:57,775 Казахви че не е нищо особено. 546 00:39:05,089 --> 00:39:09,617 Ето.Готова сте госпожице Евънс 547 00:39:09,694 --> 00:39:11,958 Благодаря. Много благодаря. 548 00:39:12,030 --> 00:39:15,295 - Изабел, нали? - Да. 549 00:39:15,366 --> 00:39:18,494 - Навън си след вечерният час 550 00:39:18,569 --> 00:39:21,299 Имах спукана гума. 551 00:39:21,372 --> 00:39:24,933 Правилно. Къде е Макс тази вечер? 552 00:39:26,844 --> 00:39:29,074 Нямам представа. 553 00:39:29,147 --> 00:39:32,446 Аз съм му сестра, не пазач 554 00:39:32,583 --> 00:39:34,551 Благодаря отново 555 00:39:52,603 --> 00:39:54,594 За нищо 556 00:39:57,909 --> 00:40:02,141 - Какво видя? 557 00:40:02,246 --> 00:40:04,510 Рики Мартин под душа. 558 00:40:14,826 --> 00:40:16,760 Хей. 559 00:40:21,132 --> 00:40:24,226 Съжалявам... за по рано. 560 00:40:24,302 --> 00:40:27,760 Може би наистина не знам какъв е животът ти. 561 00:40:31,843 --> 00:40:34,073 Нещото което осъзнах е... 562 00:40:36,380 --> 00:40:38,848 Това че животът ми не струва е добро нещо. 563 00:40:38,916 --> 00:40:41,180 По лесно е. 564 00:40:41,252 --> 00:40:44,688 Ние винаги трябва да сме готови да тръгнем, взимаме куфарите и отиваме на друго място. 565 00:40:44,756 --> 00:40:48,385 Може след 10 години, може след седмица. 566 00:40:50,495 --> 00:40:52,725 Може утре 567 00:40:52,797 --> 00:40:57,393 Моят съвет: Не се привързвай, Максимилиан 568 00:40:57,468 --> 00:41:00,335 ТОва само ни прави по слаби. 569 00:41:16,087 --> 00:41:18,078 Госпожице Паркър? 570 00:41:18,156 --> 00:41:22,092 Имам няколко въпроса за вас относно Майкъл Гарън. 571 00:41:26,063 --> 00:41:30,295 Приятелят ти Майкъл има сериозни неприятности 572 00:41:32,069 --> 00:41:34,003 Аз не съм заместник учител. 573 00:41:37,175 --> 00:41:39,166 Видях ви при къщата на Майкъл миналата вечер. 574 00:41:42,980 --> 00:41:47,280 - Аз съм новият училищен съветник - училищен съветник. 575 00:41:47,351 --> 00:41:50,912 и Майкъл е момче което го грози сериозната опасност да бъде изключен от училище. 576 00:41:51,022 --> 00:41:53,616 Ако наистина си му приятел поговори с него... 577 00:41:53,691 --> 00:41:56,592 и ти също щи трябва скоро да дойдеш да ме видиш. 578 00:41:58,963 --> 00:42:01,022 разбирате ли ме, госпожице Паркър? 579 00:42:03,568 --> 00:42:07,026 - Ше му предам. - Благодаря. 580 00:42:15,479 --> 00:42:19,245 След като узнах за Макс и Изабел... 581 00:42:19,317 --> 00:42:22,252 Започнах да мисля за тайните. 582 00:42:23,621 --> 00:42:25,851 Че за всеки който има тайна... 583 00:42:25,923 --> 00:42:29,415 има някого който иска да я узнае... 584 00:42:33,631 --> 00:42:37,294 Как понякога тайните карат двама души които си принадлежат да не са заедно. 585 00:42:46,310 --> 00:42:50,212 И понякога тайните те карат да се чувстваш част от нещо. 586 00:42:59,156 --> 00:43:02,284 И сега, дори аз, Лиз Паркър... 587 00:43:02,360 --> 00:43:04,294 най-незначителното момиче от момичетата в малкият град... 588 00:43:04,362 --> 00:43:08,093 с най-простичкият живот... 589 00:43:08,165 --> 00:43:10,633 имам нещо да скрия.